Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
[The Autumn Ballad]
2
00:00:10,540 --> 00:00:18,200
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,351 --> 00:00:32,433
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,433 --> 00:00:36,793
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:45,493
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,513 --> 00:00:52,233
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,953
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:01,953
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:01,953 --> 00:01:06,073
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,073 --> 00:01:09,713
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,713 --> 00:01:16,164
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,164 --> 00:01:19,993
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,993 --> 00:01:23,553
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:32,031 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:39,959
[Episode 20]
19
00:01:51,080 --> 00:01:55,259
Miss Ying, why do you insist on entertaining guests?
20
00:01:56,720 --> 00:01:59,639
Everyone strives to find their way up as water flows downward.
21
00:01:59,639 --> 00:02:02,599
Qiu Yan didn't know her place and disrespected Shi Xiao Xiao.
22
00:02:02,599 --> 00:02:06,079
If I were entertaining guests, I would never be like her.
23
00:02:09,100 --> 00:02:11,939
Honestly, you can have a better life if you want.
24
00:02:11,939 --> 00:02:15,600
Official Yuan, are you willing to give me an offer?
25
00:02:17,520 --> 00:02:20,080
As long as you do something for me,
26
00:02:20,080 --> 00:02:22,320
I naturally will give you as you deserve.
27
00:02:23,039 --> 00:02:25,440
You just want to be released.
28
00:02:26,199 --> 00:02:28,240
For me, that isn't difficult.
29
00:02:28,240 --> 00:02:29,940
Really?
30
00:02:32,600 --> 00:02:34,520
Then you must tell me honestly.
31
00:02:34,520 --> 00:02:36,559
The days that Liang Yi was with Qiu Yan,
32
00:02:36,559 --> 00:02:39,260
did the two of them discuss anything?
33
00:02:42,039 --> 00:02:43,039
Yes.
34
00:02:43,039 --> 00:02:44,839
My second sister said...
35
00:02:44,839 --> 00:02:52,219
Qiu Yan... Qiu Yan said Lord Liang promised to get us out of Royal Academy.
36
00:02:52,219 --> 00:02:55,499
However, his idea scared the spirit out of me.
37
00:02:55,499 --> 00:02:58,319
I don't find it reliable.
38
00:03:00,100 --> 00:03:02,199
How did they decide it?
39
00:03:04,919 --> 00:03:07,040
Lord Liang said that in half a month,
40
00:03:07,040 --> 00:03:08,600
someone from Marquis Yongming Manor
41
00:03:08,600 --> 00:03:10,279
will hire Qiu Yan to perform.
42
00:03:10,279 --> 00:03:13,440
Then Qiu Yan will take us with her in a carriage.
43
00:03:13,440 --> 00:03:15,600
On the way, men from Firewood Office
44
00:03:15,600 --> 00:03:17,919
disguised as refugees will save us.
45
00:03:17,919 --> 00:03:21,520
He would tell the public we ran into bandits and got captured.
46
00:03:21,520 --> 00:03:26,540
Afterward, Lord Liang said he would find us an escape.
47
00:03:45,880 --> 00:03:47,520
Is everyone ready?
48
00:03:47,520 --> 00:03:48,800
We're almost done.
49
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
When we leave, all must follow my lead.
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,780
If we succeed or fail relies on it.
51
00:03:54,839 --> 00:03:57,260
Hurry, I'll wait outside for you.
52
00:04:21,258 --> 00:04:29,799
[As Loyal as a Subject]
[Distant Waves of Ice and Snow]
53
00:04:29,799 --> 00:04:31,600
Halt!
54
00:04:31,600 --> 00:04:33,760
Bamboo raft replacing the dragon boat,
55
00:04:33,760 --> 00:04:35,959
passengers on the carriage wear vibrant clothes.
56
00:04:35,959 --> 00:04:38,040
We are too impoverished to afford any clothing,
57
00:04:38,040 --> 00:04:40,079
our empty stomachs are so pitiful!
58
00:04:40,079 --> 00:04:42,040
So pitiful!
59
00:04:42,040 --> 00:04:43,119
Who are you?
60
00:04:43,119 --> 00:04:44,839
Don't you know this is the Royal Academy's carriage?
61
00:04:44,840 --> 00:04:46,399
- Spare us some money!
- Get lost!
62
00:04:46,400 --> 00:04:50,720
Spare us some money!
63
00:04:50,720 --> 00:04:52,799
Can you spare some money?
64
00:04:53,720 --> 00:04:55,120
Stop right there.
65
00:04:56,564 --> 00:04:59,658
[As Loyal as a Subject]
66
00:05:02,000 --> 00:05:04,160
Officer!
67
00:05:04,160 --> 00:05:07,160
I'm only here for some coins so I can exchange them for buns.
68
00:05:07,160 --> 00:05:09,700
Do you consider this breaking the law?
69
00:05:10,519 --> 00:05:13,220
How was Liang Yi able to find such unkempt people?
70
00:05:14,359 --> 00:05:17,220
Qiu Yan, come out.
71
00:05:28,580 --> 00:05:30,580
Miss Xiao Xiao.
72
00:05:30,580 --> 00:05:31,480
How come it's you?
73
00:05:31,480 --> 00:05:33,000
I was trapped by the beggars.
74
00:05:33,000 --> 00:05:34,359
I was momentarily in danger.
75
00:05:34,359 --> 00:05:36,779
Thank you, Official Yuan, for rescuing me.
76
00:05:37,899 --> 00:05:39,239
Where is Qiu Yan?
77
00:05:39,239 --> 00:05:42,519
Wasn't it said Marquis Yongming Manor hired her to perform a song?
78
00:05:43,239 --> 00:05:44,880
What Qiu Yan?
79
00:05:44,880 --> 00:05:48,799
Marquis Yongming Manor always invited Miss Shi.
80
00:05:50,119 --> 00:05:51,799
We fell for Liang Yi's decoy!
81
00:05:51,799 --> 00:05:53,079
Back to the Royal Academy!
82
00:05:53,079 --> 00:05:55,319
All of you, come with me!
83
00:05:59,920 --> 00:06:02,679
The Qiu women all live in this yard now.
84
00:06:02,679 --> 00:06:06,599
Qiu Yan?
85
00:06:06,599 --> 00:06:08,479
Where are you?
86
00:06:13,920 --> 00:06:16,419
We never saw them leave the place today.
87
00:06:17,000 --> 00:06:18,400
But...
88
00:06:26,320 --> 00:06:28,799
Our family was raided, and Old Madam is gone.
89
00:06:28,799 --> 00:06:31,720
Royal Academy is full of perils.
90
00:06:31,720 --> 00:06:35,160
We can't rely on anyone except each other.
91
00:06:35,160 --> 00:06:39,480
If at this time, we still don't stop fighting, then none of us
92
00:06:39,480 --> 00:06:41,079
will survive this hardship.
