All language subtitles for The.Good.Witch.2008.1080p.WEBRip.x264-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,167 --> 00:00:16,164 Vertaling en sync: Daisycat © 2021 2 00:01:20,231 --> 00:01:23,633 Derek. Dit is Jake. Ik sta geparkeerd op de hoek van 3rd en Maine. 3 00:01:23,929 --> 00:01:25,579 Ik ga lopend op patrouille. 4 00:01:25,833 --> 00:01:28,637 Ik weet het niet, Jake. Het is een behoorlijk ruige buurt... 5 00:01:28,772 --> 00:01:31,507 kleine oude vrouwtjes die weten hoe ze met een portemonnee moeten gappen. 6 00:01:31,170 --> 00:01:32,243 Heel grappig. 7 00:01:56,276 --> 00:01:57,301 Hallo? 8 00:01:59,914 --> 00:02:00,962 Hallo! 9 00:02:08,777 --> 00:02:09,838 Is daar iemand? 10 00:02:25,382 --> 00:02:26,499 Walter? - Euhm. 11 00:02:28,474 --> 00:02:29,894 O, Walter! 12 00:02:30,041 --> 00:02:32,083 Kom op! Wat doe je hier? 13 00:02:32,158 --> 00:02:34,862 Ze hebben me het motel uit geschopt. 14 00:02:34,905 --> 00:02:36,720 Je kunt hier niet blijven, Walter. 15 00:02:40,478 --> 00:02:41,881 Waar kan ik heen? 16 00:02:44,039 --> 00:02:44,946 Kom op. 17 00:02:54,120 --> 00:02:55,671 Je mag vannacht in de gevangenis blijven. 18 00:02:56,812 --> 00:02:58,552 Maar morgen moet je een plek vinden om te wonen. 19 00:02:58,624 --> 00:03:00,227 Je kunt niet in een steegje wonen. 20 00:03:01,865 --> 00:03:04,803 Bedankt, Jake. Bedankt. 21 00:03:05,317 --> 00:03:08,378 Oke, kom op. 22 00:03:08,456 --> 00:03:11,192 Kun je opstaan? - Ja 23 00:03:12,576 --> 00:03:14,989 Doe je arm om me heen. Dat is goed. 24 00:03:23,363 --> 00:03:25,049 George, wat ben je aan het doen? 25 00:03:25,569 --> 00:03:28,893 Oh, Lori heeft weer nachtmerries. 26 00:03:28,991 --> 00:03:30,750 Ik blijf wakker en hou haar gezelschap. 27 00:03:31,881 --> 00:03:33,016 Weer, hè? 28 00:03:34,681 --> 00:03:36,740 Ik hoop dat het voorbij gaat. 29 00:03:38,197 --> 00:03:39,806 Het zijn alleen maar nachtmerries. 30 00:03:40,122 --> 00:03:42,965 Ja, niet zo als toen, het is drie jaar geleden. 31 00:03:45,680 --> 00:03:47,780 Begonnen toen... Jenny 32 00:03:49,566 --> 00:03:53,246 Het is moeilijk geweest... voor ons allemaal. 33 00:03:53,595 --> 00:03:55,226 Ik miste mijn dochter ook. 34 00:03:57,885 --> 00:03:58,987 Weet je... 35 00:03:59,150 --> 00:04:01,154 Ik waardeer alles wat je hebt gedaan. 36 00:04:01,236 --> 00:04:03,311 Maar ik kan hier wat bij helpen. Je wat rust gunnen. 37 00:04:03,954 --> 00:04:05,365 Maak je geen zorgen over mij. 38 00:04:05,898 --> 00:04:07,121 Maak je zorgen om je kinderen. 39 00:04:07,195 --> 00:04:08,426 Ik maak me elke dag zorgen. 40 00:04:18,456 --> 00:04:19,482 Papa. 41 00:04:19,778 --> 00:04:21,832 Schat, het spijt me. Het was niet mijn bedoeling om je wakker te maken. 42 00:04:22,117 --> 00:04:24,087 Monsters zijn terug. 43 00:04:27,696 --> 00:04:29,652 Ik beloof dat we iets aan 44 00:04:29,737 --> 00:04:31,271 die monsters gaan doen. 45 00:04:31,503 --> 00:04:32,981 Kun je hier slapen? 46 00:04:33,175 --> 00:04:34,468 Alsjeblieft? 47 00:04:36,526 --> 00:04:40,133 Oké, ik moet bij Brandon kijken, dan kom ik terug en blijf een tijdje bij je. 48 00:04:40,423 --> 00:04:43,664 en als die monsters komen, zal ik ze arresteren. 49 00:04:43,838 --> 00:04:45,495 Je kunt geen monsters arresteren. 50 00:04:45,543 --> 00:04:47,190 Dat weet iedereen. 51 00:04:56,366 --> 00:04:57,831 Brandon, waarom lig je niet in bed. 52 00:04:58,777 --> 00:04:59,999 Ik ben niet moe. 53 00:05:00,474 --> 00:05:02,253 Het is een schoolavond. Zet de computer uit... 54 00:05:02,382 --> 00:05:03,490 en ga naar bed. 55 00:05:05,480 --> 00:05:06,555 Brandon! 56 00:05:15,760 --> 00:05:17,926 Ik dacht... misschien gaan we zaterdag 57 00:05:18,019 --> 00:05:19,999 naar het park en gooien de bal rond. 58 00:05:20,051 --> 00:05:21,094 Wat vind je? 59 00:05:25,838 --> 00:05:26,981 Best. 60 00:05:29,721 --> 00:05:32,213 Oké, we praten er morgen over. 61 00:05:44,131 --> 00:05:45,477 Kom, schiet op. 62 00:05:47,678 --> 00:05:49,201 Ik ben moe. 63 00:05:49,971 --> 00:05:54,079 Wat je zou kunnen doen... ruil je droommonster in voor een echt monster. 64 00:05:54,688 --> 00:05:57,798 Wat bedoel je? - Laat maar. 65 00:06:07,174 --> 00:06:08,489 De Grijze Dame. 66 00:06:09,208 --> 00:06:11,850 Wat? - Ik heb net de Grijze Dame gezien. 67 00:06:13,608 --> 00:06:14,568 Waar? 68 00:06:14,718 --> 00:06:16,040 In het raam daar boven. 69 00:06:19,683 --> 00:06:21,786 Ik heb niets gezien. - Zij was daar. 70 00:06:23,850 --> 00:06:27,713 Je verbeeldt het je maar. Net zoals je je al je andere monsters verbeeldt. 71 00:06:27,714 --> 00:06:30,227 Het was haar, de geest van Grey House. 72 00:06:32,574 --> 00:06:35,246 Wat dan ook, kom op, we komen te laat. 73 00:06:35,531 --> 00:06:38,033 Maar... ik heb haar echt gezien. 74 00:06:38,108 --> 00:06:39,132 Wacht! 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,068 Aha! 76 00:07:02,988 --> 00:07:05,934 Goedemorgen Derek. - Wat doe jij hier zo vroeg? 77 00:07:06,190 --> 00:07:07,074 Mijn werk. 78 00:07:07,404 --> 00:07:08,540 Is er iets aan de hand? 79 00:07:08,608 --> 00:07:09,632 Nee. 80 00:07:10,403 --> 00:07:11,538 Ik dacht het niet. 81 00:07:11,901 --> 00:07:14,657 Hmm... ik ga op weg. - De straten van Middleton afstruinen? 82 00:07:14,709 --> 00:07:16,630 Dan ben je in 10 minuten klaar, toch? 83 00:07:16,679 --> 00:07:18,644 Ik kan niet de hele dag blijven zitten, zoals jij. 84 00:07:18,649 --> 00:07:20,091 Oordeel niet voordat je het geprobeerd hebt. 85 00:07:26,379 --> 00:07:27,479 Hallo, Martha. 86 00:07:27,806 --> 00:07:29,015 Mevrouw Tinsdale. 87 00:07:29,404 --> 00:07:31,730 Jake Russel. - Martha, goedemorgen. 88 00:07:32,115 --> 00:07:33,774 Wat kan ik vandaag voor u doen? 89 00:07:33,905 --> 00:07:36,195 Ik ben stomverbaasd dat je die dronken 90 00:07:36,300 --> 00:07:37,836 Walter Cobb uit de gevangenis hebt ontslagen. 91 00:07:37,915 --> 00:07:40,694 Ik zag hem net weggaan en over de straat strompelen. 92 00:07:40,886 --> 00:07:43,364 Het is jouw verantwoordelijkheid om onze straten veilig te houden. 93 00:07:44,519 --> 00:07:45,868 Oké, ik zal met hem praten. 94 00:07:45,982 --> 00:07:47,636 Er is meer nodig dan praten. 95 00:07:49,287 --> 00:07:50,510 Nog iets anders? 96 00:07:51,632 --> 00:07:56,245 Er gaat een gerucht dat iemand Grey House heeft betrokken. 97 00:07:56,312 --> 00:07:57,474 Grey House? 98 00:07:57,561 --> 00:07:58,994 Wie zou daar willen wonen? 99 00:07:59,219 --> 00:08:02,025 Waarschijnlijk een oud vrouwtje met 15 katten. 100 00:08:02,899 --> 00:08:05,478 Verschillende leden van de gemeentelijke denktank hebben gemeld 101 00:08:05,489 --> 00:08:07,489 dat er vreemde geuren vandaan komen. 102 00:08:07,791 --> 00:08:09,799 Geuren? Wat voor geuren? 103 00:08:09,876 --> 00:08:12,321 Chemische geuren, waardoor ik me afvraag 104 00:08:12,407 --> 00:08:14,713 of iemand een drugslab aan het opzetten is. 105 00:08:14,836 --> 00:08:16,096 Een drugslab? 106 00:08:18,565 --> 00:08:19,707 In Middleton? 107 00:08:20,307 --> 00:08:21,571 Je moet het controleren. 108 00:08:21,903 --> 00:08:22,824 Zal ik doen. 109 00:08:23,372 --> 00:08:25,963 Ik zal meteen gaan kijken. - Goed, dan zie ik je daar. 110 00:08:26,029 --> 00:08:27,314 Nee, dat hoeft u niet te doen. 111 00:08:27,534 --> 00:08:30,514 Chef Russell, als voorzitter van de gemeentelijke denktank, 112 00:08:30,596 --> 00:08:32,422 is het mijn verantwoordelijkheid om te oordelen 113 00:08:32,487 --> 00:08:34,697 over alle ontwikkelingen in onze gemeenschap. 114 00:08:35,471 --> 00:08:37,271 Je hebt gelijk. Ik zie je daar. 115 00:08:38,592 --> 00:08:40,194 Nieuwsgierige oude vleermuis. 116 00:08:40,499 --> 00:08:42,343 Volgens mij wil ze dan alleen maar een man trouwen. 117 00:08:42,504 --> 00:08:44,011 Meer een keizer. 118 00:08:50,443 --> 00:08:51,686 Kom op, Lori. 119 00:09:02,581 --> 00:09:04,079 Het is oké, oké. 120 00:09:04,225 --> 00:09:05,251 We gaan. 121 00:09:05,262 --> 00:09:06,288 Kom op. 122 00:09:20,937 --> 00:09:23,679 Ik weet zeker dat het niets is maar blijf gewoon achter me. 123 00:09:23,775 --> 00:09:24,898 Graag. 124 00:09:26,739 --> 00:09:27,956 Het lijkt vrij rustig. 125 00:09:28,035 --> 00:09:30,716 Mr Perkins zag gisteravond lichten aangaan. 126 00:09:46,794 --> 00:09:48,189 Politie. 127 00:09:53,074 --> 00:09:54,116 Hallo? 128 00:10:00,794 --> 00:10:01,822 Hallo? 129 00:10:04,909 --> 00:10:05,937 Hallo? 130 00:10:15,792 --> 00:10:17,011 Iemand daar achter? 131 00:10:23,703 --> 00:10:24,709 Welkom. 132 00:10:28,600 --> 00:10:29,932 Uw naam alstublieft? 133 00:10:33,221 --> 00:10:34,775 Cassandra Nightingale. 134 00:10:35,533 --> 00:10:38,308 U, uh... - Verblijft u in dit pand? 135 00:10:38,451 --> 00:10:40,206 Ik woon hier, als u dat bedoelt. 136 00:10:40,289 --> 00:10:42,100 Bent u de eigenaar van Grey House? 137 00:10:42,401 --> 00:10:44,550 Grey House? - Deze woning. 138 00:10:45,483 --> 00:10:47,119 Wordt dit zo genoemd, Grey House? 139 00:10:47,399 --> 00:10:49,597 Uhm, ja, ik hou van de sfeer. 140 00:10:49,677 --> 00:10:50,922 Dit pand is van u? 141 00:10:51,018 --> 00:10:52,367 Dat stond op de akte. 142 00:10:52,606 --> 00:10:54,597 Ik wist niet dat er iemand was ingetrokken. 143 00:10:55,209 --> 00:10:57,850 Het staat al zo lang leeg. 144 00:10:57,947 --> 00:11:01,788 Mevrouw, het spijt me zeer dat ik uw huis ben binnengelopen. 145 00:11:01,898 --> 00:11:02,947 Mejuffrouw. 146 00:11:04,074 --> 00:11:05,248 Mejuffrouw. 147 00:11:06,617 --> 00:11:10,414 Ik... Ik ben Russell, het hoofd van de politie van Middleton. 148 00:11:10,597 --> 00:11:15,000 Oh, en dit is... - Mrs. Martha Tinsdale. 149 00:11:15,051 --> 00:11:16,430 Aangenaam. 150 00:11:16,439 --> 00:11:18,704 Dus u gaat hier in uw eentje wonen? 151 00:11:19,030 --> 00:11:20,883 Oh, nee, nee, ik heb Icys. 152 00:11:21,944 --> 00:11:22,975 Icys. 153 00:11:24,012 --> 00:11:25,701 Icys is uw kat? 154 00:11:26,169 --> 00:11:27,671 Klopt niet helemaal. 155 00:11:27,777 --> 00:11:30,569 Het is meer een samenleving van wederzijdse bewondering. 156 00:11:31,262 --> 00:11:36,380 Ah, gisteren, in het centrum, was jij dat die ik de steeg in zag lopen? 157 00:11:37,111 --> 00:11:40,860 Chef Russell, hoe moet ik weten wat u gisteren heeft gezien. 158 00:11:41,101 --> 00:11:43,458 Alleen jij weet wat je gisteren zag. 159 00:11:46,169 --> 00:11:49,261 Wat zijn uw plannen met het pand als nieuwe eigenaar? 160 00:11:49,655 --> 00:11:51,748 Oh, ik ben geen planner, mevrouw Tinsdale. 161 00:11:51,992 --> 00:11:55,310 Nou, ik ga uit van sloop en dan nieuwbouw... 162 00:11:55,388 --> 00:11:57,433 Nou, ik denk dat het karakter heeft. 163 00:11:57,498 --> 00:11:58,357 Karakter? 164 00:11:58,381 --> 00:12:00,916 Ik zie de schoonheid onder de oppervlakte. 165 00:12:02,544 --> 00:12:06,157 Mejuffrouw Nightingale, deze gemeenschap heeft normen. 166 00:12:06,248 --> 00:12:08,099 Dat proef ik. 167 00:12:08,166 --> 00:12:09,304 Martha. 168 00:12:15,362 --> 00:12:16,581 Mijn verontschuldigingen. 169 00:12:29,091 --> 00:12:31,230 Ik heb de Grijze Dame vanmorgen gezien. 170 00:12:31,360 --> 00:12:32,599 Je moet me geloven. 171 00:12:32,671 --> 00:12:34,676 Ik geloof je, om het even. 172 00:12:34,721 --> 00:12:36,861 Dat doe je niet. Dat zeg je maar. 173 00:12:36,961 --> 00:12:38,677 Hou er over op, wil je? 174 00:12:48,279 --> 00:12:50,230 Wat is er met de hond gebeurd? 175 00:13:06,195 --> 00:13:07,585 Kom op, sneller. 176 00:13:15,345 --> 00:13:16,737 Haast je! 177 00:13:17,946 --> 00:13:18,970 Haast je. 178 00:13:20,656 --> 00:13:21,782 Omdraaien. 179 00:13:36,344 --> 00:13:37,821 Oke, oke. 180 00:13:48,432 --> 00:13:49,559 We komen eraan. 181 00:13:55,455 --> 00:13:57,230 Lori, sta op. Snel. 182 00:13:59,118 --> 00:14:00,551 Hij komt. Lori, snel. 183 00:14:24,470 --> 00:14:25,610 Hé, luister, 184 00:14:25,781 --> 00:14:27,767 ik weet dat je een goede hond bent. 185 00:14:27,862 --> 00:14:29,592 Je meester is een beest. 