All language subtitles for W.O.T.R.S01E01.WEB.EDITH_t4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,600 OCTOBER 1981 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,520 THE COLD WAR RAGED BETWEEN THE US AND THE SOVIET UNION 3 00:00:11,600 --> 00:00:16,600 THE WORLD WAS ON THE BRINK OF NUCLEAR WAR 4 00:00:16,680 --> 00:00:20,400 WHAT THE WORLD NEEDED THE LEAST WAS AN IGNITING SPARK 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,280 THAT SPARK CAME, 6 00:00:22,360 --> 00:00:26,640 BUT FROM AN UNEXPECTED PLACE. 7 00:00:28,080 --> 00:00:32,760 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 8 00:00:32,840 --> 00:00:37,800 SOME CHARACTERS AND LOCATIONS HAVE BEEN ALTERED 9 00:00:37,880 --> 00:00:44,800 FOR REASONS OF NATIONAL SECURITY QUITE A FEW, TO BE HONEST... 10 00:01:07,640 --> 00:01:14,560 U 137 (S 363) HEADING FOR KALININGRAD, USSR 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,400 [grunts, pants] 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,200 Lucky break. The captain gave the go-ahead. 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 [sighs] Let's toast to you and your daughter, Tarasenko. 14 00:01:26,240 --> 00:01:28,040 Give us a speech. 15 00:01:28,120 --> 00:01:31,720 -Come on, guys. Speech! Speech! Speech! -Come on! Come on! Come on! Come on! 16 00:01:31,800 --> 00:01:32,920 Shh! 17 00:01:35,040 --> 00:01:38,640 Comrades, dear friends, today is a special day. 18 00:01:38,720 --> 00:01:43,600 Today, my beautiful daughter was born. I've never been prouder. 19 00:01:43,680 --> 00:01:46,720 And on my birthday, no less. [chuckles] 20 00:01:46,800 --> 00:01:49,520 LIEUTENANT TARASENKO, KGB 21 00:01:49,600 --> 00:01:52,240 Long live Secretary-General Brezhnev. 22 00:01:52,320 --> 00:01:55,480 Long live the Union of Soviet Socialist Republics! 23 00:01:55,560 --> 00:01:58,280 -Cheers, Comrades. -[all] Cheers! 24 00:02:00,040 --> 00:02:01,520 Attention! 25 00:02:02,480 --> 00:02:03,680 [hatch opens] 26 00:02:03,760 --> 00:02:07,360 Do you know what the meaning of life is, Comrade Lieutenant? 27 00:02:07,440 --> 00:02:10,520 -Comrade Captain. -At ease. 28 00:02:10,600 --> 00:02:12,520 Answer the question, Lieutenant. 29 00:02:14,240 --> 00:02:19,040 -To serve the Soviet Union, Captain! -Come on. Don't be a fool. 30 00:02:19,120 --> 00:02:22,480 Sure, you're from the KGB and our political officer. 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,920 But on board, I'm in charge. 32 00:02:26,000 --> 00:02:28,960 -Do you smoke, Lieutenant? -No, Comrade Captain! 33 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 Of course you do. 34 00:02:31,560 --> 00:02:35,360 All right, sit down. Here. 35 00:02:39,680 --> 00:02:44,040 The meaning of life, Lieutenant, is daughters. 36 00:02:44,120 --> 00:02:48,280 You know, sons are nothing but trouble. 37 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 They drink, fight. 38 00:02:49,880 --> 00:02:53,480 Nothing but disappointment, but daughters... Yes. 39 00:02:55,760 --> 00:02:59,480 Well, guys, let's raise a toast! 40 00:03:01,520 --> 00:03:04,720 What the fuck is this, Lieutenant? Milk? 41 00:03:06,080 --> 00:03:09,760 Come on, guys! Fetch something stronger. 