93
00:06:41,079 --> 00:06:45,079
Now, only if we unite against the enemy,
94
00:06:45,079 --> 00:06:46,799
we stand a chance at survival.
95
00:06:46,799 --> 00:06:48,359
Miss Yan is right.
96
00:06:48,359 --> 00:06:52,200
Although our family is separated, we will always be the Qiu family wives.
97
00:06:52,200 --> 00:06:54,679
You are always the Qiu family daughters.
98
00:06:54,679 --> 00:06:57,800
We must stand together through thick and thin.
99
00:06:59,519 --> 00:07:00,640
Indeed.
100
00:07:00,640 --> 00:07:02,679
Old institutions die hard.
101
00:07:02,679 --> 00:07:07,179
If we are united, nothing outside can defeat us.
102
00:07:17,959 --> 00:07:21,519
As long as we can dig through the wall within five days,
103
00:07:21,519 --> 00:07:24,419
once we're outside, someone will pick us up.
104
00:07:27,880 --> 00:07:29,399
I checked already.
105
00:07:29,399 --> 00:07:32,119
In the entire Royal Academy, only this courtyard
106
00:07:32,119 --> 00:07:35,699
is just one wall away from the outside and in a remote area.
107
00:07:36,359 --> 00:07:39,959
If we leave at night, we won't be noticed by others.
108
00:07:39,959 --> 00:07:42,607
It turns out you argued with Miss Shi on purpose
109
00:07:42,608 --> 00:07:45,567
- so she'd banish us to this courtyard.
- Yes.
110
00:07:47,279 --> 00:07:49,119
We finally see a glimmer of hope.
111
00:07:49,119 --> 00:07:52,320
- Qiu Ying, I'll rely on you to deal with Yuan Lang.
- Yes.
112
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Let's go.
113
00:08:08,239 --> 00:08:09,959
- Official Jiang.
- Master Jin.
114
00:08:09,959 --> 00:08:12,004
You're in such a hurry. Where are you going?
115
00:08:12,005 --> 00:08:14,665
I'm escorting women from Lord Liang's family out of the city.
116
00:08:14,666 --> 00:08:16,467
Lord Liang's women?
117
00:08:16,480 --> 00:08:17,720
- Let me take a look.
- Don't.
118
00:08:17,720 --> 00:08:19,079
They are Old Madam's close family.
119
00:08:19,079 --> 00:08:20,679
Let's not meddle with them.
120
00:08:20,679 --> 00:08:22,359
Main Administrative Office is on a case.
121
00:08:22,359 --> 00:08:23,839
Who are you to stop me?
122
00:08:23,839 --> 00:08:25,279
I must!
123
00:08:25,279 --> 00:08:27,079
In here are Miss Zhao, Miss Li, and Miss Wang.
124
00:08:27,079 --> 00:08:29,200
The point is, all the women are in here.
125
00:08:29,200 --> 00:08:30,900
Move aside!
126
00:08:39,239 --> 00:08:40,539
Move.
127
00:08:42,359 --> 00:08:44,840
Move! Just go quickly!
128
00:08:44,840 --> 00:08:47,340
I'll stop disturbing you, Official Jiang.
129
00:09:00,599 --> 00:09:02,499
We're here, Miss Qiu.
130
00:09:16,799 --> 00:09:18,599
Quickly!
131
00:09:19,880 --> 00:09:21,780
Help me down.
132
00:09:28,880 --> 00:09:31,960
That stench was suffocating!
133
00:09:31,960 --> 00:09:33,200
Stop complaining.
134
00:09:33,200 --> 00:09:37,640
Without Qiu Ying, we might not have gotten out of the city so easily today.
135
00:09:37,640 --> 00:09:39,740
Second Sister, this was my duty.
136
00:09:39,740 --> 00:09:43,240
I made a humble effort for our Qiu family.
137
00:09:43,240 --> 00:09:44,799
Master, please punish me!
138
00:09:44,799 --> 00:09:47,159
I ordered you not to let the Firewood Office's carriage leave.
139
00:09:47,159 --> 00:09:50,520
Did your useless eyes only watch Song Jin and Firewood Office?
140
00:09:50,520 --> 00:09:54,000
If anyone was really in Song Jin's carriage, would he sit up front?
141
00:09:54,000 --> 00:09:55,320
I was fooled.
142
00:09:55,320 --> 00:09:57,260
I misjudged the situation.
143
00:09:58,359 --> 00:10:00,119
Bian River leads southwest out of the city.
144
00:10:00,119 --> 00:10:01,679
They must have left on a boat.
145
00:10:01,679 --> 00:10:02,559
Dispatch men!
146
00:10:02,559 --> 00:10:04,239
Search every boat on Bian River!
147
00:10:04,239 --> 00:10:06,377
Search upstream and downstream boats!
148
00:10:06,377 --> 00:10:07,840
Hurry it up!
149
00:10:07,840 --> 00:10:09,119
Yes!
150
00:10:09,119 --> 00:10:11,119
Come with me!
151
00:10:13,080 --> 00:10:15,119
- Everyone, get on the boat.
- Hurry!
152
00:10:15,119 --> 00:10:17,119
Fast!
153
00:10:17,119 --> 00:10:18,239
Watch your steps.
154
00:10:18,239 --> 00:10:20,819
Madam, hurry.
155
00:10:20,819 --> 00:10:22,320
Come, Min'er.
156
00:10:22,320 --> 00:10:23,920
Sit on the inside.
157
00:10:25,640 --> 00:10:27,039
Be careful.
158
00:10:27,039 --> 00:10:28,320
Steady. Come on.
159
00:10:28,320 --> 00:10:29,420
Sail the boat.
160
00:10:29,421 --> 00:10:30,960
- Sit tight.
- Quick.
161
00:10:30,960 --> 00:10:32,760
Sail the boat.
162
00:10:58,960 --> 00:11:01,760
My lord, the bargeman confessed everything.
163
00:11:01,760 --> 00:11:04,640
The boat carrying the Qiu women ran into submerged rocks at night.
164
00:11:04,640 --> 00:11:07,239
The bargeman was the only survivor.
165
00:11:07,239 --> 00:11:08,320
According to his statement,
[Feng Capital Prefecture]
166
00:11:08,320 --> 00:11:10,599
only this woman's body got stuck in the cabin.
167
00:11:10,599 --> 00:11:13,080
The others were already carried away by the current
168
00:11:13,080 --> 00:11:15,160
and impossible to retrieve.
169
00:11:18,200 --> 00:11:21,440
Qiu Yan, I could do nothing to help you.
170
00:11:21,440 --> 00:11:24,380
All I can do now is wait for you.
171
00:11:24,380 --> 00:11:28,599
I believe this trying time will be over eventually.