186 00:14:31,451 --> 00:14:33,021 Ik wil dat je naar huis gaat... 187 00:14:33,119 --> 00:14:35,420 en ophoudt om die kinderen half dood te laten schrikken. 188 00:14:35,519 --> 00:14:38,467 En ik wil niet dit soort gedrag niet meer zien. 189 00:14:38,557 --> 00:14:39,725 Akkoord. 190 00:14:40,104 --> 00:14:41,189 Ga weg. 191 00:14:41,385 --> 00:14:42,409 Ga. 192 00:14:44,970 --> 00:14:45,994 Aah! 193 00:14:46,938 --> 00:14:48,412 Hoe doe je dat? 194 00:14:48,704 --> 00:14:50,923 Nou, ik kan altijd goed over weg met de mensen in een vachtje. 195 00:14:51,969 --> 00:14:53,118 Ik ben Cassie. 196 00:14:53,152 --> 00:14:54,330 Cassie Nightingale. 197 00:14:54,340 --> 00:14:55,543 Ik ben Brandon. 198 00:14:55,589 --> 00:14:56,691 Dit is Lorie. 199 00:14:56,932 --> 00:14:58,291 Gaat het goed met jullie twee? 200 00:14:59,037 --> 00:15:00,397 Oh, nee! 201 00:15:00,908 --> 00:15:02,360 Ik kan er beter iets aan doen. 202 00:15:02,438 --> 00:15:03,522 Kom binnen. 203 00:15:09,387 --> 00:15:12,058 Woont u hier? - Dat klopt. 204 00:15:12,237 --> 00:15:15,489 Maar dit is Grey House. 205 00:15:15,659 --> 00:15:17,286 Weet je niet dat het daar spookt? 206 00:15:17,549 --> 00:15:18,940 Dus ik hoor. 207 00:15:19,842 --> 00:15:21,548 Maar jullie twee dappere kinderen zijn 208 00:15:21,615 --> 00:15:23,739 zeker niet bang voor een paar oude geesten. 209 00:15:27,057 --> 00:15:29,056 Ik zei toch dat ik iemand zag. 210 00:15:42,546 --> 00:15:44,892 Sorry voor de rommel. 211 00:15:45,012 --> 00:15:46,811 Ik heb niet veel tijd om veel schoon te maken. Kom hierheen. 212 00:16:01,131 --> 00:16:02,362 Ga ergens zitten. 213 00:16:23,153 --> 00:16:24,903 Wat fluisterde je tegen die hond? 214 00:16:25,161 --> 00:16:29,632 Ik vertelde hem dat het zeer slecht gedrag is om kinderen op te eten. 215 00:16:36,041 --> 00:16:38,869 Dit is een speciale geneeskrachtige kruiden. Mijn eigen recept. 216 00:16:39,194 --> 00:16:40,834 Daar zal je in een mum van tijd van opknappen. 217 00:16:49,845 --> 00:16:51,235 Zie zo. 218 00:16:52,622 --> 00:16:53,740 Zo goed als nieuw. 219 00:16:55,315 --> 00:16:56,934 Uhm, je ruikt naar jasmijn. 220 00:16:57,034 --> 00:16:58,492 Het is het parfum van mijn moeder. 221 00:16:58,581 --> 00:17:00,254 Oh, ik kan zien waarom ze het leuk vindt. 222 00:17:03,878 --> 00:17:05,886 Houd je van peperkoek? 223 00:17:07,184 --> 00:17:08,843 Ontbijtkoek? - Vers uit de oven. 224 00:17:16,214 --> 00:17:19,443 Icys, rustig aan, de grote hond is naar huis. 225 00:17:22,053 --> 00:17:23,173 Kijk eens aan. 226 00:17:23,726 --> 00:17:25,874 Ah, we... moeten gaan. 227 00:17:27,583 --> 00:17:28,866 Euh, bedankt voor je hulp. 228 00:17:29,109 --> 00:17:30,145 Oke. 229 00:17:32,218 --> 00:17:34,211 Kom terug en bezoek elk moment. 230 00:17:37,622 --> 00:17:39,277 Rennen, rennen. 231 00:17:48,583 --> 00:17:50,696 Goedenmiddag. - Wat? 232 00:17:50,995 --> 00:17:52,313 Zwart met suiker. 233 00:17:53,019 --> 00:17:54,300 Heb ik het goed geraden? 234 00:17:55,440 --> 00:17:57,191 Ja, bedankt. 235 00:17:58,374 --> 00:18:00,365 En ik hoop dat je van kalkoen houdt. 236 00:18:02,257 --> 00:18:03,866 Waarom doe je dit? 237 00:18:05,773 --> 00:18:07,681 Je ziet eruit alsof je je ontbijt overslaat. 238 00:18:08,838 --> 00:18:10,402 Ik heb uw hulp niet nodig, dame. 239 00:18:10,551 --> 00:18:11,975 Nee, maar ik heb je hulp nodig. 240 00:18:12,873 --> 00:18:14,904 Je kan geen dozen verplaatsen op een lege maag. 241 00:18:15,441 --> 00:18:17,009 Laat me weten wanneer je klaar bent. 242 00:18:37,599 --> 00:18:38,690 Hé, Jake. 243 00:18:39,130 --> 00:18:40,184 Wacht even. 244 00:18:40,484 --> 00:18:41,608 Hé, Rusty. 245 00:18:41,775 --> 00:18:42,841 Jake, kijk. 246 00:18:43,017 --> 00:18:44,773 Kijk nou naar hem. Hij is afgeschreven. 247 00:18:45,000 --> 00:18:46,453 Wat is er met hem aan de hand? 248 00:18:46,518 --> 00:18:48,561 Hij wil niet meer blaffen, hij wil niet meer grommen. 249 00:18:48,643 --> 00:18:50,944 Hij zit daar maar, met zijn neus onder zijn poten. 250 00:18:52,475 --> 00:18:53,706 Is dat niet goed? 251 00:18:53,860 --> 00:18:55,349 Dat heeft zij gedaan. 252 00:18:55,457 --> 00:18:56,269 Wie? 253 00:18:56,336 --> 00:18:59,038 Die heksenvrouw in Grey House heeft mijn jongen iets aangedaan. 254 00:18:59,238 --> 00:19:00,301 Mejuffrouw Nightingale? 255 00:19:00,351 --> 00:19:01,672 Ze deed iets onnatuurlijks. 256 00:19:01,735 --> 00:19:03,421 Kom op. Meen je dat serieus? 257 00:19:03,483 --> 00:19:06,028 Ik ben bloedserieus en ik wil een klacht indienen. 258 00:19:07,348 --> 00:19:09,484 Oké, ik zal het onderzoeken. 259 00:19:09,606 --> 00:19:12,837 Pas maar op anders zorgt die heks dat jij ook niet meer kan blaffen. 260 00:19:24,617 --> 00:19:25,853 Ze is een heks. 261 00:19:26,096 --> 00:19:27,522 Heksen bestaan niet. 262 00:19:27,679 --> 00:19:29,093 Ze kan toveren. 263 00:19:29,265 --> 00:19:31,403 Toveren bestaat ook niet. 264 00:19:32,051 --> 00:19:33,996 Misschien is zij de Grijze Dame. 265 00:19:34,139 --> 00:19:36,349 Lori, je maakt me gek. 266 00:19:36,632 --> 00:19:38,848 Waarom laat je me niet gewoon met rust, oké? 267 00:19:42,312 --> 00:19:43,716 Lori. 268 00:19:52,189 --> 00:19:54,366 Niet zo snel. Waar is het? 269 00:19:54,635 --> 00:19:56,849 Ik heb geen geld. - Waarom? 270 00:19:56,914 --> 00:19:59,171 Mijn grootvader pakt mijn lunch in. - Laat me zien. 271 00:20:06,076 --> 00:20:08,662 Dan neem ik dit maar. 272 00:20:09,026 --> 00:20:12,804 Zeg tegen je grootvader dat je morgen geld wilt in plaats van deze onzin. 273 00:20:13,336 --> 00:20:16,668 Als je dat niet doet, ben je niet de enige die gewond zal raken. 274 00:20:17,698 --> 00:20:18,976 Wat bedoel je? 275 00:20:18,990 --> 00:20:22,072 Het zou jammer zijn als er iets met je zusje gebeurt. 276 00:20:22,473 --> 00:20:23,873 Je laat haar met rust! 277 00:20:44,947 --> 00:20:46,925 Opa... - Hé, Brandon. 278 00:20:47,505 --> 00:20:49,826 Vroeger bokste je toch? 279 00:20:49,962 --> 00:20:52,854 Heel lang geleden. 280 00:20:52,985 --> 00:20:56,640 Kun je... kun je me leren vechten? 281 00:20:57,570 --> 00:20:59,194 Wil je leren hoe je dat kunt doen? 282 00:20:59,305 --> 00:21:02,975 Oh, ik... Ik wil gewoon voor mezelf kunnen zorgen. 283 00:21:03,070 --> 00:21:06,672 Nou, ik zou geen goede sparringpartner zijn. 284 00:21:07,264 --> 00:21:08,967 Waarom vraag je het niet aan je vader? 285 00:21:10,973 --> 00:21:12,117 Iets mis? 286 00:21:13,709 --> 00:21:15,017 Laat maar. 287 00:21:24,191 --> 00:21:25,938 Chef Russell. - Welkom terug. 288 00:21:26,855 --> 00:21:28,855 Komt u de gedragsnormen leveren? 289 00:21:28,869 --> 00:21:31,901 Oh, je moet begrijpen, dit is Tinsdale. 290 00:21:31,909 --> 00:21:34,110 En Tinsdale heeft een passie voor dingen. 291 00:21:34,373 --> 00:21:36,891 Uhm, gepassioneerd is goed. 292 00:21:37,797 --> 00:21:39,028 Kom binnen. 293 00:21:45,969 --> 00:21:47,945 Kijk uit voor de dozen. 294 00:21:48,559 --> 00:21:51,818 Houd je van kruidenthee? Het is mijn eigen speciale melange. 295 00:21:51,950 --> 00:21:53,784 Uh... 296 00:21:54,900 --> 00:21:56,210 Wie is dat? 297 00:21:56,753 --> 00:22:00,169 De beruchte Grijze Dame. Ze was hier toen ik aankwam. 298 00:22:00,456 --> 00:22:01,754 Ze lijkt op jou. 299 00:22:02,731 --> 00:22:05,114 Ik zie er zo gebarsten en vervaagd uit. 300 00:22:09,191 --> 00:22:11,883 Kijk, de reden dat ik hier ben... 301 00:22:11,928 --> 00:22:14,155 ...is de verstoring, de Dobermann. 302 00:22:14,286 --> 00:22:15,640 Oh, dat. 303 00:22:15,737 --> 00:22:17,544 Nou, geef de hond niet de schuld. 304 00:22:17,616 --> 00:22:19,823 Ik bedoel, hij is gewoon ongelukkig omdat hij de hele dag aan de ketting ligt. 305 00:22:19,906 --> 00:22:22,360 Niemand geeft de honden de schuld. 306 00:22:22,936 --> 00:22:26,041 De eigenaar geeft jou de schuld en wil je voor de kosten laten opdraaien. 307 00:22:26,111 --> 00:22:31,234 Rusty, de eigenaar, denkt dat je de hond op de een of andere manier hebt veranderd. 308 00:22:31,285 --> 00:22:32,856 Oh ja, dat heb ik gedaan. 309 00:22:32,944 --> 00:22:34,118 Oh! 310 00:22:34,210 --> 00:22:36,187 Oh, ik had een gesprek met hem. 311 00:22:36,204 --> 00:22:38,006 Praat je met Rusty? 312 00:22:38,153 --> 00:22:39,571 Nee. Met de hond. 313 00:22:40,259 --> 00:22:41,411 Oh! 314 00:22:41,627 --> 00:22:43,594 En wat zei je precies? 315 00:22:43,686 --> 00:22:45,492 Nou, ik vertelde hem dat hij een goede hond is. 316 00:22:45,574 --> 00:22:47,898 En dat zijn meester een beest is. 317 00:22:48,799 --> 00:22:51,356 Maar ik wilde niet dat de kinderen het hoorden, dus fluisterde ik... 318 00:22:51,421 --> 00:22:51,913 Kinderen? 319 00:22:51,998 --> 00:22:53,973 Ja, de hond raakte los en joeg ze mijn tuin in. 320 00:22:54,071 --> 00:22:56,830 Oké, waren de kinderen op uw eigendom? 321 00:22:56,841 --> 00:22:57,576 Dat klopt. 322 00:22:57,691 --> 00:22:58,861 Dat heeft Rusty me niet verteld. 323 00:22:58,950 --> 00:23:01,386 Het kleine meisje Lori schaafte haar knie, dus behandelde ik... 324 00:23:01,423 --> 00:23:02,762 Lori? 325 00:23:03,996 --> 00:23:05,680 Heeft ze een broer die Brandon heet? 326 00:23:05,729 --> 00:23:06,942 Ken je ze? 327 00:23:07,247 --> 00:23:08,504 Ja, ik ken ze. 328 00:23:09,107 --> 00:23:10,415 Het zijn mijn kinderen. 329 00:23:13,270 --> 00:23:14,970 Ze hebben me hier niets over gezegd. 330 00:23:15,532 --> 00:23:18,718 Ze wilden het waarschijnlijk niet op hun strafblad. 331 00:23:19,842 --> 00:23:21,352 Zeker dat ze het hun moeder hebben verteld. 332 00:23:22,888 --> 00:23:24,520 Nee... 333 00:23:26,206 --> 00:23:29,877 Nee, hun moeder... hun moeder is drie jaar geleden overleden. 334 00:23:30,692 --> 00:23:32,417 Het spijt me heel erg. 335 00:23:34,506 --> 00:23:36,184 Het zijn geweldige kinderen. 336 00:23:37,327 --> 00:23:38,890 Dat weet ik, dank je. 337 00:23:39,902 --> 00:23:41,668 Wil je nu thee? 338 00:23:41,737 --> 00:23:45,134 Of koffie? Omdat ik weet dat agenten koffie drinken met donuts. 339 00:23:46,068 --> 00:23:48,932 Tientallen. We dragen ook die grote donkere brillen 340 00:23:48,986 --> 00:23:51,242 zodat niemand weet wat we denken. 341 00:23:51,276 --> 00:23:52,375 Vast. 342 00:23:54,926 --> 00:23:56,799 Nou ja, misschien een andere keer. 343 00:23:57,058 --> 00:23:58,614 Oke. - Bedankt. 344 00:23:58,621 --> 00:23:59,670 Zeker wel. 345 00:24:02,158 --> 00:24:03,814 Kom langs wanneer je wilt, buurman. 346 00:24:04,017 --> 00:24:05,423 Of kom eens kijken in mijn nieuwe winkel. 347 00:24:05,704 --> 00:24:06,504 Winkel? 348 00:24:06,603 --> 00:24:08,694 Ja, ik open een kleine winkel op Third and Main. 349 00:24:08,787 --> 00:24:09,857 Wanneer? 350 00:24:09,958 --> 00:24:12,483 Ach, wat is het vandaag? - Dinsdag. 351 00:24:12,558 --> 00:24:13,957 Vanaf morgen over een week. 352 00:24:14,064 --> 00:24:15,347 Mijn advertentie staat op het papier. 353 00:24:15,546 --> 00:24:17,105 Nou, je neemt veel hooi op je vork. 354 00:24:17,265 --> 00:24:19,366 Ik hou van de uitdaging. 355 00:24:21,646 --> 00:24:22,536 Wel... 356 00:24:22,655 --> 00:24:24,028 Tot later, chef Russell. 357 00:24:24,154 --> 00:24:25,193 Jake. 358 00:24:25,381 --> 00:24:26,548 Zeg maar Jake. 359 00:24:27,073 --> 00:24:28,441 Iedereen noemt me Jake. 360 00:24:28,549 --> 00:24:30,746 Nou, dan is het mazzel dat het jouw naam is. 361 00:24:46,286 --> 00:24:47,354 Het is een truc. 362 00:24:47,537 --> 00:24:48,942 Een truc. 363 00:24:50,232 --> 00:24:51,281 Doei. 364 00:25:16,398 --> 00:25:17,528 Hoe gaat het ermee? 365 00:25:20,116 --> 00:25:22,826 Intens. Bijna net zo intens als 366 00:25:22,936 --> 00:25:25,925 achtervolgd worden door een hond bij Grey House. 367 00:25:28,761 --> 00:25:30,627 Wil je me daarover vertellen? 368 00:25:32,828 --> 00:25:34,072 Niet echt. 369 00:25:36,877 --> 00:25:38,961 Ik hoorde dat je wilt leren vechten. 