All language subtitles for The.Good.Witch.2008.1080p.WEBRip.x264-RARBG.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,167 --> 00:00:16,164
Vertaling en sync: Daisycat © 2021
2
00:01:20,231 --> 00:01:23,633
Derek. Dit is Jake. Ik sta geparkeerd
op de hoek van 3rd en Maine.
3
00:01:23,929 --> 00:01:25,579
Ik ga lopend op patrouille.
4
00:01:25,833 --> 00:01:28,637
Ik weet het niet, Jake. Het is
een behoorlijk ruige buurt...
5
00:01:28,772 --> 00:01:31,507
kleine oude vrouwtjes die weten hoe ze
met een portemonnee moeten gappen.
6
00:01:31,170 --> 00:01:32,243
Heel grappig.
7
00:01:56,276 --> 00:01:57,301
Hallo?
8
00:01:59,914 --> 00:02:00,962
Hallo!
9
00:02:08,777 --> 00:02:09,838
Is daar iemand?
10
00:02:25,382 --> 00:02:26,499
Walter?
- Euhm.
11
00:02:28,474 --> 00:02:29,894
O, Walter!
12
00:02:30,041 --> 00:02:32,083
Kom op! Wat doe je hier?
13
00:02:32,158 --> 00:02:34,862
Ze hebben me het motel uit geschopt.
14
00:02:34,905 --> 00:02:36,720
Je kunt hier niet blijven, Walter.
15
00:02:40,478 --> 00:02:41,881
Waar kan ik heen?
16
00:02:44,039 --> 00:02:44,946
Kom op.
17
00:02:54,120 --> 00:02:55,671
Je mag vannacht in de gevangenis blijven.
18
00:02:56,812 --> 00:02:58,552
Maar morgen moet je een
plek vinden om te wonen.
19
00:02:58,624 --> 00:03:00,227
Je kunt niet in een steegje wonen.
20
00:03:01,865 --> 00:03:04,803
Bedankt, Jake. Bedankt.
21
00:03:05,317 --> 00:03:08,378
Oke, kom op.
22
00:03:08,456 --> 00:03:11,192
Kun je opstaan?
- Ja
23
00:03:12,576 --> 00:03:14,989
Doe je arm om me heen.
Dat is goed.
24
00:03:23,363 --> 00:03:25,049
George, wat ben je aan het doen?
25
00:03:25,569 --> 00:03:28,893
Oh, Lori heeft weer nachtmerries.
26
00:03:28,991 --> 00:03:30,750
Ik blijf wakker en hou haar gezelschap.
27
00:03:31,881 --> 00:03:33,016
Weer, hè?
28
00:03:34,681 --> 00:03:36,740
Ik hoop dat het voorbij gaat.
29
00:03:38,197 --> 00:03:39,806
Het zijn alleen maar nachtmerries.
30
00:03:40,122 --> 00:03:42,965
Ja, niet zo als toen,
het is drie jaar geleden.
31
00:03:45,680 --> 00:03:47,780
Begonnen toen... Jenny
32
00:03:49,566 --> 00:03:53,246
Het is moeilijk geweest...
voor ons allemaal.
33
00:03:53,595 --> 00:03:55,226
Ik miste mijn dochter ook.
34
00:03:57,885 --> 00:03:58,987
Weet je...
35
00:03:59,150 --> 00:04:01,154
Ik waardeer alles
wat je hebt gedaan.
36
00:04:01,236 --> 00:04:03,311
Maar ik kan hier wat bij helpen.
Je wat rust gunnen.
37
00:04:03,954 --> 00:04:05,365
Maak je geen zorgen over mij.
38
00:04:05,898 --> 00:04:07,121
Maak je zorgen om je kinderen.
39
00:04:07,195 --> 00:04:08,426
Ik maak me elke dag zorgen.
40
00:04:18,456 --> 00:04:19,482
Papa.
41
00:04:19,778 --> 00:04:21,832
Schat, het spijt me. Het was niet mijn
bedoeling om je wakker te maken.
42
00:04:22,117 --> 00:04:24,087
Monsters zijn terug.
43
00:04:27,696 --> 00:04:29,652
Ik beloof dat we iets aan
44
00:04:29,737 --> 00:04:31,271
die monsters gaan doen.
45
00:04:31,503 --> 00:04:32,981
Kun je hier slapen?
46
00:04:33,175 --> 00:04:34,468
Alsjeblieft?
47
00:04:36,526 --> 00:04:40,133
Oké, ik moet bij Brandon kijken, dan
kom ik terug en blijf een tijdje bij je.
48
00:04:40,423 --> 00:04:43,664
en als die monsters
komen, zal ik ze arresteren.
49
00:04:43,838 --> 00:04:45,495
Je kunt geen monsters arresteren.
50
00:04:45,543 --> 00:04:47,190
Dat weet iedereen.
51
00:04:56,366 --> 00:04:57,831
Brandon, waarom lig je niet in bed.
52
00:04:58,777 --> 00:04:59,999
Ik ben niet moe.
53
00:05:00,474 --> 00:05:02,253
Het is een schoolavond.
Zet de computer uit...
54
00:05:02,382 --> 00:05:03,490
en ga naar bed.
55
00:05:05,480 --> 00:05:06,555
Brandon!
56
00:05:15,760 --> 00:05:17,926
Ik dacht... misschien
gaan we zaterdag
57
00:05:18,019 --> 00:05:19,999
naar het park en
gooien de bal rond.
58
00:05:20,051 --> 00:05:21,094
Wat vind je?
59
00:05:25,838 --> 00:05:26,981
Best.
60
00:05:29,721 --> 00:05:32,213
Oké, we praten er morgen over.
61
00:05:44,131 --> 00:05:45,477
Kom, schiet op.
62
00:05:47,678 --> 00:05:49,201
Ik ben moe.
63
00:05:49,971 --> 00:05:54,079
Wat je zou kunnen doen... ruil je
droommonster in voor een echt monster.
64
00:05:54,688 --> 00:05:57,798
Wat bedoel je?
- Laat maar.
65
00:06:07,174 --> 00:06:08,489
De Grijze Dame.
66
00:06:09,208 --> 00:06:11,850
Wat?
- Ik heb net de Grijze Dame gezien.
67
00:06:13,608 --> 00:06:14,568
Waar?
68
00:06:14,718 --> 00:06:16,040
In het raam daar boven.
69
00:06:19,683 --> 00:06:21,786
Ik heb niets gezien.
- Zij was daar.
70
00:06:23,850 --> 00:06:27,713
Je verbeeldt het je maar. Net zoals
je je al je andere monsters verbeeldt.
71
00:06:27,714 --> 00:06:30,227
Het was haar, de geest van Grey House.
72
00:06:32,574 --> 00:06:35,246
Wat dan ook, kom
op, we komen te laat.
73
00:06:35,531 --> 00:06:38,033
Maar... ik heb haar echt gezien.
74
00:06:38,108 --> 00:06:39,132
Wacht!
75
00:07:00,045 --> 00:07:01,068
Aha!
76
00:07:02,988 --> 00:07:05,934
Goedemorgen Derek.
- Wat doe jij hier zo vroeg?
77
00:07:06,190 --> 00:07:07,074
Mijn werk.
78
00:07:07,404 --> 00:07:08,540
Is er iets aan de hand?
79
00:07:08,608 --> 00:07:09,632
Nee.
80
00:07:10,403 --> 00:07:11,538
Ik dacht het niet.
81
00:07:11,901 --> 00:07:14,657
Hmm... ik ga op weg.
- De straten van Middleton afstruinen?
82
00:07:14,709 --> 00:07:16,630
Dan ben je in 10 minuten klaar, toch?
83
00:07:16,679 --> 00:07:18,644
Ik kan niet de hele dag
blijven zitten, zoals jij.
84
00:07:18,649 --> 00:07:20,091
Oordeel niet voordat je het
geprobeerd hebt.
85
00:07:26,379 --> 00:07:27,479
Hallo, Martha.
86
00:07:27,806 --> 00:07:29,015
Mevrouw Tinsdale.
87
00:07:29,404 --> 00:07:31,730
Jake Russel.
- Martha, goedemorgen.
88
00:07:32,115 --> 00:07:33,774
Wat kan ik vandaag voor u doen?
89
00:07:33,905 --> 00:07:36,195
Ik ben stomverbaasd
dat je die dronken
90
00:07:36,300 --> 00:07:37,836
Walter Cobb uit de gevangenis
hebt ontslagen.
91
00:07:37,915 --> 00:07:40,694
Ik zag hem net weggaan
en over de straat strompelen.
92
00:07:40,886 --> 00:07:43,364
Het is jouw verantwoordelijkheid
om onze straten veilig te houden.
93
00:07:44,519 --> 00:07:45,868
Oké, ik zal met hem praten.
94
00:07:45,982 --> 00:07:47,636
Er is meer nodig dan praten.
95
00:07:49,287 --> 00:07:50,510
Nog iets anders?
96
00:07:51,632 --> 00:07:56,245
Er gaat een gerucht dat iemand
Grey House heeft betrokken.
97
00:07:56,312 --> 00:07:57,474
Grey House?
98
00:07:57,561 --> 00:07:58,994
Wie zou daar willen wonen?
99
00:07:59,219 --> 00:08:02,025
Waarschijnlijk een oud vrouwtje
met 15 katten.
100
00:08:02,899 --> 00:08:05,478
Verschillende leden van de
gemeentelijke denktank hebben gemeld
101
00:08:05,489 --> 00:08:07,489
dat er vreemde geuren vandaan komen.
102
00:08:07,791 --> 00:08:09,799
Geuren? Wat voor geuren?
103
00:08:09,876 --> 00:08:12,321
Chemische geuren,
waardoor ik me afvraag
104
00:08:12,407 --> 00:08:14,713
of iemand een drugslab
aan het opzetten is.
105
00:08:14,836 --> 00:08:16,096
Een drugslab?
106
00:08:18,565 --> 00:08:19,707
In Middleton?
107
00:08:20,307 --> 00:08:21,571
Je moet het controleren.
108
00:08:21,903 --> 00:08:22,824
Zal ik doen.
109
00:08:23,372 --> 00:08:25,963
Ik zal meteen gaan kijken.
- Goed, dan zie ik je daar.
110
00:08:26,029 --> 00:08:27,314
Nee, dat hoeft u niet te doen.
111
00:08:27,534 --> 00:08:30,514
Chef Russell, als voorzitter van de
gemeentelijke denktank,
112
00:08:30,596 --> 00:08:32,422
is het mijn verantwoordelijkheid
om te oordelen
113
00:08:32,487 --> 00:08:34,697
over alle ontwikkelingen
in onze gemeenschap.
114
00:08:35,471 --> 00:08:37,271
Je hebt gelijk. Ik zie je daar.
115
00:08:38,592 --> 00:08:40,194
Nieuwsgierige oude vleermuis.
116
00:08:40,499 --> 00:08:42,343
Volgens mij wil ze dan alleen
maar een man trouwen.
117
00:08:42,504 --> 00:08:44,011
Meer een keizer.
118
00:08:50,443 --> 00:08:51,686
Kom op, Lori.
119
00:09:02,581 --> 00:09:04,079
Het is oké, oké.
120
00:09:04,225 --> 00:09:05,251
We gaan.
121
00:09:05,262 --> 00:09:06,288
Kom op.
122
00:09:20,937 --> 00:09:23,679
Ik weet zeker dat het niets is
maar blijf gewoon achter me.
123
00:09:23,775 --> 00:09:24,898
Graag.
124
00:09:26,739 --> 00:09:27,956
Het lijkt vrij rustig.
125
00:09:28,035 --> 00:09:30,716
Mr Perkins zag gisteravond lichten aangaan.
126
00:09:46,794 --> 00:09:48,189
Politie.
127
00:09:53,074 --> 00:09:54,116
Hallo?
128
00:10:00,794 --> 00:10:01,822
Hallo?
129
00:10:04,909 --> 00:10:05,937
Hallo?
130
00:10:15,792 --> 00:10:17,011
Iemand daar achter?
131
00:10:23,703 --> 00:10:24,709
Welkom.
132
00:10:28,600 --> 00:10:29,932
Uw naam alstublieft?
133
00:10:33,221 --> 00:10:34,775
Cassandra Nightingale.
134
00:10:35,533 --> 00:10:38,308
U, uh...
- Verblijft u in dit pand?
135
00:10:38,451 --> 00:10:40,206
Ik woon hier, als u dat bedoelt.
136
00:10:40,289 --> 00:10:42,100
Bent u de eigenaar van Grey House?
137
00:10:42,401 --> 00:10:44,550
Grey House?
- Deze woning.
138
00:10:45,483 --> 00:10:47,119
Wordt dit zo genoemd, Grey House?
139
00:10:47,399 --> 00:10:49,597
Uhm, ja, ik hou van de sfeer.
140
00:10:49,677 --> 00:10:50,922
Dit pand is van u?
141
00:10:51,018 --> 00:10:52,367
Dat stond op de akte.
142
00:10:52,606 --> 00:10:54,597
Ik wist niet dat er iemand was ingetrokken.
143
00:10:55,209 --> 00:10:57,850
Het staat al zo lang leeg.
144
00:10:57,947 --> 00:11:01,788
Mevrouw, het spijt me zeer dat
ik uw huis ben binnengelopen.
145
00:11:01,898 --> 00:11:02,947
Mejuffrouw.
146
00:11:04,074 --> 00:11:05,248
Mejuffrouw.
147
00:11:06,617 --> 00:11:10,414
Ik... Ik ben Russell, het hoofd
van de politie van Middleton.
148
00:11:10,597 --> 00:11:15,000
Oh, en dit is...
- Mrs. Martha Tinsdale.
149
00:11:15,051 --> 00:11:16,430
Aangenaam.
150
00:11:16,439 --> 00:11:18,704
Dus u gaat hier in uw eentje wonen?
151
00:11:19,030 --> 00:11:20,883
Oh, nee, nee, ik heb Icys.
152
00:11:21,944 --> 00:11:22,975
Icys.
153
00:11:24,012 --> 00:11:25,701
Icys is uw kat?
154
00:11:26,169 --> 00:11:27,671
Klopt niet helemaal.
155
00:11:27,777 --> 00:11:30,569
Het is meer een samenleving
van wederzijdse bewondering.
156
00:11:31,262 --> 00:11:36,380
Ah, gisteren, in het centrum, was
jij dat die ik de steeg in zag lopen?
157
00:11:37,111 --> 00:11:40,860
Chef Russell, hoe moet ik weten
wat u gisteren heeft gezien.
158
00:11:41,101 --> 00:11:43,458
Alleen jij weet wat je gisteren zag.
159
00:11:46,169 --> 00:11:49,261
Wat zijn uw plannen met
het pand als nieuwe eigenaar?
160
00:11:49,655 --> 00:11:51,748
Oh, ik ben geen planner, mevrouw Tinsdale.
161
00:11:51,992 --> 00:11:55,310
Nou, ik ga uit van sloop
en dan nieuwbouw...
162
00:11:55,388 --> 00:11:57,433
Nou, ik denk dat het karakter heeft.
163
00:11:57,498 --> 00:11:58,357
Karakter?
164
00:11:58,381 --> 00:12:00,916
Ik zie de schoonheid onder de oppervlakte.
165
00:12:02,544 --> 00:12:06,157
Mejuffrouw Nightingale, deze
gemeenschap heeft normen.
166
00:12:06,248 --> 00:12:08,099
Dat proef ik.
167
00:12:08,166 --> 00:12:09,304
Martha.
168
00:12:15,362 --> 00:12:16,581
Mijn verontschuldigingen.
169
00:12:29,091 --> 00:12:31,230
Ik heb de Grijze Dame vanmorgen gezien.
170
00:12:31,360 --> 00:12:32,599
Je moet me geloven.
171
00:12:32,671 --> 00:12:34,676
Ik geloof je, om het even.
172
00:12:34,721 --> 00:12:36,861
Dat doe je niet. Dat zeg je maar.
173
00:12:36,961 --> 00:12:38,677
Hou er over op, wil je?
174
00:12:48,279 --> 00:12:50,230
Wat is er met de hond gebeurd?
175
00:13:06,195 --> 00:13:07,585
Kom op, sneller.
176
00:13:15,345 --> 00:13:16,737
Haast je!
177
00:13:17,946 --> 00:13:18,970
Haast je.
178
00:13:20,656 --> 00:13:21,782
Omdraaien.
179
00:13:36,344 --> 00:13:37,821
Oke, oke.
180
00:13:48,432 --> 00:13:49,559
We komen eraan.
181
00:13:55,455 --> 00:13:57,230
Lori, sta op. Snel.