42 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 -[chuckling] -What the hell? 43 00:03:18,040 --> 00:03:20,480 That's it, guys. I'll leave you to it. 44 00:03:20,560 --> 00:03:22,760 But before I go, I will say this. 45 00:03:23,480 --> 00:03:27,080 I have decided to grant Lieutenant Tarasenko leave of duty. 46 00:03:28,160 --> 00:03:32,400 Sub-lieutenant Kuznetsov, set course for Klaipėda. 47 00:03:32,480 --> 00:03:34,120 Yes, Captain! 48 00:03:34,200 --> 00:03:37,560 We'll drop him off there. Questions? 49 00:03:38,440 --> 00:03:40,400 None whatsoever, Comrade Captain! 50 00:03:41,840 --> 00:03:43,400 Thank you! 51 00:03:43,480 --> 00:03:48,640 Well, then, celebrate the occasion properly, guys. 52 00:03:48,720 --> 00:03:54,400 I hereby declare a truce in the Cold War from now until 0600 tomorrow. 53 00:03:54,480 --> 00:03:56,440 To your health, guys! 54 00:03:56,920 --> 00:04:02,000 No, no. Someone must be on watch. 55 00:04:02,080 --> 00:04:04,720 -Understood? -Yes, Comrade Captain. 56 00:04:04,800 --> 00:04:06,040 Right. 57 00:04:08,880 --> 00:04:12,680 -Cheers, submariners! -[all cheer] 58 00:04:17,160 --> 00:04:20,200 Ew! Vodka with milk! 59 00:04:20,280 --> 00:04:21,720 [background laughter] 60 00:04:21,800 --> 00:04:24,960 Boys. They are still boys. 61 00:04:26,120 --> 00:04:29,560 Great, glorious guys. You, run along and celebrate. 62 00:04:31,600 --> 00:04:34,000 -Look at him. He got a cigar! -[laughter] 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 Come on here! Come on here! 64 00:04:35,480 --> 00:04:38,280 Igor, you want some bacon? 65 00:04:38,360 --> 00:04:39,520 [laughs] 66 00:04:41,800 --> 00:04:45,000 -[Popov] You've changed the course, right? -[Kuznetsov] What? 67 00:04:45,080 --> 00:04:48,640 -[Popov] Captain's orders. -[Kuznetsov] Son of a bitch! That's right. 68 00:04:49,320 --> 00:04:51,960 -Okay. Here we go. -You need to find out the coordinates. 69 00:04:52,040 --> 00:04:56,160 Guys, a party without dancing is no party. 70 00:04:56,240 --> 00:04:59,920 -Hey, I'm working here! -Sergey, didn't you hear me call for you? 71 00:05:00,000 --> 00:05:03,160 The Cold War is on hold. Let's go! 72 00:05:03,240 --> 00:05:06,000 Coming, coming... 73 00:05:07,920 --> 00:05:09,720 There we go... 74 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 Done! Implement. 75 00:05:18,520 --> 00:05:20,160 -Sergey! Sergey! -What? 76 00:05:20,240 --> 00:05:23,400 -Is this a five or a six? -Just do it! 77 00:05:23,480 --> 00:05:27,600 Come on! Close the door so we don't disturb the captain. 78 00:05:27,680 --> 00:05:29,160 [chattering and laughter] 79 00:05:37,360 --> 00:05:44,360 THE NATIONAL BORDER 80 00:05:51,720 --> 00:05:55,760 [weather forecaster] ...or moderate gale. Gåsefjärden, south-westerly breeze. 81 00:05:57,320 --> 00:06:02,160 The Öresund Channel and the southern Baltic Sea, 82 00:06:02,240 --> 00:06:05,160 stiff westerly breeze, tonight, increasing to strong winds. 83 00:06:05,240 --> 00:06:08,920 Hanö Bay and southern Öland, strong gale, moderate visibility. 84 00:06:09,000 --> 00:06:13,600 THE JANSSON BROTHERS - FISHERMEN 85 00:06:13,680 --> 00:06:16,720 -The flag? -It's down. 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 All right. 87 00:06:20,720 --> 00:06:23,200 That's this day behind us, then. 88 00:06:24,200 --> 00:06:28,680 Well, it was no worse than yesterday. Or what do you think? 89 00:06:31,840 --> 00:06:34,760 No better either, if you look at it that way. 90 00:06:42,720 --> 00:06:44,160 Are you sure? 91 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 -What? -The flag. 92 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 I'm just going to check something. 