370 00:25:39,181 --> 00:25:40,287 Het was niets. 371 00:25:42,531 --> 00:25:43,886 Valt iemand je lastig? 372 00:25:44,773 --> 00:25:46,149 Vergeet het maar. 373 00:25:47,460 --> 00:25:50,237 Als je een probleem hebt met iemand, kun je er met mij over praten. 374 00:25:56,997 --> 00:25:58,913 Oké, als je klaar bent om te praten, 375 00:25:59,008 --> 00:26:00,737 ben ik er voor je, oké? 376 00:26:23,214 --> 00:26:25,003 Probeer je je voor mij te verbergen, nerd? 377 00:26:25,162 --> 00:26:26,409 Geef hier. 378 00:26:34,661 --> 00:26:35,902 Dit is alles? 379 00:26:36,116 --> 00:26:37,165 Alles. 380 00:26:37,780 --> 00:26:40,959 Mooi. Tot morgen, kleine griezel. 381 00:27:26,739 --> 00:27:29,463 Jake, goedemorgen. - Kijk eens aan. 382 00:27:31,283 --> 00:27:33,001 Het stond leeg. Het was dichtgetimmerd. 383 00:27:33,138 --> 00:27:35,342 Ik heb aan de binnenkant gewerkt sinds ik hier ben. 384 00:27:35,460 --> 00:27:36,680 Maar toch! 385 00:27:37,072 --> 00:27:39,510 Nou, als je besloten hebt dat je iets wilt, 386 00:27:39,738 --> 00:27:41,511 alle obstakels lijken te verdwijnen. 387 00:27:43,165 --> 00:27:45,142 Het heeft veel interessante dingen opgeleverd. 388 00:27:45,521 --> 00:27:47,407 Nu, alles wat ik nodig heb zijn klanten. 389 00:27:48,462 --> 00:27:49,312 Kruiden? 390 00:27:49,433 --> 00:27:51,261 Oh, ze zijn volkomen legaal, agent. 391 00:27:53,468 --> 00:27:55,102 U bent geen verdachte. 392 00:27:57,013 --> 00:27:58,175 Ik hou van maskers. 393 00:27:58,285 --> 00:28:00,299 Bedankt, ze komen van mijn reizen. 394 00:28:02,273 --> 00:28:03,386 Veel gereisd? 395 00:28:03,791 --> 00:28:06,063 Het leven is een reis, niet een bestemming. 396 00:28:07,290 --> 00:28:08,602 Ik heb veel gereisd. 397 00:28:08,782 --> 00:28:12,284 Ik bedoel, mijn ouders verhuisden veel. 398 00:28:12,372 --> 00:28:13,767 leger snotaap, 399 00:28:13,951 --> 00:28:18,015 Ik heb gezworen dat als ik ga trouwen, ik op één plek blijf. Voor de kinderen. 400 00:28:19,100 --> 00:28:20,114 uhm! 401 00:28:20,196 --> 00:28:22,131 Niet elke vader geeft zijn dochter een dikke knuffel 402 00:28:22,188 --> 00:28:23,892 voordat hij naar zijn werk vertrekt. 403 00:28:24,091 --> 00:28:26,128 Heeft ze je dat verteld? - Nee, jasmijn. 404 00:28:26,195 --> 00:28:27,713 Je dochter vindt het heerlijk. 405 00:28:27,717 --> 00:28:29,502 Oh, ik ruik het niet eens. 406 00:28:29,564 --> 00:28:31,401 Ja, het is een heerlijke geur. 407 00:28:31,538 --> 00:28:33,283 Favoriet van mijn vrouw. 408 00:28:33,548 --> 00:28:35,459 Je moet haar heel erg missen. 409 00:28:36,148 --> 00:28:42,181 Hier? Ah...... Moet je dit eens zien. 410 00:28:42,424 --> 00:28:43,491 Wauw! 411 00:28:43,661 --> 00:28:47,164 Dat zuivert je sinussen! - Iets meer dan dat. 412 00:28:49,709 --> 00:28:51,523 Hoeveel? - $ 5. 413 00:28:51,626 --> 00:28:53,085 Tevredenheid gegarandeerd. 414 00:28:53,963 --> 00:28:55,452 Het is een koopje. 415 00:28:55,929 --> 00:28:57,509 Nou, mijn eerste klant. 416 00:28:58,886 --> 00:29:00,007 Bedankt. 417 00:29:03,263 --> 00:29:04,309 Wel... 418 00:29:04,588 --> 00:29:06,731 Veel succes met de winkel, mejuffrouw Nightingale. 419 00:29:06,756 --> 00:29:07,803 Cassie. 420 00:29:09,418 --> 00:29:11,511 Cassie. - Uhuh. 421 00:29:13,880 --> 00:29:14,927 Cassie. 422 00:29:22,867 --> 00:29:23,913 Aha! 423 00:29:24,218 --> 00:29:26,964 En links is Grey house. 424 00:29:27,063 --> 00:29:28,667 Vernoemd naar de oorspronkelijke eigenaar 425 00:29:28,732 --> 00:29:31,314 Elizabeth Merriwick die zich graag in het grijs kleedde. 426 00:29:31,574 --> 00:29:34,843 Nu, zoals je kunt zien, lijdt het huis al tientallen jaren aan verwaarlozing. 427 00:29:34,958 --> 00:29:38,266 Nog een voorbeeld van het motto van Middletowns: kijken naar de toekomst, 428 00:29:38,344 --> 00:29:39,835 voortbouwen op het verleden. 429 00:29:40,639 --> 00:29:42,502 Nou, we gaan door. 430 00:29:42,672 --> 00:29:44,973 Misschien horen ze graag de legende van de Grijze Dame. 431 00:29:46,301 --> 00:29:48,416 Dat is gewoon een lokale legende... 432 00:29:48,491 --> 00:29:50,811 Populair bij schoolkinderen en... de bedrogenen. 433 00:29:51,070 --> 00:29:53,162 Naar het schijnt trouwde ze met een zeeman... 434 00:29:53,239 --> 00:29:57,053 die het anker hees en haar liet wegkwijnen, bijna een eeuw geleden. 435 00:29:57,311 --> 00:29:58,661 Zo'n een deprimerend verhaal. 436 00:29:59,047 --> 00:30:01,577 Zijn naam was kapitein Charles Hamlet, 437 00:30:01,828 --> 00:30:03,822 prachtig in zijn marine-uniform. 438 00:30:03,984 --> 00:30:05,670 Het was liefde op het eerste gezicht. 439 00:30:06,148 --> 00:30:08,254 Ze brachten samen twee gepassioneerde maanden door 440 00:30:08,613 --> 00:30:11,603 totdat hij werd geroepen om te dienen en nooit meer terug te keren. 441 00:30:11,708 --> 00:30:14,941 Maar 28 jaar lang liet Elizabeth elke nacht een 442 00:30:15,064 --> 00:30:18,594 kaars branden voor het raam. Tot op een nacht, 443 00:30:18,801 --> 00:30:20,371 de kaars uit ging. 444 00:30:20,818 --> 00:30:24,031 En Elizabeth werd dood aangetroffen met een gebroken hart. 445 00:30:24,393 --> 00:30:26,201 Dat is in ieder geval één versie. 446 00:30:26,463 --> 00:30:27,889 Hallo, mevrouw Tinsdale. 447 00:30:28,068 --> 00:30:30,882 En hallo allemaal, ik ben Cassie Nightingale... 448 00:30:31,276 --> 00:30:33,695 eigenaar van Grey House. 449 00:30:33,700 --> 00:30:34,537 Oh! 450 00:30:34,542 --> 00:30:36,336 Willen julie naar binnen voor een rondleiding? 451 00:30:36,342 --> 00:30:38,582 We hebben een heel strak schema. 452 00:30:38,591 --> 00:30:40,434 Nou, de uitnodiging staat altijd open. 453 00:30:40,540 --> 00:30:42,449 En als je wilt, kun je langskomen in mijn nieuwe winkel 454 00:30:42,452 --> 00:30:44,038 in Maine, the Bell, Book and Candle. 455 00:30:44,043 --> 00:30:45,846 Nieuwe winkel? - Wat verkoop je? 456 00:30:46,690 --> 00:30:48,541 Oneindige mogelijkheden. 457 00:30:49,195 --> 00:30:51,368 En... wij gaan weer verder. 458 00:30:51,724 --> 00:30:52,866 Kom op dames. 459 00:30:52,873 --> 00:30:54,407 Bedankt, het was geweldig. 460 00:30:55,039 --> 00:30:56,177 Nancy! 461 00:31:02,631 --> 00:31:03,887 Hallo, Lorie. 462 00:31:05,052 --> 00:31:07,275 Sorry, ik wilde je niet bang maken. 463 00:31:07,480 --> 00:31:10,239 Ik... Ik ben niet bang. 464 00:31:10,960 --> 00:31:12,304 Hoe gaat het met je knie? 465 00:31:12,765 --> 00:31:14,030 Het is allemaal beter. 466 00:31:14,197 --> 00:31:16,000 Valt de hond je niet meer lastig, hè? 467 00:31:16,110 --> 00:31:17,306 Nee. 468 00:31:19,225 --> 00:31:22,613 Kun je... - Kan ik wat? 469 00:31:22,851 --> 00:31:26,234 Kun jij iets doen aan monsters? 470 00:31:26,548 --> 00:31:28,578 Vallen monsters jou lastig, Lori? 471 00:31:29,110 --> 00:31:33,023 Kun je ze weg sturen, zoals je de hond hebt weg gestuurd? 472 00:31:33,719 --> 00:31:35,739 Wanneer vallen ze je lastig? 473 00:31:35,807 --> 00:31:36,872 's Nachts. 474 00:31:36,936 --> 00:31:38,051 Ik snap het. 475 00:31:38,861 --> 00:31:41,286 Monsters zijn een beetje lastiger dan honden. 476 00:31:41,351 --> 00:31:44,739 Ze kunnen je niet echt pijn doen, maar ze laten je denken dat ze dat wel kunnen. 477 00:31:45,481 --> 00:31:47,432 Ik heb thuis iets. 478 00:31:52,468 --> 00:31:54,044 Weet je wat dit is? 479 00:31:54,272 --> 00:31:55,780 Het wordt een dromenvanger genoemd. 480 00:31:55,821 --> 00:31:58,601 Dit is een bijzondere, laatst in bezit geweest van een Schotse sjamaan. 481 00:31:58,960 --> 00:32:02,195 Het weefsel vangt slechte dromen op terwijl goede dromen 482 00:32:02,294 --> 00:32:05,113 doorgelaten geworden en langs de veren druppelen. 483 00:32:05,571 --> 00:32:06,951 Deze moet je boven je bed hangen. 484 00:32:07,038 --> 00:32:08,578 Misschien kan je vader je daarbij helpen. 485 00:32:08,646 --> 00:32:11,110 Mijn opa zal het doen. - Je opa? 486 00:32:11,171 --> 00:32:12,559 Hij helpt om voor ons te zorgen. 487 00:32:12,850 --> 00:32:14,435 Hij woont bij ons sinds... 488 00:32:16,898 --> 00:32:19,004 Nadat je dit boven je bed hebt gehangen, 489 00:32:19,105 --> 00:32:21,564 wil ik dat je iets heel belangrijks doet. 490 00:32:23,271 --> 00:32:24,241 Hier. 491 00:32:26,066 --> 00:32:28,480 Je mag in geen geval 492 00:32:28,520 --> 00:32:30,647 vannacht over konijntjes dromen. 493 00:32:30,652 --> 00:32:31,807 Konijntjes? 494 00:32:31,818 --> 00:32:33,793 Dat klopt, ik kan dit niet genoeg benadrukken. 495 00:32:33,803 --> 00:32:38,799 Je mag niet dromen over zachte, harige, schattige, kleine konijntjes. 496 00:32:38,812 --> 00:32:40,877 Maar hoe kan ik niet over konijntjes dromen? 497 00:32:41,019 --> 00:32:42,461 Ik kan mijn dromen niet beheersen. 498 00:32:42,557 --> 00:32:44,647 Zeg keer op keer tegen jezelf: 499 00:32:44,755 --> 00:32:48,255 "Ik ga niet over konijntjes dromen." "Ik ga niet over konijntjes dromen." 500 00:32:48,345 --> 00:32:50,695 "Konijntjes, blijf weg." 501 00:32:50,826 --> 00:32:53,813 Ik ga niet over konijntjes dromen. - Dat is het. 502 00:32:53,934 --> 00:32:55,918 Ik ga niet over konijntjes dromen. 503 00:32:56,010 --> 00:32:59,226 Je snapt het. Blijf dat maar zeggen. - Ik ga niet over konijntjes dromen. 504 00:32:59,384 --> 00:33:01,618 Ik ga niet over konijntjes dromen. 505 00:33:13,458 --> 00:33:14,318 Cassie. 506 00:33:14,459 --> 00:33:15,340 Jake. 507 00:33:15,411 --> 00:33:17,683 Hé, ik wil je gewoon bedanken voor het helpen met de hond. 508 00:33:18,268 --> 00:33:19,530 Wat is dit? 509 00:33:19,748 --> 00:33:22,566 Het zijn amandelkoekjes gedoopt in melkchocolade 510 00:33:22,626 --> 00:33:23,879 Harvest Moon genaamd. 511 00:33:24,038 --> 00:33:27,918 Hallo, ik ben Derek Sanders, de andere helft van de politie van Middleton. 512 00:33:28,010 --> 00:33:29,700 Hallo, Derek, Cassie Nightingale. 513 00:33:29,865 --> 00:33:30,967 Koekje? 514 00:33:31,097 --> 00:33:32,437 Bedankt. 515 00:33:35,885 --> 00:33:36,948 Lekker. 516 00:33:37,304 --> 00:33:38,727 Een oud familierecept. 517 00:33:39,047 --> 00:33:40,436 Altijd iets aan het bakken. 518 00:33:40,551 --> 00:33:41,593 Hoe gaat het met de winkel? 519 00:33:42,189 --> 00:33:43,596 Euh, nog steeds rustig. 520 00:33:44,471 --> 00:33:45,557 Zelfs met de advertentie. 521 00:33:47,871 --> 00:33:50,058 Nou, ik moet weer gaan. 522 00:33:50,108 --> 00:33:51,695 Je nooit weet wanneer een buslading 523 00:33:51,780 --> 00:33:53,266 kosmische bezoekers de stad aan doet. 524 00:33:53,328 --> 00:33:55,572 Geef het de tijd, mensen moeten je gewoon leren kennen. 525 00:33:56,194 --> 00:33:57,899 Ja, ik wil ze leren kennen. 526 00:33:59,901 --> 00:34:00,989 Geniet er van. 527 00:34:04,441 --> 00:34:05,534 Cassie. 528 00:34:07,398 --> 00:34:10,198 Je, hoefde geen koekjes te bakken. 529 00:34:10,325 --> 00:34:13,483 Nou, ik ben meer dan blij om dat kleine mysterie met de gewonde hond op te lossen. 530 00:34:16,584 --> 00:34:18,625 Wat is er met deze deur? 531 00:34:25,551 --> 00:34:27,080 Je hebt een magisch tintje. 532 00:34:27,271 --> 00:34:28,911 Hangt ervan af wat ik probeer te openen. 533 00:34:31,047 --> 00:34:32,974 Neem ze mee voor die mooie kinderen, hè? 534 00:34:33,682 --> 00:34:36,089 Ik wacht gewoon tot Derek dienst erop zit. 535 00:34:36,165 --> 00:34:37,366 Wacht niet te lang. 536 00:34:37,527 --> 00:34:38,862 Warm zijn ze het lekkerste. 537 00:34:46,656 --> 00:34:49,008 Is dat de heks waar ik over hoor? 538 00:34:50,523 --> 00:34:52,357 Ze is... anders. 539 00:34:52,538 --> 00:34:54,090 Ze is zeker anders. 540 00:35:11,356 --> 00:35:12,397 Hoi 541 00:35:12,978 --> 00:35:14,018 Hallo. 542 00:35:15,487 --> 00:35:16,722 Kan ik je helpen met zoeken? 543 00:35:16,819 --> 00:35:18,599 Ik kijk gewoon rond, dank je. 544 00:35:18,727 --> 00:35:20,367 Oh, jij... ben je bij de groep? 545 00:35:20,549 --> 00:35:22,006 Ja, dat klopt. 