182
00:13:59,118 --> 00:14:00,551
Hij komt. Lori, snel.
183
00:14:24,470 --> 00:14:25,610
HĂ©, luister,
184
00:14:25,781 --> 00:14:27,767
ik weet dat je een goede hond bent.
185
00:14:27,862 --> 00:14:29,592
Je meester is een beest.
186
00:14:31,451 --> 00:14:33,021
Ik wil dat je naar huis gaat...
187
00:14:33,119 --> 00:14:35,420
en ophoudt om die kinderen
half dood te laten schrikken.
188
00:14:35,519 --> 00:14:38,467
En ik wil niet dit soort gedrag
niet meer zien.
189
00:14:38,557 --> 00:14:39,725
Akkoord.
190
00:14:40,104 --> 00:14:41,189
Ga weg.
191
00:14:41,385 --> 00:14:42,409
Ga.
192
00:14:44,970 --> 00:14:45,994
Aah!
193
00:14:46,938 --> 00:14:48,412
Hoe doe je dat?
194
00:14:48,704 --> 00:14:50,923
Nou, ik kan altijd goed over weg
met de mensen in een vachtje.
195
00:14:51,969 --> 00:14:53,118
Ik ben Cassie.
196
00:14:53,152 --> 00:14:54,330
Cassie Nightingale.
197
00:14:54,340 --> 00:14:55,543
Ik ben Brandon.
198
00:14:55,589 --> 00:14:56,691
Dit is Lorie.
199
00:14:56,932 --> 00:14:58,291
Gaat het goed met jullie twee?
200
00:14:59,037 --> 00:15:00,397
Oh, nee!
201
00:15:00,908 --> 00:15:02,360
Ik kan er beter iets aan doen.
202
00:15:02,438 --> 00:15:03,522
Kom binnen.
203
00:15:09,387 --> 00:15:12,058
Woont u hier?
- Dat klopt.
204
00:15:12,237 --> 00:15:15,489
Maar dit is Grey House.
205
00:15:15,659 --> 00:15:17,286
Weet je niet dat het daar spookt?
206
00:15:17,549 --> 00:15:18,940
Dus ik hoor.
207
00:15:19,842 --> 00:15:21,548
Maar jullie twee
dappere kinderen zijn
208
00:15:21,615 --> 00:15:23,739
zeker niet bang voor
een paar oude geesten.
209
00:15:27,057 --> 00:15:29,056
Ik zei toch dat ik iemand zag.
210
00:15:42,546 --> 00:15:44,892
Sorry voor de rommel.
211
00:15:45,012 --> 00:15:46,811
Ik heb niet veel tijd om veel
schoon te maken. Kom hierheen.
212
00:16:01,131 --> 00:16:02,362
Ga ergens zitten.
213
00:16:23,153 --> 00:16:24,903
Wat fluisterde je tegen die hond?
214
00:16:25,161 --> 00:16:29,632
Ik vertelde hem dat het zeer slecht
gedrag is om kinderen op te eten.
215
00:16:36,041 --> 00:16:38,869
Dit is een speciale geneeskrachtige
kruiden. Mijn eigen recept.
216
00:16:39,194 --> 00:16:40,834
Daar zal je in een mum van tijd
van opknappen.
217
00:16:49,845 --> 00:16:51,235
Zie zo.
218
00:16:52,622 --> 00:16:53,740
Zo goed als nieuw.
219
00:16:55,315 --> 00:16:56,934
Uhm, je ruikt naar jasmijn.
220
00:16:57,034 --> 00:16:58,492
Het is het parfum van mijn moeder.
221
00:16:58,581 --> 00:17:00,254
Oh, ik kan zien waarom ze het leuk vindt.
222
00:17:03,878 --> 00:17:05,886
Houd je van peperkoek?
223
00:17:07,184 --> 00:17:08,843
Ontbijtkoek?
- Vers uit de oven.
224
00:17:16,214 --> 00:17:19,443
Icys, rustig aan,
de grote hond is naar huis.
225
00:17:22,053 --> 00:17:23,173
Kijk eens aan.
226
00:17:23,726 --> 00:17:25,874
Ah, we... moeten gaan.
227
00:17:27,583 --> 00:17:28,866
Euh, bedankt voor je hulp.
228
00:17:29,109 --> 00:17:30,145
Oke.
229
00:17:32,218 --> 00:17:34,211
Kom terug en bezoek elk moment.
230
00:17:37,622 --> 00:17:39,277
Rennen, rennen.
231
00:17:48,583 --> 00:17:50,696
Goedenmiddag.
- Wat?
232
00:17:50,995 --> 00:17:52,313
Zwart met suiker.
233
00:17:53,019 --> 00:17:54,300
Heb ik het goed geraden?
234
00:17:55,440 --> 00:17:57,191
Ja, bedankt.
235
00:17:58,374 --> 00:18:00,365
En ik hoop dat je van kalkoen houdt.
236
00:18:02,257 --> 00:18:03,866
Waarom doe je dit?
237
00:18:05,773 --> 00:18:07,681
Je ziet eruit alsof
je je ontbijt overslaat.
238
00:18:08,838 --> 00:18:10,402
Ik heb uw hulp niet nodig, dame.
239
00:18:10,551 --> 00:18:11,975
Nee, maar ik heb je hulp nodig.
240
00:18:12,873 --> 00:18:14,904
Je kan geen dozen verplaatsen
op een lege maag.
241
00:18:15,441 --> 00:18:17,009
Laat me weten wanneer je klaar bent.
242
00:18:37,599 --> 00:18:38,690
HĂ©, Jake.
243
00:18:39,130 --> 00:18:40,184
Wacht even.
244
00:18:40,484 --> 00:18:41,608
HĂ©, Rusty.
245
00:18:41,775 --> 00:18:42,841
Jake, kijk.
246
00:18:43,017 --> 00:18:44,773
Kijk nou naar hem.
Hij is afgeschreven.
247
00:18:45,000 --> 00:18:46,453
Wat is er met hem aan de hand?
248
00:18:46,518 --> 00:18:48,561
Hij wil niet meer blaffen,
hij wil niet meer grommen.
249
00:18:48,643 --> 00:18:50,944
Hij zit daar maar, met
zijn neus onder zijn poten.
250
00:18:52,475 --> 00:18:53,706
Is dat niet goed?
251
00:18:53,860 --> 00:18:55,349
Dat heeft zij gedaan.
252
00:18:55,457 --> 00:18:56,269
Wie?
253
00:18:56,336 --> 00:18:59,038
Die heksenvrouw in Grey House
heeft mijn jongen iets aangedaan.
254
00:18:59,238 --> 00:19:00,301
Mejuffrouw Nightingale?
255
00:19:00,351 --> 00:19:01,672
Ze deed iets onnatuurlijks.
256
00:19:01,735 --> 00:19:03,421
Kom op. Meen je dat serieus?
257
00:19:03,483 --> 00:19:06,028
Ik ben bloedserieus en
ik wil een klacht indienen.
258
00:19:07,348 --> 00:19:09,484
Oké, ik zal het onderzoeken.
259
00:19:09,606 --> 00:19:12,837
Pas maar op anders zorgt die
heks dat jij ook niet meer kan blaffen.
260
00:19:24,617 --> 00:19:25,853
Ze is een heks.
261
00:19:26,096 --> 00:19:27,522
Heksen bestaan niet.
262
00:19:27,679 --> 00:19:29,093
Ze kan toveren.
263
00:19:29,265 --> 00:19:31,403
Toveren bestaat ook niet.
264
00:19:32,051 --> 00:19:33,996
Misschien is zij de Grijze Dame.
265
00:19:34,139 --> 00:19:36,349
Lori, je maakt me gek.
266
00:19:36,632 --> 00:19:38,848
Waarom laat je me
niet gewoon met rust, oké?
267
00:19:42,312 --> 00:19:43,716
Lori.
268
00:19:52,189 --> 00:19:54,366
Niet zo snel. Waar is het?
269
00:19:54,635 --> 00:19:56,849
Ik heb geen geld.
- Waarom?
270
00:19:56,914 --> 00:19:59,171
Mijn grootvader pakt mijn lunch in.
- Laat me zien.
271
00:20:06,076 --> 00:20:08,662
Dan neem ik dit maar.
272
00:20:09,026 --> 00:20:12,804
Zeg tegen je grootvader dat je morgen
geld wilt in plaats van deze onzin.
273
00:20:13,336 --> 00:20:16,668
Als je dat niet doet, ben je niet
de enige die gewond zal raken.
274
00:20:17,698 --> 00:20:18,976
Wat bedoel je?
275
00:20:18,990 --> 00:20:22,072
Het zou jammer zijn als er
iets met je zusje gebeurt.
276
00:20:22,473 --> 00:20:23,873
Je laat haar met rust!
277
00:20:44,947 --> 00:20:46,925
Opa...
- HĂ©, Brandon.
278
00:20:47,505 --> 00:20:49,826
Vroeger bokste je toch?
279
00:20:49,962 --> 00:20:52,854
Heel lang geleden.
280
00:20:52,985 --> 00:20:56,640
Kun je... kun je
me leren vechten?
281
00:20:57,570 --> 00:20:59,194
Wil je leren hoe je dat kunt doen?
282
00:20:59,305 --> 00:21:02,975
Oh, ik... Ik wil gewoon
voor mezelf kunnen zorgen.
283
00:21:03,070 --> 00:21:06,672
Nou, ik zou geen goede
sparringpartner zijn.
284
00:21:07,264 --> 00:21:08,967
Waarom vraag je het niet aan je vader?
285
00:21:10,973 --> 00:21:12,117
Iets mis?
286
00:21:13,709 --> 00:21:15,017
Laat maar.
287
00:21:24,191 --> 00:21:25,938
Chef Russell.
- Welkom terug.
288
00:21:26,855 --> 00:21:28,855
Komt u de gedragsnormen leveren?
289
00:21:28,869 --> 00:21:31,901
Oh, je moet begrijpen,
dit is Tinsdale.
290
00:21:31,909 --> 00:21:34,110
En Tinsdale heeft een passie voor dingen.
291
00:21:34,373 --> 00:21:36,891
Uhm, gepassioneerd is goed.
292
00:21:37,797 --> 00:21:39,028
Kom binnen.
293
00:21:45,969 --> 00:21:47,945
Kijk uit voor de dozen.
294
00:21:48,559 --> 00:21:51,818
Houd je van kruidenthee?
Het is mijn eigen speciale melange.
295
00:21:51,950 --> 00:21:53,784
Uh...
296
00:21:54,900 --> 00:21:56,210
Wie is dat?
297
00:21:56,753 --> 00:22:00,169
De beruchte Grijze Dame.
Ze was hier toen ik aankwam.
298
00:22:00,456 --> 00:22:01,754
Ze lijkt op jou.
299
00:22:02,731 --> 00:22:05,114
Ik zie er zo gebarsten en vervaagd uit.
300
00:22:09,191 --> 00:22:11,883
Kijk, de reden dat ik hier ben...
301
00:22:11,928 --> 00:22:14,155
...is de verstoring, de Dobermann.
302
00:22:14,286 --> 00:22:15,640
Oh, dat.
303
00:22:15,737 --> 00:22:17,544
Nou, geef de hond niet de schuld.
304
00:22:17,616 --> 00:22:19,823
Ik bedoel, hij is gewoon ongelukkig
omdat hij de hele dag aan de ketting ligt.
305
00:22:19,906 --> 00:22:22,360
Niemand geeft de honden de schuld.
306
00:22:22,936 --> 00:22:26,041
De eigenaar geeft jou de schuld en
wil je voor de kosten laten opdraaien.
307
00:22:26,111 --> 00:22:31,234
Rusty, de eigenaar, denkt dat je de hond
op de een of andere manier hebt veranderd.
308
00:22:31,285 --> 00:22:32,856
Oh ja, dat heb ik gedaan.
309
00:22:32,944 --> 00:22:34,118
Oh!
310
00:22:34,210 --> 00:22:36,187
Oh, ik had een gesprek met hem.
311
00:22:36,204 --> 00:22:38,006
Praat je met Rusty?
312
00:22:38,153 --> 00:22:39,571
Nee. Met de hond.
313
00:22:40,259 --> 00:22:41,411
Oh!
314
00:22:41,627 --> 00:22:43,594
En wat zei je precies?
315
00:22:43,686 --> 00:22:45,492
Nou, ik vertelde hem dat hij
een goede hond is.
316
00:22:45,574 --> 00:22:47,898
En dat zijn meester een beest is.
317
00:22:48,799 --> 00:22:51,356
Maar ik wilde niet dat de kinderen
het hoorden, dus fluisterde ik...
318
00:22:51,421 --> 00:22:51,913
Kinderen?
319
00:22:51,998 --> 00:22:53,973
Ja, de hond raakte los
en joeg ze mijn tuin in.
320
00:22:54,071 --> 00:22:56,830
Oké, waren de kinderen op uw eigendom?
321
00:22:56,841 --> 00:22:57,576
Dat klopt.
322
00:22:57,691 --> 00:22:58,861
Dat heeft Rusty me niet verteld.
323
00:22:58,950 --> 00:23:01,386
Het kleine meisje Lori schaafte
haar knie, dus behandelde ik...
324
00:23:01,423 --> 00:23:02,762
Lori?
325
00:23:03,996 --> 00:23:05,680
Heeft ze een broer die Brandon heet?
326
00:23:05,729 --> 00:23:06,942
Ken je ze?
327
00:23:07,247 --> 00:23:08,504
Ja, ik ken ze.
328
00:23:09,107 --> 00:23:10,415
Het zijn mijn kinderen.
329
00:23:13,270 --> 00:23:14,970
Ze hebben me hier niets over gezegd.
330
00:23:15,532 --> 00:23:18,718
Ze wilden het waarschijnlijk
niet op hun strafblad.
331
00:23:19,842 --> 00:23:21,352
Zeker dat ze het hun moeder hebben verteld.
332
00:23:22,888 --> 00:23:24,520
Nee...
333
00:23:26,206 --> 00:23:29,877
Nee, hun moeder...
hun moeder is drie jaar geleden overleden.
334
00:23:30,692 --> 00:23:32,417
Het spijt me heel erg.
335
00:23:34,506 --> 00:23:36,184
Het zijn geweldige kinderen.
336
00:23:37,327 --> 00:23:38,890
Dat weet ik, dank je.
337
00:23:39,902 --> 00:23:41,668
Wil je nu thee?
338
00:23:41,737 --> 00:23:45,134
Of koffie? Omdat ik weet dat
agenten koffie drinken met donuts.
339
00:23:46,068 --> 00:23:48,932
Tientallen.
We dragen ook die grote donkere brillen
340
00:23:48,986 --> 00:23:51,242
zodat niemand weet wat we denken.
341
00:23:51,276 --> 00:23:52,375
Vast.
342
00:23:54,926 --> 00:23:56,799
Nou ja, misschien een andere keer.
343
00:23:57,058 --> 00:23:58,614
Oke.
- Bedankt.
344
00:23:58,621 --> 00:23:59,670
Zeker wel.
345
00:24:02,158 --> 00:24:03,814
Kom langs wanneer je wilt, buurman.
346
00:24:04,017 --> 00:24:05,423
Of kom eens kijken in mijn nieuwe winkel.
347
00:24:05,704 --> 00:24:06,504
Winkel?
348
00:24:06,603 --> 00:24:08,694
Ja, ik open een kleine
winkel op Third and Main.
349
00:24:08,787 --> 00:24:09,857
Wanneer?
350
00:24:09,958 --> 00:24:12,483
Ach, wat is het vandaag?
- Dinsdag.
351
00:24:12,558 --> 00:24:13,957
Vanaf morgen over een week.
352
00:24:14,064 --> 00:24:15,347
Mijn advertentie staat op het papier.
353
00:24:15,546 --> 00:24:17,105
Nou, je neemt veel hooi op je vork.
354
00:24:17,265 --> 00:24:19,366
Ik hou van de uitdaging.
355
00:24:21,646 --> 00:24:22,536
Wel...
356
00:24:22,655 --> 00:24:24,028
Tot later, chef Russell.
357
00:24:24,154 --> 00:24:25,193
Jake.
358
00:24:25,381 --> 00:24:26,548
Zeg maar Jake.
359
00:24:27,073 --> 00:24:28,441
Iedereen noemt me Jake.
360
00:24:28,549 --> 00:24:30,746
Nou, dan is het mazzel
dat het jouw naam is.
361
00:24:46,286 --> 00:24:47,354
Het is een truc.
362
00:24:47,537 --> 00:24:48,942
Een truc.
363
00:24:50,232 --> 00:24:51,281
Doei.
