All language subtitles for The Professionals - 5x08 - The Untouchables

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,839 --> 00:00:30,750 No, no, no, no. 2 00:00:52,259 --> 00:00:53,799 Who is there? Who is it? 3 00:02:48,360 --> 00:02:49,919 We have absolutely no proof of that. 4 00:02:50,860 --> 00:02:52,819 It had to be Rahad, Sir John. It was his style. 5 00:02:53,599 --> 00:02:56,300 And the copper remembers him leaving the embassy just about that time. 6 00:02:56,479 --> 00:02:58,680 I've seen the reports, Cowley, and I agree with you. 7 00:02:59,259 --> 00:03:01,819 Undoubtedly, it was him. But we have no proof. 8 00:03:01,879 --> 00:03:03,639 You need proof to expel him from the country. 9 00:03:03,699 --> 00:03:04,280 We need something. 10 00:03:05,150 --> 00:03:06,590 Otherwise, the official view is, 11 00:03:06,590 --> 00:03:09,740 why disturb the current civil warfare between his country and ours? 12 00:03:09,800 --> 00:03:13,300 He'll go on killing, executing enemies of the state, as he would put it. 13 00:03:13,360 --> 00:03:18,159 Special branch are watching him, and presumably... Yes? 14 00:03:19,030 --> 00:03:21,629 Excuse me, Sir John, and Mr. Rahad to see you. 15 00:03:22,009 --> 00:03:24,770 I know he doesn't have an appointment, but he insists he must see you. 16 00:03:25,069 --> 00:03:26,610 He says it's very urgent. 17 00:03:26,629 --> 00:03:27,210 Chairman. 18 00:03:28,340 --> 00:03:30,580 Come to give himself up, do you think? 19 00:03:30,599 --> 00:03:31,259 Mr. Rahad, sir. 20 00:03:33,110 --> 00:03:36,409 Sir John, I am sorry I had to insist on seeing you. 21 00:03:36,490 --> 00:03:38,250 It is a matter of the greatest urgency. 22 00:03:38,979 --> 00:03:39,240 I see. 23 00:03:39,819 --> 00:03:40,819 This is Mr Cowley. 24 00:03:41,659 --> 00:03:42,259 Mr O'Hard. 25 00:03:42,860 --> 00:03:43,879 Mr Cowley. 26 00:03:44,699 --> 00:03:45,460 I had heard of you. 27 00:03:46,180 --> 00:03:49,060 You are much smaller than I imagined. 28 00:03:50,250 --> 00:03:50,969 So was Henry VIII. 29 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 Well, I'll leave you to it. 30 00:03:54,289 --> 00:03:56,840 No, no, please stay, Mr. Cowley. 31 00:03:57,560 --> 00:03:59,250 This may concern you. 32 00:04:00,469 --> 00:04:03,050 I have to register the strongest complaint. About what? 33 00:04:03,289 --> 00:04:05,210 The fact that I am being followed. 34 00:04:05,969 --> 00:04:10,780 No, no, no. Please don't bother to deny it, Sir John. I do know about these things. 35 00:04:11,539 --> 00:04:12,819 As cultural attaché. 36 00:04:14,490 --> 00:04:15,349 Much smaller. 37 00:04:17,529 --> 00:04:21,089 You will, of course, take all steps to rectify this situation. 38 00:04:21,769 --> 00:04:24,250 We shall regard this as an informal complaint. 39 00:04:25,329 --> 00:04:28,750 Hopefully there will be no need to register a formal one. 40 00:04:30,009 --> 00:04:31,399 Thank you for your time, Sir John. 41 00:04:34,199 --> 00:04:34,959 Mr Cowley? 42 00:04:39,899 --> 00:04:43,120 But Gawler, the bloody man... Oh, I don't know. 43 00:04:43,160 --> 00:04:44,000 He's got something at it. 44 00:04:44,660 --> 00:04:46,360 He's got you out of your pram at last. 45 00:04:47,399 --> 00:04:48,529 I've got to do something about him. 46 00:04:50,069 --> 00:04:53,370 You've got to do something. I have been thinking about that. 47 00:04:55,490 --> 00:04:57,100 But I may have to borrow your daughter. 48 00:05:02,790 --> 00:05:04,540 Look, we've got to make this look good, right? 49 00:05:04,949 --> 00:05:06,939 I told you, I'm unofficially engaged. 50 00:05:08,639 --> 00:05:11,060 It's just like acting a part. That's all I'm asking of you. 51 00:05:11,879 --> 00:05:20,269 I don't know what difference it makes. Anyway, I'm married to my job. 52 00:05:11,339 --> 00:05:11,860 I'm not an actress. 53 00:05:23,839 --> 00:05:25,850 Mr. Hart. 54 00:05:25,870 --> 00:05:26,430 Good evening. 55 00:05:29,089 --> 00:05:30,170 You called Mr. Hollis? 56 00:05:32,089 --> 00:05:32,389 Yeah. 57 00:05:36,980 --> 00:05:39,220 He told me to keep my eyes peeled for a new mug. 58 00:05:41,560 --> 00:05:42,180 Well, you found one? 59 00:05:42,819 --> 00:05:43,319 I don't know yet. 60 00:05:44,949 --> 00:05:47,759 Been in here three nights in a row. Wins some, loses some. 61 00:05:48,319 --> 00:05:49,040 He talks big. 62 00:06:02,850 --> 00:06:04,790 Just remember that with age comes experience. 63 00:06:06,509 --> 00:06:07,040 That's him. 64 00:06:09,040 --> 00:06:10,279 Now, he looks worth cultivating. 65 00:06:11,959 --> 00:06:12,240 Okay. 66 00:06:13,339 --> 00:06:14,000 Stay with him, Nero. 67 00:06:14,939 --> 00:06:16,079 And when he's ready for harvesting... 68 00:06:21,379 --> 00:06:23,199 Can't stay away, eh? 69 00:06:23,740 --> 00:06:26,629 Be lucky tonight, Nero. The boy's waiting in the back room. 70 00:06:44,990 --> 00:06:48,069 Police Constable Fisk, Ray Doyle. Hi. Hello. 71 00:06:48,730 --> 00:06:50,410 And this is Harry Taylor. 72 00:06:51,990 --> 00:06:53,009 You want him necked, eh? Yeah. 73 00:06:53,740 --> 00:06:56,920 Instruction? Loitering? Breathing too hard in a public place? This. 74 00:06:59,379 --> 00:07:00,459 You win some, you lose some. 75 00:07:00,639 --> 00:07:01,959 Yep, and you just lost some. 76 00:07:03,139 --> 00:07:03,689 I'll be back. 77 00:07:04,250 --> 00:07:04,670 Any time. 78 00:07:06,459 --> 00:07:08,259 I can fix you up with a game any time. 79 00:07:08,779 --> 00:07:09,000 Good. 80 00:07:10,610 --> 00:07:10,810 Good. 81 00:07:12,329 --> 00:07:13,509 At least I don't have to walk home. 82 00:07:14,730 --> 00:07:17,889 Was it successful? Did you get what you wanted in there? 83 00:07:17,910 --> 00:07:18,490 Oh, in there, yeah. 84 00:07:19,620 --> 00:07:21,319 How come you've changed? 85 00:07:21,339 --> 00:07:23,720 I spilt some wine. 86 00:07:28,899 --> 00:07:30,439 Take the long way home, will you, Jase? 87 00:08:07,980 --> 00:08:10,870 What have we got here, then? Tools. Handy bags. You've got mine. 88 00:08:10,970 --> 00:08:15,449 Oh, yes. I'll just find a bag over there. Turn 89 00:08:15,449 --> 00:08:18,250 around! Come on, you're not taking me in! 90 00:08:28,720 --> 00:08:29,170 I owe you. 91 00:08:30,430 --> 00:08:32,490 I don't like to see the filth knocking people about. 92 00:08:34,450 --> 00:08:35,750 Besides, they were my tools. 93 00:08:37,950 --> 00:08:38,669 My HQ. 94 00:08:46,740 --> 00:08:47,159 Political. 