546 00:35:22,128 --> 00:35:23,951 Ik ben Nancy, Nancy Perkins. 547 00:35:24,062 --> 00:35:25,471 Cassie Nightingale. - Hoi. 548 00:35:25,477 --> 00:35:27,296 Ik werk een paar deuren verderop bij het reisbureau. 549 00:35:27,309 --> 00:35:28,477 Oh, leuk je te ontmoeten. 550 00:35:28,630 --> 00:35:30,583 Wie zijn deze dames eigenlijk? 551 00:35:30,646 --> 00:35:33,087 Mensen uit het bedrijfsleven, meeste uit de stad. 552 00:35:33,185 --> 00:35:34,793 Euhm, net als ik. 553 00:35:35,929 --> 00:35:38,222 Martha heeft een visie voor Middleton. 554 00:35:38,503 --> 00:35:40,937 De stad heeft het moeilijk sinds de sluiting van de fabriek. 555 00:35:41,165 --> 00:35:43,234 Ze is een... visionair? 556 00:35:45,269 --> 00:35:46,568 Dit is geweldig! 557 00:35:46,996 --> 00:35:48,484 Etherische oliën, bloemenessences, 558 00:35:48,507 --> 00:35:50,132 Ik hou me erg bezig met aromatherapie. 559 00:35:50,348 --> 00:35:51,356 Ah! 560 00:35:52,167 --> 00:35:56,256 Deze ruikt naar... sesambalsem? 561 00:35:56,397 --> 00:36:02,269 Die... uhm... afrodisiacum, mijn eigen mengsel. 562 00:36:04,688 --> 00:36:06,908 Jij.. je maakt een grapje? 563 00:36:07,134 --> 00:36:08,127 Oh, nee! 564 00:36:08,212 --> 00:36:10,826 Doe voor het eten een paar druppels in de kraag van je man 565 00:36:10,891 --> 00:36:12,808 en bij het toetje het hij er helemaal klaar voor, 566 00:36:12,873 --> 00:36:14,357 zullen we maar zeggen. - Ah! 567 00:36:14,622 --> 00:36:17,460 Ik bedoel... werkt het echt? 568 00:36:17,556 --> 00:36:18,644 Waarom waag je het niet? 569 00:36:18,725 --> 00:36:20,388 Zo niet, dan geef ik je je geld terug. 570 00:36:20,483 --> 00:36:22,616 Oh, nee. Ik heb het niet nodig. 571 00:36:22,719 --> 00:36:26,359 Dat suggereer ik niet, beschouw het maar als een leuk experimentje. 572 00:36:28,277 --> 00:36:30,189 Oh, oke. 573 00:36:32,344 --> 00:36:34,393 Geweldig, $ 5. - Bedankt. 574 00:36:36,200 --> 00:36:38,815 Om het juiste effect te krijgen, moet je een paar druppels 575 00:36:38,916 --> 00:36:41,030 in een paar kaarsen doen en ze aan de eettafel laten branden. 576 00:36:41,975 --> 00:36:43,654 Heeft u kinderen? - Nee. 577 00:36:43,975 --> 00:36:45,464 We hebben het geprobeerd, maar... 578 00:36:45,996 --> 00:36:49,012 Oh, nou, dan hoef je je geen zorgen te maken over loslippigheid naar oma. 579 00:36:49,314 --> 00:36:51,556 Laat me weten hoe het afloopt. 580 00:36:51,754 --> 00:36:53,737 Ik zal. Bedankt. 581 00:37:00,162 --> 00:37:01,268 Martha! 582 00:37:01,973 --> 00:37:03,383 Goedemiddag, Nancy. 583 00:37:04,199 --> 00:37:05,823 Nou, wat heb je hier? 584 00:37:06,067 --> 00:37:09,534 Het is gewoon... eh... een beetje... iets voor mijn huis. 585 00:37:12,567 --> 00:37:14,711 Mevrouw Tinsdale, alstublieft, kom binnen. 586 00:37:15,216 --> 00:37:16,287 Pardon. 587 00:37:18,898 --> 00:37:21,416 Ik hoorde net van je revitalisatieplannen. 588 00:37:22,327 --> 00:37:27,000 Middleton is een bijzondere plek en trekt een speciaal soort mensen aan. 589 00:37:27,124 --> 00:37:29,223 Oh, dank je, ik vind het geweldig hier. 590 00:37:30,000 --> 00:37:33,448 Umph, deze stad heeft een gracieus soort schoonheid 591 00:37:33,543 --> 00:37:36,855 en we werken heel, heel hard om dat zo te houden. 592 00:37:37,059 --> 00:37:40,099 We houden vast aan onze tradities hier in Middleton. 593 00:37:40,411 --> 00:37:42,677 Soms, als je te strak vasthoudt wat je hebt, 594 00:37:42,816 --> 00:37:44,673 verstik je het. 595 00:37:48,833 --> 00:37:51,107 Is er iets in het bijzonder waar je naar op zoek bent? 596 00:37:51,705 --> 00:37:52,811 Wat is dit? 597 00:37:52,941 --> 00:37:56,066 Oh, Keltische symbolen uit de oude wereld, erg modieus. 598 00:37:56,130 --> 00:37:58,293 Ze zien eruit als symbolen die worden gebruikt bij hekserij. 599 00:37:58,539 --> 00:38:01,228 Ik vind het niet leuk wat ik hier zie, mejuffrouw Nightingale. 600 00:38:02,053 --> 00:38:04,461 Het is een magneet. 601 00:38:04,760 --> 00:38:07,670 Raak je voorhoofd ermee aan, het brengt je polariteit op één lijn. 602 00:38:07,788 --> 00:38:09,119 Het verduidelijkt je visie. 603 00:38:11,467 --> 00:38:14,454 Ik heb een optometrist, mejuffrouw Nightingale. 604 00:38:18,635 --> 00:38:22,083 Ze zeggen dat het innerlijke rust brengt. - Ah! ... Ah! ... Ah! 605 00:38:28,322 --> 00:38:30,521 Mevrouw Tinsdale! Gaat het wel goed? 606 00:38:30,785 --> 00:38:32,679 Blijf van me af. 607 00:38:33,528 --> 00:38:38,930 Het zit me tot hier, met je... maskers. 608 00:38:48,933 --> 00:38:50,886 Oh, wat brengt je zo vroeg thuis? 609 00:38:50,891 --> 00:38:51,900 Koekjes. 610 00:38:52,994 --> 00:38:53,981 Lekker. 611 00:38:56,854 --> 00:38:58,518 Ga je gang, neem er twee. 612 00:39:01,869 --> 00:39:03,885 Papa! - Hallo, schat. 613 00:39:06,512 --> 00:39:08,141 Koekjes. Mag ik er een hebben? 614 00:39:08,205 --> 00:39:10,645 Je hebt net je tandengepoetst. 615 00:39:11,098 --> 00:39:12,258 Nee, ga je gang. 616 00:39:14,472 --> 00:39:16,467 Maar borstel het daarna nog een keer. 617 00:39:17,907 --> 00:39:20,607 En jij zou vanavond naar O'Malley moeten gaan. 618 00:39:21,680 --> 00:39:24,840 Kom op, je hield er vroeger van om daarheen te gaan en oude liedjes te zingen. 619 00:39:25,169 --> 00:39:27,837 Nee, ik denk dat ik maar vroeg naar bed ga. 620 00:39:29,276 --> 00:39:30,608 Voel je je goed? 621 00:39:31,446 --> 00:39:34,708 Ja, ik ben in orde. Alleen een beetje moe. 622 00:39:35,068 --> 00:39:36,241 Ik zie je morgenochtend. 623 00:39:40,571 --> 00:39:42,744 Ik ga niet over konijntjes dromen. 624 00:39:42,920 --> 00:39:43,858 Wat? 625 00:39:44,169 --> 00:39:45,614 Ik ga niet over konijntjes dromen. 626 00:39:46,821 --> 00:39:48,139 Oke. 627 00:39:50,322 --> 00:39:51,713 Waar heb je dit vandaan? 628 00:39:52,008 --> 00:39:53,316 Cassie gaf het aan mij. 629 00:39:53,482 --> 00:39:54,756 Het is een dromenvanger. 630 00:39:54,822 --> 00:39:57,572 Het vangt de slechte dromen op en laat alleen de goede dromen door. 631 00:39:57,665 --> 00:39:59,736 Wanneer heb je mejuffrouw Nightingale gezien? 632 00:39:59,837 --> 00:40:02,539 Vandaag ging ik helemaal alleen naar Grey House. 633 00:40:02,683 --> 00:40:04,211 Ze is erg aardig, papa. 634 00:40:04,408 --> 00:40:08,607 Schat, je moet haar niet lastigvallen, ze heeft dingen te doen. 635 00:40:10,720 --> 00:40:11,699 Oke. 636 00:40:12,336 --> 00:40:13,267 Welterusten. 637 00:40:13,628 --> 00:40:14,812 Welterusten, papa. 638 00:40:22,149 --> 00:40:24,520 Ik ga niet over konijntjes dromen. 639 00:40:39,940 --> 00:40:40,755 Martha. 640 00:40:40,837 --> 00:40:42,212 Waarom heb je geen dienst? 641 00:40:41,881 --> 00:40:44,215 We hebben het rooster gewijzigd. 642 00:40:44,973 --> 00:40:47,584 Nou, ik heb vandaag haar winkeltje van verschrikkingen bezocht... 643 00:40:47,652 --> 00:40:51,939 en toen ik beleefd suggereerde dat sommige koopwaar misschien niet geschikt was 644 00:40:52,038 --> 00:40:54,753 voor Middleton, duwde ze me over een vitrine. 645 00:40:55,574 --> 00:40:56,938 Dat meen je niet serieus. 646 00:40:57,110 --> 00:40:59,305 Ik wil dat je Cassie Nightingale arresteert. 647 00:41:05,744 --> 00:41:06,734 Walter. 648 00:41:07,576 --> 00:41:08,424 Jake. 649 00:41:08,603 --> 00:41:09,892 Wat doe jij hier? 650 00:41:10,006 --> 00:41:11,708 Meneer Cobb bouwde vroeger huizen. 651 00:41:11,897 --> 00:41:13,712 Hij weet van bedrading, loodgieten, houtbewerking. 652 00:41:13,777 --> 00:41:14,861 Hij kent het allemaal. 653 00:41:14,945 --> 00:41:16,320 Hij helpt me met het op knappen. 654 00:41:16,395 --> 00:41:18,611 Nou ja, in ruil voor een verblijfplaats. 655 00:41:21,632 --> 00:41:22,800 Goede nacht, lui. 656 00:41:24,680 --> 00:41:26,107 Hij is door God gezonden. 657 00:41:26,187 --> 00:41:27,836 Natuurlijk geloof ik dat de juiste persoon altijd 658 00:41:27,924 --> 00:41:29,049 verschijnt wanneer je ze het meest nodig hebt. 659 00:41:29,102 --> 00:41:30,478 Ik herkende hem niet. 660 00:41:30,493 --> 00:41:33,216 Ik herkende jou bijna niet zonder pistool en badge. 661 00:41:34,628 --> 00:41:36,989 Ik ben bang dat dit geen gezellig gesprek is. 662 00:41:37,161 --> 00:41:38,112 Oh! 663 00:41:39,124 --> 00:41:43,153 Cassie, dit incident in jouw winkel met mevrouw Tinsdale vandaag. 664 00:41:44,202 --> 00:41:47,212 Ze is gestruikeld over een van mijn vitrines. 665 00:41:47,805 --> 00:41:48,916 Is ze in orde? 666 00:41:49,012 --> 00:41:51,436 Nou, hangt af van je definitie van in orde. 667 00:41:51,565 --> 00:41:54,330 Ze wil een aanklacht indienen. 668 00:41:54,644 --> 00:41:55,843 Een aanklacht? 669 00:41:56,443 --> 00:41:57,540 Ja. 670 00:42:00,780 --> 00:42:02,818 Cassie, Martha is de vrouw van de burgemeester. 671 00:42:02,917 --> 00:42:05,404 Ze kan echt voor problemen zorgen. 672 00:42:05,490 --> 00:42:06,681 Wat moet ik doen? 673 00:42:08,057 --> 00:42:11,034 Misschien moet je naar het bureau komen om een ​​verklaring af te leggen. 674 00:42:12,147 --> 00:42:14,557 Tot die tijd, probeer je geen zorgen te maken. 675 00:42:15,787 --> 00:42:17,391 Vertel me dan eens goed nieuws. 676 00:42:17,603 --> 00:42:18,536 Euhm. 677 00:42:19,019 --> 00:42:20,603 Ik was vanavond vroeg thuis. 678 00:42:21,249 --> 00:42:22,405 Met de koekjes. 679 00:42:22,502 --> 00:42:23,614 Ja, wat vonden ze? 680 00:42:23,704 --> 00:42:25,399 Lori was erg blij. 681 00:42:26,387 --> 00:42:27,968 Ze vond de koekjes ook lekker. 682 00:42:30,116 --> 00:42:32,371 Ik zal die wijn verstoppen met Walter in de buurt. 683 00:42:32,639 --> 00:42:34,839 Oh, ik maak me geen zorgen om Walter. 684 00:42:35,298 --> 00:42:37,089 Je bent erg vertrouwend. 685 00:42:37,401 --> 00:42:39,199 Ik beschouw het als een compliment. 686 00:42:49,345 --> 00:42:50,965 Heb je hulp nodig? 687 00:42:51,065 --> 00:42:52,118 Nee, het gaat wel. 688 00:42:54,123 --> 00:42:55,139 Ziet er goed uit. 689 00:42:55,992 --> 00:42:57,136 Goedemorgen, papa. 690 00:42:57,552 --> 00:42:58,743 Dag schat. 691 00:42:58,807 --> 00:43:00,149 Hoe heb je geslapen afgelopen nacht? 692 00:43:00,577 --> 00:43:01,833 Ik hoorde geen geluid. 693 00:43:03,127 --> 00:43:04,700 Wat? Wat scheelt er? 694 00:43:04,845 --> 00:43:07,579 Ik droomde de hele nacht over konijntjes. 695 00:43:07,794 --> 00:43:08,887 Konijntjes. 696 00:43:09,024 --> 00:43:10,585 Ze waren overal. 697 00:43:10,692 --> 00:43:11,880 Geen monsters. 698 00:43:13,253 --> 00:43:16,006 Er waren geen monsters. - Dus dat was goed, toch? 699 00:43:16,229 --> 00:43:17,393 Ze deed het! 700 00:43:17,495 --> 00:43:18,577 Ze deed het echt. 701 00:43:18,643 --> 00:43:20,207 Ze liet de monsters verdwijnen. 702 00:43:20,287 --> 00:43:23,299 Bedoel je dat dat dromenvanger ding echt werkt? 703 00:43:23,364 --> 00:43:25,291 Het is waar, ze is een heks. 704 00:43:25,385 --> 00:43:27,083 Een echte levende heks. 705 00:43:27,183 --> 00:43:28,207 Een heks? 706 00:43:28,706 --> 00:43:30,100 Maar ze is een goede heks. 707 00:43:31,937 --> 00:43:33,013 Oke. 708 00:43:33,089 --> 00:43:34,374 Klaarmaken voor school. 709 00:43:36,376 --> 00:43:37,931 Geen monsters meer. 710 00:43:39,503 --> 00:43:43,259 Ken je deze vrouw, onze nieuwe buurvrouw verderop in de straat? 711 00:43:43,329 --> 00:43:46,216 Oh, ja. Oh, ja. 712 00:44:25,903 --> 00:44:27,029 Hé, Brandon. 713 00:44:27,656 --> 00:44:28,725 Waarmee kan ik je helpen? 714 00:44:31,216 --> 00:44:33,007 Je bent van Lori-monsters af. 715 00:44:33,513 --> 00:44:35,431 Ah, ik ben blij dat ze weg zijn, maar... 716 00:44:35,524 --> 00:44:37,033 Lori heeft ze zelf weggedaan. 717 00:44:37,352 --> 00:44:39,277 Maar je kunt toveren, toch? 718 00:44:39,848 --> 00:44:41,544 Iedereen kan toveren, Brandon. 719 00:44:42,579 --> 00:44:44,437 Ik heb iets groots nodig. 720 00:44:45,209 --> 00:44:46,223 Zoals? 721 00:44:47,114 --> 00:44:48,940 Iemand die in een kikker moet veranderen. 722 00:44:50,605 --> 00:44:51,721 Permanent? 