364
00:25:16,398 --> 00:25:17,528
Hoe gaat het ermee?
365
00:25:20,116 --> 00:25:22,826
Intens. Bijna net zo intens als
366
00:25:22,936 --> 00:25:25,925
achtervolgd worden door een hond
bij Grey House.
367
00:25:28,761 --> 00:25:30,627
Wil je me daarover vertellen?
368
00:25:32,828 --> 00:25:34,072
Niet echt.
369
00:25:36,877 --> 00:25:38,961
Ik hoorde dat je wilt leren vechten.
370
00:25:39,181 --> 00:25:40,287
Het was niets.
371
00:25:42,531 --> 00:25:43,886
Valt iemand je lastig?
372
00:25:44,773 --> 00:25:46,149
Vergeet het maar.
373
00:25:47,460 --> 00:25:50,237
Als je een probleem hebt met iemand,
kun je er met mij over praten.
374
00:25:56,997 --> 00:25:58,913
Oké, als je klaar bent om te praten,
375
00:25:59,008 --> 00:26:00,737
ben ik er voor je, oké?
376
00:26:23,214 --> 00:26:25,003
Probeer je je voor mij te verbergen, nerd?
377
00:26:25,162 --> 00:26:26,409
Geef hier.
378
00:26:34,661 --> 00:26:35,902
Dit is alles?
379
00:26:36,116 --> 00:26:37,165
Alles.
380
00:26:37,780 --> 00:26:40,959
Mooi.
Tot morgen, kleine griezel.
381
00:27:26,739 --> 00:27:29,463
Jake, goedemorgen.
- Kijk eens aan.
382
00:27:31,283 --> 00:27:33,001
Het stond leeg.
Het was dichtgetimmerd.
383
00:27:33,138 --> 00:27:35,342
Ik heb aan de binnenkant gewerkt
sinds ik hier ben.
384
00:27:35,460 --> 00:27:36,680
Maar toch!
385
00:27:37,072 --> 00:27:39,510
Nou, als je besloten
hebt dat je iets wilt,
386
00:27:39,738 --> 00:27:41,511
alle obstakels lijken te verdwijnen.
387
00:27:43,165 --> 00:27:45,142
Het heeft veel
interessante dingen opgeleverd.
388
00:27:45,521 --> 00:27:47,407
Nu, alles wat ik nodig heb zijn klanten.
389
00:27:48,462 --> 00:27:49,312
Kruiden?
390
00:27:49,433 --> 00:27:51,261
Oh, ze zijn volkomen legaal, agent.
391
00:27:53,468 --> 00:27:55,102
U bent geen verdachte.
392
00:27:57,013 --> 00:27:58,175
Ik hou van maskers.
393
00:27:58,285 --> 00:28:00,299
Bedankt, ze komen van mijn reizen.
394
00:28:02,273 --> 00:28:03,386
Veel gereisd?
395
00:28:03,791 --> 00:28:06,063
Het leven is een reis, niet een bestemming.
396
00:28:07,290 --> 00:28:08,602
Ik heb veel gereisd.
397
00:28:08,782 --> 00:28:12,284
Ik bedoel, mijn ouders verhuisden veel.
398
00:28:12,372 --> 00:28:13,767
leger snotaap,
399
00:28:13,951 --> 00:28:18,015
Ik heb gezworen dat als ik ga trouwen, ik
op één plek blijf. Voor de kinderen.
400
00:28:19,100 --> 00:28:20,114
uhm!
401
00:28:20,196 --> 00:28:22,131
Niet elke vader geeft
zijn dochter een dikke knuffel
402
00:28:22,188 --> 00:28:23,892
voordat hij naar zijn werk vertrekt.
403
00:28:24,091 --> 00:28:26,128
Heeft ze je dat verteld?
- Nee, jasmijn.
404
00:28:26,195 --> 00:28:27,713
Je dochter vindt het heerlijk.
405
00:28:27,717 --> 00:28:29,502
Oh, ik ruik het niet eens.
406
00:28:29,564 --> 00:28:31,401
Ja, het is een heerlijke geur.
407
00:28:31,538 --> 00:28:33,283
Favoriet van mijn vrouw.
408
00:28:33,548 --> 00:28:35,459
Je moet haar heel erg missen.
409
00:28:36,148 --> 00:28:42,181
Hier? Ah......
Moet je dit eens zien.
410
00:28:42,424 --> 00:28:43,491
Wauw!
411
00:28:43,661 --> 00:28:47,164
Dat zuivert je sinussen!
- Iets meer dan dat.
412
00:28:49,709 --> 00:28:51,523
Hoeveel?
- $ 5.
413
00:28:51,626 --> 00:28:53,085
Tevredenheid gegarandeerd.
414
00:28:53,963 --> 00:28:55,452
Het is een koopje.
415
00:28:55,929 --> 00:28:57,509
Nou, mijn eerste klant.
416
00:28:58,886 --> 00:29:00,007
Bedankt.
417
00:29:03,263 --> 00:29:04,309
Wel...
418
00:29:04,588 --> 00:29:06,731
Veel succes met de
winkel, mejuffrouw Nightingale.
419
00:29:06,756 --> 00:29:07,803
Cassie.
420
00:29:09,418 --> 00:29:11,511
Cassie.
- Uhuh.
421
00:29:13,880 --> 00:29:14,927
Cassie.
422
00:29:22,867 --> 00:29:23,913
Aha!
423
00:29:24,218 --> 00:29:26,964
En links is Grey house.
424
00:29:27,063 --> 00:29:28,667
Vernoemd naar de oorspronkelijke eigenaar
425
00:29:28,732 --> 00:29:31,314
Elizabeth Merriwick die zich graag
in het grijs kleedde.
426
00:29:31,574 --> 00:29:34,843
Nu, zoals je kunt zien, lijdt het huis
al tientallen jaren aan verwaarlozing.
427
00:29:34,958 --> 00:29:38,266
Nog een voorbeeld van het motto
van Middletowns: kijken naar de toekomst,
428
00:29:38,344 --> 00:29:39,835
voortbouwen op het verleden.
429
00:29:40,639 --> 00:29:42,502
Nou, we gaan door.
430
00:29:42,672 --> 00:29:44,973
Misschien horen ze graag de
legende van de Grijze Dame.
431
00:29:46,301 --> 00:29:48,416
Dat is gewoon een lokale legende...
432
00:29:48,491 --> 00:29:50,811
Populair bij schoolkinderen en...
de bedrogenen.
433
00:29:51,070 --> 00:29:53,162
Naar het schijnt trouwde ze met
een zeeman...
434
00:29:53,239 --> 00:29:57,053
die het anker hees en haar liet
wegkwijnen, bijna een eeuw geleden.
435
00:29:57,311 --> 00:29:58,661
Zo'n een deprimerend verhaal.
436
00:29:59,047 --> 00:30:01,577
Zijn naam was kapitein Charles Hamlet,
437
00:30:01,828 --> 00:30:03,822
prachtig in zijn marine-uniform.
438
00:30:03,984 --> 00:30:05,670
Het was liefde op het eerste gezicht.
439
00:30:06,148 --> 00:30:08,254
Ze brachten samen twee
gepassioneerde maanden door
440
00:30:08,613 --> 00:30:11,603
totdat hij werd geroepen om te dienen
en nooit meer terug te keren.
441
00:30:11,708 --> 00:30:14,941
Maar 28 jaar lang liet
Elizabeth elke nacht een
442
00:30:15,064 --> 00:30:18,594
kaars branden voor het
raam. Tot op een nacht,
443
00:30:18,801 --> 00:30:20,371
de kaars uit ging.
444
00:30:20,818 --> 00:30:24,031
En Elizabeth werd dood
aangetroffen met een gebroken hart.
445
00:30:24,393 --> 00:30:26,201
Dat is in ieder geval één versie.
446
00:30:26,463 --> 00:30:27,889
Hallo, mevrouw Tinsdale.
447
00:30:28,068 --> 00:30:30,882
En hallo allemaal, ik
ben Cassie Nightingale...
448
00:30:31,276 --> 00:30:33,695
eigenaar van Grey House.
449
00:30:33,700 --> 00:30:34,537
Oh!
450
00:30:34,542 --> 00:30:36,336
Willen julie naar binnen
voor een rondleiding?
451
00:30:36,342 --> 00:30:38,582
We hebben een heel strak schema.
452
00:30:38,591 --> 00:30:40,434
Nou, de uitnodiging staat altijd open.
453
00:30:40,540 --> 00:30:42,449
En als je wilt, kun je langskomen
in mijn nieuwe winkel
454
00:30:42,452 --> 00:30:44,038
in Maine, the Bell, Book and Candle.
455
00:30:44,043 --> 00:30:45,846
Nieuwe winkel?
- Wat verkoop je?
456
00:30:46,690 --> 00:30:48,541
Oneindige mogelijkheden.
457
00:30:49,195 --> 00:30:51,368
En... wij gaan weer verder.
458
00:30:51,724 --> 00:30:52,866
Kom op dames.
459
00:30:52,873 --> 00:30:54,407
Bedankt, het was geweldig.
460
00:30:55,039 --> 00:30:56,177
Nancy!
461
00:31:02,631 --> 00:31:03,887
Hallo, Lorie.
462
00:31:05,052 --> 00:31:07,275
Sorry, ik wilde je niet bang maken.
463
00:31:07,480 --> 00:31:10,239
Ik... Ik ben niet bang.
464
00:31:10,960 --> 00:31:12,304
Hoe gaat het met je knie?
465
00:31:12,765 --> 00:31:14,030
Het is allemaal beter.
466
00:31:14,197 --> 00:31:16,000
Valt de hond je
niet meer lastig, hè?
467
00:31:16,110 --> 00:31:17,306
Nee.
468
00:31:19,225 --> 00:31:22,613
Kun je...
- Kan ik wat?
469
00:31:22,851 --> 00:31:26,234
Kun jij iets doen aan monsters?
470
00:31:26,548 --> 00:31:28,578
Vallen monsters jou lastig, Lori?
471
00:31:29,110 --> 00:31:33,023
Kun je ze weg sturen,
zoals je de hond hebt weg gestuurd?
472
00:31:33,719 --> 00:31:35,739
Wanneer vallen ze je lastig?
473
00:31:35,807 --> 00:31:36,872
's Nachts.
474
00:31:36,936 --> 00:31:38,051
Ik snap het.
475
00:31:38,861 --> 00:31:41,286
Monsters zijn een beetje
lastiger dan honden.
476
00:31:41,351 --> 00:31:44,739
Ze kunnen je niet echt pijn doen, maar
ze laten je denken dat ze dat wel kunnen.
477
00:31:45,481 --> 00:31:47,432
Ik heb thuis iets.
478
00:31:52,468 --> 00:31:54,044
Weet je wat dit is?
479
00:31:54,272 --> 00:31:55,780
Het wordt een dromenvanger genoemd.
480
00:31:55,821 --> 00:31:58,601
Dit is een bijzondere, laatst in bezit
geweest van een Schotse sjamaan.
481
00:31:58,960 --> 00:32:02,195
Het weefsel vangt slechte
dromen op terwijl goede dromen
482
00:32:02,294 --> 00:32:05,113
doorgelaten geworden en
langs de veren druppelen.
483
00:32:05,571 --> 00:32:06,951
Deze moet je boven je bed hangen.
484
00:32:07,038 --> 00:32:08,578
Misschien kan je vader je daarbij helpen.
485
00:32:08,646 --> 00:32:11,110
Mijn opa zal het doen.
- Je opa?
486
00:32:11,171 --> 00:32:12,559
Hij helpt om voor ons te zorgen.
487
00:32:12,850 --> 00:32:14,435
Hij woont bij ons sinds...
488
00:32:16,898 --> 00:32:19,004
Nadat je dit boven je bed hebt gehangen,
489
00:32:19,105 --> 00:32:21,564
wil ik dat je iets heel belangrijks doet.
490
00:32:23,271 --> 00:32:24,241
Hier.
491
00:32:26,066 --> 00:32:28,480
Je mag in geen geval
492
00:32:28,520 --> 00:32:30,647
vannacht over konijntjes dromen.
493
00:32:30,652 --> 00:32:31,807
Konijntjes?
494
00:32:31,818 --> 00:32:33,793
Dat klopt, ik kan dit
niet genoeg benadrukken.
495
00:32:33,803 --> 00:32:38,799
Je mag niet dromen over zachte,
harige, schattige, kleine konijntjes.
496
00:32:38,812 --> 00:32:40,877
Maar hoe kan ik niet
over konijntjes dromen?
497
00:32:41,019 --> 00:32:42,461
Ik kan mijn dromen niet beheersen.
498
00:32:42,557 --> 00:32:44,647
Zeg keer op keer tegen jezelf:
499
00:32:44,755 --> 00:32:48,255
"Ik ga niet over konijntjes dromen."
"Ik ga niet over konijntjes dromen."
500
00:32:48,345 --> 00:32:50,695
"Konijntjes, blijf weg."
501
00:32:50,826 --> 00:32:53,813
Ik ga niet over konijntjes dromen.
- Dat is het.
502
00:32:53,934 --> 00:32:55,918
Ik ga niet over konijntjes dromen.
503
00:32:56,010 --> 00:32:59,226
Je snapt het. Blijf dat maar zeggen.
- Ik ga niet over konijntjes dromen.
504
00:32:59,384 --> 00:33:01,618
Ik ga niet over konijntjes dromen.
505
00:33:13,458 --> 00:33:14,318
Cassie.
506
00:33:14,459 --> 00:33:15,340
Jake.
507
00:33:15,411 --> 00:33:17,683
HĂ©, ik wil je gewoon bedanken
voor het helpen met de hond.
508
00:33:18,268 --> 00:33:19,530
Wat is dit?
509
00:33:19,748 --> 00:33:22,566
Het zijn amandelkoekjes
gedoopt in melkchocolade
510
00:33:22,626 --> 00:33:23,879
Harvest Moon genaamd.
511
00:33:24,038 --> 00:33:27,918
Hallo, ik ben Derek Sanders, de
andere helft van de politie van Middleton.
512
00:33:28,010 --> 00:33:29,700
Hallo, Derek, Cassie Nightingale.
513
00:33:29,865 --> 00:33:30,967
Koekje?
514
00:33:31,097 --> 00:33:32,437
Bedankt.
515
00:33:35,885 --> 00:33:36,948
Lekker.
516
00:33:37,304 --> 00:33:38,727
Een oud familierecept.
517
00:33:39,047 --> 00:33:40,436
Altijd iets aan het bakken.
518
00:33:40,551 --> 00:33:41,593
Hoe gaat het met de winkel?
519
00:33:42,189 --> 00:33:43,596
Euh, nog steeds rustig.
520
00:33:44,471 --> 00:33:45,557
Zelfs met de advertentie.
521
00:33:47,871 --> 00:33:50,058
Nou, ik moet weer gaan.
522
00:33:50,108 --> 00:33:51,695
Je nooit weet wanneer een buslading
523
00:33:51,780 --> 00:33:53,266
kosmische bezoekers de stad aan doet.
524
00:33:53,328 --> 00:33:55,572
Geef het de tijd, mensen
moeten je gewoon leren kennen.
525
00:33:56,194 --> 00:33:57,899
Ja, ik wil ze leren kennen.
526
00:33:59,901 --> 00:34:00,989
Geniet er van.
527
00:34:04,441 --> 00:34:05,534
Cassie.
528
00:34:07,398 --> 00:34:10,198
Je, hoefde geen koekjes te bakken.
529
00:34:10,325 --> 00:34:13,483
Nou, ik ben meer dan blij om dat kleine
mysterie met de gewonde hond op te lossen.
530
00:34:16,584 --> 00:34:18,625
Wat is er met deze deur?
531
00:34:25,551 --> 00:34:27,080
Je hebt een magisch tintje.
532
00:34:27,271 --> 00:34:28,911
Hangt ervan af wat ik probeer te openen.
533
00:34:31,047 --> 00:34:32,974
Neem ze mee voor die mooie kinderen, hè?
534
00:34:33,682 --> 00:34:36,089
Ik wacht gewoon tot Derek dienst erop zit.
535
00:34:36,165 --> 00:34:37,366
Wacht niet te lang.
536
00:34:37,527 --> 00:34:38,862
Warm zijn ze het lekkerste.
537
00:34:46,656 --> 00:34:49,008
Is dat de heks waar ik over hoor?
538
00:34:50,523 --> 00:34:52,357
Ze is... anders.
539
00:34:52,538 --> 00:34:54,090
Ze is zeker anders.
540
00:35:11,356 --> 00:35:12,397
Hoi
541
00:35:12,978 --> 00:35:14,018
Hallo.
