Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,600
OCTOBER 1981
2
00:00:07,680 --> 00:00:11,520
THE COLD WAR RAGED
BETWEEN THE US AND THE SOVIET UNION
3
00:00:11,600 --> 00:00:16,600
THE WORLD WAS ON THE BRINK
OF NUCLEAR WAR
4
00:00:16,680 --> 00:00:20,400
WHAT THE WORLD NEEDED THE LEAST
WAS AN IGNITING SPARK
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,280
THAT SPARK CAME,
6
00:00:22,360 --> 00:00:26,640
BUT FROM AN UNEXPECTED PLACE.
7
00:00:28,080 --> 00:00:32,760
THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY
8
00:00:32,840 --> 00:00:37,800
SOME CHARACTERS AND LOCATIONS
HAVE BEEN ALTERED
9
00:00:37,880 --> 00:00:44,800
FOR REASONS OF NATIONAL SECURITY
QUITE A FEW, TO BE HONEST...
10
00:01:07,640 --> 00:01:14,560
U 137 (S 363)
HEADING FOR KALININGRAD, USSR
11
00:01:17,600 --> 00:01:19,400
[grunts, pants]
12
00:01:19,480 --> 00:01:22,200
Lucky break.
The captain gave the go-ahead.
13
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
[sighs] Let's toast to you
and your daughter, Tarasenko.
14
00:01:26,240 --> 00:01:28,040
Give us a speech.
15
00:01:28,120 --> 00:01:31,720
-Come on, guys. Speech! Speech! Speech!
-Come on! Come on! Come on! Come on!
16
00:01:31,800 --> 00:01:32,920
Shh!
17
00:01:35,040 --> 00:01:38,640
Comrades, dear friends,
today is a special day.
18
00:01:38,720 --> 00:01:43,600
Today, my beautiful daughter was born.
I've never been prouder.
19
00:01:43,680 --> 00:01:46,720
And on my birthday, no less. [chuckles]
20
00:01:46,800 --> 00:01:49,520
LIEUTENANT TARASENKO, KGB
21
00:01:49,600 --> 00:01:52,240
Long live Secretary-General Brezhnev.
22
00:01:52,320 --> 00:01:55,480
Long live
the Union of Soviet Socialist Republics!
23
00:01:55,560 --> 00:01:58,280
-Cheers, Comrades.
-[all] Cheers!
24
00:02:00,040 --> 00:02:01,520
Attention!
25
00:02:02,480 --> 00:02:03,680
[hatch opens]
26
00:02:03,760 --> 00:02:07,360
Do you know what the meaning of life is,
Comrade Lieutenant?
27
00:02:07,440 --> 00:02:10,520
-Comrade Captain.
-At ease.
28
00:02:10,600 --> 00:02:12,520
Answer the question, Lieutenant.
29
00:02:14,240 --> 00:02:19,040
-To serve the Soviet Union, Captain!
-Come on. Don't be a fool.
30
00:02:19,120 --> 00:02:22,480
Sure, you're from the KGB
and our political officer.
31
00:02:22,560 --> 00:02:24,920
But on board, I'm in charge.
32
00:02:26,000 --> 00:02:28,960
-Do you smoke, Lieutenant?
-No, Comrade Captain!
33
00:02:29,040 --> 00:02:30,600
Of course you do.
34
00:02:31,560 --> 00:02:35,360
All right, sit down. Here.
35
00:02:39,680 --> 00:02:44,040
The meaning of life, Lieutenant,
is daughters.
36
00:02:44,120 --> 00:02:48,280
You know, sons are nothing but trouble.
37
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
They drink, fight.
38
00:02:49,880 --> 00:02:53,480
Nothing but disappointment,
but daughters... Yes.
39
00:02:55,760 --> 00:02:59,480
Well, guys, let's raise a toast!
40
00:03:01,520 --> 00:03:04,720
What the fuck is this, Lieutenant? Milk?
41
00:03:06,080 --> 00:03:09,760
Come on, guys! Fetch something stronger.
