Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,803 --> 00:00:38,503
I reckon it's over now.
2
00:00:40,440 --> 00:00:42,618
That Dillon gang's
runnin' plumb wild again.
3
00:00:42,642 --> 00:00:44,487
I ought to be out there
slinging lead at 'em.
4
00:00:44,511 --> 00:00:46,055
What chance would you have?
5
00:00:46,079 --> 00:00:47,556
The thing to do is ride
to Fort Scott
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,625
and fetch the soldiers.
I reckon you're right,
7
00:00:49,649 --> 00:00:52,217
Nell, honey.
I'm hittin' the trail.
8
00:00:59,159 --> 00:01:01,070
Forgot my guitar.
9
00:01:01,094 --> 00:01:02,894
Goodbye, Nell, honey.
10
00:01:05,799 --> 00:01:07,732
I hurt my knee.
11
00:01:18,645 --> 00:01:20,056
Hurry up with that saddle.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,991
How do you get this thing on?
13
00:01:22,015 --> 00:01:24,027
It goes this way, I told you.
14
00:01:24,051 --> 00:01:26,029
Wait a minute,
what about that thing?
15
00:01:26,053 --> 00:01:27,797
That's the backstop,
that's to keep you
16
00:01:27,821 --> 00:01:29,065
from sliding off backwards.
17
00:01:29,089 --> 00:01:31,334
Oh, no it ain't.
That's the horn.
18
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
The what?
The horn.
19
00:01:35,996 --> 00:01:38,107
By golly, you're right.
20
00:01:38,131 --> 00:01:40,310
I'm going to toss
the saddle on the nag.
21
00:01:45,973 --> 00:01:47,717
Sorry, sorry.
You all right?
22
00:01:49,242 --> 00:01:51,788
Hey, you idiots. Why don't
you watch what you're doing?
23
00:01:51,812 --> 00:01:52,989
Yes, serge.
Right, serge.
24
00:01:53,013 --> 00:01:55,592
Right-o.
Now, get busy.
25
00:01:55,616 --> 00:01:57,410
Get some shoes on
that horse on the double.
26
00:01:57,434 --> 00:01:59,612
Yes, sir, on the double.
Yes, serge, on the double.
27
00:01:59,636 --> 00:02:02,037
- Yes, on the double.
- Get shoes on that horse.
28
00:02:03,840 --> 00:02:07,453
They are the laziest
bunch of guys I...
29
00:02:08,896 --> 00:02:11,341
What size, madam? We have
some lovely ground-grippers...
30
00:02:11,365 --> 00:02:14,043
Quiet! Stop the nonsense
and get busy with that hammer.
31
00:02:14,067 --> 00:02:16,507
Go ahead.
Oh!
32
00:02:20,023 --> 00:02:22,424
Take it easy, serge.
We've got you.
33
00:02:24,628 --> 00:02:25,877
That did it.
34
00:02:27,264 --> 00:02:30,743
I'm gonna give you
one solid year of KP.
35
00:02:41,679 --> 00:02:43,779
We'd better get out of here.
36
00:02:51,822 --> 00:02:53,966
Hey.
37
00:02:53,990 --> 00:02:56,002
This door is locked.
We're trapped.
38
00:02:56,026 --> 00:02:58,221
Oh!
39
00:02:58,245 --> 00:03:00,790
What are you men doing here?
Nothing, captain.
40
00:03:00,814 --> 00:03:03,159
Just inspecting the frame
for flaws in the atnarussic.
41
00:03:03,183 --> 00:03:05,316
Oh, yes, of course.
42
00:03:09,590 --> 00:03:12,702
Flaws in the atnarussic?
43
00:03:12,726 --> 00:03:14,509
Oh, yes.
44
00:03:17,030 --> 00:03:18,575
Ooh.
45
00:03:20,551 --> 00:03:22,361
That's one of them.
46
00:03:22,385 --> 00:03:24,263
I'll teach you a thing or...
47
00:03:24,287 --> 00:03:25,932
Captain Daley.
48
00:03:25,956 --> 00:03:28,635
Mullins, what is
the meaning of this?
49
00:03:28,659 --> 00:03:30,069
Well, sir, I was... Never mind.