542
00:35:15,487 --> 00:35:16,722
Kan ik je helpen met zoeken?
543
00:35:16,819 --> 00:35:18,599
Ik kijk gewoon rond, dank je.
544
00:35:18,727 --> 00:35:20,367
Oh, jij... ben je bij de groep?
545
00:35:20,549 --> 00:35:22,006
Ja, dat klopt.
546
00:35:22,128 --> 00:35:23,951
Ik ben Nancy, Nancy Perkins.
547
00:35:24,062 --> 00:35:25,471
Cassie Nightingale.
- Hoi.
548
00:35:25,477 --> 00:35:27,296
Ik werk een paar deuren
verderop bij het reisbureau.
549
00:35:27,309 --> 00:35:28,477
Oh, leuk je te ontmoeten.
550
00:35:28,630 --> 00:35:30,583
Wie zijn deze dames eigenlijk?
551
00:35:30,646 --> 00:35:33,087
Mensen uit het bedrijfsleven,
meeste uit de stad.
552
00:35:33,185 --> 00:35:34,793
Euhm, net als ik.
553
00:35:35,929 --> 00:35:38,222
Martha heeft een visie voor Middleton.
554
00:35:38,503 --> 00:35:40,937
De stad heeft het moeilijk
sinds de sluiting van de fabriek.
555
00:35:41,165 --> 00:35:43,234
Ze is een... visionair?
556
00:35:45,269 --> 00:35:46,568
Dit is geweldig!
557
00:35:46,996 --> 00:35:48,484
Etherische oliën,
bloemenessences,
558
00:35:48,507 --> 00:35:50,132
Ik hou me erg bezig met aromatherapie.
559
00:35:50,348 --> 00:35:51,356
Ah!
560
00:35:52,167 --> 00:35:56,256
Deze ruikt naar... sesambalsem?
561
00:35:56,397 --> 00:36:02,269
Die... uhm... afrodisiacum,
mijn eigen mengsel.
562
00:36:04,688 --> 00:36:06,908
Jij.. je maakt een grapje?
563
00:36:07,134 --> 00:36:08,127
Oh, nee!
564
00:36:08,212 --> 00:36:10,826
Doe voor het eten een paar druppels
in de kraag van je man
565
00:36:10,891 --> 00:36:12,808
en bij het toetje het hij er
helemaal klaar voor,
566
00:36:12,873 --> 00:36:14,357
zullen we maar zeggen.
- Ah!
567
00:36:14,622 --> 00:36:17,460
Ik bedoel... werkt het echt?
568
00:36:17,556 --> 00:36:18,644
Waarom waag je het niet?
569
00:36:18,725 --> 00:36:20,388
Zo niet, dan geef ik je je geld terug.
570
00:36:20,483 --> 00:36:22,616
Oh, nee. Ik heb het niet nodig.
571
00:36:22,719 --> 00:36:26,359
Dat suggereer ik niet, beschouw het
maar als een leuk experimentje.
572
00:36:28,277 --> 00:36:30,189
Oh, oke.
573
00:36:32,344 --> 00:36:34,393
Geweldig, $ 5.
- Bedankt.
574
00:36:36,200 --> 00:36:38,815
Om het juiste effect te krijgen,
moet je een paar druppels
575
00:36:38,916 --> 00:36:41,030
in een paar kaarsen doen en
ze aan de eettafel laten branden.
576
00:36:41,975 --> 00:36:43,654
Heeft u kinderen?
- Nee.
577
00:36:43,975 --> 00:36:45,464
We hebben het geprobeerd, maar...
578
00:36:45,996 --> 00:36:49,012
Oh, nou, dan hoef je je geen zorgen
te maken over loslippigheid naar oma.
579
00:36:49,314 --> 00:36:51,556
Laat me weten hoe het afloopt.
580
00:36:51,754 --> 00:36:53,737
Ik zal. Bedankt.
581
00:37:00,162 --> 00:37:01,268
Martha!
582
00:37:01,973 --> 00:37:03,383
Goedemiddag, Nancy.
583
00:37:04,199 --> 00:37:05,823
Nou, wat heb je hier?
584
00:37:06,067 --> 00:37:09,534
Het is gewoon... eh...
een beetje... iets voor mijn huis.
585
00:37:12,567 --> 00:37:14,711
Mevrouw Tinsdale, alstublieft, kom binnen.
586
00:37:15,216 --> 00:37:16,287
Pardon.
587
00:37:18,898 --> 00:37:21,416
Ik hoorde net van je
revitalisatieplannen.
588
00:37:22,327 --> 00:37:27,000
Middleton is een bijzondere plek en
trekt een speciaal soort mensen aan.
589
00:37:27,124 --> 00:37:29,223
Oh, dank je, ik vind het geweldig hier.
590
00:37:30,000 --> 00:37:33,448
Umph, deze stad heeft een
gracieus soort schoonheid
591
00:37:33,543 --> 00:37:36,855
en we werken heel, heel
hard om dat zo te houden.
592
00:37:37,059 --> 00:37:40,099
We houden vast aan onze
tradities hier in Middleton.
593
00:37:40,411 --> 00:37:42,677
Soms, als je te strak
vasthoudt wat je hebt,
594
00:37:42,816 --> 00:37:44,673
verstik je het.
595
00:37:48,833 --> 00:37:51,107
Is er iets in het bijzonder
waar je naar op zoek bent?
596
00:37:51,705 --> 00:37:52,811
Wat is dit?
597
00:37:52,941 --> 00:37:56,066
Oh, Keltische symbolen uit
de oude wereld, erg modieus.
598
00:37:56,130 --> 00:37:58,293
Ze zien eruit als symbolen
die worden gebruikt bij hekserij.
599
00:37:58,539 --> 00:38:01,228
Ik vind het niet leuk wat ik hier zie,
mejuffrouw Nightingale.
600
00:38:02,053 --> 00:38:04,461
Het is een magneet.
601
00:38:04,760 --> 00:38:07,670
Raak je voorhoofd ermee aan,
het brengt je polariteit op één lijn.
602
00:38:07,788 --> 00:38:09,119
Het verduidelijkt je visie.
603
00:38:11,467 --> 00:38:14,454
Ik heb een optometrist,
mejuffrouw Nightingale.
604
00:38:18,635 --> 00:38:22,083
Ze zeggen dat het innerlijke rust brengt.
- Ah! ... Ah! ... Ah!
605
00:38:28,322 --> 00:38:30,521
Mevrouw Tinsdale!
Gaat het wel goed?
606
00:38:30,785 --> 00:38:32,679
Blijf van me af.
607
00:38:33,528 --> 00:38:38,930
Het zit me tot hier, met je... maskers.
608
00:38:48,933 --> 00:38:50,886
Oh, wat brengt je zo vroeg thuis?
609
00:38:50,891 --> 00:38:51,900
Koekjes.
610
00:38:52,994 --> 00:38:53,981
Lekker.
611
00:38:56,854 --> 00:38:58,518
Ga je gang, neem er twee.
612
00:39:01,869 --> 00:39:03,885
Papa!
- Hallo, schat.
613
00:39:06,512 --> 00:39:08,141
Koekjes. Mag ik er een hebben?
614
00:39:08,205 --> 00:39:10,645
Je hebt net je tandengepoetst.
615
00:39:11,098 --> 00:39:12,258
Nee, ga je gang.
616
00:39:14,472 --> 00:39:16,467
Maar borstel het daarna nog een keer.
617
00:39:17,907 --> 00:39:20,607
En jij zou vanavond naar
O'Malley moeten gaan.
618
00:39:21,680 --> 00:39:24,840
Kom op, je hield er vroeger van om
daarheen te gaan en oude liedjes te zingen.
619
00:39:25,169 --> 00:39:27,837
Nee, ik denk dat ik maar vroeg naar bed ga.
620
00:39:29,276 --> 00:39:30,608
Voel je je goed?
621
00:39:31,446 --> 00:39:34,708
Ja, ik ben in orde.
Alleen een beetje moe.
622
00:39:35,068 --> 00:39:36,241
Ik zie je morgenochtend.
623
00:39:40,571 --> 00:39:42,744
Ik ga niet over konijntjes dromen.
624
00:39:42,920 --> 00:39:43,858
Wat?
625
00:39:44,169 --> 00:39:45,614
Ik ga niet over konijntjes dromen.
626
00:39:46,821 --> 00:39:48,139
Oke.
627
00:39:50,322 --> 00:39:51,713
Waar heb je dit vandaan?
628
00:39:52,008 --> 00:39:53,316
Cassie gaf het aan mij.
629
00:39:53,482 --> 00:39:54,756
Het is een dromenvanger.
630
00:39:54,822 --> 00:39:57,572
Het vangt de slechte dromen op
en laat alleen de goede dromen door.
631
00:39:57,665 --> 00:39:59,736
Wanneer heb je
mejuffrouw Nightingale gezien?
632
00:39:59,837 --> 00:40:02,539
Vandaag ging ik helemaal
alleen naar Grey House.
633
00:40:02,683 --> 00:40:04,211
Ze is erg aardig, papa.
634
00:40:04,408 --> 00:40:08,607
Schat, je moet haar niet lastigvallen,
ze heeft dingen te doen.
635
00:40:10,720 --> 00:40:11,699
Oke.
636
00:40:12,336 --> 00:40:13,267
Welterusten.
637
00:40:13,628 --> 00:40:14,812
Welterusten, papa.
638
00:40:22,149 --> 00:40:24,520
Ik ga niet over konijntjes dromen.
639
00:40:39,940 --> 00:40:40,755
Martha.
640
00:40:40,837 --> 00:40:42,212
Waarom heb je geen dienst?
641
00:40:41,881 --> 00:40:44,215
We hebben het rooster gewijzigd.
642
00:40:44,973 --> 00:40:47,584
Nou, ik heb vandaag haar winkeltje
van verschrikkingen bezocht...
643
00:40:47,652 --> 00:40:51,939
en toen ik beleefd suggereerde dat sommige
koopwaar misschien niet geschikt was
644
00:40:52,038 --> 00:40:54,753
voor Middleton, duwde
ze me over een vitrine.
645
00:40:55,574 --> 00:40:56,938
Dat meen je niet serieus.
646
00:40:57,110 --> 00:40:59,305
Ik wil dat je Cassie Nightingale arresteert.
647
00:41:05,744 --> 00:41:06,734
Walter.
648
00:41:07,576 --> 00:41:08,424
Jake.
649
00:41:08,603 --> 00:41:09,892
Wat doe jij hier?
650
00:41:10,006 --> 00:41:11,708
Meneer Cobb bouwde vroeger huizen.
651
00:41:11,897 --> 00:41:13,712
Hij weet van bedrading,
loodgieten, houtbewerking.
652
00:41:13,777 --> 00:41:14,861
Hij kent het allemaal.
653
00:41:14,945 --> 00:41:16,320
Hij helpt me met het op knappen.
654
00:41:16,395 --> 00:41:18,611
Nou ja, in ruil voor een verblijfplaats.
655
00:41:21,632 --> 00:41:22,800
Goede nacht, lui.
656
00:41:24,680 --> 00:41:26,107
Hij is door God gezonden.
657
00:41:26,187 --> 00:41:27,836
Natuurlijk geloof ik dat
de juiste persoon altijd
658
00:41:27,924 --> 00:41:29,049
verschijnt wanneer je
ze het meest nodig hebt.
659
00:41:29,102 --> 00:41:30,478
Ik herkende hem niet.
660
00:41:30,493 --> 00:41:33,216
Ik herkende jou bijna niet
zonder pistool en badge.
661
00:41:34,628 --> 00:41:36,989
Ik ben bang dat dit geen
gezellig gesprek is.
662
00:41:37,161 --> 00:41:38,112
Oh!
663
00:41:39,124 --> 00:41:43,153
Cassie, dit incident in jouw winkel
met mevrouw Tinsdale vandaag.
664
00:41:44,202 --> 00:41:47,212
Ze is gestruikeld over
een van mijn vitrines.
665
00:41:47,805 --> 00:41:48,916
Is ze in orde?
666
00:41:49,012 --> 00:41:51,436
Nou, hangt af van je definitie van in orde.
667
00:41:51,565 --> 00:41:54,330
Ze wil een aanklacht indienen.
668
00:41:54,644 --> 00:41:55,843
Een aanklacht?
669
00:41:56,443 --> 00:41:57,540
Ja.
670
00:42:00,780 --> 00:42:02,818
Cassie, Martha is de vrouw
van de burgemeester.
671
00:42:02,917 --> 00:42:05,404
Ze kan echt voor problemen zorgen.
672
00:42:05,490 --> 00:42:06,681
Wat moet ik doen?
673
00:42:08,057 --> 00:42:11,034
Misschien moet je naar het bureau
komen om een ​​verklaring af te leggen.
674
00:42:12,147 --> 00:42:14,557
Tot die tijd, probeer je
geen zorgen te maken.
675
00:42:15,787 --> 00:42:17,391
Vertel me dan eens goed nieuws.
676
00:42:17,603 --> 00:42:18,536
Euhm.
677
00:42:19,019 --> 00:42:20,603
Ik was vanavond vroeg thuis.
678
00:42:21,249 --> 00:42:22,405
Met de koekjes.
679
00:42:22,502 --> 00:42:23,614
Ja, wat vonden ze?
680
00:42:23,704 --> 00:42:25,399
Lori was erg blij.
681
00:42:26,387 --> 00:42:27,968
Ze vond de koekjes ook lekker.
682
00:42:30,116 --> 00:42:32,371
Ik zal die wijn verstoppen
met Walter in de buurt.
683
00:42:32,639 --> 00:42:34,839
Oh, ik maak me geen zorgen om Walter.
684
00:42:35,298 --> 00:42:37,089
Je bent erg vertrouwend.
685
00:42:37,401 --> 00:42:39,199
Ik beschouw het als een compliment.
686
00:42:49,345 --> 00:42:50,965
Heb je hulp nodig?
687
00:42:51,065 --> 00:42:52,118
Nee, het gaat wel.
688
00:42:54,123 --> 00:42:55,139
Ziet er goed uit.
689
00:42:55,992 --> 00:42:57,136
Goedemorgen, papa.
690
00:42:57,552 --> 00:42:58,743
Dag schat.
691
00:42:58,807 --> 00:43:00,149
Hoe heb je geslapen afgelopen nacht?
692
00:43:00,577 --> 00:43:01,833
Ik hoorde geen geluid.
693
00:43:03,127 --> 00:43:04,700
Wat? Wat scheelt er?
694
00:43:04,845 --> 00:43:07,579
Ik droomde de hele
nacht over konijntjes.
695
00:43:07,794 --> 00:43:08,887
Konijntjes.
696
00:43:09,024 --> 00:43:10,585
Ze waren overal.
697
00:43:10,692 --> 00:43:11,880
Geen monsters.
698
00:43:13,253 --> 00:43:16,006
Er waren geen monsters.
- Dus dat was goed, toch?
699
00:43:16,229 --> 00:43:17,393
Ze deed het!
700
00:43:17,495 --> 00:43:18,577
Ze deed het echt.
701
00:43:18,643 --> 00:43:20,207
Ze liet de monsters verdwijnen.
702
00:43:20,287 --> 00:43:23,299
Bedoel je dat dat
dromenvanger ding echt werkt?
703
00:43:23,364 --> 00:43:25,291
Het is waar, ze is een heks.
704
00:43:25,385 --> 00:43:27,083
Een echte levende heks.
705
00:43:27,183 --> 00:43:28,207
Een heks?
706
00:43:28,706 --> 00:43:30,100
Maar ze is een goede heks.
707
00:43:31,937 --> 00:43:33,013
Oke.
708
00:43:33,089 --> 00:43:34,374
Klaarmaken voor school.
709
00:43:36,376 --> 00:43:37,931
Geen monsters meer.
710
00:43:39,503 --> 00:43:43,259
Ken je deze vrouw, onze nieuwe
buurvrouw verderop in de straat?
711
00:43:43,329 --> 00:43:46,216
Oh, ja. Oh, ja.
712
00:44:25,903 --> 00:44:27,029
HĂ©, Brandon.
713
00:44:27,656 --> 00:44:28,725
Waarmee kan ik je helpen?
714
00:44:31,216 --> 00:44:33,007
Je bent van Lori-monsters af.
715
00:44:33,513 --> 00:44:35,431
Ah, ik ben blij dat ze weg zijn, maar...
716
00:44:35,524 --> 00:44:37,033
Lori heeft ze zelf weggedaan.
717
00:44:37,352 --> 00:44:39,277
Maar je kunt toveren, toch?
718
00:44:39,848 --> 00:44:41,544
Iedereen kan toveren, Brandon.