42
00:03:09,840 --> 00:03:11,800
-[chuckling]
-What the hell?
43
00:03:18,040 --> 00:03:20,480
That's it, guys. I'll leave you to it.
44
00:03:20,560 --> 00:03:22,760
But before I go, I will say this.
45
00:03:23,480 --> 00:03:27,080
I have decided to grant
Lieutenant Tarasenko leave of duty.
46
00:03:28,160 --> 00:03:32,400
Sub-lieutenant Kuznetsov,
set course for Klaipėda.
47
00:03:32,480 --> 00:03:34,120
Yes, Captain!
48
00:03:34,200 --> 00:03:37,560
We'll drop him off there. Questions?
49
00:03:38,440 --> 00:03:40,400
None whatsoever, Comrade Captain!
50
00:03:41,840 --> 00:03:43,400
Thank you!
51
00:03:43,480 --> 00:03:48,640
Well, then,
celebrate the occasion properly, guys.
52
00:03:48,720 --> 00:03:54,400
I hereby declare a truce in the Cold War
from now until 0600 tomorrow.
53
00:03:54,480 --> 00:03:56,440
To your health, guys!
54
00:03:56,920 --> 00:04:02,000
No, no. Someone must be on watch.
55
00:04:02,080 --> 00:04:04,720
-Understood?
-Yes, Comrade Captain.
56
00:04:04,800 --> 00:04:06,040
Right.
57
00:04:08,880 --> 00:04:12,680
-Cheers, submariners!
-[all cheer]
58
00:04:17,160 --> 00:04:20,200
Ew! Vodka with milk!
59
00:04:20,280 --> 00:04:21,720
[background laughter]
60
00:04:21,800 --> 00:04:24,960
Boys. They are still boys.
61
00:04:26,120 --> 00:04:29,560
Great, glorious guys.
You, run along and celebrate.
62
00:04:31,600 --> 00:04:34,000
-Look at him. He got a cigar!
-[laughter]
63
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
Come on here! Come on here!
64
00:04:35,480 --> 00:04:38,280
Igor, you want some bacon?
65
00:04:38,360 --> 00:04:39,520
[laughs]
66
00:04:41,800 --> 00:04:45,000
-[Popov] You've changed the course, right?
-[Kuznetsov] What?
67
00:04:45,080 --> 00:04:48,640
-[Popov] Captain's orders.
-[Kuznetsov] Son of a bitch! That's right.
68
00:04:49,320 --> 00:04:51,960
-Okay. Here we go.
-You need to find out the coordinates.
69
00:04:52,040 --> 00:04:56,160
Guys, a party without dancing is no party.
70
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
-Hey, I'm working here!
-Sergey, didn't you hear me call for you?
71
00:05:00,000 --> 00:05:03,160
The Cold War is on hold. Let's go!
72
00:05:03,240 --> 00:05:06,000
Coming, coming...
73
00:05:07,920 --> 00:05:09,720
There we go...
74
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
Done! Implement.
75
00:05:18,520 --> 00:05:20,160
-Sergey! Sergey!
-What?
76
00:05:20,240 --> 00:05:23,400
-Is this a five or a six?
-Just do it!
77
00:05:23,480 --> 00:05:27,600
Come on! Close the door
so we don't disturb the captain.
78
00:05:27,680 --> 00:05:29,160
[chattering and laughter]
79
00:05:37,360 --> 00:05:44,360
THE NATIONAL BORDER
80
00:05:51,720 --> 00:05:55,760
[weather forecaster] ...or moderate gale.
Gåsefjärden, south-westerly breeze.
81
00:05:57,320 --> 00:06:02,160
The Öresund Channel
and the southern Baltic Sea,
82
00:06:02,240 --> 00:06:05,160
stiff westerly breeze,
tonight, increasing to strong winds.
83
00:06:05,240 --> 00:06:08,920
Hanö Bay and southern Öland,
strong gale, moderate visibility.
84
00:06:09,000 --> 00:06:13,600
THE JANSSON BROTHERS - FISHERMEN
85
00:06:13,680 --> 00:06:16,720
-The flag?