95 00:08:47,929 --> 00:08:50,059 For a bloke like you, therapeutic. Drink? Yeah. 96 00:08:51,000 --> 00:08:53,740 A chance to bash up the fuzz every so often and all in a good cause. 97 00:09:00,129 --> 00:09:00,789 I'm being serious. 98 00:09:01,389 --> 00:09:02,830 We could always do with a bit of extra muscle. 99 00:09:03,809 --> 00:09:04,509 I'll think about it. 100 00:09:05,490 --> 00:09:07,399 Could join you up right now for a five or a year. 101 00:09:09,490 --> 00:09:11,740 Something else we can always do with money. 102 00:09:22,659 --> 00:09:23,440 Will I see you again? 103 00:09:25,000 --> 00:09:25,649 Possibly. 104 00:09:27,990 --> 00:09:28,769 I'll call you. 105 00:10:26,360 --> 00:10:27,580 Hello, darling. You want a good time? 106 00:10:29,450 --> 00:10:31,769 Blondes. Tall, leggy blondes. That's his forte. 107 00:10:32,269 --> 00:10:33,389 If you can call it a forte. 108 00:10:34,370 --> 00:10:35,950 He has two or three a week, by all accounts. 109 00:10:36,889 --> 00:10:38,690 Must be all that rice and sheep's eyeballs. 110 00:10:39,909 --> 00:10:41,049 He won't get any feedback. 111 00:10:41,120 --> 00:10:42,779 She won't... No, no, she got the message. 112 00:10:44,870 --> 00:10:46,529 Any time you want to return, Mats, just let me know. 113 00:10:46,690 --> 00:10:52,340 Large whiskey, please. 114 00:10:54,220 --> 00:10:54,639 Told you. 115 00:10:55,580 --> 00:10:56,899 Told you you should have stayed at home. 116 00:10:57,700 --> 00:10:58,120 Want a drink? 117 00:10:59,000 --> 00:10:59,240 Tonic. 118 00:11:05,740 --> 00:11:07,220 I want into a bigger game, Nero. 119 00:11:07,679 --> 00:11:09,500 Soon. Soon as you can raise another stake. 120 00:11:10,379 --> 00:11:10,919 I can get it. 121 00:11:11,419 --> 00:11:11,639 Yeah? 122 00:11:13,950 --> 00:11:17,909 Well, there is a game in town. Big game. Regular. 123 00:11:18,769 --> 00:11:20,929 But to get in, you gotta be something near an astronaut. 124 00:11:21,389 --> 00:11:22,009 No limit, eh? 125 00:11:23,629 --> 00:11:24,110 No limit. 126 00:11:25,259 --> 00:11:25,700 Sounds good. 127 00:11:27,139 --> 00:11:30,610 Hold on. I just heard of that game. I'm not saying I can get you in. 128 00:11:31,409 --> 00:11:32,309 Out of your class, sir? 129 00:11:33,129 --> 00:11:33,870 Not exactly. 130 00:11:34,690 --> 00:11:35,470 I got connections. 131 00:11:36,470 --> 00:11:37,210 Start connecting. 132 00:11:37,809 --> 00:11:39,970 Listen, you don't get a chair in that game unless 133 00:11:39,970 --> 00:11:42,529 you got two grand up front. It's no problem. 134 00:11:43,789 --> 00:11:43,929 Yeah? 135 00:11:44,509 --> 00:11:46,850 I told you I can get it. Must have heard that 136 00:11:46,850 --> 00:11:48,980 a hundred times. I told you I can get it. 137 00:11:49,279 --> 00:11:51,299 You ever heard of Sir John Taringham? 138 00:11:51,580 --> 00:11:54,740 Yeah, yeah, very top drawer. So what's he to you? 139 00:11:55,340 --> 00:11:56,720 His daughter's begging to marry me. 140 00:11:56,759 --> 00:12:00,419 Is she the one with the roller? Dropped you in here the other night. 141 00:12:00,440 --> 00:12:01,830 That's right. Don't miss a trick, dear. 142 00:12:02,980 --> 00:12:04,539 Sir, it's obvious I've got connections. 143 00:12:05,220 --> 00:12:06,019 Question is of you. 144 00:12:07,100 --> 00:12:07,919 Where can I reach you? 145 00:12:10,259 --> 00:12:13,230 Look, this isn't something you set up just like that. 146 00:12:14,370 --> 00:12:15,590 I'll have to ask around. 147 00:12:16,710 --> 00:12:17,590 Then I'll get in touch. 148 00:12:23,950 --> 00:12:27,789 Oh, no. Listen, I've got a loose spelling on this side, right? Yeah, well, 149 00:12:27,789 --> 00:12:31,049 use it live. Give you a nice little left hook, you won't feel a thing. 150 00:12:32,269 --> 00:12:33,490 Do you think he can raise the ante? 151 00:12:34,289 --> 00:12:34,830 I don't know, sir. 152 00:12:35,860 --> 00:12:38,600 He's a bit of a mystery, but he moves in the right circles. 153 00:12:39,480 --> 00:12:42,620 He's going out with the Tiringham girl, Claire Tiringham. 154 00:12:43,370 --> 00:12:46,450 Nice connection, that. Her father's a big whale in the foreign office. 155 00:12:47,590 --> 00:12:48,490 And very rich. 156 00:12:48,830 --> 00:12:50,309 Well, his ass must be worth ripping off. 157 00:12:50,789 --> 00:12:55,830 And if this, uh, Bodie, if he could be our man on the inside... We'll check him out. 158 00:12:56,690 --> 00:12:56,809 Eh? 159 00:12:57,929 --> 00:12:59,879 Oh, come on, Mr Hollis, you heard Nero. 160 00:13:01,139 --> 00:13:02,419 He's running around with the daughter. 161 00:13:04,419 --> 00:13:08,279 Hart, how many times have you been inside? 162 00:13:09,419 --> 00:13:09,679 Five. 163 00:13:10,759 --> 00:13:11,740 And how many times have I? 164 00:13:13,950 --> 00:13:17,269 That's because I'm always careful. Never rush in, always check. 165 00:13:17,809 --> 00:13:19,950 And that's what you're going to do. Check out this Bodie. 166 00:13:51,669 --> 00:13:53,509 Fine, I'll have to put it down to experience. 167 00:13:54,070 --> 00:13:54,950 Well, is someone biting? 168 00:13:55,870 --> 00:13:57,629 He's not bad. He's using me as a cover. 169 00:14:00,129 --> 00:14:03,019 I'd better split. I'll see you back at Terringham's place. Okay. 170 00:14:21,529 --> 00:14:36,299 ¶¶ 171 00:14:53,409 --> 00:14:54,490 No, sir. 172 00:14:54,629 --> 00:14:55,129 Sorry. OK. 173 00:15:10,009 --> 00:15:11,720 She's not your kind. She's out of your class. 174 00:15:11,980 --> 00:15:12,279 Oh, yeah? 175 00:15:12,480 --> 00:15:12,919 Yeah. 176 00:15:14,340 --> 00:15:16,720 Terranum's daughter. You must be crazy. 177 00:15:17,419 --> 00:15:19,730 You're gambling all your money away. It's the right mug's game, innit? 178 00:15:19,750 --> 00:15:21,990 Yeah, well, you just mind your own business, OK? 179 00:15:22,009 --> 00:15:22,710 We used to be mad... 180 00:15:28,779 --> 00:15:29,259 I don't know. 181 00:15:59,529 --> 00:15:59,710 Yeah? 182 00:16:00,629 --> 00:16:02,139 All right, where is he? Where's who? 183 00:16:02,980 --> 00:16:04,080 That mate of yours, Bodie. 184 00:16:04,840 --> 00:16:05,799 What are you on with Bodie? 185 00:16:06,860 --> 00:16:07,460 What he owes me. 186 00:16:08,799 --> 00:16:09,629 A lot of money. 187 00:16:10,210 --> 00:16:11,350 Oh, no, not another one. 188 00:16:12,490 --> 00:16:12,750 Come in. 189 00:16:17,580 --> 00:16:18,019 Straight through. 