All language subtitles for The Professionals - 5x10 - A Man Called Quinn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,140 You're wanted, Quinn. 2 00:00:14,699 --> 00:00:15,320 Dr. Grey. 3 00:00:30,670 --> 00:00:31,170 It's all right. 4 00:01:04,700 --> 00:01:16,560 Could you give me your arm? 5 00:01:16,599 --> 00:01:18,319 Relax, Quinn, relax. 6 00:01:37,840 --> 00:01:41,219 Look! 7 00:01:49,609 --> 00:01:49,950 Quinn! 8 00:01:50,829 --> 00:01:51,989 Quinn! 9 00:03:43,990 --> 00:03:56,479 Oh, no. It's all windy. Do you want to stop? 10 00:03:58,340 --> 00:03:59,319 Yeah, might as well. 11 00:03:59,969 --> 00:04:00,870 It's late already. 12 00:04:12,719 --> 00:04:13,990 Good morning, Flash Gordon. 13 00:04:14,930 --> 00:04:17,689 I made it 65, but I'm not vindictive, so I'm going to call it 65. 14 00:04:17,829 --> 00:04:20,930 I suppose we could always say we're on our way to a fire, couldn't we? 15 00:04:21,149 --> 00:04:24,180 What do you mean, we, mate? I'm just a passenger. Driving licence. 16 00:04:26,759 --> 00:04:29,000 What's this? You can read, can't you, CI5? 17 00:04:31,480 --> 00:04:32,560 Thunder and Lightning Brigade. 18 00:04:33,550 --> 00:04:34,750 Are you on official business? 19 00:04:35,329 --> 00:04:36,379 Of course we are. Ah! 20 00:05:03,220 --> 00:05:03,740 You're late. 21 00:05:04,810 --> 00:05:06,310 For your information, I've got an appointment 22 00:05:06,310 --> 00:05:07,810 with the minister in exactly ten minutes. 23 00:05:09,490 --> 00:05:10,569 Your target is a man. 24 00:05:11,639 --> 00:05:13,199 I want him found as soon as possible. 25 00:05:14,180 --> 00:05:15,879 There are photographs and details. 26 00:05:16,139 --> 00:05:17,610 What's the man's name? Quinn. 27 00:05:19,569 --> 00:05:22,009 Escape from Repton, 800 hours today. 28 00:05:22,860 --> 00:05:25,439 A mental patient who's been on the run for less than two hours. 29 00:05:25,620 --> 00:05:27,160 What's the connection with CI5, sir? 30 00:05:27,600 --> 00:05:28,699 The connection is very simple. 31 00:05:29,779 --> 00:05:30,560 I want him found. 32 00:05:31,500 --> 00:05:33,519 What's he been eating, razor blades? Yeah, 33 00:05:33,519 --> 00:05:36,110 all the better to bite your head off with, my dear. Anything in there? 34 00:05:36,870 --> 00:05:39,089 Nah, just a personal description. There's a photo there. 35 00:05:39,829 --> 00:05:39,939 And? 36 00:05:41,240 --> 00:05:44,620 And nothing, that's about it. A bit about the breakout. 37 00:05:46,500 --> 00:05:47,519 All right, call it. 38 00:05:48,740 --> 00:05:49,079 What for? 39 00:05:50,180 --> 00:05:51,519 Tony's got to go up and get the car, hasn't he? 40 00:05:52,660 --> 00:05:52,879 Heads. 41 00:05:54,519 --> 00:05:55,050 It's tails. 42 00:05:58,410 --> 00:05:59,069 See you. Yeah. 43 00:06:22,430 --> 00:06:23,100 Mm-hmm. 44 00:08:37,570 --> 00:08:38,950 Hey, how'd this dot get loose? 45 00:08:50,279 --> 00:08:51,220 Who the hell are you? 46 00:08:52,279 --> 00:08:54,220 Jack, isn't that one of your suits? 47 00:08:55,440 --> 00:08:55,700 Watch him. 48 00:08:56,269 --> 00:08:56,870 I'll have a look around. 49 00:08:58,350 --> 00:08:58,909 Get down here. 50 00:09:00,929 --> 00:09:02,169 Come on, down here, you! 51 00:09:06,710 --> 00:09:07,070 Jack. 52 00:09:08,830 --> 00:09:09,669 Come on. 53 00:09:15,379 --> 00:09:16,299 Oh, that's nice. 54 00:09:16,919 --> 00:09:17,879 That's charming. 