-It's down.
86
00:06:18,960 --> 00:06:20,640
All right.
87
00:06:20,720 --> 00:06:23,200
That's this day behind us, then.
88
00:06:24,200 --> 00:06:28,680
Well, it was no worse than yesterday.
Or what do you think?
89
00:06:31,840 --> 00:06:34,760
No better either,
if you look at it that way.
90
00:06:42,720 --> 00:06:44,160
Are you sure?
91
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
-What?
-The flag.
92
00:07:07,080 --> 00:07:08,840
I'm just going to check something.
93
00:07:16,440 --> 00:07:17,640
Christ...
94
00:07:39,960 --> 00:07:43,560
The meaning of life is daughters.
95
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
[laughter, chattering]
96
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
[vomits]
97
00:08:00,880 --> 00:08:04,840
-To my daughter!
-Cheers! Cheers!
98
00:08:04,920 --> 00:08:08,360
-May she grow up happy!
-[all] May she grow up happy!
99
00:08:08,440 --> 00:08:11,280
-Press it down!
-[raucous laughter]
100
00:08:12,640 --> 00:08:14,120
[cheering, calling out]
101
00:08:14,200 --> 00:08:15,640
[roars]
102
00:08:15,720 --> 00:08:17,120
[laughter]
103
00:08:18,560 --> 00:08:20,200
[plays upbeat melody]
104
00:08:20,280 --> 00:08:22,800
[all chanting]
105
00:08:22,880 --> 00:08:26,080
[raucous yelling]
106
00:08:32,480 --> 00:08:33,840
[laughs]
107
00:08:34,480 --> 00:08:36,480
-[Popov] Sergey!
-[Kuznetsov] Not now.
108
00:08:36,560 --> 00:08:38,880
I'm going to hit the bullseye.
109
00:08:38,960 --> 00:08:42,160
-[Popov] I looked at your coordinates...
-Not now!
110
00:08:42,240 --> 00:08:45,440
[Popov] Comrade, it's not clear
how you calculated the coordinates.
111
00:08:47,040 --> 00:08:49,080
We're still heading east, right?
112
00:08:49,560 --> 00:08:51,320
-[tremendous bang]
-[grunting]
113
00:08:51,400 --> 00:08:53,760
-[heavy rumbling]
-[yelling, screaming]
114
00:08:57,640 --> 00:09:00,560
[whir of engine]
115
00:09:03,360 --> 00:09:05,560
[distant bang]
116
00:09:10,160 --> 00:09:11,920
What might that have been?
117
00:09:12,000 --> 00:09:16,480
Uh, Olofsson doesn't haul up his boat
at this time of the year, does he?
118
00:09:17,680 --> 00:09:20,840
Well, you never know with Olofsson, but...
119
00:09:22,120 --> 00:09:24,040
this late at night?
120
00:09:28,200 --> 00:09:32,400
Right,
how about a round before we turn in?
121
00:09:32,480 --> 00:09:35,640
I have to get up early tomorrow, so, uh...
122
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
No.
123
00:09:40,200 --> 00:09:44,440
-Take the small skiff.
-I don't trust the big one.
124
00:09:44,520 --> 00:09:47,680
I'll check the pistons tomorrow
while you're away.
125
00:09:47,760 --> 00:09:49,360
[grunts]
126
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
-Have you set your alarm?
-Yeah.
127
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
-Good.
-[grunts]
128
00:09:55,480 --> 00:09:57,480
-[yawns]
-[grunts]
129
00:09:58,440 --> 00:10:00,360
-Good night.
-Good night.
130
00:10:02,560 --> 00:10:04,120
[rumbling]
131
00:10:08,880 --> 00:10:11,080
[panting]
132
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
This is what I call a party!
133
00:10:14,360 --> 00:10:17,760
Are... are we in Klaipėda already?
134
00:10:17,840 --> 00:10:20,200
Woo! [laughs]
135
00:10:25,720 --> 00:10:27,080
[birdsong]
136
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Nope...
137
00:10:56,240 --> 00:10:57,800
[pants]
138
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
No.