50
00:03:30,093 --> 00:03:31,838
The colonel wants
to see you at once.
51
00:03:31,862 --> 00:03:35,496
I'll attend to you later,
Private Mullins.
52
00:03:39,736 --> 00:03:41,548
Don't you worry
about a thing, son.
53
00:03:41,572 --> 00:03:43,315
We'll take care
of that Dillon gang.
54
00:03:43,339 --> 00:03:45,739
Thank you kindly, colonel.
55
00:03:47,110 --> 00:03:50,211
Keep forgettin' my guitar.
I'm ridin', sir.
56
00:03:54,885 --> 00:03:57,886
I hurt my knee again.
57
00:04:01,091 --> 00:04:02,891
Beg your pardon.
58
00:04:16,189 --> 00:04:18,368
Reporting as ordered, sir.
At ease.
59
00:04:18,392 --> 00:04:20,203
Sergeant, I need three
or four good men
60
00:04:20,227 --> 00:04:22,071
for a very important mission.
Yes, sir.
61
00:04:22,095 --> 00:04:24,073
I want them to go into
the Panhandle country
62
00:04:24,097 --> 00:04:25,441
disguised as desperadoes
63
00:04:25,465 --> 00:04:26,909
and hook up
with that Dillon gang.
64
00:04:26,933 --> 00:04:28,577
Yes, sir.
You understand, sergeant,
65
00:04:28,601 --> 00:04:30,246
this is a very dangerous
mission.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,981
The Dillons are ruthless killers
67
00:04:32,005 --> 00:04:33,483
and these men that you select
68
00:04:33,507 --> 00:04:35,885
probably will never come back.
69
00:04:35,909 --> 00:04:38,510
I have just the men, sir.
70
00:04:49,289 --> 00:04:50,566
Uh-oh.
71
00:04:50,590 --> 00:04:53,036
Come back here.
We're desperadoes, see?
72
00:04:53,060 --> 00:04:54,670
I don't feel very desperado.
73
00:04:54,694 --> 00:04:56,895
We've got to be tougher
than they are. That's all.
74
00:05:05,689 --> 00:05:07,038
Oh, yeah?
75
00:05:09,792 --> 00:05:12,138
Oh! Oh! Oh!
Shut up!
76
00:05:12,162 --> 00:05:13,807
Well, give me back
my front teeth.
77
00:05:13,831 --> 00:05:16,359
Gimme a straight slug.
Me too.
78
00:05:16,383 --> 00:05:18,862
I'll take a double.
Make mine a triple.
79
00:05:18,886 --> 00:05:21,114
I'll take a milkshake.
80
00:05:21,138 --> 00:05:23,304
With sour milk.
81
00:05:25,392 --> 00:05:27,570
Psst.
82
00:05:27,594 --> 00:05:29,939
I'm back, Nell, honey.
What took you so long?
83
00:05:29,963 --> 00:05:33,009
Oh, shucks. I fell off
my horse and had to walk.
84
00:05:33,033 --> 00:05:35,378
What about the soldiers?
85
00:05:35,402 --> 00:05:37,380
That's them.
86
00:05:37,404 --> 00:05:38,581
Them?
87
00:05:38,605 --> 00:05:40,122
Here's mud in your eye.
88
00:05:54,204 --> 00:05:56,316
Mu... Mighty smooth.
89
00:05:56,340 --> 00:05:58,884
Maybe we ought to bump them off.
90
00:05:58,908 --> 00:06:00,588
No, no.
Don't do that.
91
00:06:02,913 --> 00:06:04,324
Tough hombres, eh?
92
00:06:04,348 --> 00:06:06,126
Yeah.
What about it?
93
00:06:06,150 --> 00:06:08,194
Handy with your shootin' irons,
I reckon.
94
00:06:08,218 --> 00:06:09,529
Yeah, I reckon.
95
00:06:09,553 --> 00:06:11,119
Like this?
96
00:06:13,673 --> 00:06:15,417
That's nothing.
97
00:06:15,441 --> 00:06:17,620
Show 'em, Tex.
Show 'em, Tex.
98
00:06:17,644 --> 00:06:20,790
You're Tex.