55 00:09:18,779 --> 00:09:22,179 Carpet full of broken glass. I'll call the police. Hold on. 56 00:09:24,360 --> 00:09:25,179 We can handle this. 57 00:09:30,720 --> 00:09:31,919 All right, what you got in those pockets, eh? 58 00:09:32,700 --> 00:09:35,509 Hmm? What do you say? What you got, eh? What's in there? 59 00:09:35,529 --> 00:09:36,049 What's in that one, eh? 60 00:09:37,149 --> 00:09:39,250 You figure something, raising your fist to me. 61 00:09:39,759 --> 00:09:41,100 Do you know who I am, hmm? 62 00:09:42,080 --> 00:09:43,700 You see those, dummy? That's me. 63 00:09:53,000 --> 00:09:53,879 Come on, take it off. 64 00:09:55,379 --> 00:09:55,440 Oh! 65 00:10:23,610 --> 00:10:24,049 Four-five. 66 00:10:24,970 --> 00:10:25,629 Come in, four-five. 67 00:10:26,429 --> 00:10:28,409 Any police reports in yet? We're still interested 68 00:10:28,409 --> 00:10:30,000 in break-ins in the Repton area, over. 69 00:10:31,460 --> 00:10:32,000 Nothing showing up. 70 00:10:34,940 --> 00:10:35,500 Four-five out. 71 00:10:34,620 --> 00:10:34,919 Thank you. 72 00:10:36,759 --> 00:10:39,960 Here we are. Oh, it's the only one empty at the moment. 73 00:10:41,039 --> 00:10:44,009 There's ยฃ30 a week. Oh, the gas meter's beside the sink. 74 00:10:44,690 --> 00:10:46,929 The facilities are down the passage on the right. 75 00:10:48,370 --> 00:10:49,529 You are English. 76 00:10:50,029 --> 00:10:50,190 Hmm? 77 00:10:51,070 --> 00:10:51,409 Oh, yes. 78 00:10:52,129 --> 00:10:52,730 Well, as I said... 79 00:10:53,490 --> 00:10:55,250 It's 30 a week, payable in advance. 80 00:10:55,269 --> 00:11:03,919 Thank you. 81 00:12:11,059 --> 00:12:13,419 The description of the intruder fits, and it's close to the clinic. 82 00:12:13,840 --> 00:12:16,200 Jack Cannon's place. Oaklands, Norris Way, SW 12. 83 00:12:17,679 --> 00:12:18,960 Yeah, right, we're on our way. 84 00:12:24,529 --> 00:12:25,789 Anything on 3745? 85 00:12:26,529 --> 00:12:28,110 Yes, sir. On their way to a break-in. 86 00:12:29,879 --> 00:12:30,860 Two miles from Repton. 87 00:12:31,960 --> 00:12:32,480 What was taken? 88 00:12:33,419 --> 00:12:34,799 Clothing and some money. ยฃ200. 89 00:12:37,000 --> 00:12:39,460 Right. Tell Bodie and Doyle to meet up with me at the clinic. 90 00:13:05,340 --> 00:13:06,759 Don't tell me he put you down, champ. 91 00:13:07,919 --> 00:13:08,500 Was this the man? 92 00:13:09,919 --> 00:13:10,620 Yeah, that's him. 93 00:13:12,960 --> 00:13:14,840 And he did you both up? The man was a nutter. 94 00:13:15,779 --> 00:13:16,379 A lunatic. 95 00:13:17,179 --> 00:13:18,899 The four of us would have had a job to hold him. 96 00:13:19,159 --> 00:13:21,549 I think you'd better go back into training again. Training? 97 00:13:21,970 --> 00:13:23,009 He'd been trained all right. 98 00:13:23,570 --> 00:13:24,470 Commando or something. 99 00:13:25,350 --> 00:13:26,809 Trying to kill with his bare hands. 100 00:13:47,000 --> 00:13:47,919 Why do you resist? 101 00:13:48,940 --> 00:13:49,879 Why do you fight it? 102 00:13:51,200 --> 00:13:57,889 You know we will break you soon. Why do you resist? Why do you fight it? 103 00:13:57,970 --> 00:14:00,289 You know we will break you soon. 104 00:14:00,389 --> 00:14:04,289 The imaginary people in London are at all concerned about you now. 105 00:14:05,879 --> 00:14:08,289 Another week, do you think, in any case? 106 00:14:08,309 --> 00:14:12,470 The imaginable. The imaginable. All in London are at all concerned about you. 107 00:14:12,529 --> 00:14:14,919 They say to you, knowing this... 108 00:14:16,159 --> 00:14:21,399 They sent you, because to them, you are expendable. 