172
00:11:30,230 --> 00:11:35,560
Bei Xue, perfect timing. Help me send this letter to the Royal Academy.
173
00:11:37,520 --> 00:11:39,020
Bei Xue?
174
00:11:40,710 --> 00:11:42,319
Young Master...
175
00:11:42,960 --> 00:11:48,760
I fear... that Miss Qiu Yan can never receive this letter.
176
00:11:49,690 --> 00:11:52,159
[The righteous relinquish their charm.]
177
00:11:52,159 --> 00:11:53,440
What happened?
178
00:11:53,440 --> 00:11:56,840
I was shopping on the street when I overheard people.
179
00:11:56,840 --> 00:12:01,200
They said the Qiu family wives and daughters escaped the Royal Academy yesterday.
180
00:12:01,200 --> 00:12:06,219
Main Administrative Office put them on the wanted list in the city, but found they drowned in the river.
181
00:12:06,219 --> 00:12:11,980
A body was inside the sunken boat, but Feng Capital Prefecture couldn't identify who it was.
182
00:12:12,740 --> 00:12:15,180
Where is it now?
183
00:12:15,180 --> 00:12:18,640
Official Tong, why do you believe the body is Qiu Yan?
184
00:12:19,500 --> 00:12:25,100
The body lay in water and eaten by fish. The face is unrecognizable.
185
00:12:25,100 --> 00:12:28,479
But the clothing indeed was what Qiu Yan wore.
186
00:12:28,479 --> 00:12:32,255
Did you conclude this based on her clothes? That's a little hasty.
187
00:12:32,255 --> 00:12:34,459
Besides, there were seven or eight Qiu Family members.
188
00:12:34,459 --> 00:12:38,120
If the boat sank, where are other Qiu Family fugitives?
189
00:12:39,150 --> 00:12:44,980
Official Yuan, you don't know Bian River is full of moving quicksand.
190
00:12:44,980 --> 00:12:49,279
In the past, bodies of those drowned in the river vanished without a trace.
191
00:12:49,279 --> 00:12:52,780
When the river overflows or gets washed down,
192
00:12:52,780 --> 00:12:55,530
bones are pulled from the sand.
193
00:12:55,530 --> 00:13:00,359
Annually, fishermen dredge up human bones in Bian River.
194
00:13:02,610 --> 00:13:06,039
Official Tong, Young Master Qin is here to identity the Qiu family's remains.
195
00:13:19,780 --> 00:13:21,480
Young Master Qin.
196
00:13:32,640 --> 00:13:34,000
Young Master.
197
00:13:34,000 --> 00:13:36,100
Young Master Qin, Young Master Qin!
198
00:13:36,810 --> 00:13:40,019
Young Master Qin, calm down. It's not her.
199
00:13:40,019 --> 00:13:43,340
Even the Ministry veterans couldn't recognize it.
200
00:13:43,340 --> 00:13:45,919
Young Master Qin's relationship with Qiu Yan was deep.
201
00:13:45,919 --> 00:13:50,880
If he can't even recognize the corpse, I think we can't close the case yet.
202
00:13:51,550 --> 00:13:54,190
Official Yuan, since it's unrecognizable,
203
00:13:54,190 --> 00:13:57,679
it also means we can't be certain the corpse isn't Qiu Yan.
204
00:13:57,679 --> 00:14:02,240
The chance is fifty-fifty. I think it's best we just close the case now.
205
00:14:02,240 --> 00:14:05,759
Officer Tong, such a hurry to close this case. Will it disturb your dinner plans tonight?
206
00:14:05,759 --> 00:14:07,140
I...
207
00:15:03,520 --> 00:15:06,159
I made this hairpin myself.
208
00:15:07,470 --> 00:15:11,639
Many people will be at the Chiuwan Competition. If I wear this on my head, I fear I'll lose or damage it.
209
00:15:11,639 --> 00:15:13,899
Then I'd waste your good intention.
210
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
Young Master, are you all right?
211
00:15:22,000 --> 00:15:23,679
Young Master Qin?
212
00:15:23,679 --> 00:15:24,799
Young Master.
213
00:15:24,799 --> 00:15:26,559
This hairpin...
214
00:15:26,559 --> 00:15:30,819
My lord, Young Master Qin carved this hairpin as a gift for Miss Qiu Yan.
215
00:15:30,819 --> 00:15:34,479
Miss Qiu Yan wore it all the time. It never left her side.
216
00:15:34,479 --> 00:15:36,480
- My condolences, Young Master Qin.
- Oh, Qiu Yan!
217
00:15:36,480 --> 00:15:37,459
Come, get up, Young Master Qin.
218
00:15:37,459 --> 00:15:38,760
- Young Master!
- Young Master Qin.
219
00:15:38,760 --> 00:15:39,900
- Young Master!
- Sorry for your loss.
220
00:15:39,900 --> 00:15:41,520
- Let's go, Young Master!
- Qiu Yan!
221
00:15:41,520 --> 00:15:43,750
- Young Master!
- Young Master Qin!
222
00:15:44,500 --> 00:15:47,380
Qiu Yan!
223
00:15:47,380 --> 00:15:50,480
[Feng Capital Prefecture]
224
00:15:51,980 --> 00:15:55,799
Official Yuan, we have the witness, evidence, and the body.
225
00:15:55,799 --> 00:16:00,579
Even by Main Administrative Office rules, the case should be closed.
226
00:16:00,579 --> 00:16:03,040
So be it, Official Tong.
227
00:16:07,449 --> 00:16:13,699
[Feng Capital Prefecture]
228
00:16:13,699 --> 00:16:16,799
That body looks too deliberate.
229
00:16:17,490 --> 00:16:21,379
But if Qiu Yan is alive, where could they be hiding?
230
00:16:21,379 --> 00:16:24,520
They are a large group with a big goal, a bunch of spoiled wives and young ladies.
231
00:16:24,520 --> 00:16:27,379
If they want to leave the capital, they would surely follow the main road.
232
00:16:27,379 --> 00:16:31,619
But we already stationed guards and patrols at every city exit.
233
00:16:31,619 --> 00:16:34,200
No one saw Qiu Yan's group.
234
00:16:35,150 --> 00:16:39,279
If I were them, I would do the unexpected and stay in the capital.
235
00:16:39,279 --> 00:16:42,039
I would hide on the outskirts.
236
00:16:42,710 --> 00:16:44,660
Take our men and search every village outside the city!
237
00:16:44,660 --> 00:16:46,060
Yes.
238
00:17:02,220 --> 00:17:03,440
Officers.
239
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
Is anyone living in this house?
240
00:17:06,000 --> 00:17:09,380
This is Guangji Hall. Mentally ill people live inside.
241
00:17:11,060 --> 00:17:16,679
When they go crazy, they don't even recognize their own family and will stab anyone.