190 00:16:22,379 --> 00:16:23,080 So why come here? 191 00:16:24,669 --> 00:16:25,509 Heard you was a friend of his. 192 00:16:26,149 --> 00:16:28,629 A friend? No, just worked with him, that's all. Why? 193 00:16:29,350 --> 00:16:30,470 You worked together, right? Yeah. 194 00:16:31,409 --> 00:16:32,070 So he's not here, then? 195 00:16:32,389 --> 00:16:32,549 No. 196 00:16:33,779 --> 00:16:34,440 A lot of money, was it? 197 00:16:35,840 --> 00:16:37,399 He dropped it in a card game the other night. 198 00:16:39,480 --> 00:16:40,860 He's got the brains of a rocking horse. 199 00:16:41,580 --> 00:16:44,799 He promised to pay me. I'm going to see it my way. I'm not made of money. 200 00:16:45,980 --> 00:16:47,799 He let me down. He let you down? 201 00:16:48,620 --> 00:16:49,240 Hang on a minute. 202 00:17:03,700 --> 00:17:04,319 You want a cuppa? 203 00:17:05,299 --> 00:17:06,200 No, thanks. No. 204 00:17:10,319 --> 00:17:14,420 So you work together, eh, you and Bodie? Yeah. Well, same line of business. Yeah. 205 00:17:16,460 --> 00:17:17,920 Listen, just give him a few days, eh? 206 00:17:18,559 --> 00:17:19,220 I'll lean on him. 207 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 You might get your money back. 208 00:17:22,049 --> 00:17:22,309 All right. 209 00:17:24,480 --> 00:17:29,380 You persuaded me. Good. Just tell him, well, tell him he's got a few more days. 210 00:17:29,940 --> 00:17:30,140 See you. 211 00:17:55,269 --> 00:17:57,970 He's in over his head, hocking his stuff to stay in there. 212 00:17:59,230 --> 00:18:02,369 But he's only got one way to go, and that's down. 213 00:18:03,819 --> 00:18:06,019 His salary isn't up to it, you see. So? 214 00:18:07,220 --> 00:18:10,940 Now, I don't know what they're playing, CI5 men these days. 215 00:18:11,740 --> 00:18:11,940 What? 216 00:18:12,619 --> 00:18:13,519 That's it, Mr Hollis. 217 00:18:14,799 --> 00:18:16,319 You've got yourself an inside man, all right. 218 00:18:18,000 --> 00:18:18,579 Inside CI5. 219 00:18:30,700 --> 00:18:33,200 Oh, George, long time no see. Get in the car. Oh, 220 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 no, look, don't bust me. Get in the car, George. 221 00:18:34,720 --> 00:18:39,710 Shit. 222 00:18:39,950 --> 00:18:40,890 Say nothing, you. Nothing. 223 00:18:41,910 --> 00:18:42,789 Don't bust me today. 224 00:18:43,309 --> 00:18:44,599 This is the best John ever. 225 00:18:44,759 --> 00:18:46,400 And he's into unspoiled virgins. 226 00:18:46,480 --> 00:18:47,039 Now, look at you. 227 00:18:47,079 --> 00:18:47,460 Shut up, you. 228 00:18:48,839 --> 00:18:50,740 Look, I tell you what, why don't you bust me tomorrow, eh? 229 00:18:50,920 --> 00:18:54,200 Tomorrow I'll even come in and surrender, eh? Anything, but don't bust me today. 230 00:18:54,220 --> 00:18:55,660 I'm not going to bust you, George. 231 00:18:56,180 --> 00:18:58,000 You're not? No, I just want a girl, that's all. 232 00:18:59,700 --> 00:19:01,230 Yeah, somebody with class, you know? 233 00:18:59,049 --> 00:18:59,380 Do what? 234 00:19:01,589 --> 00:19:02,210 When I do. 235 00:19:02,329 --> 00:19:03,289 You said class, stupid. 236 00:19:04,609 --> 00:19:05,730 Oh, well, look, I haven't got any class. 237 00:19:06,490 --> 00:19:09,559 You want the lady. She runs the classiest string of women in town. 238 00:19:09,720 --> 00:19:11,579 I'll get her to send you one over. What's the address? 239 00:19:11,599 --> 00:19:12,019 Got it. 240 00:19:16,589 --> 00:19:17,569 Oh, right. What time? 241 00:19:17,650 --> 00:19:18,190 Eight o'clock. 242 00:19:18,970 --> 00:19:21,730 She's got to be tall, blonde, and long legs, you know. 243 00:19:22,589 --> 00:19:22,880 It's done. 244 00:19:23,579 --> 00:19:25,509 I've had a word with a man, and you're in. 245 00:19:25,900 --> 00:19:26,329 The big one? 246 00:19:26,509 --> 00:19:26,829 Yeah. 247 00:19:27,630 --> 00:19:28,609 If you can raise the ante. 248 00:19:28,890 --> 00:19:29,390 I'll raise it. 249 00:19:29,910 --> 00:19:30,390 When? 250 00:19:30,589 --> 00:19:31,269 I'll let you know. 251 00:19:34,430 --> 00:19:36,690 You said it would happen fast. The standard procedure. 252 00:19:37,230 --> 00:19:39,589 They want to get their hooks in your money before someone else does. 253 00:19:40,950 --> 00:19:41,829 Well, Halloweener. 254 00:19:42,390 --> 00:19:43,849 I've got to see a man about a girl. 255 00:19:49,529 --> 00:19:50,289 Mr Doyle? 256 00:19:51,009 --> 00:19:54,880 You're not... We don't stand under lampposts anymore, swinging our purses. 257 00:19:54,890 --> 00:19:57,140 Do you want me to come in? 258 00:19:57,660 --> 00:19:59,859 Or have you got something in mind out here in the hallway? 259 00:20:00,950 --> 00:20:02,089 Sorry, sorry. Come on. 260 00:20:03,150 --> 00:20:04,109 The ladies take me. 261 00:20:04,529 --> 00:20:05,470 You can call me... Anna. 262 00:20:05,890 --> 00:20:06,750 Yes, if you like. 263 00:20:10,289 --> 00:20:13,710 Well, you did specify someone classy. If I don't measure up, 264 00:20:13,710 --> 00:20:16,940 some of our more exclusive girls' schools have got an awful lot to answer for. 265 00:20:17,779 --> 00:20:18,559 You're shocked. 266 00:20:19,160 --> 00:20:22,700 But I understand you're in a very tough line of business. But you are shocked. 267 00:20:23,599 --> 00:20:24,720 It's very refreshing. 268 00:20:25,640 --> 00:20:27,680 Or perhaps you're disappointed. 269 00:20:27,700 --> 00:20:28,519 No. 270 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 No, no, no. No way. 271 00:20:31,079 --> 00:20:32,000 Do you want a drink? 272 00:20:32,019 --> 00:20:35,200 That would be lovely. A very Bloody Mary, if you don't mind. 273 00:20:35,220 --> 00:20:35,680 Right. 274 00:20:36,940 --> 00:20:37,480 Do you ride? 275 00:20:38,759 --> 00:20:40,119 Very well, as a matter of fact. 276 00:20:42,599 --> 00:20:43,720 Do you mean horses? 277 00:20:44,420 --> 00:20:49,089 Yeah, I do mean horses. Parlez-vous français? 278 00:20:49,369 --> 00:20:51,609 Oh, parfaitement. 279 00:20:52,009 --> 00:20:54,069 Do you mean... Yeah, yeah, I do mean the language. 280 00:20:56,730 --> 00:20:57,250 Fantastic. 281 00:20:58,269 --> 00:20:59,509 You could be a debutante, you know. 282 00:20:59,890 --> 00:21:01,480 Yes, well, I was, as a matter of fact. 283 00:21:02,559 --> 00:21:03,839 It's a question of degree. 284 00:21:05,259 --> 00:21:07,119 I used to do it for a dinner and a disco. 