109 00:14:21,419 --> 00:14:25,279 They sent you, knowing this, they sent you. 110 00:15:29,220 --> 00:15:33,179 It's sad to think that a man like Quinn should be reduced to a muscle-bound hulk. 111 00:15:33,950 --> 00:15:34,669 That's what he was. 112 00:15:35,269 --> 00:15:39,250 Physically in perfect trim, but mentally... You're tuned out. 113 00:15:42,590 --> 00:15:43,990 Think of the mind as a computer. 114 00:15:44,629 --> 00:15:48,049 Then somehow the power is disconnected. 115 00:15:48,870 --> 00:15:54,090 Switched off, in layman's terms, the patient becomes isolated from reality. 116 00:15:55,000 --> 00:15:56,879 Suspended in a kind of limbo. 117 00:15:57,559 --> 00:15:59,019 We were trying to reverse that process. 118 00:15:59,919 --> 00:16:01,730 Reconnecting the computer, switching on again. 119 00:16:02,029 --> 00:16:04,129 Yes, but there was little progress. 120 00:16:05,899 --> 00:16:09,220 Doctor, have you any idea what would have made Quinn dive out of that window? 121 00:16:10,279 --> 00:16:14,190 I'd be guessing, but if he received some mental stimulant, 122 00:16:14,190 --> 00:16:18,090 some shock strong enough to bring him back to reality. 123 00:16:19,370 --> 00:16:24,289 Reality? Perhaps only partially, perhaps only real to Quinn. Doctor! 124 00:16:25,049 --> 00:16:25,460 A body. 125 00:16:26,120 --> 00:16:27,059 We've found a body. 126 00:16:36,629 --> 00:16:37,049 Who is it? 127 00:16:38,129 --> 00:16:39,789 It's Gray. 128 00:16:41,129 --> 00:16:41,769 Dr. Gray. 129 00:16:45,789 --> 00:16:48,409 Now it's a killing, not just a breakout. 130 00:16:50,659 --> 00:16:51,220 She's what? 131 00:16:52,080 --> 00:16:53,200 Not entirely painless. 132 00:18:14,009 --> 00:18:14,470 Yeah, fine. 133 00:18:15,369 --> 00:18:21,930 Yeah, I'll call you back. Can I help you? 134 00:18:22,950 --> 00:18:23,529 I need a car. 135 00:18:23,769 --> 00:18:27,049 Sorry, we just do repair... Quinn. 136 00:18:29,450 --> 00:18:30,150 My God, it is. 137 00:18:30,170 --> 00:18:32,799 Quinn, I thought you were... I mean... 138 00:18:33,940 --> 00:18:35,160 The last I heard... Well, I'm back. 139 00:18:36,960 --> 00:18:37,259 Right. 140 00:18:38,119 --> 00:18:41,059 It's great to see you again. What about the car? 141 00:18:42,500 --> 00:18:50,200 Sure. We can fix you up. Come on through. It's been a long time. 142 00:18:50,630 --> 00:18:51,109 How long is it? 143 00:18:51,609 --> 00:18:52,130 This okay? 144 00:18:52,690 --> 00:18:53,970 Yeah, fine. It's got a good engine. 145 00:18:54,730 --> 00:18:56,009 I'll check it right through. You can pick it 146 00:18:56,009 --> 00:18:57,769 up in a couple of days. I'll take it now. 147 00:18:58,309 --> 00:18:59,069 Hold it a minute! 148 00:18:59,490 --> 00:19:05,130 You can't just walk in here after all this time and... I need authorization. 149 00:19:06,049 --> 00:19:06,690 I need to check. 150 00:19:07,329 --> 00:19:07,910 You know that. 151 00:19:09,720 --> 00:19:10,700 Well, check it, Johnson. 152 00:19:32,809 --> 00:19:35,450 Circulate the registration number. I want that car found. 153 00:19:32,089 --> 00:19:32,269 Right. 154 00:19:37,710 --> 00:19:38,809 I want Quinn found. 155 00:19:40,309 --> 00:19:41,809 Colonel Granger's house. Fast as you like. 156 00:20:10,910 --> 00:20:14,259 It was nice of you to come by, George, but it wasn't to see the roses. 157 00:20:14,740 --> 00:20:18,079 No, it wasn't. I assume you've heard about Quinn. 