242
00:17:16,679 --> 00:17:22,520
Official Chai from the city built this manor to keep the mentally ill inside together.
243
00:17:28,640 --> 00:17:31,559
My lord, should we go in there?
244
00:17:31,559 --> 00:17:33,199
Let's leave.
245
00:17:37,430 --> 00:17:41,060
Master, we searched every town and village within a twenty li (10 km) radius.
246
00:17:41,060 --> 00:17:43,699
But there is no trace of Qiu Yan and the women.
247
00:17:47,370 --> 00:17:50,119
Did they really drown in the river?
248
00:17:51,800 --> 00:17:53,719
How are things on Liang Yi's side?
249
00:17:53,719 --> 00:17:57,079
Our Marquis Manor spy said Liang Yi didn't seem troubled or act out of the ordinary.
250
00:17:57,079 --> 00:18:00,920
However, someone saw him burning joss papers in the yard.
251
00:18:11,640 --> 00:18:15,139
My lord, Young Master Qin says he wants to see you.
252
00:18:15,139 --> 00:18:16,760
Ignore him.
253
00:18:25,260 --> 00:18:26,900
Liang Yi!
254
00:18:26,900 --> 00:18:28,680
Liang Yi, come out!
[Liang Manor]
255
00:18:28,680 --> 00:18:33,900
Young Master! We should leave! Lord Liang won't come out.
256
00:18:37,260 --> 00:18:41,460
No. Liang Yi is not such a heartless person.
257
00:18:41,460 --> 00:18:44,599
He must have a reason for not seeing me.
258
00:18:48,780 --> 00:18:53,680
Tell me! Maybe all of this is part of his plan.
259
00:18:53,680 --> 00:18:56,380
Maybe Qiu Yan hasn't died.
260
00:18:59,490 --> 00:19:02,080
The officers are finally gone.
261
00:19:02,080 --> 00:19:05,900
When we were locked up with the insane, they were all drooling.
262
00:19:05,900 --> 00:19:07,641
They almost drooled on me. It was so disgusting.
263
00:19:07,641 --> 00:19:10,319
Exactly, I was halfway through making dinner.
264
00:19:10,319 --> 00:19:15,360
Those with hysteria are like children. Don't hold a grudge against them.
265
00:19:18,070 --> 00:19:20,500
I thought Lord Liang was capable.
266
00:19:20,500 --> 00:19:23,180
First, the boat sunk, then we drowned.
267
00:19:23,190 --> 00:19:25,420
We pulled a switch,
268
00:19:25,420 --> 00:19:29,620
then ended up in this forsaken place.
269
00:19:29,620 --> 00:19:33,420
In the end, it's worse than Royal Academy.
270
00:19:33,420 --> 00:19:37,599
Madam Liu, we are wanted fugitives of Imperial Court.
271
00:19:37,599 --> 00:19:40,859
Thankfully, the person in charge here is Lord Liang's friend.
272
00:19:40,859 --> 00:19:44,000
He took a huge risk for us. Only this way we have shelter.
273
00:19:44,000 --> 00:19:45,540
Indeed.
274
00:19:45,540 --> 00:19:48,400
The longer you live, the less you act like an elder.
275
00:19:48,400 --> 00:19:52,619
And you mention returning to Royal Academy. Have you no shame at all?
276
00:19:54,300 --> 00:19:58,219
Eldest Sister-in-Law, look at those crazy people.
277
00:19:58,219 --> 00:20:02,140
Are you saying we'll live here the rest of our lives?
278
00:20:04,370 --> 00:20:09,440
You still have your life and your honor. Be satisfied.
279
00:20:10,300 --> 00:20:12,500
Where is Min'er?
280
00:20:12,500 --> 00:20:17,500
Who knows? I haven't seen her since morning. She's been lying in bed the whole day.
281
00:20:19,410 --> 00:20:23,420
Second Sister, Second Sister! Third Sister left you a letter.
282
00:20:23,420 --> 00:20:25,160
"A letter"?
283
00:20:27,970 --> 00:20:29,779
What does it say?
284
00:20:30,900 --> 00:20:34,440
Sister, I am slow and incapable.
285
00:20:34,440 --> 00:20:37,240
I was bad at all the work Madam Liu gave me.
286
00:20:37,240 --> 00:20:40,559
I am on my own now. My future is bleak.
287
00:20:40,559 --> 00:20:43,160
I'll only be a liability to the Qiu family.
288
00:20:43,160 --> 00:20:47,079
After much thought, I've decided to leave.
289
00:20:47,079 --> 00:20:50,060
After I leave, don't look for me.
290
00:20:50,060 --> 00:20:53,239
Sister, just assume I've followed our late mother.
291
00:20:53,239 --> 00:20:56,119
The tone of Third Sister isn't right.
292
00:20:56,119 --> 00:21:00,519
"Followed our late mother," surely she won't take her own life, will she?
293
00:21:00,519 --> 00:21:03,800
She probably will end her life at Second Sister-in-law's grave.
294
00:21:03,800 --> 00:21:05,560
Don't be silly.
295
00:21:05,560 --> 00:21:09,600
Second Sister-in-law was burned to ashes and buried in the wild long ago.
296
00:21:09,600 --> 00:21:13,280
- She is but a little girl...
- Did you scold her again?
297
00:21:13,280 --> 00:21:14,400
How could I have?
298
00:21:14,400 --> 00:21:17,319
If you hadn't constantly been so mean to her, why would she write such a letter?
299
00:21:17,319 --> 00:21:21,459
I... I've been wronged!
300
00:21:21,459 --> 00:21:24,900
Be reasonable. I haven't seen her since this morning.
301
00:21:24,900 --> 00:21:28,999
How could I have scolded her and where? I'm wronged worse than Dou E ("The Injustice of Dou E").
302
00:21:28,999 --> 00:21:31,279
Where is she now?
303
00:21:31,279 --> 00:21:32,880
I saw her.
304
00:21:32,880 --> 00:21:37,900
Before we got up this morning, Third Sister said she was going to the backyard to forage some fruit.
305
00:21:37,900 --> 00:21:41,819
I thought she'd be safe with no one around so early; I let her go on her own.
306
00:21:41,819 --> 00:21:43,880
Very well, I'll look for her.
307
00:21:43,880 --> 00:21:46,620
No! Did you forget?
308
00:21:46,620 --> 00:21:52,260
Song Jin told us never to step out of Guangji Hall when he sent us here.
309
00:21:52,260 --> 00:21:54,700
What if the soldiers find you?
310
00:21:54,700 --> 00:21:57,534
She is right. I saw it before.
311
00:21:57,535 --> 00:22:02,300
Officers are patrolling the main road at the base of the mountain. If you run into them, you will...
312
00:22:02,300 --> 00:22:04,700
But Min'er is missing. I can't just do nothing.