93 00:07:16,440 --> 00:07:17,640 Christ... 94 00:07:39,960 --> 00:07:43,560 The meaning of life is daughters. 95 00:07:57,520 --> 00:07:59,320 [laughter, chattering] 96 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 [vomits] 97 00:08:00,880 --> 00:08:04,840 -To my daughter! -Cheers! Cheers! 98 00:08:04,920 --> 00:08:08,360 -May she grow up happy! -[all] May she grow up happy! 99 00:08:08,440 --> 00:08:11,280 -Press it down! -[raucous laughter] 100 00:08:12,640 --> 00:08:14,120 [cheering, calling out] 101 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 [roars] 102 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 [laughter] 103 00:08:18,560 --> 00:08:20,200 [plays upbeat melody] 104 00:08:20,280 --> 00:08:22,800 [all chanting] 105 00:08:22,880 --> 00:08:26,080 [raucous yelling] 106 00:08:32,480 --> 00:08:33,840 [laughs] 107 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 -[Popov] Sergey! -[Kuznetsov] Not now. 108 00:08:36,560 --> 00:08:38,880 I'm going to hit the bullseye. 109 00:08:38,960 --> 00:08:42,160 -[Popov] I looked at your coordinates... -Not now! 110 00:08:42,240 --> 00:08:45,440 [Popov] Comrade, it's not clear how you calculated the coordinates. 111 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 We're still heading east, right? 112 00:08:49,560 --> 00:08:51,320 -[tremendous bang] -[grunting] 113 00:08:51,400 --> 00:08:53,760 -[heavy rumbling] -[yelling, screaming] 114 00:08:57,640 --> 00:09:00,560 [whir of engine] 115 00:09:03,360 --> 00:09:05,560 [distant bang] 116 00:09:10,160 --> 00:09:11,920 What might that have been? 117 00:09:12,000 --> 00:09:16,480 Uh, Olofsson doesn't haul up his boat at this time of the year, does he? 118 00:09:17,680 --> 00:09:20,840 Well, you never know with Olofsson, but... 119 00:09:22,120 --> 00:09:24,040 this late at night? 120 00:09:28,200 --> 00:09:32,400 Right, how about a round before we turn in? 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,640 I have to get up early tomorrow, so, uh... 122 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 No. 123 00:09:40,200 --> 00:09:44,440 -Take the small skiff. -I don't trust the big one. 124 00:09:44,520 --> 00:09:47,680 I'll check the pistons tomorrow while you're away. 125 00:09:47,760 --> 00:09:49,360 [grunts] 126 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 -Have you set your alarm? -Yeah. 127 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 -Good. -[grunts] 128 00:09:55,480 --> 00:09:57,480 -[yawns] -[grunts] 129 00:09:58,440 --> 00:10:00,360 -Good night. -Good night. 130 00:10:02,560 --> 00:10:04,120 [rumbling] 131 00:10:08,880 --> 00:10:11,080 [panting] 132 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 This is what I call a party! 133 00:10:14,360 --> 00:10:17,760 Are... are we in Klaipėda already? 134 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Woo! [laughs] 135 00:10:25,720 --> 00:10:27,080 [birdsong] 136 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Nope... 137 00:10:56,240 --> 00:10:57,800 [pants] 138 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 No. 139 00:11:00,560 --> 00:11:02,920 Nothing in that net today. 140 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 But I wasn't expecting there to be anyway. [sniffs] 141 00:11:06,880 --> 00:11:09,320 The wind's completely wrong. It's the north-westerly. 