285 00:21:07,920 --> 00:21:09,359 I nearly did it for an old'un. 286 00:21:10,059 --> 00:21:11,119 Now I just do it for money. 287 00:21:11,980 --> 00:21:12,420 Cheers. 288 00:21:12,809 --> 00:21:13,089 Cheers. 289 00:21:14,569 --> 00:21:16,130 Do you want to sit here and talk for a while? 290 00:21:16,890 --> 00:21:18,869 Or would you rather we took our drinks through to the bedroom? 291 00:21:20,069 --> 00:21:20,150 Ah. 292 00:21:22,109 --> 00:21:23,359 Now we come to the funny bit. 293 00:21:25,059 --> 00:21:28,680 Well, now, I'm not terribly kinky. 294 00:21:28,759 --> 00:21:31,240 It's a straightforward job, and you'll be very well paid. 295 00:21:32,180 --> 00:21:33,180 What did you have in mind? 296 00:21:33,200 --> 00:21:36,190 I wanted to do a favour for a very good friend of mine. 297 00:21:59,500 --> 00:21:59,940 Good morning. 298 00:22:00,059 --> 00:22:00,759 Oh, good morning. 299 00:22:01,740 --> 00:22:11,609 Oh, steady, steady. Oh, damn, Jake, close up. 300 00:22:12,089 --> 00:22:13,390 Quite a lively mouth. 301 00:22:13,470 --> 00:22:15,700 Yes, I'm not getting enough exercise. 302 00:22:19,319 --> 00:22:20,400 It's a beautiful day. 303 00:22:20,880 --> 00:22:21,809 Yes, glorious. 304 00:22:22,490 --> 00:22:25,009 Might I offer you a drink when we get back to the club? 305 00:22:25,049 --> 00:22:26,049 What a nice idea. 306 00:22:31,049 --> 00:22:35,430 You know, we Arabs believe in fate. 307 00:22:40,269 --> 00:22:43,069 It is an integral part of our faith. 308 00:22:46,019 --> 00:22:53,500 You and I meeting as we did, it was meant, planned by a higher authority. 309 00:22:54,640 --> 00:22:55,799 I think I agree with you. 310 00:22:58,650 --> 00:23:00,970 You will bring me luck, I'm sure of it. 311 00:23:05,200 --> 00:23:05,740 Yes. 312 00:23:08,440 --> 00:23:12,410 I think I shall be lucky tonight. 313 00:23:25,809 --> 00:23:29,430 Yeah, you had it right, Nero. It's way out of your class, mate. More than you think. 314 00:23:30,470 --> 00:23:31,700 This is as far as I go. 315 00:23:32,640 --> 00:23:34,180 Come on, Nero, you're my lucky charm. 316 00:23:34,759 --> 00:23:36,160 They don't allow colours in the game. 317 00:23:36,839 --> 00:23:38,180 There's a law against that, you know. 318 00:23:38,779 --> 00:23:39,859 Up here, it's their law. 319 00:23:42,099 --> 00:23:43,740 And I'd say they had it stacked, wouldn't you? 320 00:23:44,319 --> 00:23:45,099 Good evening, gentlemen. 321 00:23:45,630 --> 00:23:45,869 Amen. 322 00:23:47,650 --> 00:23:48,309 You do well now. 323 00:23:49,130 --> 00:23:49,569 You show up. 324 00:23:50,269 --> 00:23:51,009 Yeah, thanks, sir. 325 00:23:54,289 --> 00:23:55,210 This way, Mr Bodie. 326 00:23:57,210 --> 00:24:01,029 Mr Bodie, I hope we're able to offer you some sport 327 00:24:01,029 --> 00:24:03,039 tonight. All right. Would you like a drink? 328 00:24:03,819 --> 00:24:04,359 Whiskey, please. 329 00:24:05,750 --> 00:24:06,250 I think, yeah. 330 00:24:07,849 --> 00:24:09,769 These are the gentlemen you'll be playing with tonight. 331 00:24:11,470 --> 00:24:12,329 Your luck runs out. 332 00:24:13,450 --> 00:24:14,230 An American friend. 333 00:24:14,809 --> 00:24:17,369 Al, that's all the name you need. Glad to meet you. 334 00:24:17,609 --> 00:24:20,710 Yes, sir. Mr Gregory. How do you do? How do you do? 335 00:24:21,359 --> 00:24:23,059 Your drink, Mr Bode. 336 00:24:23,500 --> 00:24:24,460 Ah, thank you. 337 00:24:25,470 --> 00:24:27,309 Tina serves only drinks. 338 00:24:29,710 --> 00:24:29,990 Right. 339 00:24:30,789 --> 00:24:33,009 Where do we start, then? As soon as we're all here. 340 00:24:37,480 --> 00:24:39,240 Gentlemen, Mr. Rahad. 341 00:24:40,299 --> 00:24:40,500 Al. 342 00:24:41,119 --> 00:24:41,579 How do. 343 00:24:42,279 --> 00:24:42,839 Mr. Gregory. 344 00:24:44,160 --> 00:24:44,619 Mr. Bodie. 345 00:24:46,890 --> 00:24:47,329 My dear. 346 00:24:50,779 --> 00:24:53,319 Oh, Miles, don't get to it. My sentiments exactly, sir. 347 00:24:53,720 --> 00:24:56,160 I'm sorry if I have delayed proceedings. 348 00:24:56,779 --> 00:24:58,619 All right. Now, a couple of you are new here. 349 00:24:59,140 --> 00:25:02,799 I'd just like to point out that Mr. Lucho here stays to ensure fair play. 350 00:25:03,579 --> 00:25:05,559 House rules are very simple. Any... 351 00:25:06,210 --> 00:25:08,210 Problems, I have the final say. 352 00:25:09,549 --> 00:25:11,150 The house takes 10% of every pot. 353 00:25:12,980 --> 00:25:13,559 Good luck, gentlemen. 354 00:25:17,160 --> 00:25:18,420 Didn't expect to see you here. 355 00:25:19,599 --> 00:25:23,289 Ah, we have met before. No, it's just someone told me colours weren't allowed in. 356 00:25:25,240 --> 00:25:27,019 We have the oil, Mr. Brody. 357 00:25:27,559 --> 00:25:28,799 That makes us pure wine. 358 00:25:30,740 --> 00:25:31,119 Bodie. 359 00:25:32,579 --> 00:25:33,380 Name's Bodie. 360 00:25:34,220 --> 00:25:35,069 I shall remember it. 361 00:25:36,230 --> 00:25:39,130 Actually, come to think of it, I didn't know you Arabs played poker, either. 362 00:25:39,589 --> 00:25:41,470 No, that's right, Mr. Bodie. 363 00:25:42,809 --> 00:25:44,650 Nor do we drink alcohol. 364 00:26:15,769 --> 00:26:18,140 You were surprised that we play poker, Mr. Bodie. 365 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 You must be astonished that we are good at it, too. 366 00:26:23,390 --> 00:26:24,769 Tell Gregory to make his play. 367 00:26:25,529 --> 00:26:27,930 Lead him along, and then we'll fix him. 368 00:26:52,549 --> 00:26:53,390 I bet 500. 369 00:26:54,509 --> 00:26:55,970 Go on, Gregory, give it to him. 370 00:26:56,710 --> 00:26:57,309 I'll go along. 371 00:26:59,190 --> 00:26:59,710 And raise 400. 372 00:27:00,529 --> 00:27:07,400 I'll stay, then. Too rich for my blood. 373 00:27:11,329 --> 00:27:14,319 Mr. Gregory, I think I'll stay for a while. Another 400. 374 00:27:24,309 --> 00:27:25,410 I think I must raise again. 375 00:27:28,019 --> 00:27:29,980 1,500. That's me, then. 376 00:27:30,769 --> 00:27:31,329 Mr. Bodie? 377 00:27:32,109 --> 00:27:34,509 Well, you seem to have been doing all the raising, Mr. Gregory. 378 00:27:34,569 --> 00:27:36,750 I don't think that's quite democratic, do you? 379 00:27:38,380 --> 00:27:41,819 I think I'll stay and raise a further 2,000. 380 00:27:42,339 --> 00:27:44,289 I'll stay along. 381 00:27:46,039 --> 00:27:48,460 And raise to three. 382 00:27:51,500 --> 00:27:52,259 Take my marker. 