723 00:44:52,545 --> 00:44:54,246 In ieder geval tot het einde van het schooljaar. 724 00:44:54,576 --> 00:44:56,419 Euhm... nou... 725 00:44:57,478 --> 00:44:59,337 Wat dacht je van een geit? 726 00:44:59,793 --> 00:45:01,361 In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, is het moeilijk 727 00:45:01,521 --> 00:45:03,652 om iemand te verkleinen tot de grootte van een kikker. 728 00:45:04,206 --> 00:45:05,441 Kun je dit echt? 729 00:45:06,090 --> 00:45:07,544 Wie is deze persoon eigenlijk? 730 00:45:07,958 --> 00:45:09,149 Zijn naam is Kyle. 731 00:45:09,903 --> 00:45:11,026 Hij is een pestkop. 732 00:45:11,482 --> 00:45:12,393 Doet niemand iets? 733 00:45:13,089 --> 00:45:13,922 Nee. 734 00:45:14,509 --> 00:45:15,796 In ieder geval niet voor mij. 735 00:45:17,708 --> 00:45:22,157 Dus... dit geit/kikkerding is aanpasbaar zolang... 736 00:45:22,286 --> 00:45:24,701 hij maar verandert in iets wat minder bedreigend is. 737 00:45:25,169 --> 00:45:26,887 Ja, dat denk ik. 738 00:45:27,028 --> 00:45:29,017 Het zal niet gemakkelijk zijn maar dan heb ik je hulp nodig. 739 00:45:29,423 --> 00:45:30,492 Mijn hulp? 740 00:45:31,092 --> 00:45:34,519 Om dit te laten werken, moet je vier dingen doen: 741 00:45:35,112 --> 00:45:39,923 Ten eerste moet je dit kristal bij je houden. 742 00:45:42,545 --> 00:45:47,099 Ten tweede, ga naar Kyle's huis en blijf minstens 5 minuten. 743 00:45:47,597 --> 00:45:50,225 Ten derde moet je Kyle aan je vader voorstellen. 744 00:45:50,452 --> 00:45:54,048 En tenslotte moet Kyle dit kristal aanraken. 745 00:45:54,543 --> 00:45:56,660 En dan je moet het aan mij teruggeven. 746 00:45:57,595 --> 00:45:58,631 Hoe... 747 00:45:59,296 --> 00:46:01,099 Hoe moet ik dat allemaal doen? 748 00:46:01,620 --> 00:46:03,421 Nee. Ik maak de regels niet. 749 00:46:04,574 --> 00:46:06,584 Ik besef dat dat enige moed zal vergen. 750 00:46:11,540 --> 00:46:12,580 Oke. 751 00:46:13,518 --> 00:46:14,700 Ik zal het proberen. 752 00:46:15,114 --> 00:46:16,722 Ik wacht op het kristal. 753 00:46:32,407 --> 00:46:34,592 Meneer de burgemeester, ik wilde u net bellen. 754 00:46:34,766 --> 00:46:36,144 Kun je haar aanklagen? 755 00:46:36,706 --> 00:46:40,071 Meneer de burgemeester, er is niet genoeg bewijs om Martha's beschuldigingen te ondersteunen. 756 00:46:40,129 --> 00:46:42,012 Het is haar woord tegen dat van mejuffrouw Nightingale. 757 00:46:42,098 --> 00:46:43,993 Martha zal niet erg blij zijn om dit te horen. 758 00:46:44,634 --> 00:46:47,737 En als Martha niet gelukkig is... ben ik niet gelukkig. 759 00:46:47,867 --> 00:46:49,229 Ik kan de feiten niet veranderen. 760 00:46:50,621 --> 00:46:52,162 Ik wil dat je alles te weten komt 761 00:46:52,169 --> 00:46:53,915 over deze Cassandra Nightingale. 762 00:46:54,025 --> 00:46:58,036 Het eigendom van Grey House is altijd duister geweest. 763 00:46:58,903 --> 00:47:01,538 Nu zijn de ontwikkelaars geïnteresseerd in het pand, 764 00:47:01,628 --> 00:47:04,593 komt zij uit het niets met de akte. 765 00:47:04,721 --> 00:47:06,481 Vind je dat niet een beetje verdacht? 766 00:47:06,647 --> 00:47:07,962 Het is ongebruikelijk. 767 00:47:08,102 --> 00:47:11,263 Jake, dit is een kritieke tijd voor deze stad. 768 00:47:12,196 --> 00:47:14,909 We willen dat Middleton nieuwe investeerders aanspreekt. 769 00:47:15,064 --> 00:47:17,184 Solide zakenmensen die belasting betalen. 770 00:47:17,359 --> 00:47:20,421 Belastingen om te voldoen aan de verplichtingen van de stad, 771 00:47:20,595 --> 00:47:22,053 waar jouw salaris vandaan komt. 772 00:47:23,988 --> 00:47:25,864 Meneer de burgemeester... - Nee... 773 00:47:26,646 --> 00:47:29,454 Het enige wat ik vraag is om een ​​beetje te graven. 774 00:47:30,317 --> 00:47:32,095 Ben je niet een beetje nieuwsgierig naar haar? 775 00:47:33,110 --> 00:47:34,117 Ik wel. 776 00:48:12,171 --> 00:48:13,641 Heb je geld? - Nee. 777 00:48:13,660 --> 00:48:15,762 Lieg niet tegen me, jongen. - Ik heb niks. 778 00:48:15,891 --> 00:48:17,166 Ja, controleer je zakken. 779 00:48:17,920 --> 00:48:19,965 Kom op, maak je zakken leeg. 780 00:48:38,477 --> 00:48:40,272 Wat doe jij hier, sukkel? 781 00:48:40,740 --> 00:48:43,940 Loop je me achterna? Straks ben je dood. 782 00:48:43,982 --> 00:48:45,140 Ik wil niet vechten. 783 00:48:45,317 --> 00:48:47,085 Kom op, jij mag de eerste klap uitdelen. 784 00:48:48,385 --> 00:48:50,054 Wat scheelt eraan? Bang? 785 00:48:50,325 --> 00:48:51,560 Bang, kleine schijterd? 786 00:48:52,028 --> 00:48:54,416 Ik ga niet met je vechten. - Waarom ben je hier dan? 787 00:48:55,866 --> 00:49:00,137 Ik... dacht alleen... misschien... 788 00:49:00,215 --> 00:49:01,932 kunnen we een tijdje samen rondhangen. - Wat? 789 00:49:02,209 --> 00:49:06,206 Ja, misschien kunnen we binnen wat videospelletjes spelen of zo? 790 00:49:06,409 --> 00:49:08,308 Denk je dat ik om wil gaan met een loser zoals jij? 791 00:49:08,333 --> 00:49:09,452 Sodemieter op. 792 00:49:09,517 --> 00:49:10,730 Wat heb ik je ooit aangedaan? 793 00:49:10,761 --> 00:49:12,936 Mijn vader geeft me nooit lunchgeld. 794 00:49:12,962 --> 00:49:13,979 Niet één keer! 795 00:49:14,437 --> 00:49:16,779 Hij gaf al zijn geld uit aan drank. 796 00:49:17,422 --> 00:49:20,614 En je moeder? - Ze ging ervandoor toen ik 6 was. 797 00:49:23,696 --> 00:49:28,382 Waarom gaan we niet... We kunnen naar mijn huis gaan. - Wat? 798 00:49:29,266 --> 00:49:30,503 Ik heb videospelletjes. 799 00:49:30,720 --> 00:49:31,755 Een paar hele gave. 800 00:49:33,016 --> 00:49:36,500 Je bent de grootste domkop die ik ooit heb ontmoet... 801 00:49:40,935 --> 00:49:42,925 Nou, je hebt toch wel wat lef. 802 00:49:44,647 --> 00:49:45,608 Wat maakt het uit. 803 00:49:53,874 --> 00:49:56,472 Jake, de achtergrondcontrole van mejuffrouw Nightingale. 804 00:49:57,513 --> 00:49:58,507 Wat heb je gevonden? 805 00:49:58,781 --> 00:50:00,945 Ik heb alle mogelijke databases doorzocht en blijkbaar 806 00:50:01,136 --> 00:50:02,361 bestaat deze vrouw niet. 807 00:50:02,388 --> 00:50:04,476 Lokale politie, staat, FBI? 808 00:50:04,582 --> 00:50:06,661 En Interpol. Zelfs geen parkeerkaart. 809 00:50:07,313 --> 00:50:09,960 Geboortegegevens, militaire gegevens, niets. 810 00:50:10,016 --> 00:50:11,229 Ze heeft een akte van het huis. 811 00:50:11,680 --> 00:50:14,292 Ze beweert dat het haar gegeven is. - Maar door wie? Er moet iets zijn. 812 00:50:14,338 --> 00:50:17,513 Ik heb wel een Cass Nightingale gevonden. 813 00:50:17,957 --> 00:50:20,454 Ze was een Nieuw-Zeelandse vrouwelijke topbodybuilder in 1987. 814 00:50:20,563 --> 00:50:21,846 Nee, dat denk ik niet. 815 00:50:23,312 --> 00:50:24,913 Jake, het enige wat we zeker weten 816 00:50:25,108 --> 00:50:26,358 is dat de naam van Cassandra Nightingale... 817 00:50:26,478 --> 00:50:28,122 is niet Cassandra Nightingale. 818 00:50:28,322 --> 00:50:31,564 Hoe zit het met de advertentie die ze plaatste? Dit is een zeer goede foto van haar. 819 00:50:33,460 --> 00:50:35,223 Deze krant is van twee weken geleden. 820 00:50:35,566 --> 00:50:37,676 Dus? Het ziet er hetzelfde uit. 821 00:50:37,979 --> 00:50:41,912 Ik bedoel, sinds wanneer hou je een krant tot na het middaguur? 822 00:50:43,778 --> 00:50:45,077 Scan de foto maar. 823 00:50:45,282 --> 00:50:47,296 Controleer de database met vermiste personen. 824 00:50:47,416 --> 00:50:48,748 Ik heb een beter idee. 825 00:50:48,951 --> 00:50:51,838 Waarom ga je niet naar haar toe om met haar te praten? 826 00:51:01,498 --> 00:51:03,699 Oh! Ik heb je! 827 00:51:04,824 --> 00:51:06,071 Ja - Hé, Brandon. 828 00:51:07,026 --> 00:51:08,079 Hé, papa. 829 00:51:08,755 --> 00:51:10,868 Dit is Kyle, iemand die ik ken van school. 830 00:51:11,154 --> 00:51:12,595 Hallo Kyle? - Hallo. 831 00:51:13,512 --> 00:51:15,091 Is dat goed als hij blijft eten? 832 00:51:15,208 --> 00:51:17,588 Natuurlijk, ik zal zijn ouders bellen. - Nee. 833 00:51:17,715 --> 00:51:19,252 Ik bel wel. 834 00:51:20,180 --> 00:51:21,558 Oke. 835 00:51:22,806 --> 00:51:23,973 Misschien is het beter als ik dat doe. 836 00:51:24,118 --> 00:51:26,751 Nee, hij vindt het niet leuk dat we zijn nummer geven. 837 00:51:26,816 --> 00:51:27,938 Ik zal ervoor zorgen. 838 00:51:28,924 --> 00:51:30,044 Oke. 839 00:51:32,802 --> 00:51:36,447 Hé, waarom bestel ik geen pizza? - Ja, het zou geweldig zijn. 840 00:51:42,139 --> 00:51:44,644 Weet je wat? Je hebt een toffe vader. 841 00:51:52,170 --> 00:51:54,050 Hoe is de pizza, jongens? 842 00:51:54,379 --> 00:51:56,387 Helemaal goed, bedankt pap. 843 00:51:56,769 --> 00:51:58,861 OK. Kan ik even met je praten? 844 00:51:59,152 --> 00:52:00,356 Zeker. 845 00:52:04,188 --> 00:52:07,183 Is er iets met Kyle aan de hand? 846 00:52:10,358 --> 00:52:11,861 Ken je zijn ouders? 847 00:52:12,426 --> 00:52:13,641 Misschien is het niets. 848 00:52:13,770 --> 00:52:15,595 Nou, ik denk... 849 00:52:15,755 --> 00:52:19,145 Ik denk dat Kyle's vader hem slaat.. 850 00:52:19,605 --> 00:52:20,700 Hem slaat, hoe dat zo? 851 00:52:21,305 --> 00:52:25,982 Kyle, hij... hij heeft geen moeder. 852 00:52:26,729 --> 00:52:28,904 Zijn vader schreeuwt altijd tegen hem. 853 00:52:29,340 --> 00:52:30,968 Hij heeft niets te eten. 854 00:52:32,278 --> 00:52:36,044 Ik denk... ik denk dat hij hem zelfs pijn doet. 855 00:52:41,589 --> 00:52:43,328 Misschien wil hij met me praten? 856 00:52:43,457 --> 00:52:44,663 Ik weet het niet. 857 00:52:46,368 --> 00:52:48,341 Ik zal hem proberen te overtuigen. - Oke. 858 00:52:48,769 --> 00:52:50,176 Ik zal er iets aan doen. 859 00:52:50,721 --> 00:52:51,715 Ik beloof het je. 860 00:52:52,899 --> 00:52:54,470 Bedankt, pap? - Akkoord. 861 00:52:55,570 --> 00:52:58,298 Oh, kun je Cassie vertellen dat je Kyle hebt ontmoet. 862 00:52:58,898 --> 00:52:59,731 Waarom? 863 00:53:00,337 --> 00:53:01,844 Ze zei dat je hem moest ontmoeten. 864 00:53:14,643 --> 00:53:16,040 Nancy. 865 00:53:16,499 --> 00:53:18,948 Oh, jij ziet er positief gegroeid uit. 866 00:53:19,047 --> 00:53:22,557 Heb je nog meer van die olie? 867 00:53:22,725 --> 00:53:23,914 Dat kan nog niet op zijn, toch? 868 00:53:23,959 --> 00:53:27,257 Nee, ik wil er gewoon zeker van zijn dat ik genoeg bij de hand heb. 869 00:53:28,033 --> 00:53:29,368 O, ja. 870 00:53:29,923 --> 00:53:31,898 De olie helpt misschien een beetje, maar... 871 00:53:32,632 --> 00:53:34,424 bagatelliseer je eigen rol daarin niet. 872 00:53:34,594 --> 00:53:37,985 Het is als een tweede huwelijksreis en het is net zo mooi als de eerste. 873 00:53:38,075 --> 00:53:40,447 Beloof me dat je af en toe een romantisch pauze inlast. 874 00:53:40,453 --> 00:53:42,874 Ik denk dat hij er ook van geniet. - Oh, ik weet zeker dat hij dat doet. 875 00:53:42,983 --> 00:53:44,007 Bedankt. 876 00:53:45,333 --> 00:53:46,698 Excuseer me. 877 00:53:49,245 --> 00:53:50,651 Jake. - Hoi. 878 00:53:53,317 --> 00:53:54,914 Martha heeft de aanklacht laten vallen. 879 00:53:55,649 --> 00:53:56,895 Ze heeft geen zaak. 880 00:53:57,418 --> 00:53:59,468 Oh, dat is geweldig nieuws, toch? 881 00:53:59,749 --> 00:54:01,518 Dank je, Jake, je bent een wonderdoener. 882 00:54:01,680 --> 00:54:03,484 Ik denk dat jij degene bent die wonderen verricht. 883 00:54:03,946 --> 00:54:05,836 Ik had gisteravond een gesprek met Brandon. 884 00:54:06,560 --> 00:54:08,395 Het lijkt erop dat je dat had. er iets mee te maken. 885 00:54:08,478 --> 00:54:10,565 Ik pleit voor de vijfde, ik ken mijn rechten. 886 00:54:10,591 --> 00:54:15,003 En Lori slaapt zoals... een klein meisje hoort te slapen. 887 00:54:15,192 --> 00:54:16,332 Het is geweldig nieuws. 888 00:54:17,423 --> 00:54:18,549 Wie ben jij? 889 00:54:21,421 --> 00:54:23,054 Wat bedoel je? 890 00:54:24,401 --> 00:54:25,556 Waar kom je vandaan? 891 00:54:26,042 --> 00:54:29,261 Nou, ik kom overal vandaan. Hoe ver terug wil je gaan? 892 00:54:30,567 --> 00:54:35,133 Je bent geboren op 24 oktober 19... 