142 00:11:09,400 --> 00:11:13,400 Right. Let's check the other seven, Bettan. 143 00:11:13,480 --> 00:11:15,840 Ah. You're not cold, are you? No. 144 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 -Off we go. [sniffs] -[rumbling] 145 00:11:45,920 --> 00:11:48,480 [rumbling] 146 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Popov? 147 00:11:50,480 --> 00:11:51,520 Comrade Captain. 148 00:11:51,600 --> 00:11:57,400 Uh, no severe hull damage, but she's firmly aground. 149 00:12:03,600 --> 00:12:04,920 Full astern. 150 00:12:08,640 --> 00:12:11,440 I said full astern! 151 00:12:11,520 --> 00:12:12,960 [rumbling] 152 00:12:27,040 --> 00:12:30,920 [Popov] Comrade Captain, should we telegraph for help? 153 00:12:31,000 --> 00:12:35,560 We? I decide what to do next! And you shut up! 154 00:12:44,600 --> 00:12:45,640 Uh... 155 00:12:46,440 --> 00:12:47,880 Comrade Captain... 156 00:12:47,960 --> 00:12:50,560 I told you to shut your mouth. 157 00:12:58,640 --> 00:13:02,600 Oh, no, we're not going over there today. 158 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 We'll check the other seven 159 00:13:04,760 --> 00:13:06,320 -some other time. -[engine starts] 160 00:13:12,400 --> 00:13:14,040 [Captain Peskov] What was that? 161 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Did anyone spot us? 162 00:13:31,400 --> 00:13:34,840 -[Harry] You're back early. -[Gustav] Well... [sniffles] 163 00:13:35,640 --> 00:13:38,280 -[Gustav exhales] -Let me guess. 164 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Nothing in net number one, and nothing in number two or three either. 165 00:13:44,000 --> 00:13:49,200 No. Number one was empty. You're right so far. 166 00:13:49,280 --> 00:13:52,320 But, uh... I came back home after that. 167 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 There's a submarine on Torhamnaskär. 168 00:13:59,560 --> 00:14:02,360 On Torhamnaskär? What's it doing there? 169 00:14:03,920 --> 00:14:05,960 I didn't want to go up and ask. 170 00:14:07,160 --> 00:14:10,960 -I think it's foreign. -Foreign? 171 00:14:11,040 --> 00:14:15,880 So that's what, made that noise yesterday? 172 00:14:16,480 --> 00:14:17,840 Should we call someone? 173 00:14:17,920 --> 00:14:23,000 Well, we have a phone line now, so let's put it to some use. 174 00:14:23,080 --> 00:14:27,640 -Who should we call? -Well... someone. 175 00:14:28,720 --> 00:14:33,920 -Maybe Björklund at the Home Guard. -Oh, no. Not Björklund. 176 00:14:34,480 --> 00:14:36,760 Not until he returns the hammer he borrowed. 177 00:14:36,840 --> 00:14:40,280 Uh, that was 20 years ago. 178 00:14:40,880 --> 00:14:43,240 Then it's about time, isn't it? 179 00:14:49,640 --> 00:14:53,640 [Monika] Fine, I'll pick the kids up then, since your job clearly is so important. 180 00:14:53,720 --> 00:14:55,440 I just work for the prime minister. 181 00:14:55,520 --> 00:14:56,880 [phone ringing] 182 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 I don't have time for this anymore. Someone's calling on line two. Mm. 183 00:15:00,480 --> 00:15:03,040 -I have to work. Bye. -[phone ringing] 184 00:15:04,520 --> 00:15:08,440 -The government offices. Good morning. -[Gustav] Well, uh, good morning. 