Go on, show 'em.
99
00:06:20,814 --> 00:06:23,860
Stand clear, hombres,
'cause I'm rough and I'm tough.
100
00:06:23,884 --> 00:06:26,829
Yes, sir, I'm lightning
with a shootin' iron.
101
00:06:26,853 --> 00:06:28,798
That's what I am.
Lightnin'.
102
00:06:28,822 --> 00:06:31,367
Why...
103
00:06:31,391 --> 00:06:33,186
Greased lightnin',
that's what I am.
104
00:06:33,210 --> 00:06:36,477
Why, I'll show you the badge,
that's what I'll do.
105
00:06:38,082 --> 00:06:39,892
I'll have it in a minute.
106
00:06:47,091 --> 00:06:50,124
Oh, shucks, I forgot to load it.
107
00:06:51,494 --> 00:06:53,828
Put up your guns, boys,
I'll handle this.
108
00:06:55,899 --> 00:06:57,676
You got anything
to say, tenderfoot,
109
00:06:57,700 --> 00:06:59,278
before I gun you down?
110
00:06:59,302 --> 00:07:01,542
Your gun is empty.
111
00:07:02,322 --> 00:07:03,488
Moe.
112
00:07:13,083 --> 00:07:14,827
Greased lightnin',
that's what I am.
113
00:07:14,851 --> 00:07:17,291
Take it easy.
Take it easy, Tex.
114
00:07:18,655 --> 00:07:20,100
Clear out, you polecats,
115
00:07:20,124 --> 00:07:23,169
before I get real
rough with you.
116
00:07:23,193 --> 00:07:24,792
Go on. Get out.
117
00:07:28,632 --> 00:07:30,710
Oh, Elmer.
118
00:07:30,734 --> 00:07:32,667
Nell, honey.
119
00:07:40,877 --> 00:07:42,388
Ow.
120
00:07:42,412 --> 00:07:44,090
Look at this.
Look at this.
121
00:07:44,114 --> 00:07:45,546
Get it off, will you?
122
00:07:47,751 --> 00:07:49,062
Hello, boys.
123
00:07:49,086 --> 00:07:50,362
What happened to your guns?
124
00:07:50,386 --> 00:07:52,164
We ran into
three strangers, boss.
125
00:07:52,188 --> 00:07:54,333
Three strangers?
Do you know who they are?
126
00:07:54,357 --> 00:07:55,568
No, I never seen 'em before.
127
00:07:55,592 --> 00:07:57,937
Lefty trailed 'em here
from Fort Scott.
128
00:07:57,961 --> 00:07:59,305
They're spies.
Spies?
129
00:07:59,329 --> 00:08:00,807
They'll have the troops
down on us.
130
00:08:00,831 --> 00:08:02,675
Well, I'm leaving.
Wait a minute.
131
00:08:02,699 --> 00:08:04,143
We're not leaving here.
132
00:08:04,167 --> 00:08:06,512
Not till we clean out the town.
133
00:08:06,536 --> 00:08:07,714
Anyway,
134
00:08:07,738 --> 00:08:11,918
how can those hombres
report to Fort Scott,
135
00:08:11,942 --> 00:08:13,486
if they're dead?
136
00:08:13,510 --> 00:08:14,943
Yeah.
137
00:08:21,885 --> 00:08:24,563
If it's information you want,
this is the place to get it.
138
00:08:24,587 --> 00:08:26,766
Dillon and his gang come
here nearly every night.
139
00:08:26,790 --> 00:08:29,168
We'll be all ears.
140
00:08:29,192 --> 00:08:31,137
This is the last of it.
141
00:08:31,161 --> 00:08:32,972
The stage gets held up
so regular
142
00:08:32,996 --> 00:08:35,391
we got to keep the gold
from the mine in that safe.
143
00:08:35,415 --> 00:08:37,093
Wow! Does Dillon
know about it?
144
00:08:37,117 --> 00:08:39,062
- Oh, no.
- That's good.
145
00:08:39,086 --> 00:08:40,802
Look!
146
00:08:41,955 --> 00:08:44,236
Oh, shucks, I missed.
147
00:08:47,010 --> 00:08:49,789
Now Dillon will know
about the gold.