383 00:27:53,460 --> 00:27:53,819 How much? 384 00:27:55,089 --> 00:27:55,700 Stay and raise. 385 00:27:56,390 --> 00:27:59,170 Well, looks like we're going to get a gain. Have you 386 00:27:59,170 --> 00:28:01,670 got that kind of money, Mr. Bode? Yes, I can get it. 387 00:28:02,509 --> 00:28:04,029 Very well, we will accept your marker. 388 00:28:08,769 --> 00:28:09,250 You're cut. 389 00:28:09,890 --> 00:28:10,109 Good. 390 00:28:11,670 --> 00:28:13,589 Birdie's going to cost you, Mr. Gregory, to see me. 391 00:28:13,650 --> 00:28:15,369 No, but I don't want to see you, Mr. Birdie. 392 00:28:16,849 --> 00:28:17,259 Not yet. 393 00:28:19,380 --> 00:28:22,240 I'll stay and raise £2,000. 394 00:28:36,619 --> 00:28:37,960 Well, I'm going to have to see you now. 395 00:28:38,559 --> 00:28:39,059 Very well. 396 00:28:42,400 --> 00:28:43,039 Two pairs. 397 00:28:44,380 --> 00:28:46,109 Matching aces. 398 00:28:51,910 --> 00:28:53,410 Now, you tell them. Mr. Bodie. 399 00:28:55,250 --> 00:29:00,259 Mr. Hollis will want to see you to arrange for payment of your marker. 400 00:29:03,569 --> 00:29:06,890 Mighty pretty little hand you had there, feller. 401 00:29:06,910 --> 00:29:09,210 Indeed, sir. Your deal. 402 00:29:16,430 --> 00:29:19,730 You're into me for a lot of money. You should get Gregor in here, too. 403 00:29:20,190 --> 00:29:21,980 Meaning? I was set up. 404 00:29:22,920 --> 00:29:24,880 I mean, it's classic. The guy's a mechanic. 405 00:29:25,019 --> 00:29:26,880 You're not suggesting we run a crooked game here. 406 00:29:26,960 --> 00:29:27,130 Yeah. 407 00:29:34,880 --> 00:29:37,079 It's going to take you a long time to pay this off, Mr Bode. 408 00:29:38,000 --> 00:29:42,450 Plus our normal 25% interest. A long time, like forever. 409 00:29:45,329 --> 00:29:47,759 But I like you, Bode. I'm going to give you a break, 410 00:29:47,759 --> 00:29:49,220 give you a chance to pay all this off. 411 00:29:51,099 --> 00:29:54,240 Information. Oh, yeah, what can I tell you? Well, you must hear things. 412 00:29:55,339 --> 00:29:56,319 Round C.I. Yes? 413 00:29:56,339 --> 00:30:12,880 Lads, I'm not sure if I can work to you. 414 00:30:15,549 --> 00:30:21,079 Dull diplomatic business, but confidential just the same. 415 00:30:23,720 --> 00:30:27,089 Why don't you wait in the bedroom? 416 00:30:39,519 --> 00:30:40,039 Forgive me. 417 00:30:42,329 --> 00:30:43,660 Don't keep me waiting too long. 418 00:31:02,299 --> 00:31:02,660 Hello. 419 00:31:03,059 --> 00:31:03,440 Hello. 420 00:31:04,279 --> 00:31:06,069 Chucked me out at 5.30 this morning. 421 00:31:07,089 --> 00:31:07,930 Rushed off somewhere. 422 00:31:09,930 --> 00:31:11,009 Want some coffee? 423 00:31:11,029 --> 00:31:11,990 Mmm, that'd be lovely. 424 00:31:15,440 --> 00:31:16,039 Milk and sugar. 425 00:31:16,200 --> 00:31:16,400 Mmm. 426 00:31:17,579 --> 00:31:19,779 Look, I know this isn't what you're paying me for, 427 00:31:19,779 --> 00:31:22,420 but from what you told me about him, he's a mean man. 428 00:31:23,829 --> 00:31:25,250 He had a visitor last night. 429 00:31:25,930 --> 00:31:26,809 A Colonel someone. 430 00:31:27,630 --> 00:31:30,670 Uh, Kafir? That's it, Kafir. 431 00:31:31,730 --> 00:31:34,269 I only heard through the bedroom door and they were speaking Arabic, 432 00:31:34,269 --> 00:31:35,970 but I understood a little bit of it. 433 00:31:37,740 --> 00:31:41,380 You pick these things up in my profession, especially these days. 434 00:31:42,039 --> 00:31:43,960 A couple of years ago, it was Japanese. 435 00:31:44,259 --> 00:31:44,819 What did they say? 436 00:31:45,339 --> 00:31:46,559 Something about this morning. 437 00:31:47,769 --> 00:31:49,589 That's another phrase you pick up quickly, too. 438 00:31:50,369 --> 00:31:52,630 Morning, night, bathroom. 439 00:31:53,049 --> 00:31:53,569 Yeah, what else? 440 00:31:54,269 --> 00:31:54,650 A name. 441 00:31:55,829 --> 00:31:56,369 Fast, Sid. 442 00:31:58,500 --> 00:32:01,980 What about Faysid? Faysid, ex-minister in exile. 443 00:32:03,660 --> 00:32:04,539 You think it will be a hit? 444 00:32:05,680 --> 00:32:08,329 Well, he's not the most obvious target, but with 445 00:32:08,329 --> 00:32:10,099 the hard-and-reach crew, you never know. 446 00:32:12,890 --> 00:32:14,410 Look at that guy of ours over there. 447 00:32:14,430 --> 00:32:15,799 You don't want to see his gun from here. 448 00:32:16,019 --> 00:32:19,599 Well, if we can see it, may put others off. That's not the point, though, is it? 449 00:32:21,519 --> 00:32:23,990 Come on, I know what you're thinking. You want it to be a hit. 450 00:32:24,009 --> 00:32:28,269 It'd be a damn sight easier all round if we could cut Trahard down in the act. 451 00:32:30,180 --> 00:32:32,319 Well, Trasker and his mob should have their flats covered by now, 452 00:32:32,319 --> 00:32:33,569 so it won't be a long shot. 453 00:32:34,809 --> 00:32:36,069 That's not Rahad's style. 454 00:32:36,609 --> 00:32:38,990 Closed quarters, a sure shot at point-blank range. 455 00:32:40,089 --> 00:32:41,799 And thank God this time we're ahead of the game. 456 00:32:43,119 --> 00:32:45,299 Hunt and his mob will have them covered the rest of the park. 457 00:32:45,960 --> 00:32:47,099 We'll see them safely home. 458 00:32:49,019 --> 00:32:50,099 Head him off at the pass. 459 00:33:02,339 --> 00:33:04,500 Actually, it'd be nice if Rahad did make his move now. 460 00:33:05,980 --> 00:33:08,359 Us here, Hunter boxing him in, save us a lot of trouble. 461 00:33:11,109 --> 00:33:13,609 Why, June, makes this clever caper a bit of a waste of time, innit? 462 00:33:14,279 --> 00:33:16,799 No way is nailing Rahad a waste of time. 463 00:33:17,960 --> 00:33:20,319 His continued existence is a waste of life. 464 00:33:23,460 --> 00:33:24,359 Ah, well, we're out of luck. 465 00:33:24,880 --> 00:33:25,440 False alarm. 466 00:33:26,049 --> 00:33:28,930 Yeah. Sorry, sir. Oh, no, no, it was possible, though. Yeah. 467 00:33:32,250 --> 00:33:33,289 What about inside the house? 468 00:33:33,609 --> 00:33:35,630 Clean. Two men in there standing by. 469 00:33:37,009 --> 00:33:38,609 We'll keep them under 24-hour watch. 470 00:33:46,359 --> 00:33:46,839 The paper! 471 00:34:23,659 --> 00:34:24,900 Doesn't matter. There's nothing missing. 472 00:34:25,360 --> 00:34:26,630 How extraordinary. 