185 00:15:08,520 --> 00:15:12,000 This is Gustav, Gustav Jansson, and... 186 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 I was out on the water this morning. 187 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 Well, before dawn. You want to get started early. 188 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 Emptying the nets takes time, 189 00:15:18,880 --> 00:15:23,000 and you don't want the fish to get stuck in the nets and die and such. 190 00:15:23,080 --> 00:15:29,080 -Sorry, to whom may I connect you? -Well, you see, my brother Harry and I... 191 00:15:29,160 --> 00:15:31,520 We really don't want to cause any fuss. 192 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 At first, we thought we'd call the Home Guard, 193 00:15:34,880 --> 00:15:37,520 but Björklund is their boss. 194 00:15:37,600 --> 00:15:41,960 But we don't exactly see eye to eye with each other. Um... 195 00:15:42,040 --> 00:15:45,960 Since quite a few years back, actually, but I'll spare you the details. 196 00:15:46,040 --> 00:15:50,040 Kindly state whom you want to speak to and what this is about. 197 00:15:50,920 --> 00:15:54,320 It's about the emptying of eight nets. 198 00:15:54,400 --> 00:15:57,080 And now, this morning, I could only empty one. 199 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 For starters, the wind wasn't right. 200 00:15:59,960 --> 00:16:04,800 But there's also a... a submarine blocking the other seven. 201 00:16:04,880 --> 00:16:08,120 Well, we thought the prime minister might want to know seeing that... 202 00:16:08,200 --> 00:16:10,800 -Your name was Jansson? -That's correct. 203 00:16:10,880 --> 00:16:14,680 Mr. Jansson, can you even grasp how busy the Prime Minister is? 204 00:16:16,040 --> 00:16:19,160 Well, I... I don't know if I can. Should I be able to? 205 00:16:19,240 --> 00:16:22,640 Probably not. So I suggest that you toughen up 206 00:16:22,720 --> 00:16:26,960 and try to empty the nets without the prime minister's help. 207 00:16:27,040 --> 00:16:29,680 If the wind turns, things usually work out. Right? 208 00:16:30,480 --> 00:16:35,120 And in the event that a submarine, a carrier or perhaps a mermaid pops up, 209 00:16:35,200 --> 00:16:38,800 just ask them to move, because the ocean belongs to everyone. 210 00:16:38,880 --> 00:16:40,640 Goodbye! All right. Goodbye. 211 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 [disconnect tone] 212 00:16:44,000 --> 00:16:45,680 Uh... Uh... 213 00:16:46,440 --> 00:16:48,920 Well? What did they say? 214 00:16:49,000 --> 00:16:54,440 Uh, well, they said they thought it would work itself out if only the wind turns. 215 00:16:55,200 --> 00:16:58,200 -In what direction? -They didn't say. 216 00:16:59,960 --> 00:17:03,560 I say we call the newspaper, and maybe they'll write about it. 217 00:17:03,640 --> 00:17:06,360 Then the prime minister might read it if he has the time. 218 00:17:06,440 --> 00:17:11,480 We can't stand here all day calling people left, right, and center. Huh? 219 00:17:11,560 --> 00:17:16,800 We should've never gotten a phone! I knew it from the start. 220 00:17:16,880 --> 00:17:21,280 Right, well, we still have seven nets to empty out there. 221 00:17:21,360 --> 00:17:26,280 It'd probably be best for business if the submarine disappeared. 222 00:17:29,160 --> 00:17:30,840 Yes. 223 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 -[alarm dings in background] -Hey, nitwit, where are we? 224 00:17:35,480 --> 00:17:39,600 -Uh, halfway up on land, Captain... -That much I understand, you idiot. 