158 00:20:18,700 --> 00:20:19,579 Yes, I had a call. 159 00:20:20,680 --> 00:20:24,019 I try to keep an ear to the ground, especially if it concerns any of the old boys. 160 00:20:29,670 --> 00:20:35,329 To be frank, I'm worried. Then so am I, George. Well, I've got a theory, 161 00:20:35,329 --> 00:20:37,539 or at least the beginnings of a theory. 162 00:20:40,240 --> 00:20:44,619 Dangerous things, theories, like gut reactions and intuitions. 163 00:20:45,119 --> 00:20:47,470 Oh, perhaps I'm too close, too involved. 164 00:20:47,490 --> 00:20:48,910 It's been a bad month. 165 00:20:51,670 --> 00:20:52,549 Too much rain. 166 00:20:55,490 --> 00:20:55,950 Should we go in? 167 00:20:57,410 --> 00:20:58,900 Why don't you expand your theory? 168 00:22:48,170 --> 00:22:52,329 The names, Quinn. Give us the names. 169 00:22:53,730 --> 00:22:55,230 I've told you a thousand times! 170 00:22:56,190 --> 00:22:59,099 We want to make sure you remember. 171 00:22:59,119 --> 00:22:59,630 The names. 172 00:22:59,710 --> 00:23:01,640 Granger. 173 00:23:09,539 --> 00:23:13,390 One more? What's the last name? 174 00:23:24,910 --> 00:23:27,529 What's the last name? 175 00:23:27,829 --> 00:23:28,430 Boris! 176 00:23:29,150 --> 00:23:33,180 And what are you going to do with the names? 177 00:23:33,200 --> 00:23:36,640 I want to sleep now. 178 00:23:38,019 --> 00:23:39,180 I need to sleep. 179 00:23:39,940 --> 00:23:43,660 Tell me, then you can sleep. 180 00:23:49,009 --> 00:23:59,650 I got the gun and the ammo, and I killed them one by one. 181 00:24:50,869 --> 00:24:52,630 Well, this one almost had your name on it, sir. 182 00:24:54,089 --> 00:24:57,089 You know, it might help if you told us a little bit more about the man who fired it. 183 00:24:57,890 --> 00:24:58,890 Get it over to Firenze. 184 00:24:59,559 --> 00:24:59,890 Nothing. 185 00:25:00,660 --> 00:25:01,299 He's very good. 186 00:25:01,960 --> 00:25:02,420 The best. 187 00:25:07,200 --> 00:25:07,980 About Quinn, sir. 188 00:25:09,730 --> 00:25:14,099 All right, Quinn was, is, ex-special forces. 189 00:25:15,200 --> 00:25:16,940 As a matter of fact, we were operational together. 190 00:25:17,900 --> 00:25:19,359 Fueled agents before your time. 191 00:25:21,160 --> 00:25:21,960 There was a defector. 192 00:25:22,940 --> 00:25:24,480 A big fish with important information. 193 00:25:25,559 --> 00:25:26,819 Quinn was assigned to get him out. 194 00:25:27,819 --> 00:25:28,660 It was a high-risk mission. 195 00:25:30,200 --> 00:25:34,250 The defector was brought out, but Quinn was taken, captured by the Russians. 196 00:25:35,410 --> 00:25:37,190 The KGB had him for three years. 197 00:25:37,890 --> 00:25:38,890 Then he was exchanged. 198 00:25:40,650 --> 00:25:41,920 But he'd been broken mentally. 199 00:25:43,440 --> 00:25:44,299 He came back a shell. 200 00:25:45,039 --> 00:25:45,599 When was this? 201 00:25:47,299 --> 00:25:47,920 Five years ago. 202 00:25:49,509 --> 00:25:51,609 Since then, he's been held in various clinics. 203 00:25:52,789 --> 00:25:54,029 Physically, in perfect health. 204 00:25:55,259 --> 00:25:56,720 Mentally, a vegetable. 205 00:26:00,319 --> 00:26:04,950 There but for the grace of God goes any one of us. Four-five. 206 00:26:05,549 --> 00:26:07,970 The car's been sighted in Bracewell Road, Notting Hill. 207 00:26:08,839 --> 00:26:09,900 Well, what are you waiting for? 208 00:26:09,920 --> 00:26:12,769 Who picked it up? 209 00:26:13,329 --> 00:26:14,230 Local CID. 210 00:26:15,309 --> 00:26:19,859 Okay, tell them to give it a wide berth, and ask them to check out the area. 211 00:26:19,900 --> 00:26:21,019 Somebody might have noticed the driver. 