Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,780 --> 00:00:41,429
Hey, whoever you are,
don't you get tired of this?
2
00:01:43,269 --> 00:01:43,750
Who's there?
3
00:01:44,430 --> 00:01:45,900
Oh, it's all right, Miss
Phillips. It's nothing,
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,790
really. Miss Grant, what's happened?
5
00:01:48,299 --> 00:01:52,579
Nothing, thank you, Pat, really.
Good night. Is that you, George?
6
00:01:53,280 --> 00:01:54,000
What's going on?
7
00:02:07,930 --> 00:02:08,560
Get me the police.
8
00:03:06,189 --> 00:03:07,849
And you say the man wore a mask?
9
00:03:08,449 --> 00:03:10,860
A ski mask, yes. And
that it's happened before?
10
00:03:12,199 --> 00:03:14,889
Every night for a week or more,
if I've been getting back late,
11
00:03:14,889 --> 00:03:15,719
I've heard the footsteps.
12
00:03:16,719 --> 00:03:17,379
Just the footsteps?
13
00:03:17,819 --> 00:03:18,379
Until tonight.
14
00:03:19,919 --> 00:03:24,430
Tonight they called out my name, and then
by the lift, the man with the mask. Hmm.
15
00:03:26,780 --> 00:03:29,560
Have you reported this before?
16
00:03:30,240 --> 00:03:30,400
No.
17
00:03:32,180 --> 00:03:32,419
Why not?
18
00:03:33,060 --> 00:03:34,560
How do you report hearing footsteps?
19
00:03:34,740 --> 00:03:35,960
You must have been frightened.
20
00:03:36,969 --> 00:03:39,360
People following you
are... Contrary to what you're
21
00:03:39,360 --> 00:03:41,159
thinking, Sergeant, I
don't frighten easily.
22
00:03:41,379 --> 00:03:42,719
I'm not thinking anything, Miss Grant.
23
00:03:42,879 --> 00:03:43,400
Yes, you are.
24
00:03:44,139 --> 00:03:46,060
You're thinking that I'm
some kind of attention-seeking
25
00:03:46,060 --> 00:03:47,259
hysteric who's making this up.
26
00:03:49,300 --> 00:03:50,800
These late nights...
27
00:03:51,719 --> 00:03:54,460
Are you often out late? No more
than most people. And tonights?
28
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
Where were you tonight? At
dinner with a friend. A man friend?
29
00:03:58,080 --> 00:04:00,280
No, a woman friend. A colleague of mine.
30
00:04:00,319 --> 00:04:01,259
Do you have men friends?
31
00:04:02,120 --> 00:04:02,400
Yes.
32
00:04:03,080 --> 00:04:03,919
Any man in particular?
33
00:04:05,710 --> 00:04:06,310
Not at the moment.
34
00:04:08,969 --> 00:04:09,530
Well, I'll...
35
00:04:10,990 --> 00:04:14,060
I'll make a report, of course,
but... But since I wasn't mugged,
36
00:04:14,060 --> 00:04:17,120
molested or murdered, there's not
much you can do about it, right?
37
00:04:17,620 --> 00:04:18,959
So you thought she was crying wolf?
38
00:04:21,610 --> 00:04:23,110
Did she strike you as the nervous type?
39
00:04:24,350 --> 00:04:25,569
No, sir, not particularly.
40
00:04:26,709 --> 00:04:28,250
But there'll be no
other reports in that area.
41
00:04:29,279 --> 00:04:32,519
None of the other residents had
seen anything, nor any of the staff.
42
00:04:34,250 --> 00:04:35,629
Well, leave it with me.
43
00:04:36,629 --> 00:04:37,529
Thank you, Sergeant. Sir.
44
00:04:39,810 --> 00:04:42,709
Well, Major Galley, I must
say your interest intrigues me.
45
00:04:43,560 --> 00:04:46,300
I know what you're thinking. She comes
from a family with money and influence.
46
00:04:47,300 --> 00:04:48,920
I happen to think she's not crying wolf.