139
00:11:00,560 --> 00:11:02,920
Nothing in that net today.
140
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
But I wasn't expecting there to be anyway.
[sniffs]
141
00:11:06,880 --> 00:11:09,320
The wind's completely wrong.
It's the north-westerly.
142
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
Right.
Let's check the other seven, Bettan.
143
00:11:13,480 --> 00:11:15,840
Ah. You're not cold, are you? No.
144
00:11:15,920 --> 00:11:18,480
-Off we go. [sniffs]
-[rumbling]
145
00:11:45,920 --> 00:11:48,480
[rumbling]
146
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
Popov?
147
00:11:50,480 --> 00:11:51,520
Comrade Captain.
148
00:11:51,600 --> 00:11:57,400
Uh, no severe hull damage,
but she's firmly aground.
149
00:12:03,600 --> 00:12:04,920
Full astern.
150
00:12:08,640 --> 00:12:11,440
I said full astern!
151
00:12:11,520 --> 00:12:12,960
[rumbling]
152
00:12:27,040 --> 00:12:30,920
[Popov] Comrade Captain,
should we telegraph for help?
153
00:12:31,000 --> 00:12:35,560
We? I decide what to do next!
And you shut up!
154
00:12:44,600 --> 00:12:45,640
Uh...
155
00:12:46,440 --> 00:12:47,880
Comrade Captain...
156
00:12:47,960 --> 00:12:50,560
I told you to shut your mouth.
157
00:12:58,640 --> 00:13:02,600
Oh, no, we're not going over there today.
158
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
We'll check the other seven
159
00:13:04,760 --> 00:13:06,320
-some other time.
-[engine starts]
160
00:13:12,400 --> 00:13:14,040
[Captain Peskov] What was that?
161
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Did anyone spot us?
162
00:13:31,400 --> 00:13:34,840
-[Harry] You're back early.
-[Gustav] Well... [sniffles]
163
00:13:35,640 --> 00:13:38,280
-[Gustav exhales]
-Let me guess.
164
00:13:39,000 --> 00:13:43,920
Nothing in net number one,
and nothing in number two or three either.
165
00:13:44,000 --> 00:13:49,200
No. Number one was empty.
You're right so far.
166
00:13:49,280 --> 00:13:52,320
But, uh...
I came back home after that.
167
00:13:56,120 --> 00:13:58,600
There's a submarine on Torhamnaskär.
168
00:13:59,560 --> 00:14:02,360
On Torhamnaskär? What's it doing there?
169
00:14:03,920 --> 00:14:05,960
I didn't want to go up and ask.
170
00:14:07,160 --> 00:14:10,960
-I think it's foreign.
-Foreign?
171
00:14:11,040 --> 00:14:15,880
So that's what, made that noise yesterday?
172
00:14:16,480 --> 00:14:17,840
Should we call someone?
173
00:14:17,920 --> 00:14:23,000
Well, we have a phone line now,
so let's put it to some use.
174
00:14:23,080 --> 00:14:27,640
-Who should we call?
-Well... someone.
175
00:14:28,720 --> 00:14:33,920
-Maybe Björklund at the Home Guard.
-Oh, no. Not Björklund.
176
00:14:34,480 --> 00:14:36,760
Not until he returns
the hammer he borrowed.
177
00:14:36,840 --> 00:14:40,280
Uh, that was 20 years ago.
178
00:14:40,880 --> 00:14:43,240
Then it's about time, isn't it?
179
00:14:49,640 --> 00:14:53,640
[Monika] Fine, I'll pick the kids up then,
since your job clearly is so important.
180
00:14:53,720 --> 00:14:55,440
I just work for the prime minister.
181
00:14:55,520 --> 00:14:56,880
[phone ringing]
182
00:14:56,960 --> 00:15:00,400
I don't have time for this anymore.
Someone's calling on line two. Mm.
183
00:15:00,480 --> 00:15:03,040
-I have to work. Bye.
-[phone ringing]
184
00:15:04,520 --> 00:15:08,440
-The government offices. Good morning.