212 00:26:29,960 --> 00:26:30,900 There's the blue Vauxhall. 213 00:26:33,190 --> 00:26:33,670 That's the one. 214 00:26:36,690 --> 00:26:37,319 There's the house. 215 00:26:38,859 --> 00:26:39,839 Not very salubrious. 216 00:27:13,950 --> 00:27:16,230 Oh, good afternoon. Oh, if it's about the ad, well, 217 00:27:16,230 --> 00:27:18,069 I'm afraid you've wasted your time. Full up. 218 00:27:18,470 --> 00:27:19,910 I could have taken you, but I'm full up. 219 00:27:20,009 --> 00:27:20,769 No, it's not about the ad. 220 00:27:21,930 --> 00:27:23,259 Oh, my God. Can we go inside? 221 00:27:29,619 --> 00:27:30,420 Just one of your guests. 222 00:27:32,039 --> 00:27:33,650 Second landing, room facing. Thank you. 223 00:27:34,970 --> 00:27:37,460 All right, all right, just relax. Go to your room and stay, then. 224 00:27:34,269 --> 00:27:34,910 That's you! 225 00:27:40,599 --> 00:27:41,359 Put the kettle on, love. 226 00:29:24,880 --> 00:29:27,630 Four-five to base. Four-five? 227 00:29:28,220 --> 00:29:29,349 Patch me through to Alpha One. 228 00:29:56,390 --> 00:29:57,529 Move it! Get out of it! 229 00:30:18,559 --> 00:30:21,529 We fell for the oldest trick in the book. I'm not surprised. 230 00:30:21,549 --> 00:30:22,990 Quinn practically wrote the book. 231 00:30:24,390 --> 00:30:25,140 Interesting list. 232 00:30:26,440 --> 00:30:27,619 Yeah, Granger crossed off. 233 00:30:28,359 --> 00:30:28,960 Do you know them, sir? 234 00:30:30,670 --> 00:30:32,390 They're the men who formed the chain of command 235 00:30:32,390 --> 00:30:34,109 when Quinn was sent to bring out the defector. 236 00:30:34,309 --> 00:30:37,029 Now it's a death list. So you want him under protective surveillance? 237 00:30:37,829 --> 00:30:39,410 In Linison's case, that won't be necessary. 238 00:30:40,369 --> 00:30:41,529 He died a few months ago. 239 00:30:42,089 --> 00:30:42,890 Natural causes. 240 00:30:43,650 --> 00:30:44,069 The other two? 241 00:30:44,789 --> 00:30:46,890 Howard's back with the army. Bomb disposal. 242 00:30:47,609 --> 00:30:49,430 You'd better get over there. What about Morris? 243 00:30:50,920 --> 00:30:51,809 I'll take care of Morris. 244 00:31:15,710 --> 00:31:17,150 On level ground, the device was safe. 245 00:31:17,859 --> 00:31:19,759 As the car went down the incline, 246 00:31:19,759 --> 00:31:23,039 the mercury in the switch ran forward and completed the detonation circuit. 247 00:31:23,200 --> 00:31:23,660 Major Howard? 248 00:31:24,579 --> 00:31:26,339 Yes? We have a word with you, please, sir. 249 00:31:27,400 --> 00:31:29,460 Carry on, you two. See if you can identify the explosive. 250 00:31:32,000 --> 00:31:32,700 What can I do for you? 251 00:31:33,349 --> 00:31:37,309 Man named Quinn. Do you remember him? Quinn, yes. Bad business. 252 00:31:38,829 --> 00:31:40,210 Ended up in Repton, didn't he? 253 00:31:41,099 --> 00:31:41,559 He got out. 254 00:31:43,259 --> 00:31:45,319 We found your name on a possible assassination list. 255 00:31:45,619 --> 00:31:45,920 I see. 256 00:31:45,940 --> 00:31:48,509 We're here to offer you protective custody. 257 00:31:48,849 --> 00:31:50,089 So you'll take the threat seriously, then? 258 00:31:51,099 --> 00:31:54,309 Colonel Granger was shot dead this morning. His was the first name on the list. 259 00:31:56,410 --> 00:31:58,549 And Quinn was responsible? He looks that way. 260 00:31:59,789 --> 00:32:00,589 You mentioned a list. 261 00:32:01,349 --> 00:32:03,789 Yourself, Granger, Lenniston and Morris. 