473 00:34:26,809 --> 00:34:29,130 It's all right. Car thieves are everywhere these days. 474 00:34:29,409 --> 00:34:30,849 No, I'm sure I know that man. 475 00:34:31,570 --> 00:34:34,050 Yes, he was at one of Mummy's parties. I'm sure it was him. 476 00:34:34,650 --> 00:34:35,360 Who was he? 477 00:34:35,929 --> 00:34:40,659 Well, I don't remember his name, but I certainly remember what he was. A CI5 man. 478 00:34:42,489 --> 00:34:46,190 You see, my problem, Mr Hollis, 479 00:34:46,190 --> 00:34:52,360 our intelligence service monitors MI5 and special branch, but CI5, 480 00:34:52,360 --> 00:34:56,679 that is a more difficult nut altogether. 481 00:34:57,099 --> 00:35:01,019 Mr Rahad, you did the right thing contacting me. I got onto it right away. 482 00:35:01,849 --> 00:35:05,420 It's taken me a lot of time, trouble, and money, but you came to the right man. 483 00:35:05,500 --> 00:35:07,940 I can deliver. You can get the information. 484 00:35:09,000 --> 00:35:12,130 I need to know what CI5 are up to. I can do better than that. 485 00:35:12,929 --> 00:35:15,449 I have a marker belonging to a CI5 operative. 486 00:35:16,250 --> 00:35:19,510 Just think, Mr. Rahad, your very own man inside CI5. 487 00:35:21,639 --> 00:35:26,780 That should be worth 40,000, wouldn't you say? Oh, come on. 488 00:35:27,340 --> 00:35:28,599 I know how you people operate. 489 00:35:29,460 --> 00:35:31,530 There must be a slush fund available, 490 00:35:31,530 --> 00:35:34,190 and nobody is going to start asking awkward questions 491 00:35:34,190 --> 00:35:36,849 if you can deliver a pipeline right into CI5. 492 00:35:36,909 --> 00:35:39,550 Might even make you a general. 493 00:35:41,289 --> 00:35:41,809 What do you say? 494 00:35:44,349 --> 00:35:44,929 Very well. 495 00:35:46,289 --> 00:35:47,369 I thought we could do business. 496 00:36:05,170 --> 00:36:05,570 You. 497 00:36:06,730 --> 00:36:08,010 Yeah, what's going on? 498 00:36:09,170 --> 00:36:11,869 You are a negotiable asset, Mr. Bode. 499 00:36:13,489 --> 00:36:14,579 And I have just sold you. 500 00:36:15,500 --> 00:36:16,739 You belong to Mr. Rahad now. 501 00:36:23,800 --> 00:36:25,679 No, use the slave's entrance, will you? 502 00:36:26,900 --> 00:36:28,170 Mind your chains on my rug. 503 00:36:28,809 --> 00:36:29,090 Funny. 504 00:36:32,690 --> 00:36:33,550 Hey, what's all this then? 505 00:36:33,590 --> 00:36:36,500 Oh, I can see I drew the long straw. 506 00:36:36,519 --> 00:36:37,219 It's all right, then. 507 00:36:38,260 --> 00:36:39,960 How's the oldest profession in the world going? 508 00:36:40,519 --> 00:36:40,760 Okay. 509 00:36:42,550 --> 00:36:45,210 Whose idea was this anyway? It was yours? 510 00:36:45,909 --> 00:36:47,739 No, it wasn't. It was yours. It was yours? It was yours. 511 00:36:49,460 --> 00:36:50,380 Must have been Cowley's, then. 512 00:36:51,519 --> 00:36:52,019 Might work, then. 513 00:37:05,639 --> 00:37:06,440 Do you mind, my dear? 514 00:37:13,809 --> 00:37:15,429 Here, it is too public. 515 00:37:16,010 --> 00:37:16,969 We are seen together. 516 00:37:17,449 --> 00:37:19,239 Now you're as clean as a nun's mind. 517 00:37:20,420 --> 00:37:21,960 That is a matter for conjecture. 518 00:37:23,380 --> 00:37:24,460 Be with you in a moment, my dear. 519 00:37:26,420 --> 00:37:29,420 All surveillance has been pulled off you to avoid 520 00:37:29,420 --> 00:37:31,420 a diplomatic incident. Ah, that is good news. 521 00:37:32,179 --> 00:37:33,019 You ready for the bad? 522 00:37:34,179 --> 00:37:38,110 You're on record somewhere exploiting the virtues of Muslim womanhood. 523 00:37:39,530 --> 00:37:41,630 Yes, at the same time knocking a Western sister. 524 00:37:42,170 --> 00:37:42,530 Yes. 525 00:37:43,730 --> 00:37:44,659 Well, speaking of knocking... 526 00:37:47,010 --> 00:37:52,389 When in Rome, or in London, we all do it, nothing filters back home. 527 00:37:53,250 --> 00:37:54,309 Our press sees to that. 528 00:37:55,130 --> 00:38:00,570 Once minor indiscretions are expected, tolerated, necessary, and remain anonymous. 529 00:38:01,170 --> 00:38:01,690 Anonymous. 530 00:38:03,010 --> 00:38:05,079 Quite a key word, that. You haven't introduced me to your lady for... 531 00:38:06,230 --> 00:38:06,989 Anna Jones, why? 532 00:38:07,489 --> 00:38:09,809 He actually told you who she was. Anna Jones. 533 00:38:10,550 --> 00:38:12,349 Daughter of Dame Sarah Jones. 534 00:38:12,949 --> 00:38:15,469 Head of Women's Lib for Muslim women in our time movement, 535 00:38:15,469 --> 00:38:17,079 and you're shacking up with their daughter. 536 00:38:17,519 --> 00:38:20,260 Even the free press won't be able to put a stop to that one when it gets out. 537 00:38:21,659 --> 00:38:22,420 What are you telling me? 538 00:38:22,960 --> 00:38:23,599 We're on to it. 539 00:38:24,179 --> 00:38:27,619 CI5 are on to it. And they're going to exploit it. When? 540 00:38:28,239 --> 00:38:29,739 Don't know. Do you know how? 541 00:38:31,960 --> 00:38:33,980 No, but I can find out for my marker back. 542 00:38:38,230 --> 00:38:39,070 Half your marker. 543 00:38:41,570 --> 00:38:41,849 OK. 544 00:38:42,889 --> 00:38:43,829 Why did you drop by? 545 00:38:44,940 --> 00:38:45,260 Come on. 546 00:38:45,480 --> 00:38:46,480 You're not fooling me. 547 00:38:46,929 --> 00:38:48,429 There's a reason. Yeah, right. 548 00:38:51,489 --> 00:38:54,210 The end justifies the means. That's your philosophy, isn't it? 549 00:38:54,909 --> 00:38:55,690 What are you driving at? 550 00:38:56,489 --> 00:38:56,750 Money. 551 00:38:58,460 --> 00:38:59,480 Could use some of that, couldn't you? 552 00:39:01,449 --> 00:39:03,780 And provided it went to the right course, you'd do, well, 553 00:39:03,780 --> 00:39:05,050 almost anything to get it, right? 554 00:39:05,630 --> 00:39:05,929 Maybe. 555 00:39:06,570 --> 00:39:07,530 I can put some your way. 556 00:39:09,190 --> 00:39:11,130 What would we have to do? Well, no details here. 557 00:39:11,150 --> 00:39:13,679 I'm just sounding out your, uh, ideals. 558 00:39:14,719 --> 00:39:15,099 Interest. 559 00:39:16,579 --> 00:39:17,320 I'm interested. 560 00:39:18,159 --> 00:39:18,980 Yeah, I thought you would be. 561 00:39:20,239 --> 00:39:20,760 I'll be in touch. 562 00:39:23,739 --> 00:39:23,960 Well? 563 00:39:24,619 --> 00:39:27,420 It looks bad. It'd be nicely done, though. 564 00:39:28,019 --> 00:39:28,780 Nice and subtle. 565 00:39:29,400 --> 00:39:29,719 How? 566 00:39:31,389 --> 00:39:34,650 Day after tomorrow, there'll be a demonstration outside the embassy. 