225 00:17:39,680 --> 00:17:43,840 Which country are we in? If we're in the USSR, 226 00:17:43,920 --> 00:17:47,600 maybe we'll get off easy with 30 years in Siberia. 227 00:17:47,680 --> 00:17:49,560 Answer me, goddammit! 228 00:17:50,400 --> 00:17:54,760 Where are we? Where? 229 00:17:54,840 --> 00:17:56,840 I... I didn't finish the calculations. 230 00:17:56,920 --> 00:17:59,560 We've been working all night, 231 00:17:59,640 --> 00:18:03,400 but I estimate that we are about 162 nautical miles 232 00:18:03,480 --> 00:18:08,960 west of Klaipėda, Comrade Captain. 233 00:18:09,040 --> 00:18:12,000 -We're in Lithuania? -Yes, Lithuania. 234 00:18:13,040 --> 00:18:15,920 Or rather no, Comrade Captain. 235 00:18:16,720 --> 00:18:21,280 Apparently, we're in... Sweden. 236 00:18:23,520 --> 00:18:27,040 Sweden? Shit. 237 00:18:27,120 --> 00:18:28,560 Shit! 238 00:18:30,440 --> 00:18:33,080 Where's Tarasenko? -Over there, sleeping. 239 00:18:48,800 --> 00:18:51,560 Oh! Comrade Captain, old chap. 240 00:18:51,640 --> 00:18:54,960 I'm not your damn chap. You're the political officer, idiot. 241 00:18:55,040 --> 00:18:57,760 Get up and do your job! Understood? 242 00:19:00,000 --> 00:19:06,600 Uh, according to my calculations, we are 19 nautical miles into Swedish waters. 243 00:19:06,680 --> 00:19:10,480 That's six nautical miles from the city of Karlskrona. 244 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 Son of a bitch. 245 00:19:12,400 --> 00:19:14,480 [Tarasenko] Why are we here? 246 00:19:15,400 --> 00:19:17,880 We're supposed to be in Klaipėda for my leave. 247 00:19:17,960 --> 00:19:21,160 You can forget about your leave, dumbass! 248 00:19:21,240 --> 00:19:24,360 You'll be court-martialed! 249 00:19:24,440 --> 00:19:26,640 Someone fucked up the coordinates. 250 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 Someone? 251 00:19:28,680 --> 00:19:32,240 Uh, it might have been me. 252 00:19:34,240 --> 00:19:36,920 Shit! Goddamn it! 253 00:19:39,440 --> 00:19:40,920 Karlsgryne? 254 00:19:42,400 --> 00:19:45,040 Karls... Karlskrona. Karls... 255 00:19:46,120 --> 00:19:50,280 -[woman] Evening Post, Bengtsson speaking. -[Gustav] Well, Good morning, Mrs. Editor. 256 00:19:50,360 --> 00:19:53,600 My name is Gustav, uh, Gustav Jansson. 257 00:19:53,680 --> 00:19:58,760 And I... I was out this morning emptying the nets, and... 258 00:19:58,840 --> 00:20:00,960 Never mind. I'll get straight to it. 259 00:20:01,560 --> 00:20:05,000 My brother, he says you'll give us a reward of 50 kronor 260 00:20:05,080 --> 00:20:10,720 if we tip you off that there's a foreign submarine on Torhamnaskär. 261 00:20:10,800 --> 00:20:12,000 Is that correct? 262 00:20:13,920 --> 00:20:15,080 [knocking] 263 00:20:16,560 --> 00:20:18,160 [heavy knocking] 264 00:20:18,240 --> 00:20:19,400 Enter. 265 00:20:19,480 --> 00:20:20,520 [door opens] 266 00:20:22,480 --> 00:20:23,880 [clears throat] 267 00:20:24,640 --> 00:20:26,680 You called for me, Comrade Captain? 268 00:20:26,760 --> 00:20:29,400 I need you to send a message to Moscow. 269 00:20:30,160 --> 00:20:33,320 Navigational system out of order. Stop. 270 00:20:33,920 --> 00:20:36,280 Swedish territorial waters. Stop. 271 00:20:36,360 --> 00:20:39,960 Possible diplomatic complications. Stop. 272 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 And add our coordinates. 