-[Gustav] Well, uh, good morning.
185
00:15:08,520 --> 00:15:12,000
This is Gustav, Gustav Jansson, and...
186
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
I was out on the water this morning.
187
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
Well, before dawn.
You want to get started early.
188
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
Emptying the nets takes time,
189
00:15:18,880 --> 00:15:23,000
and you don't want the fish
to get stuck in the nets and die and such.
190
00:15:23,080 --> 00:15:29,080
-Sorry, to whom may I connect you?
-Well, you see, my brother Harry and I...
191
00:15:29,160 --> 00:15:31,520
We really don't want to cause any fuss.
192
00:15:31,600 --> 00:15:34,800
At first, we thought
we'd call the Home Guard,
193
00:15:34,880 --> 00:15:37,520
but Björklund is their boss.
194
00:15:37,600 --> 00:15:41,960
But we don't exactly see eye to eye
with each other. Um...
195
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
Since quite a few years back, actually,
but I'll spare you the details.
196
00:15:46,040 --> 00:15:50,040
Kindly state whom you want to speak to
and what this is about.
197
00:15:50,920 --> 00:15:54,320
It's about the emptying of eight nets.
198
00:15:54,400 --> 00:15:57,080
And now, this morning,
I could only empty one.
199
00:15:57,160 --> 00:15:59,880
For starters, the wind wasn't right.
200
00:15:59,960 --> 00:16:04,800
But there's also a...
a submarine blocking the other seven.
201
00:16:04,880 --> 00:16:08,120
Well, we thought the prime minister
might want to know seeing that...
202
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
-Your name was Jansson?
-That's correct.
203
00:16:10,880 --> 00:16:14,680
Mr. Jansson, can you even grasp
how busy the Prime Minister is?
204
00:16:16,040 --> 00:16:19,160
Well, I... I don't know if I can.
Should I be able to?
205
00:16:19,240 --> 00:16:22,640
Probably not.
So I suggest that you toughen up
206
00:16:22,720 --> 00:16:26,960
and try to empty the nets
without the prime minister's help.
207
00:16:27,040 --> 00:16:29,680
If the wind turns,
things usually work out. Right?
208
00:16:30,480 --> 00:16:35,120
And in the event that a submarine,
a carrier or perhaps a mermaid pops up,
209
00:16:35,200 --> 00:16:38,800
just ask them to move,
because the ocean belongs to everyone.
210
00:16:38,880 --> 00:16:40,640
Goodbye! All right. Goodbye.
211
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
[disconnect tone]
212
00:16:44,000 --> 00:16:45,680
Uh... Uh...
213
00:16:46,440 --> 00:16:48,920
Well? What did they say?
214
00:16:49,000 --> 00:16:54,440
Uh, well, they said they thought it would
work itself out if only the wind turns.
215
00:16:55,200 --> 00:16:58,200
-In what direction?
-They didn't say.
216
00:16:59,960 --> 00:17:03,560
I say we call the newspaper,
and maybe they'll write about it.
217
00:17:03,640 --> 00:17:06,360
Then the prime minister might read it
if he has the time.
218
00:17:06,440 --> 00:17:11,480
We can't stand here all day calling people
left, right, and center. Huh?
219
00:17:11,560 --> 00:17:16,800
We should've never gotten a phone!
I knew it from the start.
220
00:17:16,880 --> 00:17:21,280
Right, well, we still have seven nets
to empty out there.
221
00:17:21,360 --> 00:17:26,280
It'd probably be best for business
if the submarine disappeared.
222
00:17:29,160 --> 00:17:30,840
Yes.
223
00:17:31,480 --> 00:17:34,640
-[alarm dings in background]
-Hey, nitwit, where are we?
224
00:17:35,480 --> 00:17:39,600
-Uh, halfway up on land, Captain...
-That much I understand, you idiot.
225
00:17:39,680 --> 00:17:43,840
Which country are we in?
If we're in the USSR,
226
00:17:43,920 --> 00:17:47,600
maybe we'll get off easy
with 30 years in Siberia.