313
00:22:04,700 --> 00:22:09,479
First Aunt and Madams, don't worry. To the authorities, I'm already a corpse.
314
00:22:09,479 --> 00:22:13,659
Even if officers caught me, they could never guess I'm Qiu Yan.
315
00:22:13,659 --> 00:22:15,560
Don't worry.
316
00:22:15,560 --> 00:22:16,999
But...
317
00:22:22,760 --> 00:22:26,800
[Northern Gate]
318
00:22:49,080 --> 00:22:57,359
[Northern Gate]
319
00:22:57,359 --> 00:22:58,759
Pass.
320
00:23:00,880 --> 00:23:02,000
Hold on.
321
00:23:02,000 --> 00:23:02,959
Officer.
322
00:23:02,959 --> 00:23:03,959
Hold on.
323
00:23:03,959 --> 00:23:05,520
Officer.
324
00:23:05,520 --> 00:23:07,419
It's the same as usual.
325
00:23:10,319 --> 00:23:11,819
Go.
326
00:23:15,283 --> 00:23:23,877
[Northern Gate]
327
00:23:47,719 --> 00:23:49,319
Cousin Qin!
328
00:23:53,800 --> 00:23:55,400
Cousin Min!
329
00:24:03,239 --> 00:24:04,359
Cousin Min!
330
00:24:04,359 --> 00:24:05,540
You're alive.
331
00:24:05,540 --> 00:24:08,439
Wonderful. But how come you look like this?
332
00:24:08,439 --> 00:24:09,800
- Cousin...
- Young Master.
333
00:24:09,800 --> 00:24:11,400
Look at this.
334
00:24:13,870 --> 00:24:16,800
[Bounties on Wanted Fugitives: Qiu Min and Qiu Yan]
335
00:24:17,800 --> 00:24:20,119
Miss Min, it's not safe to talk here.
336
00:24:20,119 --> 00:24:22,279
Why don't we speak somewhere else?
337
00:24:22,279 --> 00:24:23,719
Come back to my manor.
338
00:24:23,719 --> 00:24:25,700
No. She is now a fugitive.
339
00:24:25,700 --> 00:24:28,540
Bringing her back will put her in danger.
340
00:24:29,239 --> 00:24:33,760
You are right. This means we can't go to inns and teahouses either.
341
00:24:34,959 --> 00:24:36,760
I know someone who can help us.
342
00:24:36,760 --> 00:24:38,119
Bei Xue, go without me.
343
00:24:38,119 --> 00:24:40,160
You know what to say if anyone asks for me.
344
00:24:40,160 --> 00:24:41,760
Sure.
345
00:24:42,599 --> 00:24:43,999
Follow me.
346
00:24:45,099 --> 00:24:47,339
Come on, welcome inside.
347
00:24:47,339 --> 00:24:50,840
Nothing is willing to come here except for the rats.
348
00:24:50,840 --> 00:24:53,200
It's just a little dirty.
349
00:24:53,200 --> 00:24:55,219
Yao Gai.
350
00:24:56,619 --> 00:24:57,880
Thank you.
351
00:24:57,880 --> 00:25:00,280
But what is this for?
352
00:25:00,280 --> 00:25:04,180
When I was in my most difficult times, you and Miss Qiu Yan helped me.
353
00:25:04,180 --> 00:25:05,820
Now, I can do something for you.
354
00:25:05,820 --> 00:25:07,319
I...
355
00:25:07,319 --> 00:25:09,959
I'm so glad.
356
00:25:09,959 --> 00:25:11,599
You... you two can carry on.
357
00:25:11,599 --> 00:25:13,319
I'll leave you.
358
00:25:13,319 --> 00:25:15,119
Carry on.
359
00:25:18,339 --> 00:25:20,739
Cousin Min, take a seat.
360
00:25:24,880 --> 00:25:27,359
I knew it! I knew it!
361
00:25:27,359 --> 00:25:28,400
This was a plan.
362
00:25:28,400 --> 00:25:30,580
This is his plan, am I right?
363
00:25:30,580 --> 00:25:33,320
Cousin, what do you mean?
364
00:25:33,320 --> 00:25:36,880
You got out of Royal Academy with Liang Yi's help!
365
00:25:38,959 --> 00:25:41,239
He must also have switched the body!
366
00:25:41,239 --> 00:25:43,119
I should have known!
367
00:25:43,120 --> 00:25:44,020
Where is Qiu Yan?
368
00:25:44,020 --> 00:25:45,920
Where is your sister?
369
00:25:52,339 --> 00:25:53,839
Cousin Min...
370
00:25:55,680 --> 00:25:58,560
It was Lord Liang's plan to get us out of Royal Academy,
371
00:25:58,560 --> 00:26:01,239
but the boat accident wasn't.
372
00:26:02,820 --> 00:26:05,160
Are... are you saying...
373
00:26:05,160 --> 00:26:07,239
Lord Liang ordered his men from Firewood Office
374
00:26:07,239 --> 00:26:08,820
to escort us out of the city.
375
00:26:08,820 --> 00:26:11,400
We left on a boat and followed the current.
376
00:26:11,400 --> 00:26:13,840
We evaded the checkpoints.
377
00:26:13,840 --> 00:26:15,820
But unexpectedly,
378
00:26:15,820 --> 00:26:18,360
our boat hit a submerged rock.
379
00:26:18,360 --> 00:26:20,439
None of us know how to swim.
380
00:26:20,439 --> 00:26:23,119
In the end, only I was washed ashore.
381
00:26:23,119 --> 00:26:25,760
I... I had no idea what to do
382
00:26:25,760 --> 00:26:28,660
so I risked my return to the city to seek your help.
383
00:26:30,719 --> 00:26:33,559
Is Qiu Yan...
384
00:26:33,559 --> 00:26:36,159
Did you personally see her?
385
00:26:36,159 --> 00:26:38,900
At the time... at the time, it was too chaotic.
386
00:26:38,900 --> 00:26:42,400
I only recall Elder Sister was in the cabin.
387
00:26:42,400 --> 00:26:46,239
When the last wave hit, we got separated.
388
00:26:53,199 --> 00:26:54,759
No...
389
00:26:54,759 --> 00:26:56,759
No!
390
00:26:56,759 --> 00:26:58,900
She said it herself.
391
00:26:58,900 --> 00:27:01,380
She said she was tough.
392
00:27:01,380 --> 00:27:02,979
No...
393
00:27:03,920 --> 00:27:05,420
No!
394
00:27:21,319 --> 00:27:23,599
Boss, I'll have a bowl of wontons.
395
00:27:23,599 --> 00:27:25,199
All right.
396
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
Lady, you bumped into me!
397
00:27:50,880 --> 00:27:53,479
I'm an old woman with brittle bones!