273 00:20:43,920 --> 00:20:47,480 -Is that all, Comrade Captain? -Isn't that enough? 274 00:20:47,560 --> 00:20:52,000 Should I congratulate Comrade Brezhnev on his glorious anniversary? 275 00:20:52,080 --> 00:20:55,400 Not at all, Comrade Captain, I was just thinking... 276 00:20:55,480 --> 00:20:58,040 What were you thinking? What were you thinking, huh? 277 00:20:58,120 --> 00:21:02,440 Comrade Captain, as far as I know, the navigational system isn't broken. 278 00:21:02,520 --> 00:21:06,560 Then make damn sure it's broken. 279 00:21:07,120 --> 00:21:08,360 Understood! 280 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 [glass smashes] 281 00:21:34,640 --> 00:21:36,120 [sobs softly] 282 00:21:37,960 --> 00:21:39,160 [sighs] 283 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 THE KREMLIN MOSCOW PEACE TO THE WORLD 284 00:22:10,880 --> 00:22:13,840 You move like a child. Hurry up. 285 00:22:41,400 --> 00:22:43,200 LEONID BREZHNEV, SECRETARY-GENERAL 286 00:22:43,280 --> 00:22:47,760 So, that means the operation has failed? 287 00:22:50,120 --> 00:22:52,680 Answer me, you sons of bitches! 288 00:22:53,160 --> 00:22:54,400 [clears throat] 289 00:22:54,480 --> 00:22:57,800 -It has, Comrade Secretary-General. -[click of typewriter] 290 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Actually, no, Comrade Brezhnev. 291 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 Everything was going according to plan 292 00:23:07,200 --> 00:23:12,040 until Captain Peskov got stuck on that rock. 293 00:23:12,120 --> 00:23:13,120 [clears throat] 294 00:23:15,200 --> 00:23:20,000 If the Secretary-General allows it, I will try to explain. 295 00:23:20,080 --> 00:23:25,320 Explain it, so that a senile idiot would understand. 296 00:23:25,400 --> 00:23:29,640 Um, Operation Archipelago went according to plan. 297 00:23:29,720 --> 00:23:35,480 All participants nearly... nearly achieved their goals. 298 00:23:35,560 --> 00:23:40,320 The only thing that remained was to place radio beacons and mines. 299 00:23:40,400 --> 00:23:42,760 For reasons still unclear to us... 300 00:23:43,840 --> 00:23:45,120 Captain... 301 00:23:46,760 --> 00:23:49,920 Peskov decided to change course from Kaliningrad, 302 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 thereby entering territorial waters. 303 00:23:52,160 --> 00:23:57,560 And this is when you suspended the operation? 304 00:23:57,640 --> 00:24:01,920 I'm afraid so, Comrade Brezhnev. 305 00:24:03,440 --> 00:24:07,280 You two cowards can leave. 306 00:24:07,360 --> 00:24:12,520 And the puppy will stay here with me. 307 00:24:13,840 --> 00:24:14,920 Mm. 308 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 [door closes] 309 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 -[glass thumps on table] -[Brezhnev grunts] 310 00:24:23,080 --> 00:24:25,640 Well, what's your name? 311 00:24:27,240 --> 00:24:29,440 Oh, never mind. 312 00:24:29,520 --> 00:24:31,800 Puppy it is. 313 00:24:31,880 --> 00:24:38,440 I'm having a hard time remembering things lately. 314 00:24:39,000 --> 00:24:41,600 Like that guy's last name... 315 00:24:43,200 --> 00:24:46,640 -What is it again? -Peskov. 316 00:24:46,720 --> 00:24:49,880 -Who? -Captain Peskov. 317 00:24:49,960 --> 00:24:52,920 Um, what about him? 318 00:24:53,000 --> 00:24:58,560 He's the one that's run the sub aground in the Swedish archipelago. 