262 00:32:04,109 --> 00:32:05,150 You know Lenniston's dead? 263 00:32:05,269 --> 00:32:05,430 Yeah. 264 00:32:06,089 --> 00:32:08,069 So, at least myself and George Cowley. 265 00:32:08,670 --> 00:32:09,349 George Cowley? 266 00:32:09,910 --> 00:32:10,819 Morris was his nickname. 267 00:32:11,859 --> 00:32:13,349 Morris Cowley, the old pre-war car. 268 00:32:14,529 --> 00:32:16,119 George was always known as Morris in the old days. 269 00:33:10,180 --> 00:33:10,509 Stay down. 270 00:35:23,969 --> 00:35:25,590 They should be perfectly safe now, sir. 271 00:35:26,429 --> 00:35:29,409 As far as Quinn's concerned, you're dead. What about Morris? Morris Cullen? 272 00:35:29,730 --> 00:35:30,650 We'll take care of him, sir. 273 00:35:30,909 --> 00:35:31,130 Thanks. 274 00:35:32,570 --> 00:35:41,559 Thank you. You're welcome, sir. 275 00:35:41,659 --> 00:35:41,960 Morris. 276 00:35:43,110 --> 00:35:47,380 Alias Cowley, alias two-faced, devious, double-dealing old. 277 00:35:53,000 --> 00:35:53,619 Allow me. 278 00:35:54,440 --> 00:35:54,760 Morris. 279 00:35:56,070 --> 00:35:59,489 What's the situation at Major Howard? Oh, Quinn had a crack at him. He's safe. 280 00:35:59,510 --> 00:36:01,889 Now all we've got to do is look after you. 281 00:36:02,130 --> 00:36:02,650 Where's your car? 282 00:36:03,219 --> 00:36:04,119 Right behind you, sir. 283 00:36:12,489 --> 00:36:13,929 I suppose there isn't any chance of it. 284 00:36:15,369 --> 00:36:16,489 No, forget it. Carry on. 285 00:36:19,010 --> 00:36:21,900 What about the safe house? All taken care of. 286 00:36:23,469 --> 00:36:26,969 There's a man on every entrance, one on the roof, one on the building opposite, 287 00:36:26,969 --> 00:36:29,289 and three more patrolling the streets outside. Right, well, 288 00:36:29,289 --> 00:36:33,119 that's where the old man sleeps tonight, then. Gonna have to sleep rough. 289 00:36:33,920 --> 00:36:35,340 Why? There's only a camp bed. 290 00:36:37,119 --> 00:36:37,880 Not gonna like that. 291 00:36:39,300 --> 00:36:40,460 This is far too low. 292 00:36:46,019 --> 00:36:47,920 And the light isn't good enough. I'll be working late. 293 00:36:53,769 --> 00:36:55,409 Well, at least the bed is adequate. 294 00:37:10,579 --> 00:37:12,079 What's mine then? 295 00:37:12,980 --> 00:37:14,239 Oh, that. No, officers only. 296 00:37:15,309 --> 00:37:25,199 Cheers, mate. You're welcome. 297 00:37:25,239 --> 00:37:25,860 Cup of tea, sir. 298 00:37:27,760 --> 00:37:28,480 Oh, that's still out? 299 00:37:31,730 --> 00:37:32,230 Sleep all right? 300 00:37:32,989 --> 00:37:34,090 Is that the pathologist's report? 301 00:37:34,820 --> 00:37:34,989 Yeah. 302 00:37:44,360 --> 00:37:46,090 The bullet that killed Granger? Mm-hm. 303 00:37:48,210 --> 00:37:48,949 The bullet that missed me? 304 00:37:51,170 --> 00:37:52,050 Fired from different guns? 305 00:37:52,070 --> 00:37:52,969 Uh-huh. 306 00:37:54,010 --> 00:37:54,510 Two gunmen? 307 00:37:55,119 --> 00:37:55,500 Yes. 308 00:37:56,599 --> 00:37:57,699 I think we're making progress. 309 00:37:59,619 --> 00:38:05,130 Thanks, Doyle. 310 00:38:09,849 --> 00:38:10,389 Front entrance. 311 00:38:12,750 --> 00:38:13,230 Rear entrance. 312 00:38:15,820 --> 00:38:17,139 Roof A. Nothing to report. 313 00:38:18,500 --> 00:38:31,210 Roof B. Roof B. Come in, Roof B. Come in, Roof B. 314 00:38:45,110 --> 00:38:46,530 No reply, Ruth B. I'm checking. 