148
00:08:49,813 --> 00:08:52,257
That settles it, kid.
You've got to ride.
149
00:08:52,281 --> 00:08:54,694
Tell the colonel we need
the United States Cavalry.
150
00:08:54,718 --> 00:08:57,785
I reckon you're right, partner.
I'm hittin' the trail.
151
00:09:07,647 --> 00:09:09,967
Sounds like the trail hit him.
152
00:09:18,308 --> 00:09:20,119
And the little one said:
153
00:09:20,143 --> 00:09:22,377
"Who's been sleeping
in my bed?"
154
00:09:23,530 --> 00:09:26,063
Wait till you taste this.
You'll love it
155
00:09:42,915 --> 00:09:45,316
That'll... That'll be two bits.
156
00:09:48,655 --> 00:09:51,455
See them?
No, I don't.
157
00:09:57,447 --> 00:09:58,891
Okay, gents, what'll it be?
158
00:09:58,915 --> 00:10:00,826
What are you having, boys?
159
00:10:00,850 --> 00:10:03,563
Have you seen anything
of three strangers around here?
160
00:10:03,587 --> 00:10:06,070
No, there ain't been no
strangers around here, partner.
161
00:10:09,009 --> 00:10:12,321
Say, there was a couple of
sheepherders in here about 7.
162
00:10:12,345 --> 00:10:14,557
And a few cowpokes about...
163
00:10:14,581 --> 00:10:16,409
Oh, a little while after that.
164
00:10:16,433 --> 00:10:17,810
The only strangers that I know
165
00:10:17,834 --> 00:10:20,713
left town
on the 4:00 stage.
166
00:10:20,737 --> 00:10:22,721
And come to think of it,
there was three of 'em.
167
00:10:23,907 --> 00:10:25,652
Did you check that stage
like I told you?
168
00:10:25,676 --> 00:10:26,919
Sure I did, boss.
169
00:10:26,943 --> 00:10:28,921
I wouldn't miss an
important thing like that.
170
00:10:28,945 --> 00:10:31,078
There was only two old miners
and some dude.
171
00:10:37,270 --> 00:10:39,670
Well, well...
172
00:10:41,040 --> 00:10:43,886
Spying, eh?
No.
173
00:10:43,910 --> 00:10:45,938
Leaving.
174
00:10:50,300 --> 00:10:51,677
Ow!
175
00:10:51,701 --> 00:10:53,545
Where's the other one?
He's gone, I guess.
176
00:10:53,569 --> 00:10:54,947
Then we'll have to work fast.
177
00:10:54,971 --> 00:10:57,116
Blackjack, go get the girl.
I'm taking her with us.
178
00:10:57,140 --> 00:10:58,617
Right.
Lefty, you open that safe.
179
00:10:58,641 --> 00:11:00,719
Sure.
Take it easy.
180
00:11:00,743 --> 00:11:03,444
Now, I wonder where
the other one went?
181
00:11:15,359 --> 00:11:17,303
W-wait for me.
182
00:11:17,327 --> 00:11:19,839
Go on, get 'em.
183
00:11:23,617 --> 00:11:26,528
The boss is taking you
along with him.
184
00:11:26,552 --> 00:11:28,430
Just in case he gets lonesome.
185
00:11:30,490 --> 00:11:32,056
Help! Help!
186
00:11:34,293 --> 00:11:36,271
Colonel, there's trouble
at Coyote Creek.
187
00:11:36,295 --> 00:11:38,440
We need the cavalry.
I'm sorry, son,
188
00:11:38,464 --> 00:11:40,876
but yesterday was payday and...
189
00:11:40,900 --> 00:11:43,079
Well, you know,
boys will be boys.
190
00:11:43,103 --> 00:11:45,114
You mean no
United States Cavalry?
191
00:11:45,138 --> 00:11:46,916
No United States Cavalry.
192
00:11:46,940 --> 00:11:49,290
Colonel, I'm ridin' alone.
193
00:11:51,160 --> 00:11:52,872
Oh, no.
194
00:12:07,744 --> 00:12:09,121
Please!
195
00:12:09,145 --> 00:12:11,029
Oh! Oh!