398
00:27:53,479 --> 00:27:54,560
Madam.
399
00:27:54,560 --> 00:27:57,199
I know you want money, but I have none.
400
00:27:57,199 --> 00:27:58,319
This is my purse.
401
00:27:58,319 --> 00:27:59,439
It's worth some silver.
402
00:27:59,439 --> 00:28:01,760
You bumped into me, yet you want to get away with it!
403
00:28:01,760 --> 00:28:05,079
You seem like a nice girl. How could you be so unreasonable?
404
00:28:05,079 --> 00:28:06,599
You knocked me down!
405
00:28:06,599 --> 00:28:08,160
Everyone, you saw what happened!
406
00:28:08,160 --> 00:28:10,959
Give me ten silver taels to see a physician!
407
00:28:10,959 --> 00:28:13,000
All of you, dismiss!
408
00:28:13,000 --> 00:28:14,040
What's going on?
409
00:28:14,040 --> 00:28:14,920
Officers!
410
00:28:14,920 --> 00:28:17,560
- Officers, my legs!
- Are you all right?
411
00:28:17,560 --> 00:28:20,099
She knocked me down and refused to pay!
412
00:28:20,099 --> 00:28:21,680
She knocked me down.
413
00:28:21,680 --> 00:28:23,580
My legs!
414
00:28:23,580 --> 00:28:25,920
Stop right there!
415
00:28:28,750 --> 00:28:29,880
[Hundred Grasses]
416
00:28:29,880 --> 00:28:32,239
Stop!
417
00:28:32,239 --> 00:28:33,959
Stop running!
418
00:28:33,959 --> 00:28:35,759
Stop right there!
419
00:28:53,800 --> 00:28:55,359
She's there! Stop right there!
420
00:28:55,359 --> 00:28:58,319
Make way!
421
00:29:04,540 --> 00:29:06,040
Stop!
422
00:29:06,900 --> 00:29:08,500
Move aside.
423
00:29:10,259 --> 00:29:12,259
Make way!
424
00:29:12,259 --> 00:29:13,919
Stand aside!
425
00:29:14,760 --> 00:29:17,119
[Traditional Chinese Baijiu (liquor)]
426
00:29:17,120 --> 00:29:18,200
Over there!
427
00:29:18,211 --> 00:29:19,811
Go!
428
00:29:26,640 --> 00:29:28,580
Why did you come back to the city?
429
00:29:30,940 --> 00:29:32,440
Come with me.
430
00:29:44,120 --> 00:29:46,117
[Calling Crane Building]
431
00:29:49,920 --> 00:29:52,400
[Calling Crane Building]
432
00:29:52,400 --> 00:29:54,319
Why didn't you say you were seeking Qiu Min?
433
00:29:54,319 --> 00:29:56,219
Didn't you think of the consequences?
434
00:29:56,219 --> 00:29:57,800
Lucky I came to Calling Crane Building on a case.
435
00:29:57,800 --> 00:30:00,839
Do you realize you were almost arrested by Feng Capital Prefecture?
436
00:30:00,839 --> 00:30:01,959
I know!
437
00:30:01,959 --> 00:30:03,540
I know I was really reckless on this matter.
438
00:30:03,540 --> 00:30:05,360
You knew yet still did it? Another crime to your list?
439
00:30:05,360 --> 00:30:06,760
But it was an emergency.
440
00:30:06,760 --> 00:30:09,599
Firewood officers won't send us food for another three days.
441
00:30:09,599 --> 00:30:13,000
By the time you heard, Min'er would be in danger long ago.
442
00:30:14,760 --> 00:30:17,199
Min'er is my mother's only biological child.
443
00:30:17,199 --> 00:30:20,819
If she was harmed, how could I ever face Mother?
444
00:30:20,819 --> 00:30:25,400
Lord Liang, I know I messed up; I don't mind if you hit or punish me.
445
00:30:25,400 --> 00:30:29,219
But my lord, can you help me find Qiu Min first?
446
00:30:30,319 --> 00:30:32,820
Our biggest priority right now is to get you out of the city.
447
00:30:32,820 --> 00:30:34,099
I'll send my men to look for Qiu Min.
448
00:30:34,099 --> 00:30:35,400
Do not act recklessly again.
449
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
- Lord Liang...
- My lord.
450
00:30:36,640 --> 00:30:37,760
Something is not right outside.
451
00:30:37,760 --> 00:30:40,440
Men of Main Administrative Office have surrounded us.
452
00:30:42,160 --> 00:30:44,400
The commotion must have compromised your identity.
453
00:30:44,400 --> 00:30:49,300
[Calling Crane Building]
454
00:30:49,300 --> 00:30:50,965
My lord!
455
00:30:53,400 --> 00:30:54,900
Quick!
456
00:30:59,920 --> 00:31:01,239
Official Yuan.
457
00:31:01,239 --> 00:31:03,160
Official Yuan, the Calling Crane Building is closed today.
458
00:31:03,160 --> 00:31:05,519
What brings you here?
459
00:31:09,319 --> 00:31:10,520
- Search the place.
- Yes!
460
00:31:10,520 --> 00:31:13,519
Official Yuan!
461
00:31:21,540 --> 00:31:23,190
Goodness.
462
00:31:23,199 --> 00:31:24,599
Official Yuan!
463
00:31:24,599 --> 00:31:26,160
The troupe is not performing today.
464
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
There is no one here.
465
00:31:27,160 --> 00:31:28,959
What are you searching for?
466
00:31:28,959 --> 00:31:32,039
Besides, we've known each other for a long time.
467
00:31:32,039 --> 00:31:34,760
There is no need to send soldiers here.
468
00:31:51,959 --> 00:31:53,280
Stay still.
469
00:31:53,280 --> 00:31:55,180
What are you doing?
470
00:31:58,760 --> 00:32:00,760
Sweetheart...
471
00:32:17,119 --> 00:32:18,819
Who is it?
472
00:32:23,560 --> 00:32:28,019
Official Yuan, you are getting better at spoiling the moment.
473
00:32:29,780 --> 00:32:31,680
My lord,
474
00:32:31,680 --> 00:32:34,199
what is going on?
475
00:32:35,379 --> 00:32:38,959
I came here for pleasure, but you barged right in, Official Yuan.
476
00:32:38,959 --> 00:32:41,280
Are you here
477
00:32:41,280 --> 00:32:43,560
to join us?
478
00:32:44,200 --> 00:32:47,120
Liang Yi, you are abetting the fugitive, Qiu Yan.
479
00:32:47,121 --> 00:32:49,861
I just caught you red-handed.
480
00:32:50,760 --> 00:32:52,460
What did you say?
481
00:32:53,180 --> 00:32:55,360
Tell him your name.
482
00:32:56,800 --> 00:33:01,599
My lord, my name is Su Yi Wan.