315 00:38:48,340 --> 00:38:49,679 I think we may have flushed him out, sir. 316 00:38:51,139 --> 00:38:51,869 Keep me posted, then. 317 00:39:07,639 --> 00:39:07,840 Oi! 318 00:39:09,280 --> 00:39:10,199 What did you see? Nothing, sir. 319 00:39:23,789 --> 00:39:24,210 Four-five. 320 00:39:30,510 --> 00:39:31,130 4-5, what have you got? 321 00:39:40,369 --> 00:39:41,510 Get the old man out now. 322 00:39:41,969 --> 00:39:43,920 Get outside! 323 00:39:54,760 --> 00:39:57,539 Did you finish your tea, sir? 324 00:39:58,400 --> 00:39:59,679 No. Somebody had put sugar in it. 325 00:40:03,409 --> 00:40:06,610 You must be tired. Why don't you two go and get some sleep? Oh, it's all right, sir. 326 00:40:07,269 --> 00:40:08,670 We're gonna stick to you like glue. 327 00:40:09,409 --> 00:40:10,190 Very commendable. 328 00:40:11,869 --> 00:40:12,309 Pull over. 329 00:40:12,820 --> 00:40:14,400 I want to buy some toothpaste. 330 00:40:15,670 --> 00:40:16,210 Just over here. 331 00:40:38,320 --> 00:40:39,400 Where's he going now? 332 00:40:42,179 --> 00:40:44,480 If we're not careful, we're going to lose him, you know. Don't worry. 333 00:40:45,079 --> 00:40:51,320 Stupid old... Do you have a bug, George Cowley? 334 00:40:51,340 --> 00:40:51,460 Yeah. 335 00:40:52,099 --> 00:40:53,320 Why not? It's bugged me often enough. 336 00:41:00,090 --> 00:41:00,280 Thank you. 337 00:41:40,000 --> 00:41:40,699 Lennison's dead. 338 00:41:41,800 --> 00:41:43,739 He died a couple of months ago, but I thought you'd come. 339 00:41:45,579 --> 00:41:47,019 Remember the pub down the road? 340 00:41:48,389 --> 00:41:51,409 Those drunken evenings staggering back up here to sleep it off? 341 00:41:53,250 --> 00:41:54,289 I remember being ditched. 342 00:41:55,389 --> 00:41:56,449 I remember being tortured. 343 00:41:57,510 --> 00:41:57,769 Yes. 344 00:41:58,920 --> 00:42:00,599 Yes, I know what they did to you. I said don't turn around! 345 00:42:01,260 --> 00:42:03,429 All right, but listen to me. I want to put something to you. 346 00:42:05,230 --> 00:42:05,710 It's too late. 347 00:42:07,010 --> 00:42:08,550 They handed you over to the KGB. 348 00:42:09,849 --> 00:42:12,519 You were tough, trained to resist, but they worked on you. 349 00:42:13,599 --> 00:42:14,760 They programmed you to kill. 350 00:42:16,260 --> 00:42:17,139 They gave you the names. 351 00:42:18,250 --> 00:42:20,119 Planted them deep in your subconscious. 352 00:42:25,079 --> 00:42:26,000 They wouldn't let me sleep. 353 00:42:27,090 --> 00:42:29,969 Granger, Howard, Lenniston and Morris. 354 00:42:31,550 --> 00:42:33,150 They attached electrodes to my temples. 355 00:42:35,380 --> 00:42:36,239 I remember the wires. 356 00:42:37,610 --> 00:42:40,710 Those damn wires. Then you were exchanged. You came home. What happened? 357 00:42:42,230 --> 00:42:44,190 You fought the programming, didn't you, laddie? 358 00:42:45,489 --> 00:42:47,900 You managed finally to reject it, but the cost was high. 359 00:42:49,000 --> 00:42:50,659 The cost was mental collapse. 360 00:42:52,900 --> 00:42:54,260 Then two days ago at the clinic... 361 00:42:55,349 --> 00:42:56,329 The trigger was reset. 362 00:42:58,159 --> 00:42:59,199 The trigger was Krasnov. 363 00:43:01,380 --> 00:43:01,800 Krasnov? 364 00:43:03,659 --> 00:43:04,440 He came into the room. 365 00:43:05,650 --> 00:43:06,309 Dr Grey's room. 366 00:43:08,409 --> 00:43:09,289 He picked up the needle. 