47
00:04:57,750 --> 00:04:59,490
9W? Yeah, that's the answer.
48
00:04:59,529 --> 00:05:02,560
Now you've got to think of a
question that goes with the answer 9W.
49
00:05:05,819 --> 00:05:06,720
Go on, blaze me.
50
00:05:08,610 --> 00:05:12,350
Excuse me, Herr Wagner, will
you spell your name with a V?
51
00:05:44,779 --> 00:05:46,060
You could see that I was backing in.
52
00:05:46,079 --> 00:05:48,889
I was making all the right...
I'm sorry, it's my fault, okay.
53
00:05:49,569 --> 00:05:50,290
You're admitting it?
54
00:05:50,310 --> 00:05:51,290
Yeah, well, what else can I do?
55
00:05:52,470 --> 00:05:53,769
I should be able to fix
that for you, no problem.
56
00:05:54,600 --> 00:05:54,899
Really?
57
00:05:55,680 --> 00:05:56,399
And the space is yours.
58
00:05:58,240 --> 00:05:58,560
Thank you.
59
00:06:08,139 --> 00:06:10,120
Yes, well, that's one
way of making friends.
60
00:06:11,540 --> 00:06:13,480
She looks pretty
self-assured, very neurotic.
61
00:06:14,199 --> 00:06:15,569
My charm overwhelmed her, sir.
62
00:06:17,350 --> 00:06:17,649
I see.
63
00:06:18,250 --> 00:06:20,310
Your donation can be in
any form you wish, sir.
64
00:06:21,930 --> 00:06:25,500
We prefer a cheque or a postal order, but
you can give cash if it's more convenient.
65
00:06:26,980 --> 00:06:27,079
Mm-hm.
66
00:06:29,860 --> 00:06:31,050
Famine relief, Susan Grant?
67
00:06:32,009 --> 00:06:32,310
Hello?
68
00:06:33,480 --> 00:06:33,699
Hello?
69
00:07:00,939 --> 00:07:01,379
Susan?
70
00:07:05,120 --> 00:07:05,899
Susan!
71
00:07:07,459 --> 00:07:09,800
It's me. Hello, Henry, I'm sorry.
72
00:07:10,160 --> 00:07:10,459
Coffee?
73
00:07:11,839 --> 00:07:12,519
Yes, please, black.
74
00:07:14,500 --> 00:07:15,079
You're all right.
75
00:07:15,899 --> 00:07:16,980
You look a bit strained.
76
00:07:18,220 --> 00:07:18,740
No, I'm fine.
77
00:07:33,930 --> 00:07:35,720
Freedom Incorporated, Henry Loughlin.
78
00:07:38,759 --> 00:07:42,110
Well, these things take time.
79
00:07:42,129 --> 00:07:47,310
Good night, Susan.
80
00:07:47,360 --> 00:07:47,920
Good night.
81
00:07:53,529 --> 00:07:55,730
It's my way of an apology.
82
00:07:56,649 --> 00:07:58,129
I fixed the old nighters wrong.
83
00:08:00,100 --> 00:08:02,620
Well, what can I say?
84
00:08:03,300 --> 00:08:04,569
Well, how about saying
you'll have a drink with me?
85
00:08:06,069 --> 00:08:07,029
The churlish refuse.
86
00:08:14,939 --> 00:08:16,160
Turned out to be a long drink.
87
00:08:17,279 --> 00:08:18,800
You've hardly told me
anything about yourself.
88
00:08:19,660 --> 00:08:20,240
Yes, I have.
89
00:08:20,819 --> 00:08:25,079
I like good company, good
food, hot sun, cold beer.
90
00:08:26,670 --> 00:08:28,850
This I work for the
government. What's it really mean?
91
00:08:29,110 --> 00:08:30,589
Like I told you, I'm a civil servant.
92
00:08:31,170 --> 00:08:32,889
So are traffic wardens
and refuse collectors.
93
00:08:33,629 --> 00:08:35,360
I'm in security, okay?
94
00:08:35,960 --> 00:08:39,370
This is the moment I'm supposed to
say, how glamorous, you're a spy.