893 00:54:35,231 --> 00:54:39,712 Oh, Jake, zulke vragen stel je niet aan een dame. 894 00:54:44,704 --> 00:54:47,047 Je naam is niet Cassandra Nightingale, toch? 895 00:54:51,914 --> 00:54:53,168 Het is mijn naam. 896 00:54:56,229 --> 00:54:59,493 Je bent zo goed in het helpen van anderen, maar waarom jezelf niet? 897 00:55:03,111 --> 00:55:05,316 Mijn ouders waren artiesten. 898 00:55:07,063 --> 00:55:11,057 Ze reisden door heel Europa. Het was een magische tijd. 899 00:55:16,214 --> 00:55:18,290 Ze stierven bij een auto-ongeluk buiten Zürich. 900 00:55:18,989 --> 00:55:21,886 Toen werd ik naar een pleeggezin in de VS gestuurd. 901 00:55:24,111 --> 00:55:25,480 Dat moet moeilijk zijn geweest. 902 00:55:26,609 --> 00:55:28,397 Ze waren zo streng tegen mij. 903 00:55:29,111 --> 00:55:30,415 Ze hebben de magie gedood. 904 00:55:32,138 --> 00:55:35,490 Dus ik rende weg en zorgde ervoor dat niemand me ooit zou vinden. 905 00:55:36,987 --> 00:55:38,742 En dat rennen doe je nog altijd. 906 00:55:40,554 --> 00:55:41,615 Niet rennen. 907 00:55:42,374 --> 00:55:44,620 Nieuwe plekken beleven. 908 00:55:45,852 --> 00:55:47,033 Zoals Middleton? 909 00:55:51,587 --> 00:55:52,628 Hé... 910 00:55:53,955 --> 00:55:55,545 Als je van nieuwe plekken houdt, 911 00:55:55,728 --> 00:56:00,703 Er is een leuk restaurant op route 20 en... 912 00:56:01,097 --> 00:56:03,153 Nee, je bent in Europa geweest, je denkt waarschijnlijk dat dit... 913 00:56:03,170 --> 00:56:04,343 Het is een date. 914 00:56:05,394 --> 00:56:10,161 Ja? Vrijdag? Om 7 uur? - Laten we er 7:20 maken. 915 00:56:10,601 --> 00:56:12,560 Eh... 7:20? - Ja. 916 00:56:12,715 --> 00:56:15,582 Zo doe ik alsof het zeven uur is en ben ik er op tijd. 917 00:56:16,446 --> 00:56:18,086 Oke. - Oke. 918 00:56:18,776 --> 00:56:21,265 - Eh... goed. - Ja. 919 00:56:22,329 --> 00:56:24,086 Bedankt. 920 00:56:24,612 --> 00:56:27,675 Dag, ik bedoel... Tot dan. 921 00:56:28,846 --> 00:56:30,145 Aha! 922 00:56:31,967 --> 00:56:33,920 Ik ga niet dromen over Jake Russell. 923 00:56:34,431 --> 00:56:36,783 Ik ga niet over Jake Russell dromen. 924 00:56:43,825 --> 00:56:46,211 Zij schrikt alle laatste hoop af die 925 00:56:46,240 --> 00:56:49,052 deze gemeenschap heeft bij het aantrekken van investeerders. 926 00:56:49,078 --> 00:56:52,459 Haar zwarte magie winkel is een dolk 927 00:56:52,518 --> 00:56:54,871 door het hart van onze mooie zakenwijk. 928 00:56:55,051 --> 00:56:57,840 Als de politie er niets aan doet, 929 00:56:57,916 --> 00:57:00,438 dan moeten wij als burgers actie ondernemen. 930 00:57:00,543 --> 00:57:01,509 Martha. 931 00:57:02,388 --> 00:57:05,482 Denk niet dat je mejuffrouw Nightingale net iets te hard beoordeelt? 932 00:57:07,038 --> 00:57:11,252 Het zijn de duistere kunsten die ze beoefent. 933 00:57:11,778 --> 00:57:14,715 En die ze onder onze neus verkoopt. 934 00:57:15,179 --> 00:57:20,177 Weet je, Nancy, misschien zou je de ernst van de situatie kunnen begrijpen, 935 00:57:20,356 --> 00:57:23,640 als jij ook kinderen moet beschermen. 936 00:57:25,108 --> 00:57:27,807 Mijn eigen twee zonen, Dillon en Michael, vertellen me 937 00:57:27,928 --> 00:57:30,640 dat ze haar op school "De Heksenvrouw" noemen. 938 00:57:31,399 --> 00:57:33,674 En om hele goede redenen. - Is dit waar? 939 00:57:34,605 --> 00:57:39,173 Ze maakt vreemde drankjes, ze praat met de dieren. 940 00:57:39,307 --> 00:57:43,363 Zij en die dronken Walter Cobb woont met haar onder één dak. 941 00:57:43,868 --> 00:57:48,062 Willen we echt dit soort dingen hier in Middleton? 942 00:57:48,418 --> 00:57:49,758 Nee. - Absoluut niet.. 943 00:57:49,791 --> 00:57:50,977 Ik niet. 944 00:57:52,810 --> 00:57:53,855 Mooi zo. 945 00:57:54,114 --> 00:57:57,662 Dus laten we haar zien, hoe we ons voelen. 946 00:58:09,021 --> 00:58:10,701 Oh! Kan ik u helpen? 947 00:58:11,188 --> 00:58:14,960 Ik wil gewoon de dame ontmoeten die het gesprek is van mijn huisgenoten. 948 00:58:15,773 --> 00:58:19,193 Ik ben George O'Hanrahn, de grootvader van Orient Brandon. 949 00:58:19,329 --> 00:58:24,065 Oh, opa, het is zo leuk je te ontmoeten. Ik ben Cassie Nightingale. 950 00:58:24,265 --> 00:58:25,994 Ik... Ik weet wie je bent. 951 00:58:26,140 --> 00:58:27,902 Oh, George, geloof niet alles wat je hoort. 952 00:58:29,514 --> 00:58:33,369 De bel, boek en kaars, interessant. 953 00:58:34,231 --> 00:58:36,512 Ik denk dat ik iets in me heb dat je misschien leuk vindt. 954 00:58:36,521 --> 00:58:37,564 Oh! 955 00:58:40,041 --> 00:58:42,518 Een klaver, van Emerald eiland. 956 00:58:42,861 --> 00:58:46,227 Nee. Hoe wist je dat ik van de oude zode ben. 957 00:58:46,707 --> 00:58:50,282 Was het de naam van O'Hanrahn of mijn duivels knappe uiterlijk? 958 00:58:50,375 --> 00:58:51,931 Oh, gewoon een gelukkige gok. 959 00:58:52,475 --> 00:58:55,132 Mijn grootvader was Connie Clairman. 960 00:58:55,660 --> 00:58:58,378 Hij woonde op een steenworp afstand van de kliffen van Moher. 961 00:58:59,130 --> 00:59:01,281 Ik wilde altijd al op die kliffen staan. 962 00:59:01,561 --> 00:59:02,798 Oh, en waarom doe je dat niet? 963 00:59:02,899 --> 00:59:04,103 Terug in de tijd. 964 00:59:04,343 --> 00:59:07,136 In het begin konden we het ons niet veroorloven. 965 00:59:07,668 --> 00:59:09,586 Toen werd mijn kleine meid Jenny geboren 966 00:59:09,636 --> 00:59:12,192 en toen... konden we het echt niet meer betalen. 967 00:59:12,674 --> 00:59:17,459 En toen... Er is altijd een zinnige reden. 968 00:59:18,719 --> 00:59:21,260 Oh George, doe nooit het meest verstandige. 969 00:59:21,339 --> 00:59:22,436 Zoals oud worden. 970 00:59:22,820 --> 00:59:24,354 Het verslaat zeker het alternatief. 971 00:59:25,436 --> 00:59:26,771 Doe jezelf een plezier. 972 00:59:27,365 --> 00:59:28,599 Stop dit weg. 973 00:59:28,896 --> 00:59:31,189 Haal het weer te voorschijn als het volle maan is. 974 00:59:31,977 --> 00:59:33,644 Volle maan? - Ja. 975 00:59:33,862 --> 00:59:36,437 Dat is het moment om je onmogelijke dromen te heroverwegen. 976 00:59:37,566 --> 00:59:40,237 Hoeveel kost dat? - Oh nee! Het is een cadeau. 977 00:59:40,315 --> 00:59:41,553 Dat kan ik niet aannemen. 978 00:59:41,579 --> 00:59:43,485 Beloof me, dat je het zal doen. 979 00:59:45,774 --> 00:59:47,875 Oke, bedankt. 980 00:59:58,489 --> 01:00:00,266 Belangrijke gemeenteraadsvergadering. 981 01:00:01,783 --> 01:00:03,966 Kom gerust je zorgen uiten tijdens de bijeenkomst. 982 01:00:06,280 --> 01:00:08,628 Belangrijke gemeenteraadsvergadering over twee weken. 983 01:00:08,727 --> 01:00:10,486 Kom gerust langs om uw bezorgdheid te uiten. 984 01:00:11,491 --> 01:00:15,446 Bell, Book and Candle is een winkel met zwarte magie en moet sluiten. 985 01:00:18,674 --> 01:00:20,796 Kom en maak je zorgen kenbaar tijdens de vergadering. 986 01:00:21,962 --> 01:00:23,441 Heb je dit gezien? 987 01:00:26,301 --> 01:00:28,987 Je laat die die ouwe krengen van het burgercomité 988 01:00:29,169 --> 01:00:31,171 mejuffrouw Nightingale niet aandoen, toch? 989 01:00:31,810 --> 01:00:33,311 Toch? 990 01:00:33,690 --> 01:00:34,987 Dit verdient ze niet. 991 01:00:35,604 --> 01:00:37,811 Dus, jij valt ook voor haar betovering? 992 01:00:39,475 --> 01:00:40,718 Niets van dien aard. 993 01:00:42,114 --> 01:00:43,320 Oh, over het avondeten. 994 01:00:43,605 --> 01:00:47,493 Het is stoofpot met kool. - Eigenlijk, ik... ik... moet een... 995 01:00:47,627 --> 01:00:49,853 Weer aan het werk, hè? 996 01:00:49,914 --> 01:00:53,238 Nee, ik heb een informeel diner. 997 01:00:53,734 --> 01:00:56,473 Gewoon om mejuffrouw Nightingale 998 01:00:56,485 --> 01:00:57,945 te bedanken voor alles wat ze heeft gedaan. 999 01:00:59,527 --> 01:01:00,839 Wat vind je daarvan? 1000 01:01:08,843 --> 01:01:10,687 Ik vind het een geweldig idee. 1001 01:01:15,878 --> 01:01:17,908 Heel erg bedankt meneer. 1002 01:01:18,299 --> 01:01:19,311 Bedankt. 1003 01:01:19,471 --> 01:01:21,723 Pardon, mevrouw, mag ik wat van uw tijd? 1004 01:01:22,066 --> 01:01:23,056 Teken De petitie. 1005 01:01:23,583 --> 01:01:25,533 Stop de bel, het boek en de kaars. 1006 01:01:25,832 --> 01:01:27,776 Spreek uw bezorgdheid uit bij de gemeente. 1007 01:01:27,873 --> 01:01:29,045 op 1 november. 1008 01:01:29,208 --> 01:01:30,327 Ik zal er over nadenken. 1009 01:01:30,462 --> 01:01:32,079 Nou, bedankt voor je tijd. 1010 01:01:40,159 --> 01:01:40,985 Martha. 1011 01:01:41,870 --> 01:01:42,874 Wat ben je aan het doen? 1012 01:01:42,987 --> 01:01:44,736 Mijn rechten uitoefenen als burger. 1013 01:01:44,762 --> 01:01:45,935 Hoe zit het met haar rechten? 1014 01:01:46,130 --> 01:01:48,479 Nou, je gaat niets doen, dus laat je me geen keus. 1015 01:01:49,075 --> 01:01:50,404 Wat hoop je te bereiken? 1016 01:01:51,202 --> 01:01:55,475 Artikel 237 van de stadsverordening vermeldt en ik citeer: 1017 01:01:55,635 --> 01:01:59,306 "zegt het bedrijf niet in het goede belang van de gemeenschap te zijn, 1018 01:01:59,461 --> 01:02:01,973 dan kan de licentie worden ingetrokken." 1019 01:02:02,051 --> 01:02:04,006 Euhm, en wie bepaalt dat? 1020 01:02:04,115 --> 01:02:07,003 Nou, bezorgde burgers van Middleton. Duidelijk dat jij niet één van hen bent. 1021 01:02:07,050 --> 01:02:08,048 Kun je aan de kant gaan? 1022 01:02:08,181 --> 01:02:11,686 Martha, je blokkeert het trottoir en de ingang van die winkel. 1023 01:02:11,925 --> 01:02:13,527 Ga je gang, arresteer me. - Oh! 1024 01:02:13,538 --> 01:02:15,845 Mijn campagne kan de gratis publiciteit gebruiken. 1025 01:02:16,275 --> 01:02:18,394 Help! Politiegeweld. 1026 01:02:19,158 --> 01:02:20,259 Oh! 1027 01:02:25,403 --> 01:02:28,084 Oh! - Waarom heb je niet gebeld? 1028 01:02:28,536 --> 01:02:31,025 Er was niets dat je kon doen, deze keer 1029 01:02:31,795 --> 01:02:33,893 Mevrouw Tinsdale is een koninklijke pijn. 1030 01:02:34,137 --> 01:02:37,042 Middleton is een heerlijke plaats maar ik vraag me af... 1031 01:02:37,144 --> 01:02:38,633 of het de juiste plek is voor mij. 1032 01:02:38,923 --> 01:02:40,433 Als de gemeenschap me niet wil... 1033 01:02:41,349 --> 01:02:43,688 De Citizens League is niet de gemeenschap. 1034 01:02:43,872 --> 01:02:46,229 Meerdere mensen zijn gestopt om haar petitie te tekenen. 1035 01:02:46,254 --> 01:02:47,313 Welke mensen? 1036 01:02:47,694 --> 01:02:50,496 Je kunt je niet door bemoeizuchtige personen de stad uit laten jagen. 1037 01:02:50,595 --> 01:02:52,549 Zij hebben hun redenen om te willen dat ik ga. 1038 01:02:52,960 --> 01:02:54,017 Dus ik vraag me af... 1039 01:02:55,011 --> 01:02:56,796 heb ik een goede reden om te blijven? 1040 01:02:57,445 --> 01:03:01,675 Nou... je hebt je huis... 1041 01:03:02,405 --> 01:03:03,617 jouw winkel... 1042 01:03:03,978 --> 01:03:05,440 al het werk dat je hebt gedaan... 1043 01:03:05,671 --> 01:03:07,016 Je kunt nu niet weg. 1044 01:03:08,163 --> 01:03:11,542 Over vanavond, ik... Ik denk dat we het moeten afzeggen. 1045 01:03:12,929 --> 01:03:16,505 Je bent de korpschef. Je kan en mag geen partij kiezen. 1046 01:03:17,375 --> 01:03:20,046 Ik ben ook een burger. - Die werkt voor de burgemeester. 1047 01:03:20,265 --> 01:03:23,043 Ik wil niet dat je je baan verliest door een etentje als dank. 1048 01:03:23,228 --> 01:03:25,486 Trouwens, je hebt me al zo vaak bedankt. 1049 01:03:25,527 --> 01:03:26,648 Cassie... 1050 01:03:27,038 --> 01:03:29,626 Ik sluit vroeg, oké. 1051 01:03:34,621 --> 01:03:36,049 Zeg de kinderen gedag. 1052 01:03:36,733 --> 01:03:37,943 Welterusten. 1053 01:03:50,264 --> 01:03:52,843 Sluit Bell, Book & Candle, teken onze petitie. 1054 01:03:53,011 --> 01:03:55,616 Maak uw mening bekend bij de gemeenteraad. 1055 01:03:55,726 --> 01:03:57,762 Kom nu hierheen. Teken dit. 1056 01:03:58,431 --> 01:04:01,691 Als ouders moet je weten hoe belangrijk dit is. 1057 01:04:02,504 --> 01:04:04,962 Hallo, zou je onze petitie kunnen tekenen? 