719
00:44:42,579 --> 00:44:44,437
Ik heb iets groots nodig.
720
00:44:45,209 --> 00:44:46,223
Zoals?
721
00:44:47,114 --> 00:44:48,940
Iemand die in een kikker moet veranderen.
722
00:44:50,605 --> 00:44:51,721
Permanent?
723
00:44:52,545 --> 00:44:54,246
In ieder geval tot
het einde van het schooljaar.
724
00:44:54,576 --> 00:44:56,419
Euhm... nou...
725
00:44:57,478 --> 00:44:59,337
Wat dacht je van een geit?
726
00:44:59,793 --> 00:45:01,361
In tegenstelling tot wat vaak
wordt gedacht, is het moeilijk
727
00:45:01,521 --> 00:45:03,652
om iemand te verkleinen
tot de grootte van een kikker.
728
00:45:04,206 --> 00:45:05,441
Kun je dit echt?
729
00:45:06,090 --> 00:45:07,544
Wie is deze persoon eigenlijk?
730
00:45:07,958 --> 00:45:09,149
Zijn naam is Kyle.
731
00:45:09,903 --> 00:45:11,026
Hij is een pestkop.
732
00:45:11,482 --> 00:45:12,393
Doet niemand iets?
733
00:45:13,089 --> 00:45:13,922
Nee.
734
00:45:14,509 --> 00:45:15,796
In ieder geval niet voor mij.
735
00:45:17,708 --> 00:45:22,157
Dus... dit geit/kikkerding is
aanpasbaar zolang...
736
00:45:22,286 --> 00:45:24,701
hij maar verandert in iets
wat minder bedreigend is.
737
00:45:25,169 --> 00:45:26,887
Ja, dat denk ik.
738
00:45:27,028 --> 00:45:29,017
Het zal niet gemakkelijk zijn
maar dan heb ik je hulp nodig.
739
00:45:29,423 --> 00:45:30,492
Mijn hulp?
740
00:45:31,092 --> 00:45:34,519
Om dit te laten werken,
moet je vier dingen doen:
741
00:45:35,112 --> 00:45:39,923
Ten eerste moet je
dit kristal bij je houden.
742
00:45:42,545 --> 00:45:47,099
Ten tweede, ga naar Kyle's
huis en blijf minstens 5 minuten.
743
00:45:47,597 --> 00:45:50,225
Ten derde moet je Kyle
aan je vader voorstellen.
744
00:45:50,452 --> 00:45:54,048
En tenslotte moet Kyle
dit kristal aanraken.
745
00:45:54,543 --> 00:45:56,660
En dan je moet het aan mij teruggeven.
746
00:45:57,595 --> 00:45:58,631
Hoe...
747
00:45:59,296 --> 00:46:01,099
Hoe moet ik dat allemaal doen?
748
00:46:01,620 --> 00:46:03,421
Nee. Ik maak de regels niet.
749
00:46:04,574 --> 00:46:06,584
Ik besef dat dat
enige moed zal vergen.
750
00:46:11,540 --> 00:46:12,580
Oke.
751
00:46:13,518 --> 00:46:14,700
Ik zal het proberen.
752
00:46:15,114 --> 00:46:16,722
Ik wacht op het kristal.
753
00:46:32,407 --> 00:46:34,592
Meneer de burgemeester,
ik wilde u net bellen.
754
00:46:34,766 --> 00:46:36,144
Kun je haar aanklagen?
755
00:46:36,706 --> 00:46:40,071
Meneer de burgemeester, er is niet genoeg bewijs
om Martha's beschuldigingen te ondersteunen.
756
00:46:40,129 --> 00:46:42,012
Het is haar woord tegen
dat van mejuffrouw Nightingale.
757
00:46:42,098 --> 00:46:43,993
Martha zal niet erg blij
zijn om dit te horen.
758
00:46:44,634 --> 00:46:47,737
En als Martha niet gelukkig is...
ben ik niet gelukkig.
759
00:46:47,867 --> 00:46:49,229
Ik kan de feiten niet veranderen.
760
00:46:50,621 --> 00:46:52,162
Ik wil dat je alles te weten komt
761
00:46:52,169 --> 00:46:53,915
over deze Cassandra Nightingale.
762
00:46:54,025 --> 00:46:58,036
Het eigendom van Grey House
is altijd duister geweest.
763
00:46:58,903 --> 00:47:01,538
Nu zijn de ontwikkelaars
geĂŻnteresseerd in het pand,
764
00:47:01,628 --> 00:47:04,593
komt zij uit het niets met de akte.
765
00:47:04,721 --> 00:47:06,481
Vind je dat niet een beetje verdacht?
766
00:47:06,647 --> 00:47:07,962
Het is ongebruikelijk.
767
00:47:08,102 --> 00:47:11,263
Jake, dit is een kritieke tijd
voor deze stad.
768
00:47:12,196 --> 00:47:14,909
We willen dat Middleton
nieuwe investeerders aanspreekt.
769
00:47:15,064 --> 00:47:17,184
Solide zakenmensen die belasting betalen.
770
00:47:17,359 --> 00:47:20,421
Belastingen om te voldoen aan
de verplichtingen van de stad,
771
00:47:20,595 --> 00:47:22,053
waar jouw salaris vandaan komt.
772
00:47:23,988 --> 00:47:25,864
Meneer de burgemeester...
- Nee...
773
00:47:26,646 --> 00:47:29,454
Het enige wat ik vraag
is om een ​​beetje te graven.
774
00:47:30,317 --> 00:47:32,095
Ben je niet
een beetje nieuwsgierig naar haar?
775
00:47:33,110 --> 00:47:34,117
Ik wel.
776
00:48:12,171 --> 00:48:13,641
Heb je geld?
- Nee.
777
00:48:13,660 --> 00:48:15,762
Lieg niet tegen me, jongen.
- Ik heb niks.
778
00:48:15,891 --> 00:48:17,166
Ja, controleer je zakken.
779
00:48:17,920 --> 00:48:19,965
Kom op, maak je zakken leeg.
780
00:48:38,477 --> 00:48:40,272
Wat doe jij hier, sukkel?
781
00:48:40,740 --> 00:48:43,940
Loop je me achterna?
Straks ben je dood.
782
00:48:43,982 --> 00:48:45,140
Ik wil niet vechten.
783
00:48:45,317 --> 00:48:47,085
Kom op, jij mag de eerste klap uitdelen.
784
00:48:48,385 --> 00:48:50,054
Wat scheelt eraan? Bang?
785
00:48:50,325 --> 00:48:51,560
Bang, kleine schijterd?
786
00:48:52,028 --> 00:48:54,416
Ik ga niet met je vechten.
- Waarom ben je hier dan?
787
00:48:55,866 --> 00:49:00,137
Ik... dacht alleen... misschien...
788
00:49:00,215 --> 00:49:01,932
kunnen we een tijdje samen rondhangen.
- Wat?
789
00:49:02,209 --> 00:49:06,206
Ja, misschien kunnen we binnen
wat videospelletjes spelen of zo?
790
00:49:06,409 --> 00:49:08,308
Denk je dat ik om wil gaan
met een loser zoals jij?
791
00:49:08,333 --> 00:49:09,452
Sodemieter op.
792
00:49:09,517 --> 00:49:10,730
Wat heb ik je ooit aangedaan?
793
00:49:10,761 --> 00:49:12,936
Mijn vader geeft me nooit lunchgeld.
794
00:49:12,962 --> 00:49:13,979
Niet één keer!
795
00:49:14,437 --> 00:49:16,779
Hij gaf al zijn geld uit aan drank.
796
00:49:17,422 --> 00:49:20,614
En je moeder?
- Ze ging ervandoor toen ik 6 was.
797
00:49:23,696 --> 00:49:28,382
Waarom gaan we niet...
We kunnen naar mijn huis gaan. - Wat?
798
00:49:29,266 --> 00:49:30,503
Ik heb videospelletjes.
799
00:49:30,720 --> 00:49:31,755
Een paar hele gave.
800
00:49:33,016 --> 00:49:36,500
Je bent de grootste domkop
die ik ooit heb ontmoet...
801
00:49:40,935 --> 00:49:42,925
Nou, je hebt toch wel wat lef.
802
00:49:44,647 --> 00:49:45,608
Wat maakt het uit.
803
00:49:53,874 --> 00:49:56,472
Jake, de achtergrondcontrole
van mejuffrouw Nightingale.
804
00:49:57,513 --> 00:49:58,507
Wat heb je gevonden?
805
00:49:58,781 --> 00:50:00,945
Ik heb alle mogelijke databases
doorzocht en blijkbaar
806
00:50:01,136 --> 00:50:02,361
bestaat deze vrouw niet.
807
00:50:02,388 --> 00:50:04,476
Lokale politie, staat, FBI?
808
00:50:04,582 --> 00:50:06,661
En Interpol.
Zelfs geen parkeerkaart.
809
00:50:07,313 --> 00:50:09,960
Geboortegegevens,
militaire gegevens, niets.
810
00:50:10,016 --> 00:50:11,229
Ze heeft een akte van het huis.
811
00:50:11,680 --> 00:50:14,292
Ze beweert dat het haar gegeven is.
- Maar door wie? Er moet iets zijn.
812
00:50:14,338 --> 00:50:17,513
Ik heb wel een Cass Nightingale gevonden.
813
00:50:17,957 --> 00:50:20,454
Ze was een Nieuw-Zeelandse
vrouwelijke topbodybuilder in 1987.
814
00:50:20,563 --> 00:50:21,846
Nee, dat denk ik niet.
815
00:50:23,312 --> 00:50:24,913
Jake, het enige wat we zeker weten
816
00:50:25,108 --> 00:50:26,358
is dat de naam van
Cassandra Nightingale...
817
00:50:26,478 --> 00:50:28,122
is niet Cassandra Nightingale.
818
00:50:28,322 --> 00:50:31,564
Hoe zit het met de advertentie die ze plaatste?
Dit is een zeer goede foto van haar.
819
00:50:33,460 --> 00:50:35,223
Deze krant is van twee weken geleden.
820
00:50:35,566 --> 00:50:37,676
Dus? Het ziet er hetzelfde uit.
821
00:50:37,979 --> 00:50:41,912
Ik bedoel, sinds wanneer hou je
een krant tot na het middaguur?
822
00:50:43,778 --> 00:50:45,077
Scan de foto maar.
823
00:50:45,282 --> 00:50:47,296
Controleer de database
met vermiste personen.
824
00:50:47,416 --> 00:50:48,748
Ik heb een beter idee.
825
00:50:48,951 --> 00:50:51,838
Waarom ga je niet naar haar
toe om met haar te praten?
826
00:51:01,498 --> 00:51:03,699
Oh! Ik heb je!
827
00:51:04,824 --> 00:51:06,071
Ja
- HĂ©, Brandon.
828
00:51:07,026 --> 00:51:08,079
HĂ©, papa.
829
00:51:08,755 --> 00:51:10,868
Dit is Kyle, iemand die ik ken van school.
830
00:51:11,154 --> 00:51:12,595
Hallo Kyle?
- Hallo.
831
00:51:13,512 --> 00:51:15,091
Is dat goed als hij blijft eten?
832
00:51:15,208 --> 00:51:17,588
Natuurlijk, ik zal zijn ouders bellen.
- Nee.
833
00:51:17,715 --> 00:51:19,252
Ik bel wel.
834
00:51:20,180 --> 00:51:21,558
Oke.
835
00:51:22,806 --> 00:51:23,973
Misschien is het beter als ik dat doe.
836
00:51:24,118 --> 00:51:26,751
Nee, hij vindt het niet leuk
dat we zijn nummer geven.
837
00:51:26,816 --> 00:51:27,938
Ik zal ervoor zorgen.
838
00:51:28,924 --> 00:51:30,044
Oke.
839
00:51:32,802 --> 00:51:36,447
HĂ©, waarom bestel ik geen pizza?
- Ja, het zou geweldig zijn.
840
00:51:42,139 --> 00:51:44,644
Weet je wat?
Je hebt een toffe vader.
841
00:51:52,170 --> 00:51:54,050
Hoe is de pizza, jongens?
842
00:51:54,379 --> 00:51:56,387
Helemaal goed, bedankt pap.
843
00:51:56,769 --> 00:51:58,861
OK. Kan ik even met je praten?
844
00:51:59,152 --> 00:52:00,356
Zeker.
845
00:52:04,188 --> 00:52:07,183
Is er iets met Kyle aan de hand?
846
00:52:10,358 --> 00:52:11,861
Ken je zijn ouders?
847
00:52:12,426 --> 00:52:13,641
Misschien is het niets.
848
00:52:13,770 --> 00:52:15,595
Nou, ik denk...
849
00:52:15,755 --> 00:52:19,145
Ik denk dat Kyle's vader hem slaat..
850
00:52:19,605 --> 00:52:20,700
Hem slaat, hoe dat zo?
851
00:52:21,305 --> 00:52:25,982
Kyle, hij... hij heeft geen moeder.
852
00:52:26,729 --> 00:52:28,904
Zijn vader schreeuwt altijd tegen hem.
853
00:52:29,340 --> 00:52:30,968
Hij heeft niets te eten.
854
00:52:32,278 --> 00:52:36,044
Ik denk...
ik denk dat hij hem zelfs pijn doet.
855
00:52:41,589 --> 00:52:43,328
Misschien wil hij met me praten?
856
00:52:43,457 --> 00:52:44,663
Ik weet het niet.
857
00:52:46,368 --> 00:52:48,341
Ik zal hem proberen te overtuigen.
- Oke.
858
00:52:48,769 --> 00:52:50,176
Ik zal er iets aan doen.
859
00:52:50,721 --> 00:52:51,715
Ik beloof het je.
860
00:52:52,899 --> 00:52:54,470
Bedankt, pap?
- Akkoord.
861
00:52:55,570 --> 00:52:58,298
Oh, kun je Cassie vertellen
dat je Kyle hebt ontmoet.
862
00:52:58,898 --> 00:52:59,731
Waarom?
863
00:53:00,337 --> 00:53:01,844
Ze zei dat je hem
moest ontmoeten.
864
00:53:14,643 --> 00:53:16,040
Nancy.
865
00:53:16,499 --> 00:53:18,948
Oh, jij ziet er positief gegroeid uit.
866
00:53:19,047 --> 00:53:22,557
Heb je nog meer van die olie?
867
00:53:22,725 --> 00:53:23,914
Dat kan nog niet op zijn, toch?
868
00:53:23,959 --> 00:53:27,257
Nee, ik wil er gewoon zeker
van zijn dat ik genoeg bij de hand heb.
869
00:53:28,033 --> 00:53:29,368
O, ja.
870
00:53:29,923 --> 00:53:31,898
De olie helpt misschien een beetje, maar...
871
00:53:32,632 --> 00:53:34,424
bagatelliseer je eigen rol daarin niet.
872
00:53:34,594 --> 00:53:37,985
Het is als een tweede huwelijksreis
en het is net zo mooi als de eerste.
873
00:53:38,075 --> 00:53:40,447
Beloof me dat je af en toe
een romantisch pauze inlast.
874
00:53:40,453 --> 00:53:42,874
Ik denk dat hij er ook van geniet.
- Oh, ik weet zeker dat hij dat doet.
875
00:53:42,983 --> 00:53:44,007
Bedankt.
876
00:53:45,333 --> 00:53:46,698
Excuseer me.
877
00:53:49,245 --> 00:53:50,651
Jake.
- Hoi.
878
00:53:53,317 --> 00:53:54,914
Martha heeft de aanklacht laten vallen.
879
00:53:55,649 --> 00:53:56,895
Ze heeft geen zaak.
880
00:53:57,418 --> 00:53:59,468
Oh, dat is geweldig nieuws, toch?
881
00:53:59,749 --> 00:54:01,518
Dank je, Jake, je bent een wonderdoener.
882
00:54:01,680 --> 00:54:03,484
Ik denk dat jij degene bent
die wonderen verricht.
883
00:54:03,946 --> 00:54:05,836
Ik had gisteravond een gesprek met Brandon.
884
00:54:06,560 --> 00:54:08,395
Het lijkt erop dat je dat had.
er iets mee te maken.
885
00:54:08,478 --> 00:54:10,565
Ik pleit voor de vijfde,
ik ken mijn rechten.
886
00:54:10,591 --> 00:54:15,003
En Lori slaapt zoals...
een klein meisje hoort te slapen.
887
00:54:15,192 --> 00:54:16,332
Het is geweldig nieuws.
888
00:54:17,423 --> 00:54:18,549
Wie ben jij?
889
00:54:21,421 --> 00:54:23,054
Wat bedoel je?