95
00:08:39,669 --> 00:08:42,850
And you're supposed to say, no,
it's very boring, it's all paperwork.
96
00:08:43,269 --> 00:08:45,110
No, it's very boring. It's all paperwork.
97
00:08:45,830 --> 00:08:46,230
You happy?
98
00:08:50,820 --> 00:08:51,860
I really enjoyed that.
99
00:08:52,019 --> 00:08:52,580
Did you?
100
00:08:53,120 --> 00:08:55,039
Oh, good. That's a general idea, isn't it?
101
00:08:55,769 --> 00:08:56,409
Nice to do it again.
102
00:08:56,669 --> 00:08:56,909
Yes.
103
00:08:57,690 --> 00:08:58,309
Do you guys a lot?
104
00:08:59,070 --> 00:09:01,889
So-so. Isn't there someone at your car?
105
00:09:38,379 --> 00:09:39,980
Okay.
106
00:09:41,419 --> 00:09:55,139
What's the matter? You're
shaking. I was frightened for you.
107
00:09:57,169 --> 00:09:57,830
What about the car?
108
00:09:58,870 --> 00:09:59,830
Oh, that'll be all right.
109
00:10:04,500 --> 00:10:04,720
Come on.
110
00:10:05,240 --> 00:10:05,740
I'll take you home.
111
00:10:06,580 --> 00:10:06,860
Yes.
112
00:10:07,919 --> 00:10:08,299
Thank you.
113
00:10:13,279 --> 00:10:13,879
You've gone quiet.
114
00:10:13,919 --> 00:10:16,139
I'm all right.
115
00:10:19,580 --> 00:10:21,120
I enjoyed myself tonight. Really did.
116
00:10:26,580 --> 00:10:28,539
That broken rear light put
you to quite an expense.
117
00:10:29,000 --> 00:10:30,230
Oh, it's all right. Do it all the time.
118
00:10:32,009 --> 00:10:34,110
And what happens when the
driver turns out to be an old frump?
119
00:10:34,129 --> 00:10:35,549
Oh, it's like with a draw.
120
00:10:38,070 --> 00:10:39,730
I'd invite you in, but
it's been a long day.
121
00:10:40,590 --> 00:10:40,830
Yeah.
122
00:10:42,110 --> 00:10:43,370
It's OK.
123
00:10:44,289 --> 00:10:45,139
I'll call you soon.
124
00:10:45,179 --> 00:10:47,519
Do that. Good night.
125
00:10:47,840 --> 00:10:49,500
Good night.
126
00:11:22,620 --> 00:11:23,000
Hello?
127
00:11:23,960 --> 00:11:24,360
Hello?
128
00:11:36,230 --> 00:11:36,850
Go to hell!
129
00:11:38,009 --> 00:11:38,409
Susan?
130
00:11:39,009 --> 00:11:39,690
Susan, is that you?
131
00:11:42,690 --> 00:11:43,700
Mummy, is that you, Mummy?
132
00:11:44,240 --> 00:11:47,639
Yes, dear, are you all right? Oh,
I'm sorry, I dropped the receiver.
133
00:11:48,440 --> 00:11:48,860
How are you?
134
00:11:49,379 --> 00:11:50,340
You sound strange.
135
00:11:50,659 --> 00:11:50,940
Do I?
136
00:11:51,860 --> 00:11:53,820
I'm just tired, that's all. I
could do with a good night's sleep.
137
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
I've been calling you all evening.
138
00:11:55,559 --> 00:11:55,919
Been out?
139
00:11:56,360 --> 00:11:56,919
Evidently.
140
00:11:57,740 --> 00:11:59,820
Are you coming down this
weekend? I don't know.
141
00:12:01,309 --> 00:12:02,509
Cook's longing to feed you up.
142
00:12:02,970 --> 00:12:04,509
We both think... Don't fuss, Mother.
143
00:12:05,429 --> 00:12:08,929
I've just had an enormous meal with a
charming young man. Well, that's something.