1058 01:04:05,369 --> 01:04:06,998 Teken alstublieft onze petitie. 1059 01:04:07,529 --> 01:04:09,478 Sluit Bell, Book & Candle. 1060 01:04:10,180 --> 01:04:12,623 Pardon. Heb jij onze petitie getekend? 1061 01:04:22,831 --> 01:04:25,392 Pap. - Hé, Brandon. 1062 01:04:26,105 --> 01:04:27,683 Kyle was vandaag niet op school. 1063 01:04:28,481 --> 01:04:30,859 Wat als er iets is gebeurd? - Alles komt goed. 1064 01:04:31,050 --> 01:04:32,645 Hij is bij zijn oma in Newton. 1065 01:04:34,389 --> 01:04:36,745 Gaat het goed komen met hem? - Het komt goed met hem. 1066 01:04:37,370 --> 01:04:39,547 Je hebt er goed aan gedaan om het me te vertellen. 1067 01:04:40,334 --> 01:04:41,849 Bedankt voor de hulp, pap. 1068 01:04:42,971 --> 01:04:44,355 Zeker wel. 1069 01:04:54,806 --> 01:04:55,836 Hé... 1070 01:04:57,323 --> 01:04:58,827 Wat is dit? 1071 01:04:59,737 --> 01:05:01,637 Uh, heb ik van Cassie gekregen. 1072 01:05:17,540 --> 01:05:18,774 Ierse eilanden. 1073 01:05:19,343 --> 01:05:21,141 Het is een oud Iers liedje dat door mijn hoofd gaat. 1074 01:05:21,238 --> 01:05:23,009 Ik word er gek van en weet niet hoe ik het moet stoppen. 1075 01:05:23,265 --> 01:05:25,583 Nou, waarom probeer je niet eens in een andere muziek te luisteren? 1076 01:05:35,511 --> 01:05:36,861 Dit geloof je niet. 1077 01:05:43,721 --> 01:05:46,328 Moet je je niet klaarmaken? Heb je geen afspraak voor een etentje? 1078 01:05:47,079 --> 01:05:48,334 Oh, verandering van plannen. 1079 01:05:49,539 --> 01:05:50,908 Maar je ziet haar toch nog wel? 1080 01:05:52,813 --> 01:05:54,191 Ik denk van niet. 1081 01:05:55,254 --> 01:05:56,587 Oh, Jake... 1082 01:05:57,217 --> 01:06:00,888 Het is tijd om verder gaat met je leven. Het is tijd dat we dat allemaal doen. 1083 01:06:01,837 --> 01:06:05,472 Nou, met alles wat er gaande is in de gemeenschap, misschien... 1084 01:06:05,758 --> 01:06:07,834 Stop met het verzinnen van excuses! 1085 01:06:08,321 --> 01:06:10,414 Het is volle maan. 1086 01:06:10,784 --> 01:06:11,943 Volg mij als een Kelt. 1087 01:06:12,288 --> 01:06:13,437 Volg mij als een Kelt. 1088 01:06:13,744 --> 01:06:15,854 Loop op een Keltische manier. 1089 01:06:16,923 --> 01:06:18,025 Wat betekent dat? 1090 01:06:18,733 --> 01:06:21,373 Soms maak je het Iers in mij echt wakker, weet je dat? 1091 01:06:37,612 --> 01:06:39,105 Wil je nog steeds uit eten gaan? 1092 01:06:39,269 --> 01:06:40,827 Ik dacht dat we besloten hadden... 1093 01:06:41,002 --> 01:06:44,159 Nee, ik heb besloten dat het me niet kan schelen wat andere mensen denken. 1094 01:06:45,933 --> 01:06:48,236 Nou, in dat geval, wil je dan binnenkomen? 1095 01:06:51,942 --> 01:06:54,375 Ik denk dat ik de perfecte oplossing heb. 1096 01:06:54,940 --> 01:06:56,379 Waarom dineren we niet hier? 1097 01:06:57,447 --> 01:06:58,733 Ik wil niet dat je moet koken. 1098 01:06:58,871 --> 01:07:01,808 Oh, nee, ik hou van koken. Is het je niet opgevallen? Ik ben altijd aan het koken. 1099 01:07:13,418 --> 01:07:14,492 Wat is dit? 1100 01:07:15,335 --> 01:07:16,844 Je behandelt Walter echt goed. 1101 01:07:17,172 --> 01:07:18,944 Nee, Walter is weg vanavond. 1102 01:07:19,263 --> 01:07:20,118 Oh! 1103 01:07:21,389 --> 01:07:22,449 Oh! 1104 01:07:23,277 --> 01:07:26,280 Ik hoopte al dat je langs zou komen. 1105 01:07:26,930 --> 01:07:28,138 Hoe kon je dat weten? 1106 01:07:29,681 --> 01:07:32,242 Soms moet je er gewoon in geloven om een ​​kans te wagen. 1107 01:07:33,173 --> 01:07:35,128 Ben je klaar om de kans te grijpen, Jake? 1108 01:07:35,847 --> 01:07:37,297 Ik denk dat ik dat al heb gedaan. 1109 01:07:41,549 --> 01:07:44,963 Nou, als jij de wijn opent, dan haal ik de eerste gang. 1110 01:07:57,297 --> 01:08:00,824 Sue Ellen Brok. - Wat? 1111 01:08:01,390 --> 01:08:03,934 Je wilde mijn naam weten, die mijn ouders me gaven. 1112 01:08:04,072 --> 01:08:05,213 Oh! 1113 01:08:05,458 --> 01:08:06,547 Dus wil je dat ik je Sue noem? 1114 01:08:06,575 --> 01:08:08,029 Nee. - Goed. 1115 01:08:09,498 --> 01:08:12,135 Weet je, je lijkt me meer een Cassandra. 1116 01:08:12,267 --> 01:08:14,013 Zeker een nachtegaal. 1117 01:08:16,825 --> 01:08:18,735 Je houdt ervan om een ​​mysterie te zijn, nietwaar? 1118 01:08:19,485 --> 01:08:21,409 Een beetje mysterie houdt het interessant. 1119 01:08:24,443 --> 01:08:25,730 Ik ben geïnteresseerd. 1120 01:08:26,650 --> 01:08:30,247 Ik weet een paar feiten, maar ik ken je niet zo goed. 1121 01:08:31,170 --> 01:08:32,087 Dat wil ik graag. 1122 01:08:32,178 --> 01:08:33,824 Ik weet het niet, het is jouw beurt. 1123 01:08:33,834 --> 01:08:35,403 Vertel me iets over jou dat ik niet weet. 1124 01:08:35,486 --> 01:08:37,082 Oké, eens kijken... 1125 01:08:37,334 --> 01:08:38,471 toen ik 13 was, 1126 01:08:39,084 --> 01:08:41,739 heb ik ingebroken in de klokkentoren en de cassette vervangen, 1127 01:08:42,109 --> 01:08:44,423 en 's middags, wanneer het klokkenspel zou moeten spelen, 1128 01:08:44,515 --> 01:08:47,005 hoorde de hele stad mijn band, Led Zeppelin's Whole Lot of Love. 1129 01:08:47,497 --> 01:08:49,153 Uhm, ik zeg het tegen de politie. 1130 01:08:49,321 --> 01:08:50,685 Na een leven vol misdaad, 1131 01:08:51,039 --> 01:08:54,889 op de vlucht voor de politie, besloot ik dat ik mijn leven moest verbeteren. 1132 01:08:56,546 --> 01:09:01,523 Toen besloot ik Jenny en de... Jenny en de kinderen hierheen te brengen. 1133 01:09:03,469 --> 01:09:04,625 We hadden een plan. 1134 01:09:07,491 --> 01:09:08,951 Het plan is veranderd. 1135 01:09:11,602 --> 01:09:13,035 Dus hoe ben je hier gekomen? 1136 01:09:16,697 --> 01:09:18,009 Zij heeft me hierheen gebracht? 1137 01:09:19,762 --> 01:09:24,681 Jake, ik ben de achterkleindochter en enige overlevende erfgenaam van... 1138 01:09:24,868 --> 01:09:28,129 Elizabeth Merriwick, de Grijze Dame. 1139 01:09:28,784 --> 01:09:31,260 Wat er van de familie over is, komt eindelijk thuis. 1140 01:09:34,155 --> 01:09:35,530 Op de Grijze Dame. 1141 01:09:42,532 --> 01:09:45,239 Toen ik erachter kwam dat ik hier in Middleton onroerend goed had... 1142 01:09:45,296 --> 01:09:48,296 wou ik een teken om hier te komen en te settelen. 1143 01:09:48,368 --> 01:09:50,600 Sinds je hier bent, heb je alleen maar problemen. 1144 01:09:50,648 --> 01:09:52,267 Ik weet het niet. Dat is niet allemaal waar. 1145 01:09:52,417 --> 01:09:55,732 Cassie, de gemeenteraadsvergadering is de dag na Halloween. 1146 01:09:56,510 --> 01:09:58,621 Het belooft echt te gaan ​​stormen. 1147 01:09:59,046 --> 01:10:01,057 Oh, maar ik hou van stormen. 1148 01:10:02,263 --> 01:10:04,609 Op de een of andere manier verbaast het me niet. 1149 01:10:05,874 --> 01:10:07,899 Nou, genoeg er over, niet vanavond. 1150 01:10:12,120 --> 01:10:14,174 Uhm! - Je parfum ruikt lekker. 1151 01:10:14,498 --> 01:10:16,143 Uhm, merk je het? 1152 01:10:16,539 --> 01:10:17,681 Ik vind het heerlijk. 1153 01:10:22,927 --> 01:10:24,067 Het heeft gewerkt. 1154 01:10:26,860 --> 01:10:29,323 Je lijkt mensen altijd precies te geven wat ze nodig hebben. 1155 01:10:31,761 --> 01:10:32,912 Wat heb je nodig? 1156 01:10:34,539 --> 01:10:35,681 Wat heb ik nodig? 1157 01:10:37,468 --> 01:10:38,676 Een thuis. 1158 01:10:40,535 --> 01:10:41,882 Je hebt een huis. 1159 01:10:42,353 --> 01:10:44,425 Een thuis is meer dan een huis, Jake. 1160 01:10:45,223 --> 01:10:49,681 Het is een plek waar mensen... mij accepteren zoals ik ben. 1161 01:10:49,771 --> 01:10:52,939 Hm! Het is verrassend hoe moeilijk dat voor mij is geweest om dit te vinden. 1162 01:10:55,388 --> 01:10:56,532 Je bent zo prachtig. 1163 01:10:57,912 --> 01:10:59,110 Bedankt. 1164 01:11:05,193 --> 01:11:06,262 Middernacht. 1165 01:11:06,993 --> 01:11:08,717 Mijn favoriete moment van de dag. 1166 01:11:44,140 --> 01:11:45,359 Je snoep of je leven? 1167 01:11:48,462 --> 01:11:49,584 Bedankt. 1168 01:12:08,107 --> 01:12:09,613 Moet ik dit echt dragen? 1169 01:12:10,229 --> 01:12:13,719 Je moet in de geest van de dingen komen, in contact komen met je innerlijke kind. 1170 01:12:14,367 --> 01:12:17,097 Het innerlijk kind, staat op het punt een driftbui te krijgen. 1171 01:12:17,756 --> 01:12:19,780 En jij? Wat trek jij aan? 1172 01:12:20,298 --> 01:12:22,261 Herken je de Grijze Dame niet? 1173 01:12:24,446 --> 01:12:25,743 Oh, trick or treaters. Ga en wacht. 1174 01:12:30,007 --> 01:12:31,797 En onthoud een dubbele traktatie voor iedereen die 1175 01:12:31,909 --> 01:12:33,759 dapper genoeg is om aan te kloppen bij Grey House. 1176 01:12:38,163 --> 01:12:39,590 Je snoep of je leven? 1177 01:12:41,592 --> 01:12:43,437 Zijn jullie bang voor dit parelwit? 1178 01:12:44,421 --> 01:12:48,173 Loop in de punt van mijn zwaard en ik voer je aan de haaien. 1179 01:12:48,548 --> 01:12:53,615 Ik plet je botten tot poeder met behulp van een kanonskogel. 1180 01:12:55,916 --> 01:12:58,870 Ik denk dat je iets te realistisch bent. 1181 01:12:59,011 --> 01:13:00,328 Kom binnen. 1182 01:13:02,219 --> 01:13:06,469 Oh, en wat moet je zijn? - Een heks. 1183 01:13:06,830 --> 01:13:08,073 Ze drong aan. 1184 01:13:08,878 --> 01:13:11,167 Weet je niet dat heksen niet erg populair zijn hier? 1185 01:13:11,321 --> 01:13:13,735 Maakt me niet uit. Ik wil een heks worden als ik groot ben. 1186 01:13:14,049 --> 01:13:15,163 Oh, oh! 1187 01:13:15,576 --> 01:13:16,718 Aah... 1188 01:13:16,973 --> 01:13:20,305 Oh... Jake is een beetje laat. 1189 01:13:21,382 --> 01:13:22,771 Ik weet wie je bent. 1190 01:13:23,168 --> 01:13:24,187 Jij bent de Grijze Dame. 1191 01:13:24,190 --> 01:13:28,047 Ja, ik ben gekomen om te spoken op het feest. 1192 01:13:35,148 --> 01:13:37,013 Heb je het je vrienden op school verteld? 1193 01:13:37,147 --> 01:13:38,364 Hoeveel zullen er komen? 1194 01:13:39,449 --> 01:13:41,206 Ik denk niet dat er iemand komt. 1195 01:13:42,007 --> 01:13:43,218 Waarom niet? 1196 01:13:43,651 --> 01:13:48,179 Oh, ze wilden wel maar... het mocht niet van hun ouders. 1197 01:13:50,195 --> 01:13:51,774 Oh, ik begrijp het. 1198 01:13:51,846 --> 01:13:53,095 Ik hoop dat je honger hebt, 1199 01:13:53,173 --> 01:13:54,598 want we hebben genoeg lekkers. 1200 01:13:56,188 --> 01:13:57,911 Cassie. - Ja, Lori. 1201 01:13:58,036 --> 01:13:59,625 Nu ik van de monsters af ben, 1202 01:13:59,750 --> 01:14:01,859 hoe kom ik van de konijntjes af? 1203 01:14:02,316 --> 01:14:04,310 Ik waarschuwde je om niet over hen te dromen. 1204 01:14:04,463 --> 01:14:05,661 Ik kon het niet helpen. 1205 01:14:06,609 --> 01:14:08,780 De enige manier om van droomkonijntjes af te komen, 1206 01:14:09,151 --> 01:14:11,953 is door ze te laten achtervolgen door droompuppy's. 1207 01:14:11,970 --> 01:14:13,037 Puppy's? 1208 01:14:13,224 --> 01:14:15,618 Waggelende, gezicht likkende puppy's. 1209 01:14:15,745 --> 01:14:16,899 Nee. 1210 01:14:17,047 --> 01:14:18,597 Ik ga niet over puppy's dromen. 1211 01:14:18,818 --> 01:14:20,615 Ik ga niet over puppy's dromen. 1212 01:14:30,656 --> 01:14:32,347 Hmm, ik ga kijken. 1213 01:14:40,273 --> 01:14:42,366 Nancy. - Ik heb gehoord dat er een feestje is? 1214 01:14:42,509 --> 01:14:44,483 Ja, kom binnen. - Dank je. 1215 01:14:44,819 --> 01:14:48,142 Cassie, dit is mijn man, Bill. - Het is een eer je te ontmoeten. 1216 01:14:48,323 --> 01:14:49,997 Ik heb een ongelooflijk nieuwtje. 1217 01:14:50,582 --> 01:14:52,212 Ik ben zwanger. 1218 01:14:52,338 --> 01:14:54,723 Echt? Dat is zo geweldig! 1219 01:14:54,918 --> 01:14:57,145 Ik kan het niet geloven, we proberen het al zo lang. 1220 01:14:57,327 --> 01:14:59,340 We hadden de hoop al opgegeven. 1221 01:14:59,710 --> 01:15:00,920 Ik ben zo blij voor je. 1222 01:15:01,085 --> 01:15:02,730 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 1223 01:15:06,262 --> 01:15:07,500 Ach, jongens. 1224 01:15:07,812 --> 01:15:10,204 Oh. - Oh! Het spijt me. 1225 01:15:10,344 --> 01:15:12,245 Schat, ga vast naar binnen. Ik ben zo terug. 