227
00:17:47,680 --> 00:17:49,560
Answer me, goddammit!
228
00:17:50,400 --> 00:17:54,760
Where are we? Where?
229
00:17:54,840 --> 00:17:56,840
I... I didn't finish the calculations.
230
00:17:56,920 --> 00:17:59,560
We've been working all night,
231
00:17:59,640 --> 00:18:03,400
but I estimate
that we are about 162 nautical miles
232
00:18:03,480 --> 00:18:08,960
west of Klaipėda, Comrade Captain.
233
00:18:09,040 --> 00:18:12,000
-We're in Lithuania?
-Yes, Lithuania.
234
00:18:13,040 --> 00:18:15,920
Or rather no, Comrade Captain.
235
00:18:16,720 --> 00:18:21,280
Apparently, we're in... Sweden.
236
00:18:23,520 --> 00:18:27,040
Sweden? Shit.
237
00:18:27,120 --> 00:18:28,560
Shit!
238
00:18:30,440 --> 00:18:33,080
Where's Tarasenko?
-Over there, sleeping.
239
00:18:48,800 --> 00:18:51,560
Oh! Comrade Captain, old chap.
240
00:18:51,640 --> 00:18:54,960
I'm not your damn chap.
You're the political officer, idiot.
241
00:18:55,040 --> 00:18:57,760
Get up and do your job! Understood?
242
00:19:00,000 --> 00:19:06,600
Uh, according to my calculations, we are
19 nautical miles into Swedish waters.
243
00:19:06,680 --> 00:19:10,480
That's six nautical miles
from the city of Karlskrona.
244
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
Son of a bitch.
245
00:19:12,400 --> 00:19:14,480
[Tarasenko] Why are we here?
246
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
We're supposed to be in Klaipėda
for my leave.
247
00:19:17,960 --> 00:19:21,160
You can forget about your leave, dumbass!
248
00:19:21,240 --> 00:19:24,360
You'll be court-martialed!
249
00:19:24,440 --> 00:19:26,640
Someone fucked up the coordinates.
250
00:19:26,720 --> 00:19:27,840
Someone?
251
00:19:28,680 --> 00:19:32,240
Uh, it might have been me.
252
00:19:34,240 --> 00:19:36,920
Shit! Goddamn it!
253
00:19:39,440 --> 00:19:40,920
Karlsgryne?
254
00:19:42,400 --> 00:19:45,040
Karls... Karlskrona. Karls...
255
00:19:46,120 --> 00:19:50,280
-[woman] Evening Post, Bengtsson speaking.
-[Gustav] Well, Good morning, Mrs. Editor.
256
00:19:50,360 --> 00:19:53,600
My name is Gustav, uh, Gustav Jansson.
257
00:19:53,680 --> 00:19:58,760
And I... I was out this morning
emptying the nets, and...
258
00:19:58,840 --> 00:20:00,960
Never mind. I'll get straight to it.
259
00:20:01,560 --> 00:20:05,000
My brother, he says
you'll give us a reward of 50 kronor
260
00:20:05,080 --> 00:20:10,720
if we tip you off that there's
a foreign submarine on Torhamnaskär.
261
00:20:10,800 --> 00:20:12,000
Is that correct?
262
00:20:13,920 --> 00:20:15,080
[knocking]
263
00:20:16,560 --> 00:20:18,160
[heavy knocking]
264
00:20:18,240 --> 00:20:19,400
Enter.
265
00:20:19,480 --> 00:20:20,520
[door opens]
266
00:20:22,480 --> 00:20:23,880
[clears throat]
267
00:20:24,640 --> 00:20:26,680
You called for me, Comrade Captain?
268
00:20:26,760 --> 00:20:29,400
I need you to send a message to Moscow.
269
00:20:30,160 --> 00:20:33,320
Navigational system out of order. Stop.
270
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
Swedish territorial waters. Stop.
271
00:20:36,360 --> 00:20:39,960
Possible diplomatic complications. Stop.
272
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
And add our coordinates.
273
00:20:43,920 --> 00:20:47,480
-Is that all, Comrade Captain?