567 00:39:35,289 --> 00:39:36,309 Anna Jones will be there. 568 00:39:37,469 --> 00:39:38,969 Just her and a few of her mother's friends. 569 00:39:40,070 --> 00:39:41,699 Nice, quiet demo. No-one will get hurt. 570 00:39:43,150 --> 00:39:46,750 The police will intervene, but that evening, she'll 571 00:39:46,750 --> 00:39:49,900 be interviewed on television, peak viewing hour. 572 00:39:50,619 --> 00:39:52,320 That's when she's going to break the good news. 573 00:39:53,559 --> 00:40:00,380 You mean, she will admit, she will say that she and I... That's right. 574 00:40:03,429 --> 00:40:04,530 She would destroy herself. 575 00:40:05,230 --> 00:40:08,210 She must hate you a lot, Rahad, or whatever you stand for. 576 00:40:09,409 --> 00:40:12,070 She must not be allowed to talk. I will make arrangements. 577 00:40:12,090 --> 00:40:13,690 You'll fall right into the trap. 578 00:40:14,989 --> 00:40:18,070 We've got affidavits, testimony, evidence. 579 00:40:19,360 --> 00:40:20,139 She disappears. 580 00:40:20,820 --> 00:40:24,400 She's assassinated. You might as well sign a full confession now, mate. 581 00:40:27,260 --> 00:40:30,590 You might get lucky if the demonstration was violent, but there's too many cops. 582 00:40:31,389 --> 00:40:31,769 No chance. 583 00:40:33,929 --> 00:40:35,750 No, no, that is the answer. 584 00:40:36,590 --> 00:40:40,920 These demonstrations, they can get violent. Not outside embassies, they don't, 585 00:40:40,920 --> 00:40:43,489 particularly yours. You lift a finger in the meat wagon, 586 00:40:43,489 --> 00:40:44,750 your feet don't touch the ground. 587 00:40:44,769 --> 00:40:46,030 Nevertheless, it could happen. 588 00:40:47,690 --> 00:40:49,070 This demonstration is to be on TV. 589 00:40:50,239 --> 00:40:53,329 I imagine so. They love propaganda that way. Right, right. 590 00:40:53,869 --> 00:40:54,550 That's the answer. 591 00:40:55,250 --> 00:40:59,489 A concerted rush by European faces, by Westerners. 592 00:40:59,989 --> 00:41:04,320 The police rush in to break it up, but unfortunately, crushed underfoot. 593 00:41:05,420 --> 00:41:09,389 Miss Anna Jones. A terrible accident, but of course these things do happen. 594 00:41:10,559 --> 00:41:13,300 And then nobody, you see, will be able to point the finger at me. 595 00:41:16,369 --> 00:41:18,429 It could work, but it'd take too much organisation. 596 00:41:19,070 --> 00:41:23,030 You need at least a dozen heavy lads. They're hard boys to do the job. 597 00:41:23,050 --> 00:41:24,269 Where are you going to find them? 598 00:41:24,889 --> 00:41:25,639 You will find them. 599 00:41:26,429 --> 00:41:28,920 You must know all the hard boys in London. 600 00:41:30,780 --> 00:41:31,659 It's murder, you know. 601 00:41:32,579 --> 00:41:35,179 Whichever way you make it look, it's still murder. 602 00:41:36,659 --> 00:41:41,139 Of course, sir, I will agree to meet all necessary expenses. 603 00:41:42,619 --> 00:41:44,360 And I do still hold your marker. 604 00:41:47,199 --> 00:41:49,380 He wiped the slate clean, the whole lot. 605 00:41:52,969 --> 00:41:55,550 And then we'd both be off the hook, Mr Bawley. 606 00:41:59,239 --> 00:42:01,699 It's a lot of money. Of course it is. I said it'd help, didn't I? 607 00:42:01,719 --> 00:42:03,860 Hell of a lot of money for a demo. 608 00:42:04,239 --> 00:42:05,570 It's a very special demo. 609 00:42:05,849 --> 00:42:06,050 Yeah. 610 00:42:06,710 --> 00:42:08,650 More at power play. All right, I'll buy that. 611 00:42:09,449 --> 00:42:12,670 What do you say? Can you get enough boys together for it? Of course he can. 612 00:42:13,650 --> 00:42:16,929 Good boys, too, ready to hit somebody, eh? All in a good cause, naturally. 613 00:42:17,940 --> 00:42:20,119 Don't worry about him. He's a mate. I'll vouch for him. 614 00:42:20,699 --> 00:42:22,119 Yeah, I can get him. 615 00:42:23,199 --> 00:42:25,039 Saturday, you say? Outside the embassy. 616 00:42:26,789 --> 00:42:27,329 Lot of money. 617 00:42:28,429 --> 00:42:28,730 Cash? 618 00:42:29,360 --> 00:42:31,500 Naturally, on the nail, the night before. 619 00:42:32,119 --> 00:42:34,599 Unusual request? It's an unusual situation. 620 00:42:37,199 --> 00:42:37,500 Okay. 621 00:42:38,389 --> 00:42:41,630 It's a deal. There's one thing about the cash, it has to be Swiss francs. 622 00:42:41,989 --> 00:42:42,929 The currency of corruption? 623 00:42:44,420 --> 00:42:44,800 I don't know. 624 00:42:45,320 --> 00:42:47,119 Look, it's Swiss francs or the deal's off. 625 00:42:48,590 --> 00:42:48,889 Okay. 626 00:42:49,590 --> 00:42:52,530 Swiss francs? Yes, the currency of corruption. But I 627 00:42:52,530 --> 00:42:54,670 have already taken the money. I know what you've got. 628 00:42:54,690 --> 00:42:56,869 It's Swiss francs or the deal's off. 629 00:42:57,849 --> 00:43:00,690 Why? I don't know. There must be some reason they've got it. 630 00:43:00,710 --> 00:43:02,510 You will have to take it, get it changed. 631 00:43:03,599 --> 00:43:05,219 It's the middle of the afternoon. The banks are 632 00:43:05,219 --> 00:43:07,159 closed. I can't get one open. Maybe you can. 633 00:43:10,590 --> 00:43:10,989 Very well. 634 00:43:12,090 --> 00:43:13,750 But you will be making the payoff. 635 00:43:14,349 --> 00:43:14,909 You understand? 636 00:43:15,489 --> 00:43:15,969 Okay. 637 00:43:19,090 --> 00:43:19,670 I'll be waiting. 638 00:43:19,690 --> 00:43:21,949 Thank God. I'm glad you're on our side. 639 00:43:23,409 --> 00:43:26,010 It all hangs together. It makes a convoluted sense. 640 00:43:26,719 --> 00:43:27,420 But will it work? 641 00:43:27,699 --> 00:43:28,219 It's got to. 642 00:43:28,900 --> 00:43:31,380 Doyle, Bodie, we've all of us put a great deal into it. 643 00:43:32,119 --> 00:43:33,360 Not to mention your daughter, Claire. 644 00:43:33,630 --> 00:43:36,630 Yes. She asked some rather awkward questions about that chap of yours. 645 00:43:37,309 --> 00:43:37,849 Bodie, is it? 646 00:43:38,750 --> 00:43:40,530 Wondered if you'd been feeding him too much red meat. 647 00:43:41,679 --> 00:43:44,679 You don't send a vegetarian to trap a jackal, Sir John. 648 00:43:45,099 --> 00:43:47,550 You're wrong, Carly. A rat is what we're after. 649 00:44:48,219 --> 00:44:51,420 Morty! 650 00:44:54,840 --> 00:44:55,860 Never knew you cared. 