483
00:33:01,599 --> 00:33:03,299
Did you hear that?
484
00:33:06,920 --> 00:33:09,119
You two were just caught in the act by us.
485
00:33:09,119 --> 00:33:12,400
Do you intend to deceive me and confuse true and false?
486
00:33:12,400 --> 00:33:14,119
Arrest the fugitive, Qiu Yan.
487
00:33:14,119 --> 00:33:15,919
Who dares?
488
00:33:24,599 --> 00:33:26,099
My lord.
489
00:33:26,959 --> 00:33:28,599
Official Tong is here.
490
00:33:28,599 --> 00:33:30,280
Why is he here?
491
00:33:30,280 --> 00:33:36,760
Official Yuan, let my lover put on her clothes and meet Official Tong.
492
00:33:36,760 --> 00:33:40,000
It's enough that you've wronged me. Do you
493
00:33:40,000 --> 00:33:42,500
also want to watch me get changed?
494
00:34:08,479 --> 00:34:10,179
Official Tong.
495
00:34:10,179 --> 00:34:12,020
Lord Liang.
496
00:34:22,260 --> 00:34:25,779
I received reports of fighting in this place.
497
00:34:25,779 --> 00:34:28,939
I didn't think it'd be you two officials having an argument.
498
00:34:29,660 --> 00:34:30,819
Her name is Su Yi Wan.
499
00:34:30,819 --> 00:34:32,199
She is my lover.
500
00:34:32,199 --> 00:34:35,360
She came to Calling Crane Building to meet me today.
501
00:34:35,360 --> 00:34:37,539
But Official Yuan mistook her for the fugitive, Qiu Yan,
502
00:34:37,539 --> 00:34:39,539
and insisted that I abetted a criminal.
503
00:34:39,539 --> 00:34:40,859
The world never ceases to surprise.
504
00:34:40,859 --> 00:34:43,159
In such a vast world, many have the same name.
505
00:34:43,159 --> 00:34:45,740
So of course, there will be similar faces.
506
00:34:45,740 --> 00:34:49,260
Official Tong, you've seen a lot. I'm sure you know the possibility of this happening.
507
00:34:49,260 --> 00:34:52,740
However, Official Yuan identified the wrong person and refused to let her go.
508
00:34:52,740 --> 00:34:54,660
Official Tong, you've seen Qiu Yan before.
509
00:34:54,660 --> 00:34:57,800
Official Yuan and I have reached a stalemate.
510
00:34:57,800 --> 00:35:00,359
You should be the judge here.
511
00:35:00,359 --> 00:35:03,919
Official Tong. Take a close look.
512
00:35:04,619 --> 00:35:06,219
Official Tong.
513
00:35:13,679 --> 00:35:17,079
I've heard the name "Su Yi Wan" before.
514
00:35:17,079 --> 00:35:19,499
But only a handful of people have seen her.
515
00:35:19,499 --> 00:35:22,179
She is a songstress from Jizhou.
516
00:35:22,179 --> 00:35:23,980
From what I see,
517
00:35:24,579 --> 00:35:28,640
this woman looks exactly the same as Qiu Yan,
518
00:35:29,299 --> 00:35:33,320
but her aura is quite different.
519
00:35:34,139 --> 00:35:38,559
Official Tong. Is she her or not?
520
00:35:40,479 --> 00:35:42,439
She has the appearance,
521
00:35:43,260 --> 00:35:47,120
but with a closer look, they are very different.
522
00:35:47,980 --> 00:35:49,980
She is not Qiu Yan.
523
00:35:50,940 --> 00:35:53,260
You have a good eye, Official Tong.
524
00:35:53,260 --> 00:35:57,960
Old Tong, Old Tong. No wonder you're known as a slippery eel.
525
00:35:58,539 --> 00:36:01,779
Since you're a songstress, sing a song for us.
526
00:36:01,779 --> 00:36:03,280
Who are you to me?
527
00:36:03,280 --> 00:36:04,759
Why should I do as you order?
528
00:36:04,759 --> 00:36:07,059
Then I have to ask...
529
00:36:09,859 --> 00:36:11,220
No.
530
00:36:11,220 --> 00:36:13,059
Miss Su Yi Wan,
531
00:36:13,059 --> 00:36:14,979
I'll need you to come to Main Administrative Office.
532
00:36:14,979 --> 00:36:17,040
Official Yuan.
533
00:36:18,020 --> 00:36:19,940
I forgot to mention it to you just now.
534
00:36:19,940 --> 00:36:24,080
Because of the great time we had, Wan'er is now my concubine.
535
00:36:24,080 --> 00:36:26,560
She only sings for me.
536
00:36:29,120 --> 00:36:31,120
Very well.
537
00:36:31,120 --> 00:36:34,120
Since it is a misunderstanding,
538
00:36:34,120 --> 00:36:36,279
I will drop it.
539
00:36:38,000 --> 00:36:39,700
Let's leave.
540
00:36:46,879 --> 00:36:49,739
Since your misunderstanding has been resolved,
541
00:36:49,739 --> 00:36:53,260
and I have work in the Office, I'll leave first.
542
00:36:53,260 --> 00:36:55,260
Thank you, Official Tong.
543
00:36:56,035 --> 00:36:56,959
[Calling Crane Building]
544
00:36:56,959 --> 00:37:00,200
Official, why did you let them go so easily?
545
00:37:00,200 --> 00:37:03,500
We lack evidence and witnesses to prove she is Qiu Yan.
546
00:37:03,500 --> 00:37:08,600
Now Liang Yi insists she is his concubine, on what reason do I arrest her?
547
00:37:09,420 --> 00:37:13,020
However, now I've startled his beloved concubine,
548
00:37:13,020 --> 00:37:16,000
I owe him a proper apology.
549
00:37:21,159 --> 00:37:23,439
You handled it quite well.
550
00:37:23,439 --> 00:37:27,740
You summoning Official Tong was an outstanding idea.
551
00:37:30,500 --> 00:37:33,320
Official, was that woman really not Qiu Yan?
552
00:37:33,320 --> 00:37:37,280
I'd say she looks exactly like the person on the wanted poster.
553
00:37:37,280 --> 00:37:40,639
Even if she were Qiu Yan, I must insist she is not.
554
00:37:40,639 --> 00:37:42,639
I closed the case of Qiu Family's escape.
555
00:37:42,639 --> 00:37:45,014
How could I bring trouble on myself?
556
00:37:57,260 --> 00:38:00,639
Min'er. I asked Yao Gai to prepare this food.
557
00:38:01,420 --> 00:38:03,220
At least eat some.
558
00:38:07,159 --> 00:38:10,360
I know the person you want to see is my sister.
559
00:38:11,460 --> 00:38:13,900
The person who should come did not.
560
00:38:13,900 --> 00:38:16,339
But the unwanted person came.