-Isn't that enough?
274
00:20:47,560 --> 00:20:52,000
Should I congratulate Comrade Brezhnev
on his glorious anniversary?
275
00:20:52,080 --> 00:20:55,400
Not at all, Comrade Captain,
I was just thinking...
276
00:20:55,480 --> 00:20:58,040
What were you thinking?
What were you thinking, huh?
277
00:20:58,120 --> 00:21:02,440
Comrade Captain, as far as I know,
the navigational system isn't broken.
278
00:21:02,520 --> 00:21:06,560
Then make damn sure it's broken.
279
00:21:07,120 --> 00:21:08,360
Understood!
280
00:21:30,640 --> 00:21:31,640
[glass smashes]
281
00:21:34,640 --> 00:21:36,120
[sobs softly]
282
00:21:37,960 --> 00:21:39,160
[sighs]
283
00:21:47,680 --> 00:21:49,800
THE KREMLIN MOSCOW
PEACE TO THE WORLD
284
00:22:10,880 --> 00:22:13,840
You move like a child. Hurry up.
285
00:22:41,400 --> 00:22:43,200
LEONID BREZHNEV, SECRETARY-GENERAL
286
00:22:43,280 --> 00:22:47,760
So, that means the operation has failed?
287
00:22:50,120 --> 00:22:52,680
Answer me, you sons of bitches!
288
00:22:53,160 --> 00:22:54,400
[clears throat]
289
00:22:54,480 --> 00:22:57,800
-It has, Comrade Secretary-General.
-[click of typewriter]
290
00:23:00,880 --> 00:23:03,800
Actually, no, Comrade Brezhnev.
291
00:23:03,880 --> 00:23:07,120
Everything was going according to plan
292
00:23:07,200 --> 00:23:12,040
until Captain Peskov
got stuck on that rock.
293
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
[clears throat]
294
00:23:15,200 --> 00:23:20,000
If the Secretary-General allows it,
I will try to explain.
295
00:23:20,080 --> 00:23:25,320
Explain it,
so that a senile idiot would understand.
296
00:23:25,400 --> 00:23:29,640
Um, Operation Archipelago
went according to plan.
297
00:23:29,720 --> 00:23:35,480
All participants nearly...
nearly achieved their goals.
298
00:23:35,560 --> 00:23:40,320
The only thing that remained
was to place radio beacons and mines.
299
00:23:40,400 --> 00:23:42,760
For reasons still unclear to us...
300
00:23:43,840 --> 00:23:45,120
Captain...
301
00:23:46,760 --> 00:23:49,920
Peskov decided to change course
from Kaliningrad,
302
00:23:50,000 --> 00:23:52,080
thereby entering territorial waters.
303
00:23:52,160 --> 00:23:57,560
And this is when you suspended
the operation?
304
00:23:57,640 --> 00:24:01,920
I'm afraid so, Comrade Brezhnev.
305
00:24:03,440 --> 00:24:07,280
You two cowards can leave.
306
00:24:07,360 --> 00:24:12,520
And the puppy will stay here with me.
307
00:24:13,840 --> 00:24:14,920
Mm.
308
00:24:19,880 --> 00:24:20,920
[door closes]
309
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
-[glass thumps on table]
-[Brezhnev grunts]
310
00:24:23,080 --> 00:24:25,640
Well, what's your name?
311
00:24:27,240 --> 00:24:29,440
Oh, never mind.
312
00:24:29,520 --> 00:24:31,800
Puppy it is.
313
00:24:31,880 --> 00:24:38,440
I'm having a hard time
remembering things lately.
314
00:24:39,000 --> 00:24:41,600
Like that guy's last name...
315
00:24:43,200 --> 00:24:46,640
-What is it again?
-Peskov.
316
00:24:46,720 --> 00:24:49,880
-Who?
-Captain Peskov.
317
00:24:49,960 --> 00:24:52,920
Um, what about him?
318
00:24:53,000 --> 00:24:58,560
He's the one that's run the sub aground
in the Swedish archipelago.