651 00:44:57,679 --> 00:44:58,510 Morty, are you OK? 652 00:44:58,820 --> 00:45:00,030 Yeah, I think so, sir. 653 00:45:01,699 --> 00:45:04,050 It's just dawned on me, you know, I might have been killed. What? 654 00:45:04,539 --> 00:45:06,340 What if you forgot to put flanks in your weapon? 655 00:45:06,880 --> 00:45:07,380 Come on. 656 00:45:08,519 --> 00:45:09,449 Hey, now, there's a thing. 657 00:45:09,510 --> 00:45:14,050 Hey, Joe. He took off like a bat out of hell. You sure he got the right address? 658 00:45:14,190 --> 00:45:16,429 Yeah, I told him to pay off point twice. 659 00:45:16,989 --> 00:45:17,630 He knows it well. 660 00:45:18,449 --> 00:45:19,539 He's got a delivery, he has to. 661 00:45:32,880 --> 00:45:33,739 Bodhi couldn't make it. 662 00:45:39,550 --> 00:45:42,699 Why are you funding this operation? It's personal, okay? 663 00:45:45,300 --> 00:45:47,360 This is most kind of you, Mr. Hollis. 664 00:45:48,019 --> 00:45:50,519 I do not wish to be near my embassy at the moment. 665 00:45:50,539 --> 00:45:52,610 There's going to be a little trouble. 666 00:45:53,170 --> 00:45:53,429 Trouble? 667 00:45:54,300 --> 00:45:56,090 Ah, no, not for me. 668 00:45:56,639 --> 00:45:57,739 No, certainly not. 669 00:45:59,420 --> 00:46:00,760 Your usual, Mr. Rahal. 670 00:46:01,500 --> 00:46:02,460 Thank you very much. 671 00:46:03,320 --> 00:46:03,659 Sit down. 672 00:46:05,440 --> 00:46:05,900 Thank you. 673 00:46:06,960 --> 00:46:10,059 Oh, would you mind if I... No, help yourselves. 674 00:46:10,079 --> 00:46:12,920 What do you want, racing results? Got a dead cert, have you? 675 00:46:13,760 --> 00:46:14,400 A dead cert. 676 00:46:15,659 --> 00:46:16,019 Ah, yes. 677 00:46:17,139 --> 00:46:18,139 Yes, you could say that. 678 00:46:19,239 --> 00:46:20,460 A dead cert. 679 00:46:20,619 --> 00:46:24,750 Definitely. So far, the mood of the demonstrators seems to be almost genial. 680 00:46:31,500 --> 00:46:35,139 Police reinforcements are, however, standing by in nearby streets. 681 00:46:36,159 --> 00:46:39,360 Earlier, Scotland Yard issued a statement... Hello, sir. 682 00:46:39,380 --> 00:46:41,099 Just getting to the best bit. 683 00:46:42,219 --> 00:46:44,119 I thought the best bit was still to come, buddy. 684 00:46:44,159 --> 00:46:46,539 You don't want to miss out on that, do you? Come on. 685 00:46:51,980 --> 00:46:55,480 Now there seems to be some disturbance at the back of the crowd. 686 00:47:04,769 --> 00:47:09,239 Equal rights for women now! Equal rights for women now! 687 00:47:25,730 --> 00:47:26,230 No shooting. 688 00:47:31,750 --> 00:47:32,949 It's the anti-Arab League. 689 00:47:33,250 --> 00:47:37,840 They're coming to the fore, they're commanding the stage, and coming through... 690 00:47:37,840 --> 00:47:39,750 People rights for women's love! 691 00:47:39,849 --> 00:47:42,360 It's a Muslim cause. 692 00:47:44,550 --> 00:47:51,079 I'd have given anything to see his face. Smash! 693 00:48:09,440 --> 00:48:10,440 I want to see my lawyer. 694 00:48:11,530 --> 00:48:14,349 I said... I want a word out of you on what you'll want as a dentist. 695 00:48:15,030 --> 00:48:18,250 Bodie, Mr. Ahard has diplomatic immunity. 696 00:48:19,789 --> 00:48:21,340 Isn't that right, Mr. Ahard? 697 00:48:22,030 --> 00:48:24,440 Yes, that is correct, Mr. Cowley. 698 00:48:26,010 --> 00:48:27,289 Why have you broken in here? 699 00:48:27,489 --> 00:48:28,070 Broken in? 700 00:48:28,719 --> 00:48:30,019 Mr Hollis invited us in. 701 00:48:31,139 --> 00:48:34,019 Isn't that right, Mr Hollis? If you say so. 702 00:48:35,420 --> 00:48:37,760 We respect your diplomatic status, Mr Rahad. 703 00:48:38,519 --> 00:48:41,349 In fact, the relationship between our country and your beloved 704 00:48:41,349 --> 00:48:44,469 leader is such that we feel compelled to show him this. 705 00:48:46,929 --> 00:48:51,110 Now, the man here is... Oh, but you know him, Mr. Rahad. 706 00:48:51,800 --> 00:48:54,670 He's a prime mover in Anna Jones' political group, 707 00:48:54,670 --> 00:48:57,539 a group dedicated to the overthrow of your president. 708 00:48:58,780 --> 00:49:02,659 And there you are, Mr. Rahad, in cahoots, giving him money. 709 00:49:04,739 --> 00:49:06,760 The photo could be faked, of course, 710 00:49:06,760 --> 00:49:09,340 but the fact that you urgently changed an amount 711 00:49:09,340 --> 00:49:11,070 of sterling pounds into Swiss francs, 712 00:49:11,070 --> 00:49:12,789 that is a matter of record. 713 00:49:14,519 --> 00:49:17,360 You even had to make a special arrangement outside banking hours. 714 00:49:18,519 --> 00:49:22,909 The girl, Anna, she was very expensive. 715 00:49:25,440 --> 00:49:25,980 I was tricked. 716 00:49:29,139 --> 00:49:29,559 Set up. 717 00:49:30,119 --> 00:49:33,659 Well, perhaps you were, but that will be a matter for your president to decide. 718 00:49:34,460 --> 00:49:38,139 And the way your regime is at the moment, it feeds on doubts and suspicions. 719 00:49:38,969 --> 00:49:39,710 Do you know what I think? 720 00:49:41,110 --> 00:49:43,690 I think your president will regard our showing 721 00:49:43,690 --> 00:49:45,949 him this photograph as a friendly act, 722 00:49:45,949 --> 00:49:47,570 a concern for his safety. 723 00:49:48,389 --> 00:49:50,789 I think it will strengthen the relationship between our countries. 724 00:49:50,809 --> 00:49:55,789 I think you will be recalled, and we will be rid of you. 725 00:49:57,889 --> 00:49:58,679 You will be killing me. 726 00:50:00,159 --> 00:50:04,460 Us, Mr. O'Hard, any killing will be done by your own countrymen. 727 00:50:05,989 --> 00:50:06,820 Good day, Mr. O'Hard. 728 00:50:06,840 --> 00:50:12,429 Evening, sir. Hello. Hello. 729 00:50:20,130 --> 00:50:22,030 No, no, no, I've just been talking about old times. 730 00:50:22,570 --> 00:50:24,730 It transpires that I knew her father very well. 731 00:50:25,469 --> 00:50:26,949 Daddy was a Whitehall warrior. 732 00:50:27,530 --> 00:50:29,099 Ah, what shall we drink to? A hard? 733 00:50:29,460 --> 00:50:31,559 Oh, no, that would leave a bit of a sour taste. 734 00:50:32,079 --> 00:50:34,780 Tell you what, let's drink to a very special lady. 735 00:50:35,619 --> 00:50:36,500 Aye, that'll do fine. 736 00:50:37,059 --> 00:50:37,400 That'd be great. 737 00:50:37,769 --> 00:50:40,380 A lady? Well, I'm definitely that, or I'd be out of business. 738 00:50:41,989 --> 00:50:42,230 Anna. 739 00:50:43,570 --> 00:50:44,590 A very special ring.51961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.