890
00:54:24,401 --> 00:54:25,556
Waar kom je vandaan?
891
00:54:26,042 --> 00:54:29,261
Nou, ik kom overal vandaan.
Hoe ver terug wil je gaan?
892
00:54:30,567 --> 00:54:35,133
Je bent geboren op 24 oktober 19...
893
00:54:35,231 --> 00:54:39,712
Oh, Jake, zulke vragen
stel je niet aan een dame.
894
00:54:44,704 --> 00:54:47,047
Je naam is niet Cassandra
Nightingale, toch?
895
00:54:51,914 --> 00:54:53,168
Het is mijn naam.
896
00:54:56,229 --> 00:54:59,493
Je bent zo goed in het helpen van anderen,
maar waarom jezelf niet?
897
00:55:03,111 --> 00:55:05,316
Mijn ouders waren artiesten.
898
00:55:07,063 --> 00:55:11,057
Ze reisden door heel Europa.
Het was een magische tijd.
899
00:55:16,214 --> 00:55:18,290
Ze stierven bij een auto-ongeluk
buiten ZĂĽrich.
900
00:55:18,989 --> 00:55:21,886
Toen werd ik naar een
pleeggezin in de VS gestuurd.
901
00:55:24,111 --> 00:55:25,480
Dat moet moeilijk zijn geweest.
902
00:55:26,609 --> 00:55:28,397
Ze waren zo streng tegen mij.
903
00:55:29,111 --> 00:55:30,415
Ze hebben de magie gedood.
904
00:55:32,138 --> 00:55:35,490
Dus ik rende weg en zorgde ervoor
dat niemand me ooit zou vinden.
905
00:55:36,987 --> 00:55:38,742
En dat rennen doe je nog altijd.
906
00:55:40,554 --> 00:55:41,615
Niet rennen.
907
00:55:42,374 --> 00:55:44,620
Nieuwe plekken beleven.
908
00:55:45,852 --> 00:55:47,033
Zoals Middleton?
909
00:55:51,587 --> 00:55:52,628
HĂ©...
910
00:55:53,955 --> 00:55:55,545
Als je van nieuwe plekken houdt,
911
00:55:55,728 --> 00:56:00,703
Er is een leuk restaurant
op route 20 en...
912
00:56:01,097 --> 00:56:03,153
Nee, je bent in Europa geweest,
je denkt waarschijnlijk dat dit...
913
00:56:03,170 --> 00:56:04,343
Het is een date.
914
00:56:05,394 --> 00:56:10,161
Ja? Vrijdag? Om 7 uur?
- Laten we er 7:20 maken.
915
00:56:10,601 --> 00:56:12,560
Eh... 7:20?
- Ja.
916
00:56:12,715 --> 00:56:15,582
Zo doe ik alsof het zeven
uur is en ben ik er op tijd.
917
00:56:16,446 --> 00:56:18,086
Oke.
- Oke.
918
00:56:18,776 --> 00:56:21,265
- Eh... goed.
- Ja.
919
00:56:22,329 --> 00:56:24,086
Bedankt.
920
00:56:24,612 --> 00:56:27,675
Dag, ik bedoel... Tot dan.
921
00:56:28,846 --> 00:56:30,145
Aha!
922
00:56:31,967 --> 00:56:33,920
Ik ga niet dromen over Jake Russell.
923
00:56:34,431 --> 00:56:36,783
Ik ga niet over Jake Russell dromen.
924
00:56:43,825 --> 00:56:46,211
Zij schrikt alle laatste hoop af die
925
00:56:46,240 --> 00:56:49,052
deze gemeenschap heeft bij het
aantrekken van investeerders.
926
00:56:49,078 --> 00:56:52,459
Haar zwarte magie
winkel is een dolk
927
00:56:52,518 --> 00:56:54,871
door het hart van
onze mooie zakenwijk.
928
00:56:55,051 --> 00:56:57,840
Als de politie er niets aan doet,
929
00:56:57,916 --> 00:57:00,438
dan moeten wij als burgers
actie ondernemen.
930
00:57:00,543 --> 00:57:01,509
Martha.
931
00:57:02,388 --> 00:57:05,482
Denk niet dat je mejuffrouw Nightingale
net iets te hard beoordeelt?
932
00:57:07,038 --> 00:57:11,252
Het zijn de duistere kunsten
die ze beoefent.
933
00:57:11,778 --> 00:57:14,715
En die ze onder onze neus verkoopt.
934
00:57:15,179 --> 00:57:20,177
Weet je, Nancy, misschien zou je de
ernst van de situatie kunnen begrijpen,
935
00:57:20,356 --> 00:57:23,640
als jij ook kinderen moet beschermen.
936
00:57:25,108 --> 00:57:27,807
Mijn eigen twee zonen,
Dillon en Michael, vertellen me
937
00:57:27,928 --> 00:57:30,640
dat ze haar op school
"De Heksenvrouw" noemen.
938
00:57:31,399 --> 00:57:33,674
En om hele goede redenen.
- Is dit waar?
939
00:57:34,605 --> 00:57:39,173
Ze maakt vreemde drankjes,
ze praat met de dieren.
940
00:57:39,307 --> 00:57:43,363
Zij en die dronken Walter Cobb woont
met haar onder één dak.
941
00:57:43,868 --> 00:57:48,062
Willen we echt dit soort dingen
hier in Middleton?
942
00:57:48,418 --> 00:57:49,758
Nee.
- Absoluut niet..
943
00:57:49,791 --> 00:57:50,977
Ik niet.
944
00:57:52,810 --> 00:57:53,855
Mooi zo.
945
00:57:54,114 --> 00:57:57,662
Dus laten we haar zien, hoe we ons voelen.
946
00:58:09,021 --> 00:58:10,701
Oh! Kan ik u helpen?
947
00:58:11,188 --> 00:58:14,960
Ik wil gewoon de dame ontmoeten die
het gesprek is van mijn huisgenoten.
948
00:58:15,773 --> 00:58:19,193
Ik ben George O'Hanrahn, de
grootvader van Orient Brandon.
949
00:58:19,329 --> 00:58:24,065
Oh, opa, het is zo leuk je te ontmoeten.
Ik ben Cassie Nightingale.
950
00:58:24,265 --> 00:58:25,994
Ik... Ik weet wie je bent.
951
00:58:26,140 --> 00:58:27,902
Oh, George, geloof
niet alles wat je hoort.
952
00:58:29,514 --> 00:58:33,369
De bel, boek en kaars, interessant.
953
00:58:34,231 --> 00:58:36,512
Ik denk dat ik iets in me heb
dat je misschien leuk vindt.
954
00:58:36,521 --> 00:58:37,564
Oh!
955
00:58:40,041 --> 00:58:42,518
Een klaver, van Emerald eiland.
956
00:58:42,861 --> 00:58:46,227
Nee. Hoe wist je dat ik
van de oude zode ben.
957
00:58:46,707 --> 00:58:50,282
Was het de naam van O'Hanrahn
of mijn duivels knappe uiterlijk?
958
00:58:50,375 --> 00:58:51,931
Oh, gewoon een gelukkige gok.
959
00:58:52,475 --> 00:58:55,132
Mijn grootvader was Connie Clairman.
960
00:58:55,660 --> 00:58:58,378
Hij woonde op een steenworp
afstand van de kliffen van Moher.
961
00:58:59,130 --> 00:59:01,281
Ik wilde altijd al op die kliffen staan.
962
00:59:01,561 --> 00:59:02,798
Oh, en waarom doe je dat niet?
963
00:59:02,899 --> 00:59:04,103
Terug in de tijd.
964
00:59:04,343 --> 00:59:07,136
In het begin konden we het
ons niet veroorloven.
965
00:59:07,668 --> 00:59:09,586
Toen werd mijn kleine meid Jenny geboren
966
00:59:09,636 --> 00:59:12,192
en toen... konden we het
echt niet meer betalen.
967
00:59:12,674 --> 00:59:17,459
En toen... Er is altijd een zinnige reden.
968
00:59:18,719 --> 00:59:21,260
Oh George, doe nooit het meest verstandige.
969
00:59:21,339 --> 00:59:22,436
Zoals oud worden.
970
00:59:22,820 --> 00:59:24,354
Het verslaat zeker het alternatief.
971
00:59:25,436 --> 00:59:26,771
Doe jezelf een plezier.
972
00:59:27,365 --> 00:59:28,599
Stop dit weg.
973
00:59:28,896 --> 00:59:31,189
Haal het weer te voorschijn
als het volle maan is.
974
00:59:31,977 --> 00:59:33,644
Volle maan?
- Ja.
975
00:59:33,862 --> 00:59:36,437
Dat is het moment om je
onmogelijke dromen te heroverwegen.
976
00:59:37,566 --> 00:59:40,237
Hoeveel kost dat?
- Oh nee! Het is een cadeau.
977
00:59:40,315 --> 00:59:41,553
Dat kan ik niet aannemen.
978
00:59:41,579 --> 00:59:43,485
Beloof me, dat je het zal doen.
979
00:59:45,774 --> 00:59:47,875
Oke, bedankt.
980
00:59:58,489 --> 01:00:00,266
Belangrijke gemeenteraadsvergadering.
981
01:00:01,783 --> 01:00:03,966
Kom gerust je zorgen
uiten tijdens de bijeenkomst.
982
01:00:06,280 --> 01:00:08,628
Belangrijke gemeenteraadsvergadering
over twee weken.
983
01:00:08,727 --> 01:00:10,486
Kom gerust langs om uw
bezorgdheid te uiten.
984
01:00:11,491 --> 01:00:15,446
Bell, Book and Candle is een winkel
met zwarte magie en moet sluiten.
985
01:00:18,674 --> 01:00:20,796
Kom en maak je zorgen kenbaar
tijdens de vergadering.
986
01:00:21,962 --> 01:00:23,441
Heb je dit gezien?
987
01:00:26,301 --> 01:00:28,987
Je laat die die ouwe krengen
van het burgercomité
988
01:00:29,169 --> 01:00:31,171
mejuffrouw Nightingale niet aandoen, toch?
989
01:00:31,810 --> 01:00:33,311
Toch?
990
01:00:33,690 --> 01:00:34,987
Dit verdient ze niet.
991
01:00:35,604 --> 01:00:37,811
Dus, jij valt ook voor haar betovering?
992
01:00:39,475 --> 01:00:40,718
Niets van dien aard.
993
01:00:42,114 --> 01:00:43,320
Oh, over het avondeten.
994
01:00:43,605 --> 01:00:47,493
Het is stoofpot met kool.
- Eigenlijk, ik... ik... moet een...
995
01:00:47,627 --> 01:00:49,853
Weer aan het werk, hè?
996
01:00:49,914 --> 01:00:53,238
Nee, ik heb een informeel diner.
997
01:00:53,734 --> 01:00:56,473
Gewoon om mejuffrouw Nightingale
998
01:00:56,485 --> 01:00:57,945
te bedanken voor alles
wat ze heeft gedaan.
999
01:00:59,527 --> 01:01:00,839
Wat vind je daarvan?
1000
01:01:08,843 --> 01:01:10,687
Ik vind het een geweldig idee.
1001
01:01:15,878 --> 01:01:17,908
Heel erg bedankt meneer.
1002
01:01:18,299 --> 01:01:19,311
Bedankt.
1003
01:01:19,471 --> 01:01:21,723
Pardon, mevrouw,
mag ik wat van uw tijd?
1004
01:01:22,066 --> 01:01:23,056
Teken De petitie.
1005
01:01:23,583 --> 01:01:25,533
Stop de bel, het boek en de kaars.
1006
01:01:25,832 --> 01:01:27,776
Spreek uw bezorgdheid uit bij de gemeente.
1007
01:01:27,873 --> 01:01:29,045
op 1 november.
1008
01:01:29,208 --> 01:01:30,327
Ik zal er over nadenken.
1009
01:01:30,462 --> 01:01:32,079
Nou, bedankt voor je tijd.
1010
01:01:40,159 --> 01:01:40,985
Martha.
1011
01:01:41,870 --> 01:01:42,874
Wat ben je aan het doen?
1012
01:01:42,987 --> 01:01:44,736
Mijn rechten uitoefenen als burger.
1013
01:01:44,762 --> 01:01:45,935
Hoe zit het met haar rechten?
1014
01:01:46,130 --> 01:01:48,479
Nou, je gaat niets doen,
dus laat je me geen keus.
1015
01:01:49,075 --> 01:01:50,404
Wat hoop je te bereiken?
1016
01:01:51,202 --> 01:01:55,475
Artikel 237 van de stadsverordening
vermeldt en ik citeer:
1017
01:01:55,635 --> 01:01:59,306
"zegt het bedrijf niet in het goede
belang van de gemeenschap te zijn,
1018
01:01:59,461 --> 01:02:01,973
dan kan de licentie worden ingetrokken."
1019
01:02:02,051 --> 01:02:04,006
Euhm, en wie bepaalt dat?
1020
01:02:04,115 --> 01:02:07,003
Nou, bezorgde burgers van Middleton.
Duidelijk dat jij niet één van hen bent.
1021
01:02:07,050 --> 01:02:08,048
Kun je aan de kant gaan?
1022
01:02:08,181 --> 01:02:11,686
Martha, je blokkeert het trottoir
en de ingang van die winkel.
1023
01:02:11,925 --> 01:02:13,527
Ga je gang, arresteer me.
- Oh!
1024
01:02:13,538 --> 01:02:15,845
Mijn campagne kan de
gratis publiciteit gebruiken.
1025
01:02:16,275 --> 01:02:18,394
Help! Politiegeweld.
1026
01:02:19,158 --> 01:02:20,259
Oh!
1027
01:02:25,403 --> 01:02:28,084
Oh!
- Waarom heb je niet gebeld?
1028
01:02:28,536 --> 01:02:31,025
Er was niets dat je kon doen, deze keer
1029
01:02:31,795 --> 01:02:33,893
Mevrouw Tinsdale is een koninklijke pijn.
1030
01:02:34,137 --> 01:02:37,042
Middleton is een heerlijke plaats
maar ik vraag me af...
1031
01:02:37,144 --> 01:02:38,633
of het de juiste plek is voor mij.
1032
01:02:38,923 --> 01:02:40,433
Als de gemeenschap me niet wil...
1033
01:02:41,349 --> 01:02:43,688
De Citizens League is
niet de gemeenschap.
1034
01:02:43,872 --> 01:02:46,229
Meerdere mensen zijn gestopt
om haar petitie te tekenen.
1035
01:02:46,254 --> 01:02:47,313
Welke mensen?
1036
01:02:47,694 --> 01:02:50,496
Je kunt je niet door bemoeizuchtige
personen de stad uit laten jagen.
1037
01:02:50,595 --> 01:02:52,549
Zij hebben hun redenen om
te willen dat ik ga.
1038
01:02:52,960 --> 01:02:54,017
Dus ik vraag me af...
1039
01:02:55,011 --> 01:02:56,796
heb ik een goede reden om te blijven?
1040
01:02:57,445 --> 01:03:01,675
Nou... je hebt je huis...
1041
01:03:02,405 --> 01:03:03,617
jouw winkel...
1042
01:03:03,978 --> 01:03:05,440
al het werk dat je hebt gedaan...
1043
01:03:05,671 --> 01:03:07,016
Je kunt nu niet weg.
1044
01:03:08,163 --> 01:03:11,542
Over vanavond, ik...
Ik denk dat we het moeten afzeggen.
1045
01:03:12,929 --> 01:03:16,505
Je bent de korpschef.
Je kan en mag geen partij kiezen.
1046
01:03:17,375 --> 01:03:20,046
Ik ben ook een burger.
- Die werkt voor de burgemeester.
1047
01:03:20,265 --> 01:03:23,043
Ik wil niet dat je je baan verliest
door een etentje als dank.
1048
01:03:23,228 --> 01:03:25,486
Trouwens, je hebt me al zo vaak bedankt.
1049
01:03:25,527 --> 01:03:26,648
Cassie...
1050
01:03:27,038 --> 01:03:29,626
Ik sluit vroeg, oké.
1051
01:03:34,621 --> 01:03:36,049
Zeg de kinderen gedag.
1052
01:03:36,733 --> 01:03:37,943
Welterusten.
1053
01:03:50,264 --> 01:03:52,843
Sluit Bell, Book & Candle,
teken onze petitie.
1054
01:03:53,011 --> 01:03:55,616
Maak uw mening bekend bij de gemeenteraad.
1055
01:03:55,726 --> 01:03:57,762
Kom nu hierheen. Teken dit.
1056
01:03:58,431 --> 01:04:01,691
Als ouders moet je
weten hoe belangrijk dit is.