196
00:12:14,668 --> 00:12:17,234
Please. I'm just
a poor, weak woman.
197
00:12:28,148 --> 00:12:29,881
Ah!
198
00:12:33,437 --> 00:12:34,980
Looks like we're
going to need help.
199
00:12:35,004 --> 00:12:37,116
Go tell Blackjack to tie up
the girl and come here.
200
00:12:37,140 --> 00:12:38,873
Right, boss.
201
00:12:43,647 --> 00:12:45,892
I've got him.
202
00:12:45,916 --> 00:12:47,009
Step back.
203
00:12:49,068 --> 00:12:51,108
See 'em?
No, but we'll get 'em.
204
00:13:05,484 --> 00:13:06,662
No, no, please!
205
00:13:08,855 --> 00:13:10,899
Oh, please!
206
00:13:10,923 --> 00:13:13,491
I'm just a poor, weak woman!
207
00:13:25,905 --> 00:13:27,616
Ow!
208
00:13:27,640 --> 00:13:29,752
Oh, Moe.
I'm sorry.
209
00:13:29,776 --> 00:13:32,488
Wait a minute, you...
210
00:13:32,512 --> 00:13:34,774
Go on, take him.
211
00:13:37,083 --> 00:13:38,894
I got the safe open.
Good. Let's go.
212
00:13:38,918 --> 00:13:40,134
Right.
213
00:13:44,007 --> 00:13:45,518
Shemp, look out.
214
00:13:45,542 --> 00:13:47,036
Whoa!
215
00:13:58,938 --> 00:14:00,315
He's gone.
Let's empty that safe
216
00:14:00,339 --> 00:14:02,699
and get out of here fast.
217
00:14:04,444 --> 00:14:06,728
You said you opened this.
I did.
218
00:14:08,031 --> 00:14:10,031
It's locked. Never mind
I know the combination.
219
00:14:35,425 --> 00:14:36,802
He's in there.
220
00:14:36,826 --> 00:14:39,159
That settles it.
We'll blast.
221
00:14:45,702 --> 00:14:47,580
All right. I'll keep
an eye on them.
222
00:14:47,604 --> 00:14:49,298
You go see what's
holding up the boys.
223
00:15:03,085 --> 00:15:04,886
Oh.
224
00:15:22,822 --> 00:15:24,199
A sparkler.
225
00:15:24,223 --> 00:15:25,334
Oh, no!
226
00:15:25,358 --> 00:15:26,540
Oh-oh-oh-oh-oh-oh.
227
00:15:31,731 --> 00:15:33,864
Hey.
228
00:15:40,290 --> 00:15:41,850
Ow!
Look out!
229
00:15:59,025 --> 00:16:01,704
What are you guys doin'?
Playin' horsie-horsie?
230
00:16:01,728 --> 00:16:03,277
Come on untie us.
231
00:16:08,517 --> 00:16:10,262
Where's Nell?
In there.
232
00:16:10,286 --> 00:16:12,569
Thanks, partner.
233
00:16:16,026 --> 00:16:17,291
Nell, honey.
234
00:16:19,328 --> 00:16:21,595
Oh! Oh!
235
00:16:22,732 --> 00:16:23,732
Oh, no.
236
00:16:35,345 --> 00:16:37,389
Oh, I see we got Dillon, too.
237
00:16:37,413 --> 00:16:38,824
Oh, isn't it wonderful, Elmer.
238
00:16:38,848 --> 00:16:40,326
Now we can get married.
239
00:16:40,350 --> 00:16:41,794
Now, wait a minute, Nell.
240
00:16:41,818 --> 00:16:44,797
Us Westerners ain't
the marrying kind.
241
00:16:44,821 --> 00:16:48,467
We just go ridin' off
into the sunset.
242
00:16:48,491 --> 00:16:51,837
♪ Oh, give me a home ♪
243
00:16:51,861 --> 00:16:53,894
♪ Where the buffalo... ♪
244
00:17:00,570 --> 00:17:01,668
Nell, honey.
245
00:17:05,107 --> 00:17:06,651
Elmer.
246
00:17:06,675 --> 00:17:09,121
Oh...
16580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.