1226 01:15:12,374 --> 01:15:14,107 Kom gauw. - Ik mis jou. 1227 01:15:16,892 --> 01:15:19,087 Heb je hier iets mee te maken gehad? 1228 01:15:19,637 --> 01:15:21,054 Ik word van veel dingen beschuldigd, 1229 01:15:21,270 --> 01:15:23,058 maar niet van iemand zwanger te maken. 1230 01:15:24,178 --> 01:15:26,495 Ik denk dat je man misschien de boosdoener was. 1231 01:15:26,632 --> 01:15:28,287 Ja, mijn dokter was zo pessimistisch. 1232 01:15:28,565 --> 01:15:32,383 Soms is het simpel een kwestie van ontspannen en de natuur zijn gang laten gaan. 1233 01:15:32,514 --> 01:15:35,661 Dus het was geen magie? 1234 01:15:35,935 --> 01:15:39,810 Oh, het was zeker magie. 1235 01:15:48,422 --> 01:15:51,831 Hallo, George, hier is hij dan, je routeplanner voor Ierland. 1236 01:15:52,109 --> 01:15:53,999 Het zal een hele reis worden. 1237 01:15:54,065 --> 01:15:55,640 Naar de kliffen van Moher. 1238 01:15:56,028 --> 01:15:57,712 O, mag ik je een vraag stellen. 1239 01:15:57,889 --> 01:16:00,768 Waarom stond je erop dat ik je vlucht boekte tijdens volle maan? 1240 01:16:01,558 --> 01:16:05,293 Uh... beter zicht op de landingsbaan. 1241 01:16:27,262 --> 01:16:28,743 We zullen haar krijgen. 1242 01:16:40,602 --> 01:16:41,663 Kom op, we gaan. 1243 01:16:44,602 --> 01:16:45,952 Het was geweldig. 1244 01:17:11,866 --> 01:17:13,285 Hallo! Politie! 1245 01:17:14,600 --> 01:17:15,716 Stop! 1246 01:17:30,036 --> 01:17:32,665 Je snoep of je leven, domkop. - Kyle! 1247 01:17:35,868 --> 01:17:38,126 Aha! Je komt niet zo makkelijk van me af. 1248 01:17:39,279 --> 01:17:40,915 Ik dacht dat jullie twee misschien wel wilden bijpraten. 1249 01:17:41,913 --> 01:17:43,252 Bedankt, pap. 1250 01:17:43,336 --> 01:17:44,494 Waar is het feest dan? 1251 01:17:44,495 --> 01:17:45,808 O, hier binnen. 1252 01:17:50,168 --> 01:17:52,356 Iedereen, dit is mijn vriend Kyle. 1253 01:17:52,820 --> 01:17:54,393 Kyle, dit is iedereen. 1254 01:17:54,494 --> 01:17:55,351 Hoi! 1255 01:17:55,412 --> 01:17:56,979 Hé, Kyle! 1256 01:17:58,836 --> 01:17:59,939 Bedankt, Brandon. 1257 01:18:02,113 --> 01:18:03,508 Nacho's! 1258 01:18:06,319 --> 01:18:07,907 Jake. - Sorry dat ik zo laat ben. 1259 01:18:10,882 --> 01:18:12,073 Waar is je kostuum? 1260 01:18:13,161 --> 01:18:15,094 Ik doe alsof ik een politiechef ben. 1261 01:18:16,202 --> 01:18:17,704 Ik denk dat ik niemand voor de gek houd. 1262 01:18:20,695 --> 01:18:23,984 Hier. Dit heb ik niet meer nodig. 1263 01:18:26,175 --> 01:18:28,899 En. .. annuleer de geit. 1264 01:18:30,024 --> 01:18:31,138 Begrepen. 1265 01:18:34,816 --> 01:18:36,048 Geen grote opkomst. 1266 01:18:37,266 --> 01:18:39,886 Nou, dit zijn de mensen die er het meest toe doen. 1267 01:18:42,081 --> 01:18:44,832 Ik denk dat we meer kaarsen nodig hebben. Jake, wil je me helpen? 1268 01:18:44,867 --> 01:18:45,929 Natuurlijk. 1269 01:18:54,804 --> 01:18:55,924 Waar zijn ze? 1270 01:18:56,061 --> 01:18:57,859 Er liggen er een paar op de bovenste plank. 1271 01:19:01,341 --> 01:19:02,942 Deze twee? - Oh ja, deze zijn goed. 1272 01:19:08,867 --> 01:19:09,876 Euhm... 1273 01:19:13,332 --> 01:19:15,264 Er is iets dat ik je moet vertellen. 1274 01:19:16,860 --> 01:19:20,189 Met dank aan Martha en haar volgelingen 1275 01:19:20,484 --> 01:19:22,724 met de raadsvergadering morgen, 1276 01:19:22,928 --> 01:19:24,997 laten we eerlijk zijn, we gaan niet winnen. 1277 01:19:25,102 --> 01:19:26,997 Je hebt vrienden, we zullen voor je opkomen. 1278 01:19:27,157 --> 01:19:28,263 Dat is niet genoeg. 1279 01:19:28,935 --> 01:19:30,095 Wat wil je vertellen? 1280 01:19:32,639 --> 01:19:34,155 Ik moet de tent sluiten. 1281 01:19:34,380 --> 01:19:36,450 Nee, Cassie. - Ik heb geen keuze. 1282 01:19:36,627 --> 01:19:37,762 Wat ga je doen? 1283 01:19:39,708 --> 01:19:41,344 Ik zal Grey House moeten verkopen. 1284 01:19:41,494 --> 01:19:43,574 De stad zal mij een aanbod doen om van mij af te komen. 1285 01:19:43,652 --> 01:19:46,028 Nee. Je zei dat het een goed teken was toen je de akte kreeg. 1286 01:19:46,171 --> 01:19:47,866 Misschien heb ik het teken verkeerd begrepen. 1287 01:19:49,014 --> 01:19:50,511 Ik denk dat ik verder moet. 1288 01:19:50,642 --> 01:19:51,726 Nee! 1289 01:19:52,434 --> 01:19:53,652 Je kunt niet weggaan. 1290 01:19:54,280 --> 01:19:55,309 Lori... 1291 01:19:57,324 --> 01:19:59,809 Gebruik je kracht om hen van gedachten te veranderen. 1292 01:20:00,998 --> 01:20:02,985 Ik denk dat je een verkeerd beeld van mij hebt. 1293 01:20:03,183 --> 01:20:05,145 Maar... je bent een heks. 1294 01:20:05,158 --> 01:20:06,063 Lori... 1295 01:20:06,079 --> 01:20:07,526 Wie zegt dat ik een heks ben? 1296 01:20:09,283 --> 01:20:10,513 Je doet aan magie. 1297 01:20:10,930 --> 01:20:12,462 Ik wil niet dat je gaat. 1298 01:20:13,730 --> 01:20:15,561 Nou, ik denk niet dat ik een keuze heb. 1299 01:20:17,235 --> 01:20:20,625 Je kwam uit het niets en verdwijnt net zo snel. 1300 01:20:21,657 --> 01:20:23,831 Schat, ik heb even een momentje nodig met Cassie. 1301 01:20:24,456 --> 01:20:25,546 Bedankt. 1302 01:20:31,065 --> 01:20:32,780 Jake, de situatie is wat het is. 1303 01:20:33,280 --> 01:20:34,961 Ik ben... ik ben gewoon een realist. 1304 01:20:35,087 --> 01:20:37,015 Van alle mensen zou jij dat moeten waarderen. 1305 01:20:37,136 --> 01:20:39,911 Je bent al zo lang aan het rennen, je weet niet hoe je moet stoppen. 1306 01:20:42,159 --> 01:20:43,385 Ik zal stoppen. 1307 01:20:46,044 --> 01:20:47,344 Ik wil blijven. 1308 01:20:50,075 --> 01:20:51,897 Maar ik ben bang. 1309 01:20:52,058 --> 01:20:55,840 Vind iets van die moed die je zovelen van ons gegeven hebt. 1310 01:20:58,402 --> 01:21:00,231 Jake, Derek hier, over. 1311 01:21:01,298 --> 01:21:02,466 Zeg het maar, Derek. 1312 01:21:02,886 --> 01:21:05,696 Cassie's winkel is vernield. Ik heb de jongens gepakt die het deden. 1313 01:21:05,752 --> 01:21:07,197 Je kunt beter hierheen komen. 1314 01:21:09,512 --> 01:21:10,609 Ik ben onderweg. 1315 01:21:25,849 --> 01:21:26,919 Derek, 1316 01:21:27,399 --> 01:21:29,853 Michael en Dillon? - Ik heb ze op heterdaad betrapt. 1317 01:21:29,863 --> 01:21:31,801 Ze hebben er echt werk van gemaakt met je winkel. 1318 01:21:31,857 --> 01:21:34,312 Heb je de... - Oh, ja. 1319 01:21:35,129 --> 01:21:36,350 Ik geloof het niet. 1320 01:21:37,063 --> 01:21:38,302 Weet je hoeveel problemen jullie twee hebben? 1321 01:21:38,429 --> 01:21:40,257 Jij bent degene in de problemen. 1322 01:21:40,553 --> 01:21:42,544 Zodra mijn vader hier is. - Ja. 1323 01:21:46,181 --> 01:21:48,690 Oh, jullie arme wezens, lieverds! 1324 01:21:49,193 --> 01:21:52,458 Achterin een patrouillewagen gegooid als ordinaire criminelen? 1325 01:21:52,496 --> 01:21:53,613 Inderdaad, Martha. 1326 01:21:53,622 --> 01:21:54,743 Nou, wat doen ze hier? 1327 01:21:54,830 --> 01:21:57,812 Nou, ze worden bekeurd en komen dan voor een rechter in de jeugdrechtbank. 1328 01:21:57,956 --> 01:21:59,150 Dat kan je niet maken. 1329 01:21:59,270 --> 01:22:01,448 Ze overtraden de wet en vernielden Cassie's winkel. 1330 01:22:02,984 --> 01:22:05,849 Tom, doe iets. Hou hem tegen. 1331 01:22:05,979 --> 01:22:07,642 We kunnen vast wel iets regelen. 1332 01:22:07,819 --> 01:22:10,162 Nee. Het spijt me meneer de burgemeester, voor u en uw jongens. 1333 01:22:11,374 --> 01:22:14,135 Jake, stop even. Denk na. 1334 01:22:14,821 --> 01:22:17,369 Jij weet en ik weet wat het betekent als je ermee doorgaat. 1335 01:22:17,396 --> 01:22:19,873 Ik weet wat dit betekent. Ik weet precies wat het betekent. 1336 01:22:20,031 --> 01:22:21,811 Mejuffrouw Nightingale heeft niets verkeerd gedaan. 1337 01:22:21,873 --> 01:22:25,194 Jullie jongens deden dat, omdat iemand op hun heeft in gepraat 1338 01:22:25,293 --> 01:22:29,215 dat iedereen in deze stad hetzelfde moet doen en er uitzien... 1339 01:22:29,313 --> 01:22:30,863 maar Cassie is anders. 1340 01:22:32,400 --> 01:22:34,069 En des te beter. 1341 01:22:35,837 --> 01:22:37,679 Laat je hem zo tegen je praten? 1342 01:22:38,176 --> 01:22:41,266 Jij hoort hier niet. Pak je bezem en wegwezen. 1343 01:22:41,790 --> 01:22:44,845 Heb je gehoord? Zet deze twee in een cel. 1344 01:22:45,250 --> 01:22:47,804 Ze hebben een tijd nodig om rustig na te denken over wat ze verkeerd hebben gedaan. 1345 01:22:47,819 --> 01:22:48,619 Tom! 1346 01:22:48,709 --> 01:22:50,159 Wacht even. 1347 01:22:51,646 --> 01:22:52,970 Ik dien geen aanklacht in. 1348 01:22:53,451 --> 01:22:55,047 Je hoeft me niet te beschermen, Cassie. 1349 01:22:55,176 --> 01:22:56,518 Het gaat om de jongens. 1350 01:22:56,963 --> 01:22:58,593 Ik wil niet dat hun leven hierdoor geruïneerd wordt. 1351 01:22:58,658 --> 01:23:00,653 Laat ze gaan, Jake, ik heb mijn besluit genomen. 1352 01:23:02,706 --> 01:23:04,184 Jullie twee, wacht in mijn auto. 1353 01:23:10,178 --> 01:23:13,407 Nou, dit zou nooit gebeurd zijn, zonder die smerige winkel van jou. 1354 01:23:13,444 --> 01:23:15,291 Hoe eerder we er vanaf zijn, hoe beter. 1355 01:23:15,326 --> 01:23:16,363 Martha... 1356 01:23:17,126 --> 01:23:19,774 Deze waanzinnige vendetta van jou heeft van onze twee jongens 1357 01:23:19,914 --> 01:23:22,573 een stel jeugdige delinquenten gemaakt en het stopt hier. 1358 01:23:23,864 --> 01:23:27,936 Ms. Nightingale... Ik heb hier evengoed schuld aan. 1359 01:23:28,449 --> 01:23:30,920 Ik bied mijn verontschuldiging aan. Mijn jongens gaan terug 1360 01:23:31,062 --> 01:23:32,715 naar uw winkel en herstellen de schade... - Wat? 1361 01:23:32,802 --> 01:23:34,467 En herstellen de schade die ze hebben aangericht. 1362 01:23:35,087 --> 01:23:38,148 Mevrouw Tinsdale en ik zullen u betalen voor eventuele aanvullende schade. 1363 01:23:38,166 --> 01:23:41,342 Maar, Tom... - Martha, geen woord meer hierover. 1364 01:23:45,948 --> 01:23:47,179 Bedankt. 1365 01:23:57,152 --> 01:23:58,755 Jij zou de volgende burgemeester kunnen zijn. 1366 01:23:59,205 --> 01:24:02,276 Natuurlijk is er een residentie. Je moet wel een paar jaar blijven. 1367 01:24:02,517 --> 01:24:06,559 Ik wil geen burgemeester zijn, ik wil alleen... - Een echt thuis. 1368 01:24:07,829 --> 01:24:10,361 Met mensen die van je houden zoals je bent. 1369 01:24:12,081 --> 01:24:13,185 Zoals ik. 1370 01:24:14,122 --> 01:24:16,532 Je hebt een behoorlijke spreuk uitgesproken, chef Russell. 1371 01:24:17,164 --> 01:24:18,544 Betekent dat dat je blijft? 1372 01:24:27,636 --> 01:24:28,862 Dat is klaar. 1373 01:24:49,079 --> 01:24:51,761 Kijk, het lijkt erop dat je toch wat vrienden hebt in Middleton. 1374 01:24:52,411 --> 01:24:53,486 Hoe gaat het ermee? 1375 01:24:53,764 --> 01:24:55,993 Deze jongens hebben een toekomst in renovatie. 1376 01:25:00,091 --> 01:25:01,560 Wil je de schade bekijken? 1377 01:25:01,770 --> 01:25:03,012 Hé, Brandon. 1378 01:25:03,357 --> 01:25:05,101 Hoe gaat het, papa? - Goed. 1379 01:25:20,390 --> 01:25:22,195 Nou, het ziet er niet zo slecht uit. 1380 01:25:30,794 --> 01:25:32,682 Oh, Jake, raap geen gebroken glas op. 1381 01:25:33,183 --> 01:25:35,546 Je hebt gelijk. Je hebt een bezem nodig... 1382 01:25:39,270 --> 01:25:41,357 Die bezem! Hoe is het hier gekomen? 1383 01:25:42,351 --> 01:25:43,887 Uh, iemand moet het hebben gebracht. 1384 01:25:45,207 --> 01:25:47,609 Nee. De deur was op slot. 1385 01:25:48,066 --> 01:25:50,676 En je bent hier niet meer geweest sinds... dus... 1386 01:25:50,769 --> 01:25:52,852 Er moet een goede en logische verklaring voor zijn. 1387 01:25:54,681 --> 01:25:56,695 Ziet eruit als een heksenbezem. 1388 01:25:56,964 --> 01:25:58,413 Euhm, wat wil je daarmee zeggen? 1389 01:26:01,890 --> 01:26:03,420 Je bent toch geen heks? 1390 01:26:04,612 --> 01:26:05,747 Gekkerd. 1391 01:26:23,960 --> 01:26:27,486 Vertaling en sync: Daisycat © 2021101659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.