1057
01:04:02,504 --> 01:04:04,962
Hallo, zou je onze petitie kunnen tekenen?
1058
01:04:05,369 --> 01:04:06,998
Teken alstublieft onze petitie.
1059
01:04:07,529 --> 01:04:09,478
Sluit Bell, Book & Candle.
1060
01:04:10,180 --> 01:04:12,623
Pardon.
Heb jij onze petitie getekend?
1061
01:04:22,831 --> 01:04:25,392
Pap.
- HĂ©, Brandon.
1062
01:04:26,105 --> 01:04:27,683
Kyle was vandaag niet op school.
1063
01:04:28,481 --> 01:04:30,859
Wat als er iets is gebeurd?
- Alles komt goed.
1064
01:04:31,050 --> 01:04:32,645
Hij is bij zijn oma in Newton.
1065
01:04:34,389 --> 01:04:36,745
Gaat het goed komen met hem?
- Het komt goed met hem.
1066
01:04:37,370 --> 01:04:39,547
Je hebt er goed aan gedaan
om het me te vertellen.
1067
01:04:40,334 --> 01:04:41,849
Bedankt voor de hulp, pap.
1068
01:04:42,971 --> 01:04:44,355
Zeker wel.
1069
01:04:54,806 --> 01:04:55,836
HĂ©...
1070
01:04:57,323 --> 01:04:58,827
Wat is dit?
1071
01:04:59,737 --> 01:05:01,637
Uh, heb ik van Cassie gekregen.
1072
01:05:17,540 --> 01:05:18,774
Ierse eilanden.
1073
01:05:19,343 --> 01:05:21,141
Het is een oud Iers liedje
dat door mijn hoofd gaat.
1074
01:05:21,238 --> 01:05:23,009
Ik word er gek van en weet
niet hoe ik het moet stoppen.
1075
01:05:23,265 --> 01:05:25,583
Nou, waarom probeer je niet eens
in een andere muziek te luisteren?
1076
01:05:35,511 --> 01:05:36,861
Dit geloof je niet.
1077
01:05:43,721 --> 01:05:46,328
Moet je je niet klaarmaken?
Heb je geen afspraak voor een etentje?
1078
01:05:47,079 --> 01:05:48,334
Oh, verandering van plannen.
1079
01:05:49,539 --> 01:05:50,908
Maar je ziet haar toch nog wel?
1080
01:05:52,813 --> 01:05:54,191
Ik denk van niet.
1081
01:05:55,254 --> 01:05:56,587
Oh, Jake...
1082
01:05:57,217 --> 01:06:00,888
Het is tijd om verder gaat met je leven.
Het is tijd dat we dat allemaal doen.
1083
01:06:01,837 --> 01:06:05,472
Nou, met alles wat er gaande
is in de gemeenschap, misschien...
1084
01:06:05,758 --> 01:06:07,834
Stop met het verzinnen van excuses!
1085
01:06:08,321 --> 01:06:10,414
Het is volle maan.
1086
01:06:10,784 --> 01:06:11,943
Volg mij als een Kelt.
1087
01:06:12,288 --> 01:06:13,437
Volg mij als een Kelt.
1088
01:06:13,744 --> 01:06:15,854
Loop op een Keltische manier.
1089
01:06:16,923 --> 01:06:18,025
Wat betekent dat?
1090
01:06:18,733 --> 01:06:21,373
Soms maak je het Iers in mij
echt wakker, weet je dat?
1091
01:06:37,612 --> 01:06:39,105
Wil je nog steeds uit eten gaan?
1092
01:06:39,269 --> 01:06:40,827
Ik dacht dat we besloten hadden...
1093
01:06:41,002 --> 01:06:44,159
Nee, ik heb besloten dat het me niet
kan schelen wat andere mensen denken.
1094
01:06:45,933 --> 01:06:48,236
Nou, in dat geval, wil
je dan binnenkomen?
1095
01:06:51,942 --> 01:06:54,375
Ik denk dat ik de perfecte oplossing heb.
1096
01:06:54,940 --> 01:06:56,379
Waarom dineren we niet hier?
1097
01:06:57,447 --> 01:06:58,733
Ik wil niet dat je moet koken.
1098
01:06:58,871 --> 01:07:01,808
Oh, nee, ik hou van koken. Is het je niet
opgevallen? Ik ben altijd aan het koken.
1099
01:07:13,418 --> 01:07:14,492
Wat is dit?
1100
01:07:15,335 --> 01:07:16,844
Je behandelt Walter echt goed.
1101
01:07:17,172 --> 01:07:18,944
Nee, Walter is weg vanavond.
1102
01:07:19,263 --> 01:07:20,118
Oh!
1103
01:07:21,389 --> 01:07:22,449
Oh!
1104
01:07:23,277 --> 01:07:26,280
Ik hoopte al dat je langs zou komen.
1105
01:07:26,930 --> 01:07:28,138
Hoe kon je dat weten?
1106
01:07:29,681 --> 01:07:32,242
Soms moet je er gewoon in
geloven om een ​​kans te wagen.
1107
01:07:33,173 --> 01:07:35,128
Ben je klaar om de kans te grijpen, Jake?
1108
01:07:35,847 --> 01:07:37,297
Ik denk dat ik dat al heb gedaan.
1109
01:07:41,549 --> 01:07:44,963
Nou, als jij de wijn opent,
dan haal ik de eerste gang.
1110
01:07:57,297 --> 01:08:00,824
Sue Ellen Brok.
- Wat?
1111
01:08:01,390 --> 01:08:03,934
Je wilde mijn naam weten,
die mijn ouders me gaven.
1112
01:08:04,072 --> 01:08:05,213
Oh!
1113
01:08:05,458 --> 01:08:06,547
Dus wil je dat ik je Sue noem?
1114
01:08:06,575 --> 01:08:08,029
Nee.
- Goed.
1115
01:08:09,498 --> 01:08:12,135
Weet je, je lijkt me meer een Cassandra.
1116
01:08:12,267 --> 01:08:14,013
Zeker een nachtegaal.
1117
01:08:16,825 --> 01:08:18,735
Je houdt ervan om een
​​mysterie te zijn, nietwaar?
1118
01:08:19,485 --> 01:08:21,409
Een beetje mysterie houdt het interessant.
1119
01:08:24,443 --> 01:08:25,730
Ik ben geĂŻnteresseerd.
1120
01:08:26,650 --> 01:08:30,247
Ik weet een paar feiten,
maar ik ken je niet zo goed.
1121
01:08:31,170 --> 01:08:32,087
Dat wil ik graag.
1122
01:08:32,178 --> 01:08:33,824
Ik weet het niet, het is jouw beurt.
1123
01:08:33,834 --> 01:08:35,403
Vertel me iets over
jou dat ik niet weet.
1124
01:08:35,486 --> 01:08:37,082
Oké, eens kijken...
1125
01:08:37,334 --> 01:08:38,471
toen ik 13 was,
1126
01:08:39,084 --> 01:08:41,739
heb ik ingebroken in de
klokkentoren en de cassette vervangen,
1127
01:08:42,109 --> 01:08:44,423
en 's middags, wanneer het
klokkenspel zou moeten spelen,
1128
01:08:44,515 --> 01:08:47,005
hoorde de hele stad mijn band,
Led Zeppelin's Whole Lot of Love.
1129
01:08:47,497 --> 01:08:49,153
Uhm, ik zeg het tegen de politie.
1130
01:08:49,321 --> 01:08:50,685
Na een leven vol misdaad,
1131
01:08:51,039 --> 01:08:54,889
op de vlucht voor de politie, besloot ik
dat ik mijn leven moest verbeteren.
1132
01:08:56,546 --> 01:09:01,523
Toen besloot ik Jenny en de...
Jenny en de kinderen hierheen te brengen.
1133
01:09:03,469 --> 01:09:04,625
We hadden een plan.
1134
01:09:07,491 --> 01:09:08,951
Het plan is veranderd.
1135
01:09:11,602 --> 01:09:13,035
Dus hoe ben je hier gekomen?
1136
01:09:16,697 --> 01:09:18,009
Zij heeft me hierheen gebracht?
1137
01:09:19,762 --> 01:09:24,681
Jake, ik ben de achterkleindochter
en enige overlevende erfgenaam van...
1138
01:09:24,868 --> 01:09:28,129
Elizabeth Merriwick, de Grijze Dame.
1139
01:09:28,784 --> 01:09:31,260
Wat er van de familie over is,
komt eindelijk thuis.
1140
01:09:34,155 --> 01:09:35,530
Op de Grijze Dame.
1141
01:09:42,532 --> 01:09:45,239
Toen ik erachter kwam dat ik hier
in Middleton onroerend goed had...
1142
01:09:45,296 --> 01:09:48,296
wou ik een teken om hier
te komen en te settelen.
1143
01:09:48,368 --> 01:09:50,600
Sinds je hier bent, heb
je alleen maar problemen.
1144
01:09:50,648 --> 01:09:52,267
Ik weet het niet.
Dat is niet allemaal waar.
1145
01:09:52,417 --> 01:09:55,732
Cassie, de gemeenteraadsvergadering
is de dag na Halloween.
1146
01:09:56,510 --> 01:09:58,621
Het belooft echt te gaan ​​stormen.
1147
01:09:59,046 --> 01:10:01,057
Oh, maar ik hou van stormen.
1148
01:10:02,263 --> 01:10:04,609
Op de een of andere manier
verbaast het me niet.
1149
01:10:05,874 --> 01:10:07,899
Nou, genoeg er over, niet vanavond.
1150
01:10:12,120 --> 01:10:14,174
Uhm!
- Je parfum ruikt lekker.
1151
01:10:14,498 --> 01:10:16,143
Uhm, merk je het?
1152
01:10:16,539 --> 01:10:17,681
Ik vind het heerlijk.
1153
01:10:22,927 --> 01:10:24,067
Het heeft gewerkt.
1154
01:10:26,860 --> 01:10:29,323
Je lijkt mensen altijd precies
te geven wat ze nodig hebben.
1155
01:10:31,761 --> 01:10:32,912
Wat heb je nodig?
1156
01:10:34,539 --> 01:10:35,681
Wat heb ik nodig?
1157
01:10:37,468 --> 01:10:38,676
Een thuis.
1158
01:10:40,535 --> 01:10:41,882
Je hebt een huis.
1159
01:10:42,353 --> 01:10:44,425
Een thuis is meer dan een huis, Jake.
1160
01:10:45,223 --> 01:10:49,681
Het is een plek waar mensen...
mij accepteren zoals ik ben.
1161
01:10:49,771 --> 01:10:52,939
Hm! Het is verrassend hoe moeilijk
dat voor mij is geweest om dit te vinden.
1162
01:10:55,388 --> 01:10:56,532
Je bent zo prachtig.
1163
01:10:57,912 --> 01:10:59,110
Bedankt.
1164
01:11:05,193 --> 01:11:06,262
Middernacht.
1165
01:11:06,993 --> 01:11:08,717
Mijn favoriete moment van de dag.
1166
01:11:44,140 --> 01:11:45,359
Je snoep of je leven?
1167
01:11:48,462 --> 01:11:49,584
Bedankt.
1168
01:12:08,107 --> 01:12:09,613
Moet ik dit echt dragen?
1169
01:12:10,229 --> 01:12:13,719
Je moet in de geest van de dingen komen,
in contact komen met je innerlijke kind.
1170
01:12:14,367 --> 01:12:17,097
Het innerlijk kind, staat op het punt
een driftbui te krijgen.
1171
01:12:17,756 --> 01:12:19,780
En jij? Wat trek jij aan?
1172
01:12:20,298 --> 01:12:22,261
Herken je de Grijze Dame niet?
1173
01:12:24,446 --> 01:12:25,743
Oh, trick or treaters.
Ga en wacht.
1174
01:12:30,007 --> 01:12:31,797
En onthoud een dubbele
traktatie voor iedereen die
1175
01:12:31,909 --> 01:12:33,759
dapper genoeg is om aan te
kloppen bij Grey House.
1176
01:12:38,163 --> 01:12:39,590
Je snoep of je leven?
1177
01:12:41,592 --> 01:12:43,437
Zijn jullie bang voor dit parelwit?
1178
01:12:44,421 --> 01:12:48,173
Loop in de punt van mijn zwaard
en ik voer je aan de haaien.
1179
01:12:48,548 --> 01:12:53,615
Ik plet je botten tot poeder met
behulp van een kanonskogel.
1180
01:12:55,916 --> 01:12:58,870
Ik denk dat je iets te realistisch bent.
1181
01:12:59,011 --> 01:13:00,328
Kom binnen.
1182
01:13:02,219 --> 01:13:06,469
Oh, en wat moet je zijn?
- Een heks.
1183
01:13:06,830 --> 01:13:08,073
Ze drong aan.
1184
01:13:08,878 --> 01:13:11,167
Weet je niet dat heksen
niet erg populair zijn hier?
1185
01:13:11,321 --> 01:13:13,735
Maakt me niet uit.
Ik wil een heks worden als ik groot ben.
1186
01:13:14,049 --> 01:13:15,163
Oh, oh!
1187
01:13:15,576 --> 01:13:16,718
Aah...
1188
01:13:16,973 --> 01:13:20,305
Oh... Jake is een beetje laat.
1189
01:13:21,382 --> 01:13:22,771
Ik weet wie je bent.
1190
01:13:23,168 --> 01:13:24,187
Jij bent de Grijze Dame.
1191
01:13:24,190 --> 01:13:28,047
Ja, ik ben gekomen
om te spoken op het feest.
1192
01:13:35,148 --> 01:13:37,013
Heb je het je vrienden op school verteld?
1193
01:13:37,147 --> 01:13:38,364
Hoeveel zullen er komen?
1194
01:13:39,449 --> 01:13:41,206
Ik denk niet dat er iemand komt.
1195
01:13:42,007 --> 01:13:43,218
Waarom niet?
1196
01:13:43,651 --> 01:13:48,179
Oh, ze wilden wel maar...
het mocht niet van hun ouders.
1197
01:13:50,195 --> 01:13:51,774
Oh, ik begrijp het.
1198
01:13:51,846 --> 01:13:53,095
Ik hoop dat je honger hebt,
1199
01:13:53,173 --> 01:13:54,598
want we hebben genoeg lekkers.
1200
01:13:56,188 --> 01:13:57,911
Cassie.
- Ja, Lori.
1201
01:13:58,036 --> 01:13:59,625
Nu ik van de monsters af ben,
1202
01:13:59,750 --> 01:14:01,859
hoe kom ik van de konijntjes af?
1203
01:14:02,316 --> 01:14:04,310
Ik waarschuwde je om niet
over hen te dromen.
1204
01:14:04,463 --> 01:14:05,661
Ik kon het niet helpen.
1205
01:14:06,609 --> 01:14:08,780
De enige manier om van
droomkonijntjes af te komen,
1206
01:14:09,151 --> 01:14:11,953
is door ze te laten achtervolgen
door droompuppy's.
1207
01:14:11,970 --> 01:14:13,037
Puppy's?
1208
01:14:13,224 --> 01:14:15,618
Waggelende, gezicht likkende puppy's.
1209
01:14:15,745 --> 01:14:16,899
Nee.
1210
01:14:17,047 --> 01:14:18,597
Ik ga niet over puppy's dromen.
1211
01:14:18,818 --> 01:14:20,615
Ik ga niet over puppy's dromen.
1212
01:14:30,656 --> 01:14:32,347
Hmm, ik ga kijken.
1213
01:14:40,273 --> 01:14:42,366
Nancy.
- Ik heb gehoord dat er een feestje is?
1214
01:14:42,509 --> 01:14:44,483
Ja, kom binnen.
- Dank je.
1215
01:14:44,819 --> 01:14:48,142
Cassie, dit is mijn man, Bill.
- Het is een eer je te ontmoeten.
1216
01:14:48,323 --> 01:14:49,997
Ik heb een ongelooflijk nieuwtje.
1217
01:14:50,582 --> 01:14:52,212
Ik ben zwanger.
1218
01:14:52,338 --> 01:14:54,723
Echt? Dat is zo geweldig!
1219
01:14:54,918 --> 01:14:57,145
Ik kan het niet geloven,
we proberen het al zo lang.
1220
01:14:57,327 --> 01:14:59,340
We hadden de hoop al opgegeven.
1221
01:14:59,710 --> 01:15:00,920
Ik ben zo blij voor je.
1222
01:15:01,085 --> 01:15:02,730
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
1223
01:15:06,262 --> 01:15:07,500
Ach, jongens.
1224
01:15:07,812 --> 01:15:10,204
Oh.
- Oh! Het spijt me.