561
00:38:17,220 --> 00:38:19,120
I've lost my family.
562
00:38:19,120 --> 00:38:21,840
I have no attachment to this world left.
563
00:38:22,639 --> 00:38:25,560
I wanted to only see you, Cousin.
564
00:38:25,560 --> 00:38:27,360
That's enough.
565
00:38:28,639 --> 00:38:32,339
Do not say that. You must live well.
566
00:38:32,339 --> 00:38:36,620
Your elder sister is no longer with us.
567
00:38:36,620 --> 00:38:38,639
Nothing can happen to you.
568
00:38:39,460 --> 00:38:40,960
Eat some.
569
00:38:48,159 --> 00:38:52,359
Cousin, could you spend some time with me?
570
00:38:54,500 --> 00:38:56,000
Sure.
571
00:38:57,120 --> 00:38:58,820
Eat a bit first.
572
00:39:07,920 --> 00:39:08,980
[Firewood Office]
573
00:39:08,980 --> 00:39:11,059
Don't worry about the Calling Crane Building.
574
00:39:11,059 --> 00:39:12,740
I saved the troupe leader once.
575
00:39:12,740 --> 00:39:14,959
He won't say anything.
576
00:39:16,020 --> 00:39:17,539
The city gate is closed already.
577
00:39:17,539 --> 00:39:18,779
Get some rest here.
578
00:39:18,779 --> 00:39:22,159
Tomorrow morning, I'll escort you to Guangji Hall.
579
00:39:22,159 --> 00:39:24,820
Is there still no news of Min'er?
580
00:39:24,820 --> 00:39:28,399
I dispatched my men to search the city for her.
581
00:39:28,399 --> 00:39:33,259
No office has any report of Qiu Min being arrested.
582
00:39:33,259 --> 00:39:36,860
On the bright side, at least she wasn't exposed.
583
00:39:38,080 --> 00:39:40,339
I forgot to mention something to you.
584
00:39:40,339 --> 00:39:41,980
Qin Xuan came to me today.
585
00:39:41,980 --> 00:39:46,719
I think he knows something about you in the boat accident.
586
00:39:46,719 --> 00:39:48,640
So?
587
00:39:50,539 --> 00:39:54,940
Are you going to just hide from him forever?
588
00:39:54,940 --> 00:39:57,560
He and I broke up already.
589
00:39:58,239 --> 00:40:02,539
You don't want to involve him in the trouble.
590
00:40:04,779 --> 00:40:06,980
All I want now
591
00:40:08,099 --> 00:40:10,339
is to find Min'er soon
592
00:40:10,859 --> 00:40:13,800
and solve how to clear my family's name.
593
00:40:14,700 --> 00:40:18,760
As for everyone and everything else,
594
00:40:18,760 --> 00:40:20,879
I don't have time to think about it.
595
00:40:34,579 --> 00:40:36,679
I am so useless.
596
00:40:37,740 --> 00:40:42,340
If I could've taken her with me earlier without hesitation,
597
00:40:42,340 --> 00:40:44,220
she would still...
598
00:40:48,700 --> 00:40:51,199
I did nothing at all.
599
00:40:51,800 --> 00:40:55,460
I could only watch as your family fell into danger
600
00:40:55,460 --> 00:40:57,660
and do nothing as your family was sent to Royal Academy.
601
00:40:57,660 --> 00:40:59,747
I could only watch
602
00:41:00,400 --> 00:41:03,300
as her corpse lay in Feng Capital Prefecture.
603
00:41:03,719 --> 00:41:05,759
I did nothing to save her,
604
00:41:07,260 --> 00:41:09,320
nothing at all.
605
00:41:10,460 --> 00:41:14,700
Why wasn't I the one who died?
606
00:41:27,560 --> 00:41:30,420
Cousin, have my drink instead.
607
00:41:43,919 --> 00:41:45,819
Back then,
608
00:41:46,460 --> 00:41:49,060
your sister and I first met
609
00:41:49,060 --> 00:41:51,679
in your family garden.
610
00:41:52,239 --> 00:41:54,879
We were drinking at the pavilion.
611
00:41:57,600 --> 00:41:59,819
She was drunk,
612
00:41:59,819 --> 00:42:01,779
but I wasn't yet.
613
00:42:02,760 --> 00:42:06,800
She came to see me later,
614
00:42:07,399 --> 00:42:10,040
saying I was her drinking buddy.
615
00:42:15,539 --> 00:42:19,439
I know you are heartbroken right now.
616
00:42:21,460 --> 00:42:23,060
Perhaps...
617
00:42:23,700 --> 00:42:27,499
you can think of me as Elder Sister and intoxicate yourself once more.
618
00:42:29,719 --> 00:42:33,719
Think of you as Qiu Yan?
619
00:42:39,660 --> 00:42:42,080
Qin Xuan, you and I are drinking buddies.
620
00:42:42,080 --> 00:42:45,120
Tonight, do you dare drink with me until we're both drunk?
621
00:42:50,940 --> 00:42:52,940
Why not?
622
00:42:58,940 --> 00:43:02,299
Qiu Yan! Qiu Yan, don't go!
623
00:43:02,299 --> 00:43:03,899
Qiu Yan!
624
00:43:11,740 --> 00:43:13,240
You are not her.
625
00:43:14,159 --> 00:43:16,180
She is already dead.
626
00:43:17,600 --> 00:43:19,200
She died.
627
00:43:20,460 --> 00:43:22,260
Qin Xuan,
628
00:43:23,600 --> 00:43:25,959
could you give me a kiss?
629
00:44:24,520 --> 00:44:33,960
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
630
00:44:38,604 --> 00:44:44,059
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
631
00:44:44,059 --> 00:44:51,211
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
632
00:44:52,607 --> 00:44:57,924
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
633
00:44:57,924 --> 00:45:06,031
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
634
00:45:06,031 --> 00:45:11,968
♫ Looking in your direction ♫
635
00:45:11,968 --> 00:45:18,324
♫ All the images flood my mind ♫
636
00:45:18,324 --> 00:45:26,148
♫ As I trace your eyebrows ♫
637
00:45:26,148 --> 00:45:33,924
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
638
00:45:49,218 --> 00:45:54,343
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
639
00:45:54,343 --> 00:46:01,904
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
640
00:46:03,388 --> 00:46:08,484
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
641
00:46:08,484 --> 00:46:16,724
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
642
00:46:16,724 --> 00:46:22,664
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
643
00:46:22,664 --> 00:46:29,064
♫ I hope the story goes your way ♫
644
00:46:29,064 --> 00:46:36,734
♫ I remember your promise ♫
645
00:46:36,734 --> 00:46:45,080
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
646
00:46:45,080 --> 00:46:47,180
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
647
00:46:47,180 --> 00:46:50,300
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
49292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.