367 00:43:12,710 --> 00:43:13,760 We can turn it right around. 368 00:43:16,019 --> 00:43:17,400 It can work, but I'll need your help. 369 00:43:18,679 --> 00:43:19,719 Together we can pull it off. 370 00:43:21,570 --> 00:43:22,110 What do you say? 371 00:43:24,929 --> 00:43:26,769 You can lead Krasnov into a trap. 372 00:43:29,670 --> 00:43:30,929 Remember the airfield, laddie? 373 00:43:33,829 --> 00:43:34,130 Laddie, I... 374 00:43:37,260 --> 00:43:37,519 Quinn. 375 00:43:38,889 --> 00:43:39,150 Quinn! 376 00:43:39,170 --> 00:43:45,070 You heard? Most of it. You want us to follow him? No. 377 00:43:46,210 --> 00:43:46,949 No, he's our link. 378 00:43:50,340 --> 00:43:51,980 All right, Bodhi, where is it? 379 00:43:53,340 --> 00:43:53,420 Eh? 380 00:43:53,780 --> 00:43:56,400 Oh, come on, come on. Don't play games. A homing device. 381 00:43:57,349 --> 00:43:57,989 Ah, La Palsa. 382 00:43:59,090 --> 00:43:59,570 The left one. 383 00:44:05,400 --> 00:44:07,389 Yuri Krasnov. KGB assassin. 384 00:44:08,269 --> 00:44:10,809 And responsible for at least a dozen killings all over the world. 385 00:44:12,829 --> 00:44:14,269 A good plan, trigger Quinn, 386 00:44:14,269 --> 00:44:17,449 or at least pump him full of something that makes it 387 00:44:17,449 --> 00:44:19,460 appear he's reactivated, then simply follow him. 388 00:44:20,280 --> 00:44:22,090 Krasnov does the killing, Quinn takes the blame. 389 00:44:22,150 --> 00:44:24,590 Precisely. Quinn, of course, is the key. You 390 00:44:24,590 --> 00:44:26,670 can't rely on him. At best, he's unbalanced. 391 00:44:26,849 --> 00:44:27,889 I believe I got through to him. 392 00:44:28,849 --> 00:44:31,139 Oh, you're not going after Quinn with Krasnov waiting for you? 393 00:44:31,739 --> 00:44:32,480 It's the only way. 394 00:44:33,500 --> 00:44:36,639 And this time, I do it alone. Is that understood? 395 00:44:37,059 --> 00:44:37,300 Sir. 396 00:44:39,989 --> 00:44:41,829 He's raving mad. Don't worry. 397 00:44:42,489 --> 00:44:43,269 I double-bugged him. 398 00:44:45,289 --> 00:44:45,849 Where have you put it? 399 00:45:26,719 --> 00:45:27,300 Where's Krasov? 400 00:45:28,460 --> 00:45:32,699 Here somewhere. This is where it all started. This is where we can finish it. 401 00:45:55,110 --> 00:45:55,519 Over here. 402 00:45:56,210 --> 00:45:56,389 Wait. 403 00:46:42,000 --> 00:46:42,159 Right? 404 00:47:00,869 --> 00:47:01,710 I'm out, Krasnov. 405 00:47:02,289 --> 00:47:14,869 You don't think I'd be foolish enough to come here alone, do you? It's the hangar. 406 00:47:47,389 --> 00:47:48,090 Where's Krasnov? 407 00:47:51,710 --> 00:47:52,510 Behind you! 408 00:47:53,670 --> 00:47:54,210 He's mine! 409 00:48:04,860 --> 00:48:05,719 Freeze, Krasnov! 410 00:48:23,469 --> 00:48:25,670 The mission is of vital importance, Quinn. 411 00:48:26,380 --> 00:48:28,639 You take off at 0600 hours. 412 00:48:34,659 --> 00:48:35,320 Quinn, where is he? 413 00:48:36,739 --> 00:48:37,300 Get the car! 414 00:48:39,380 --> 00:48:40,139 This is control. 415 00:48:40,679 --> 00:48:42,300 You are clear to proceed to main runway. 416 00:48:48,619 --> 00:48:49,380 This is Control. 417 00:48:49,900 --> 00:48:50,840 You're clear for takeoff. 418 00:48:55,179 --> 00:48:55,980 Roger, Control. 419 00:49:01,369 --> 00:49:03,610 Wind speed 6 knots, cloud ceiling 4,000 feet. 420 00:49:17,130 --> 00:49:18,150 He's running out of runway. 421 00:49:22,179 --> 00:49:23,329 Brake when brake!28307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.