144
00:12:09,789 --> 00:12:11,789
I hope he's not another
of these weird Chelseaites
145
00:12:11,789 --> 00:12:14,090
you get involved with.
No, he's not. Far from it.
146
00:12:14,600 --> 00:12:15,820
But that's all I'm going to say about him.
147
00:12:16,049 --> 00:12:16,629
All right, dear.
148
00:12:17,100 --> 00:12:18,039
So off to bed with you.
149
00:12:18,799 --> 00:12:19,519
Good night, my darling.
150
00:12:24,720 --> 00:12:27,940
Dinner with a charming young
man. One of yours, George.
151
00:12:29,080 --> 00:12:32,419
Doesn't fit any description I
would make, but yes, I think it was.
152
00:12:33,159 --> 00:12:33,379
Good.
153
00:12:34,639 --> 00:12:35,840
I know something's going on.
154
00:12:37,399 --> 00:12:39,970
Even when she was a little girl,
she'd never admit to being frightened.
155
00:12:40,350 --> 00:12:41,809
She'd bottle it all up inside.
156
00:12:41,830 --> 00:12:44,409
I wonder where she inherited that from.
157
00:12:45,389 --> 00:12:46,730
Am I wasting your time, George?
158
00:12:47,250 --> 00:12:48,070
Oh, I don't think so.
159
00:12:49,000 --> 00:12:50,169
Still, I'm not complaining.
160
00:12:51,129 --> 00:12:56,720
Sitting here with a very best malt
whiskey in this lovely house, that takes me back.
161
00:12:57,659 --> 00:13:00,279
Anthony was more at home in your
company than anyone else you know.
162
00:13:01,179 --> 00:13:02,220
He was a fine man, Margaret.
163
00:13:02,559 --> 00:13:04,679
Since he died, you haven't
exactly been a regular guest.
164
00:13:05,940 --> 00:13:07,419
I was only waiting for an invitation.
165
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
Take care of Susan.
She's very precious to me.
166
00:13:11,440 --> 00:13:17,250
Here you go.
167
00:13:19,509 --> 00:13:22,649
That's right. Liver
sausage, this. That's right.
168
00:13:23,690 --> 00:13:25,909
You can't stand liver sausage,
you know that? Neither can I, mate.
169
00:13:25,929 --> 00:13:29,590
What did you buy it for, then?
Well, it was just sitting there.
170
00:13:29,629 --> 00:13:30,509
Nobody was interested.
171
00:13:31,850 --> 00:13:34,080
Some poor old pig got
the chop to provide that.
172
00:13:37,860 --> 00:13:40,090
Well, has anybody
shoved her out of the window
173
00:13:40,090 --> 00:13:42,679
yet? You don't believe
her, do you, rich kid?
174
00:13:43,789 --> 00:13:46,120
Fill in a long day collecting for charity.
175
00:13:46,860 --> 00:13:47,620
Time drags.
176
00:13:49,419 --> 00:13:51,220
I mean, maybe she's just
trying to get attention.
177
00:13:51,519 --> 00:13:53,059
There, look, she doesn't need to try.
178
00:13:53,179 --> 00:13:55,629
What's Kelly involved
for? What are we doing here?
179
00:13:55,649 --> 00:13:57,789
You heard what he said.
Pick her up, stick with her,
180
00:13:57,789 --> 00:13:59,539
let me know if anyone
bothers her. That's all
181
00:13:59,539 --> 00:14:01,750
he said. Yeah, nanny's
anonymous, that's us.
182
00:14:01,789 --> 00:14:04,980
Yeah, well, it could be worse, couldn't
it? She could be 15 stone with a moustache.
183
00:14:09,350 --> 00:14:11,009
What do you suss out on
associated charities?
184
00:14:11,730 --> 00:14:12,870
Life seems kosher enough.
185
00:14:13,889 --> 00:14:17,659
They collect for old folks' homes,
orphans, famine relief, that kind of thing.
186
00:14:18,159 --> 00:14:21,639
The only cuckoo in the nest seems to be
this organisation called Freedom Inc.