1225
01:15:10,344 --> 01:15:12,245
Schat, ga vast naar binnen.
Ik ben zo terug.
1226
01:15:12,374 --> 01:15:14,107
Kom gauw.
- Ik mis jou.
1227
01:15:16,892 --> 01:15:19,087
Heb je hier iets mee te maken gehad?
1228
01:15:19,637 --> 01:15:21,054
Ik word van veel dingen beschuldigd,
1229
01:15:21,270 --> 01:15:23,058
maar niet van iemand zwanger te maken.
1230
01:15:24,178 --> 01:15:26,495
Ik denk dat je man
misschien de boosdoener was.
1231
01:15:26,632 --> 01:15:28,287
Ja, mijn dokter was zo pessimistisch.
1232
01:15:28,565 --> 01:15:32,383
Soms is het simpel een kwestie van
ontspannen en de natuur zijn gang laten gaan.
1233
01:15:32,514 --> 01:15:35,661
Dus het was geen magie?
1234
01:15:35,935 --> 01:15:39,810
Oh, het was zeker magie.
1235
01:15:48,422 --> 01:15:51,831
Hallo, George, hier is hij dan,
je routeplanner voor Ierland.
1236
01:15:52,109 --> 01:15:53,999
Het zal een hele reis worden.
1237
01:15:54,065 --> 01:15:55,640
Naar de kliffen van Moher.
1238
01:15:56,028 --> 01:15:57,712
O, mag ik je een vraag stellen.
1239
01:15:57,889 --> 01:16:00,768
Waarom stond je erop dat ik je
vlucht boekte tijdens volle maan?
1240
01:16:01,558 --> 01:16:05,293
Uh... beter zicht op de landingsbaan.
1241
01:16:27,262 --> 01:16:28,743
We zullen haar krijgen.
1242
01:16:40,602 --> 01:16:41,663
Kom op, we gaan.
1243
01:16:44,602 --> 01:16:45,952
Het was geweldig.
1244
01:17:11,866 --> 01:17:13,285
Hallo! Politie!
1245
01:17:14,600 --> 01:17:15,716
Stop!
1246
01:17:30,036 --> 01:17:32,665
Je snoep of je leven, domkop.
- Kyle!
1247
01:17:35,868 --> 01:17:38,126
Aha! Je komt niet zo makkelijk van me af.
1248
01:17:39,279 --> 01:17:40,915
Ik dacht dat jullie twee
misschien wel wilden bijpraten.
1249
01:17:41,913 --> 01:17:43,252
Bedankt, pap.
1250
01:17:43,336 --> 01:17:44,494
Waar is het feest dan?
1251
01:17:44,495 --> 01:17:45,808
O, hier binnen.
1252
01:17:50,168 --> 01:17:52,356
Iedereen, dit is mijn vriend Kyle.
1253
01:17:52,820 --> 01:17:54,393
Kyle, dit is iedereen.
1254
01:17:54,494 --> 01:17:55,351
Hoi!
1255
01:17:55,412 --> 01:17:56,979
HĂ©, Kyle!
1256
01:17:58,836 --> 01:17:59,939
Bedankt, Brandon.
1257
01:18:02,113 --> 01:18:03,508
Nacho's!
1258
01:18:06,319 --> 01:18:07,907
Jake.
- Sorry dat ik zo laat ben.
1259
01:18:10,882 --> 01:18:12,073
Waar is je kostuum?
1260
01:18:13,161 --> 01:18:15,094
Ik doe alsof ik een politiechef ben.
1261
01:18:16,202 --> 01:18:17,704
Ik denk dat ik niemand voor de gek houd.
1262
01:18:20,695 --> 01:18:23,984
Hier. Dit heb ik niet meer nodig.
1263
01:18:26,175 --> 01:18:28,899
En. .. annuleer de geit.
1264
01:18:30,024 --> 01:18:31,138
Begrepen.
1265
01:18:34,816 --> 01:18:36,048
Geen grote opkomst.
1266
01:18:37,266 --> 01:18:39,886
Nou, dit zijn de mensen
die er het meest toe doen.
1267
01:18:42,081 --> 01:18:44,832
Ik denk dat we meer kaarsen nodig hebben.
Jake, wil je me helpen?
1268
01:18:44,867 --> 01:18:45,929
Natuurlijk.
1269
01:18:54,804 --> 01:18:55,924
Waar zijn ze?
1270
01:18:56,061 --> 01:18:57,859
Er liggen er een paar op de bovenste plank.
1271
01:19:01,341 --> 01:19:02,942
Deze twee?
- Oh ja, deze zijn goed.
1272
01:19:08,867 --> 01:19:09,876
Euhm...
1273
01:19:13,332 --> 01:19:15,264
Er is iets dat ik je moet vertellen.
1274
01:19:16,860 --> 01:19:20,189
Met dank aan Martha en haar volgelingen
1275
01:19:20,484 --> 01:19:22,724
met de raadsvergadering morgen,
1276
01:19:22,928 --> 01:19:24,997
laten we eerlijk zijn,
we gaan niet winnen.
1277
01:19:25,102 --> 01:19:26,997
Je hebt vrienden,
we zullen voor je opkomen.
1278
01:19:27,157 --> 01:19:28,263
Dat is niet genoeg.
1279
01:19:28,935 --> 01:19:30,095
Wat wil je vertellen?
1280
01:19:32,639 --> 01:19:34,155
Ik moet de tent sluiten.
1281
01:19:34,380 --> 01:19:36,450
Nee, Cassie.
- Ik heb geen keuze.
1282
01:19:36,627 --> 01:19:37,762
Wat ga je doen?
1283
01:19:39,708 --> 01:19:41,344
Ik zal Grey House moeten verkopen.
1284
01:19:41,494 --> 01:19:43,574
De stad zal mij een aanbod doen
om van mij af te komen.
1285
01:19:43,652 --> 01:19:46,028
Nee. Je zei dat het een goed teken was
toen je de akte kreeg.
1286
01:19:46,171 --> 01:19:47,866
Misschien heb ik het teken
verkeerd begrepen.
1287
01:19:49,014 --> 01:19:50,511
Ik denk dat ik verder moet.
1288
01:19:50,642 --> 01:19:51,726
Nee!
1289
01:19:52,434 --> 01:19:53,652
Je kunt niet weggaan.
1290
01:19:54,280 --> 01:19:55,309
Lori...
1291
01:19:57,324 --> 01:19:59,809
Gebruik je kracht om hen
van gedachten te veranderen.
1292
01:20:00,998 --> 01:20:02,985
Ik denk dat je een verkeerd
beeld van mij hebt.
1293
01:20:03,183 --> 01:20:05,145
Maar... je bent een heks.
1294
01:20:05,158 --> 01:20:06,063
Lori...
1295
01:20:06,079 --> 01:20:07,526
Wie zegt dat ik een heks ben?
1296
01:20:09,283 --> 01:20:10,513
Je doet aan magie.
1297
01:20:10,930 --> 01:20:12,462
Ik wil niet dat je gaat.
1298
01:20:13,730 --> 01:20:15,561
Nou, ik denk niet dat ik een keuze heb.
1299
01:20:17,235 --> 01:20:20,625
Je kwam uit het niets
en verdwijnt net zo snel.
1300
01:20:21,657 --> 01:20:23,831
Schat, ik heb even een
momentje nodig met Cassie.
1301
01:20:24,456 --> 01:20:25,546
Bedankt.
1302
01:20:31,065 --> 01:20:32,780
Jake, de situatie is wat het is.
1303
01:20:33,280 --> 01:20:34,961
Ik ben... ik ben gewoon een realist.
1304
01:20:35,087 --> 01:20:37,015
Van alle mensen zou jij
dat moeten waarderen.
1305
01:20:37,136 --> 01:20:39,911
Je bent al zo lang aan het rennen,
je weet niet hoe je moet stoppen.
1306
01:20:42,159 --> 01:20:43,385
Ik zal stoppen.
1307
01:20:46,044 --> 01:20:47,344
Ik wil blijven.
1308
01:20:50,075 --> 01:20:51,897
Maar ik ben bang.
1309
01:20:52,058 --> 01:20:55,840
Vind iets van die moed
die je zovelen van ons gegeven hebt.
1310
01:20:58,402 --> 01:21:00,231
Jake, Derek hier, over.
1311
01:21:01,298 --> 01:21:02,466
Zeg het maar, Derek.
1312
01:21:02,886 --> 01:21:05,696
Cassie's winkel is vernield.
Ik heb de jongens gepakt die het deden.
1313
01:21:05,752 --> 01:21:07,197
Je kunt beter hierheen komen.
1314
01:21:09,512 --> 01:21:10,609
Ik ben onderweg.
1315
01:21:25,849 --> 01:21:26,919
Derek,
1316
01:21:27,399 --> 01:21:29,853
Michael en Dillon?
- Ik heb ze op heterdaad betrapt.
1317
01:21:29,863 --> 01:21:31,801
Ze hebben er echt werk van gemaakt
met je winkel.
1318
01:21:31,857 --> 01:21:34,312
Heb je de...
- Oh, ja.
1319
01:21:35,129 --> 01:21:36,350
Ik geloof het niet.
1320
01:21:37,063 --> 01:21:38,302
Weet je hoeveel problemen
jullie twee hebben?
1321
01:21:38,429 --> 01:21:40,257
Jij bent degene in de problemen.
1322
01:21:40,553 --> 01:21:42,544
Zodra mijn vader hier is.
- Ja.
1323
01:21:46,181 --> 01:21:48,690
Oh, jullie arme wezens, lieverds!
1324
01:21:49,193 --> 01:21:52,458
Achterin een patrouillewagen
gegooid als ordinaire criminelen?
1325
01:21:52,496 --> 01:21:53,613
Inderdaad, Martha.
1326
01:21:53,622 --> 01:21:54,743
Nou, wat doen ze hier?
1327
01:21:54,830 --> 01:21:57,812
Nou, ze worden bekeurd en komen dan
voor een rechter in de jeugdrechtbank.
1328
01:21:57,956 --> 01:21:59,150
Dat kan je niet maken.
1329
01:21:59,270 --> 01:22:01,448
Ze overtraden de wet en
vernielden Cassie's winkel.
1330
01:22:02,984 --> 01:22:05,849
Tom, doe iets. Hou hem tegen.
1331
01:22:05,979 --> 01:22:07,642
We kunnen vast wel iets regelen.
1332
01:22:07,819 --> 01:22:10,162
Nee. Het spijt me meneer de
burgemeester, voor u en uw jongens.
1333
01:22:11,374 --> 01:22:14,135
Jake, stop even. Denk na.
1334
01:22:14,821 --> 01:22:17,369
Jij weet en ik weet wat het
betekent als je ermee doorgaat.
1335
01:22:17,396 --> 01:22:19,873
Ik weet wat dit betekent.
Ik weet precies wat het betekent.
1336
01:22:20,031 --> 01:22:21,811
Mejuffrouw Nightingale
heeft niets verkeerd gedaan.
1337
01:22:21,873 --> 01:22:25,194
Jullie jongens deden dat, omdat iemand
op hun heeft in gepraat
1338
01:22:25,293 --> 01:22:29,215
dat iedereen in deze stad
hetzelfde moet doen en er uitzien...
1339
01:22:29,313 --> 01:22:30,863
maar Cassie is anders.
1340
01:22:32,400 --> 01:22:34,069
En des te beter.
1341
01:22:35,837 --> 01:22:37,679
Laat je hem zo tegen je praten?
1342
01:22:38,176 --> 01:22:41,266
Jij hoort hier niet.
Pak je bezem en wegwezen.
1343
01:22:41,790 --> 01:22:44,845
Heb je gehoord?
Zet deze twee in een cel.
1344
01:22:45,250 --> 01:22:47,804
Ze hebben een tijd nodig om rustig na te
denken over wat ze verkeerd hebben gedaan.
1345
01:22:47,819 --> 01:22:48,619
Tom!
1346
01:22:48,709 --> 01:22:50,159
Wacht even.
1347
01:22:51,646 --> 01:22:52,970
Ik dien geen aanklacht in.
1348
01:22:53,451 --> 01:22:55,047
Je hoeft me niet te beschermen, Cassie.
1349
01:22:55,176 --> 01:22:56,518
Het gaat om de jongens.
1350
01:22:56,963 --> 01:22:58,593
Ik wil niet dat hun leven
hierdoor geruĂŻneerd wordt.
1351
01:22:58,658 --> 01:23:00,653
Laat ze gaan, Jake,
ik heb mijn besluit genomen.
1352
01:23:02,706 --> 01:23:04,184
Jullie twee, wacht in mijn auto.
1353
01:23:10,178 --> 01:23:13,407
Nou, dit zou nooit gebeurd zijn,
zonder die smerige winkel van jou.
1354
01:23:13,444 --> 01:23:15,291
Hoe eerder we er vanaf zijn, hoe beter.
1355
01:23:15,326 --> 01:23:16,363
Martha...
1356
01:23:17,126 --> 01:23:19,774
Deze waanzinnige vendetta van
jou heeft van onze twee jongens
1357
01:23:19,914 --> 01:23:22,573
een stel jeugdige delinquenten
gemaakt en het stopt hier.
1358
01:23:23,864 --> 01:23:27,936
Ms. Nightingale...
Ik heb hier evengoed schuld aan.
1359
01:23:28,449 --> 01:23:30,920
Ik bied mijn verontschuldiging aan.
Mijn jongens gaan terug
1360
01:23:31,062 --> 01:23:32,715
naar uw winkel en herstellen de schade...
- Wat?
1361
01:23:32,802 --> 01:23:34,467
En herstellen de schade
die ze hebben aangericht.
1362
01:23:35,087 --> 01:23:38,148
Mevrouw Tinsdale en ik zullen u betalen
voor eventuele aanvullende schade.
1363
01:23:38,166 --> 01:23:41,342
Maar, Tom...
- Martha, geen woord meer hierover.
1364
01:23:45,948 --> 01:23:47,179
Bedankt.
1365
01:23:57,152 --> 01:23:58,755
Jij zou de volgende burgemeester
kunnen zijn.
1366
01:23:59,205 --> 01:24:02,276
Natuurlijk is er een residentie.
Je moet wel een paar jaar blijven.
1367
01:24:02,517 --> 01:24:06,559
Ik wil geen burgemeester zijn, ik wil alleen...
- Een echt thuis.
1368
01:24:07,829 --> 01:24:10,361
Met mensen die van je houden zoals je bent.
1369
01:24:12,081 --> 01:24:13,185
Zoals ik.
1370
01:24:14,122 --> 01:24:16,532
Je hebt een behoorlijke spreuk
uitgesproken, chef Russell.
1371
01:24:17,164 --> 01:24:18,544
Betekent dat dat je blijft?
1372
01:24:27,636 --> 01:24:28,862
Dat is klaar.
1373
01:24:49,079 --> 01:24:51,761
Kijk, het lijkt erop dat je toch
wat vrienden hebt in Middleton.
1374
01:24:52,411 --> 01:24:53,486
Hoe gaat het ermee?
1375
01:24:53,764 --> 01:24:55,993
Deze jongens hebben
een toekomst in renovatie.
1376
01:25:00,091 --> 01:25:01,560
Wil je de schade bekijken?
1377
01:25:01,770 --> 01:25:03,012
HĂ©, Brandon.
1378
01:25:03,357 --> 01:25:05,101
Hoe gaat het, papa?
- Goed.
1379
01:25:20,390 --> 01:25:22,195
Nou, het ziet er niet zo slecht uit.
1380
01:25:30,794 --> 01:25:32,682
Oh, Jake, raap geen gebroken glas op.
1381
01:25:33,183 --> 01:25:35,546
Je hebt gelijk.
Je hebt een bezem nodig...
1382
01:25:39,270 --> 01:25:41,357
Die bezem!
Hoe is het hier gekomen?
1383
01:25:42,351 --> 01:25:43,887
Uh, iemand moet het hebben gebracht.
1384
01:25:45,207 --> 01:25:47,609
Nee. De deur was op slot.
1385
01:25:48,066 --> 01:25:50,676
En je bent hier niet meer
geweest sinds... dus...
1386
01:25:50,769 --> 01:25:52,852
Er moet een goede en logische
verklaring voor zijn.
1387
01:25:54,681 --> 01:25:56,695
Ziet eruit als een heksenbezem.
1388
01:25:56,964 --> 01:25:58,413
Euhm, wat wil je daarmee zeggen?
1389
01:26:01,890 --> 01:26:03,420
Je bent toch geen heks?
1390
01:26:04,612 --> 01:26:05,747
Gekkerd.
1391
01:26:23,960 --> 01:26:27,486
Vertaling en sync: Daisycat © 2021101659