319
00:24:58,640 --> 00:25:04,240
Then he'll be court-martialed. Listen.
320
00:25:04,880 --> 00:25:09,680
What does what's-his-name know
about all of this?
321
00:25:09,760 --> 00:25:12,880
-Who?
-The cowboy.
322
00:25:14,080 --> 00:25:17,800
-The cowboy?
-Yes, the cowboy.
323
00:25:36,280 --> 00:25:38,680
[Reagan]
Have you heard the story about three dogs?
324
00:25:38,760 --> 00:25:41,760
No, Mr. President. Please, do tell.
325
00:25:42,920 --> 00:25:48,480
Well, there was an American dog,
and a Polish dog, and a Russian dog.
326
00:25:48,560 --> 00:25:51,200
And they were all having a visit,
and the American dog
327
00:25:51,280 --> 00:25:54,400
was telling them about the way things were
in this country.
328
00:25:54,480 --> 00:25:58,280
And he said, "You know, you can bark,
and then somebody comes along
329
00:25:58,360 --> 00:26:00,160
and gives you some meat."
330
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
And the Polish dog said,
"Well, what's meat?"
331
00:26:03,640 --> 00:26:06,480
And then the Russian dog,
he said, "What's bark?"
332
00:26:07,400 --> 00:26:08,800
-"What's b..."
-[laughter]
333
00:26:15,240 --> 00:26:16,720
Pull!
334
00:26:17,640 --> 00:26:18,760
[gunshot]
335
00:26:22,080 --> 00:26:24,720
-[Reagan grunts]
-[aide] Nice shot, Mr. President.
336
00:26:24,800 --> 00:26:26,920
What do you mean? I missed one of 'em.
337
00:26:27,000 --> 00:26:29,120
[aide] Because, you know, when it...
338
00:26:30,040 --> 00:26:33,080
Mr. President, look over there.
Is that the General?
339
00:26:36,960 --> 00:26:38,400
All right, let's go.
340
00:26:38,480 --> 00:26:41,040
Looks like General Cooper's up early
this morning.
341
00:26:44,320 --> 00:26:47,720
-Mr. President, we have a situation.
-What's going on, General?
342
00:26:47,800 --> 00:26:51,920
The Russians have launched
a potential attack against Sweden.
343
00:26:52,000 --> 00:26:54,480
As far as we know,
they've made an insurgence
344
00:26:54,560 --> 00:26:57,160
close to Sweden's
largest naval marine base.
345
00:26:57,240 --> 00:26:58,320
Potential?
346
00:26:59,120 --> 00:27:02,000
I assume
those bastards have nukes involved.
347
00:27:02,560 --> 00:27:05,400
The situation is still a bit unclear,
Mr. President.
348
00:27:05,480 --> 00:27:09,800
Well, let's go clear things up, then.
Get the choppers ready for Washington.
349
00:27:09,880 --> 00:27:12,280
And get me the Swedish prime minister
on the phone!
350
00:27:12,360 --> 00:27:14,320
Absolutely, Mr. President.
351
00:27:25,520 --> 00:27:27,320
[phone ringing]
352
00:27:27,400 --> 00:27:29,760
[bleating of sheep, lowing of cattle]
353
00:27:35,160 --> 00:27:37,720
[Solveig] Honey, will you answer it?
354
00:27:38,320 --> 00:27:39,560
[Thorbjörn] Yeah!
355
00:27:43,080 --> 00:27:44,880
[phone continues ringing]
356
00:27:46,880 --> 00:27:49,440
Hello, Thorbjörn speaking.
357
00:27:49,520 --> 00:27:51,080
THORBJÖRN FÄLLDIN, PRIME MINISTER
358
00:27:51,160 --> 00:27:52,800
-Hello?
-[disconnect tone]
359
00:27:54,120 --> 00:27:57,560
-[Solveig] Who was it?
-No, I was too slow.
360
00:27:59,240 --> 00:28:02,400
They'll call again
if it's something important.
361
00:28:04,240 --> 00:28:06,240
[distant bleat of sheep]
27632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.