319 00:24:58,640 --> 00:25:04,240 Then he'll be court-martialed. Listen. 320 00:25:04,880 --> 00:25:09,680 What does what's-his-name know about all of this? 321 00:25:09,760 --> 00:25:12,880 -Who? -The cowboy. 322 00:25:14,080 --> 00:25:17,800 -The cowboy? -Yes, the cowboy. 323 00:25:36,280 --> 00:25:38,680 [Reagan] Have you heard the story about three dogs? 324 00:25:38,760 --> 00:25:41,760 No, Mr. President. Please, do tell. 325 00:25:42,920 --> 00:25:48,480 Well, there was an American dog, and a Polish dog, and a Russian dog. 326 00:25:48,560 --> 00:25:51,200 And they were all having a visit, and the American dog 327 00:25:51,280 --> 00:25:54,400 was telling them about the way things were in this country. 328 00:25:54,480 --> 00:25:58,280 And he said, "You know, you can bark, and then somebody comes along 329 00:25:58,360 --> 00:26:00,160 and gives you some meat." 330 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 And the Polish dog said, "Well, what's meat?" 331 00:26:03,640 --> 00:26:06,480 And then the Russian dog, he said, "What's bark?" 332 00:26:07,400 --> 00:26:08,800 -"What's b..." -[laughter] 333 00:26:15,240 --> 00:26:16,720 Pull! 334 00:26:17,640 --> 00:26:18,760 [gunshot] 335 00:26:22,080 --> 00:26:24,720 -[Reagan grunts] -[aide] Nice shot, Mr. President. 336 00:26:24,800 --> 00:26:26,920 What do you mean? I missed one of 'em. 337 00:26:27,000 --> 00:26:29,120 [aide] Because, you know, when it... 338 00:26:30,040 --> 00:26:33,080 Mr. President, look over there. Is that the General? 339 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 All right, let's go. 340 00:26:38,480 --> 00:26:41,040 Looks like General Cooper's up early this morning. 341 00:26:44,320 --> 00:26:47,720 -Mr. President, we have a situation. -What's going on, General? 342 00:26:47,800 --> 00:26:51,920 The Russians have launched a potential attack against Sweden. 343 00:26:52,000 --> 00:26:54,480 As far as we know, they've made an insurgence 344 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 close to Sweden's largest naval marine base. 345 00:26:57,240 --> 00:26:58,320 Potential? 346 00:26:59,120 --> 00:27:02,000 I assume those bastards have nukes involved. 347 00:27:02,560 --> 00:27:05,400 The situation is still a bit unclear, Mr. President. 348 00:27:05,480 --> 00:27:09,800 Well, let's go clear things up, then. Get the choppers ready for Washington. 349 00:27:09,880 --> 00:27:12,280 And get me the Swedish prime minister on the phone! 350 00:27:12,360 --> 00:27:14,320 Absolutely, Mr. President. 351 00:27:25,520 --> 00:27:27,320 [phone ringing] 352 00:27:27,400 --> 00:27:29,760 [bleating of sheep, lowing of cattle] 353 00:27:35,160 --> 00:27:37,720 [Solveig] Honey, will you answer it? 354 00:27:38,320 --> 00:27:39,560 [Thorbjörn] Yeah! 355 00:27:43,080 --> 00:27:44,880 [phone continues ringing] 356 00:27:46,880 --> 00:27:49,440 Hello, Thorbjörn speaking. 357 00:27:49,520 --> 00:27:51,080 THORBJÖRN FÄLLDIN, PRIME MINISTER 358 00:27:51,160 --> 00:27:52,800 -Hello? -[disconnect tone] 359 00:27:54,120 --> 00:27:57,560 -[Solveig] Who was it? -No, I was too slow. 360 00:27:59,240 --> 00:28:02,400 They'll call again if it's something important. 361 00:28:04,240 --> 00:28:06,240 [distant bleat of sheep] 27632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.