187
00:14:22,840 --> 00:14:23,899
Sounds like they're stationers.
188
00:14:26,049 --> 00:14:28,169
What is a cuckoo? Well,
they're not a charity for a star.
189
00:14:29,269 --> 00:14:31,929
And their campaign for the release
of political prisoners from jail.
190
00:14:31,950 --> 00:14:33,990
It's run by this guy
called Henry Laughlin.
191
00:14:34,789 --> 00:14:37,860
You're not eating your liver
sausage. Do you want to be force-fed?
192
00:14:38,779 --> 00:14:40,779
Well, I can't sit around
here chatting all day!
193
00:15:15,860 --> 00:15:16,580
Come on, mate!
194
00:15:30,960 --> 00:15:34,899
37 to base, give me a
computer check on a blue
195
00:15:34,899 --> 00:15:37,409
Vauxhall Foxtrot Yankee
Hotel 407 Victor, over.
196
00:15:37,990 --> 00:15:38,269
Checking, 37.
197
00:15:42,350 --> 00:15:45,779
Base to 37, computer check
negative on the car described, over.
198
00:15:45,820 --> 00:15:46,519
Yeah, thank you.
199
00:15:53,980 --> 00:15:54,200
ยฃ2.49, please.
200
00:16:37,710 --> 00:16:39,549
Thank you, Danny.
201
00:17:37,650 --> 00:17:38,210
Sick joke.
202
00:17:39,759 --> 00:17:40,559
Any idea who it is?
203
00:17:41,079 --> 00:17:41,819
I don't know.
204
00:17:43,019 --> 00:17:43,740
Ex-boyfriend?
205
00:17:44,660 --> 00:17:46,640
Someone you dumped,
won't take no for an answer?
206
00:17:46,660 --> 00:17:47,910
There's no one like that.
207
00:17:47,930 --> 00:17:50,869
Do you recognize
anyone in the supermarket?
208
00:17:51,769 --> 00:17:52,650
Anyone get close to you?
209
00:17:53,269 --> 00:17:54,089
Didn't notice anyone.
210
00:17:54,880 --> 00:17:56,839
But then who notices
people in supermarkets?
211
00:17:57,099 --> 00:17:58,880
Yeah, too busy
checking prices, aren't you?
212
00:18:02,589 --> 00:18:02,880
Henry.
213
00:18:03,509 --> 00:18:03,930
I'm sorry.
214
00:18:04,930 --> 00:18:09,130
I was just passing by. Didn't know you
had come to me. Come in. No, thank you, no.
215
00:18:10,529 --> 00:18:11,069
Just passing.
216
00:18:12,349 --> 00:18:13,450
I'll see you tomorrow at the office.
217
00:18:13,630 --> 00:18:15,690
All right. But you're welcome
to come in and have a drink.
218
00:18:15,910 --> 00:18:16,970
No, really, no.
219
00:18:18,809 --> 00:18:19,390
I should have phoned.
220
00:18:20,109 --> 00:18:20,930
I'll see you tomorrow.
221
00:18:23,549 --> 00:18:25,069
Good night. Good night.
222
00:18:28,430 --> 00:18:30,059
Man listening outside the door.
223
00:18:31,920 --> 00:18:33,140
Oh, he wouldn't.
224
00:18:33,640 --> 00:18:34,369
He wouldn't do that.
225
00:18:34,680 --> 00:18:35,160
Who is he?
226
00:18:36,029 --> 00:18:39,170
Well, he works with us. Henry
Loughlin. He lives across the street.
227
00:18:39,430 --> 00:18:39,809
Handy.
228
00:18:40,730 --> 00:18:41,990
An admirer of yours, is he?
229
00:18:42,569 --> 00:18:43,869
Come on. He's too old.
230
00:18:44,230 --> 00:18:45,150
They're never too old.
231
00:18:45,390 --> 00:18:46,170
I rang you just now.
232
00:18:47,089 --> 00:18:48,529
I got through to some switchboard.
233
00:18:49,970 --> 00:18:50,750
Who did I get through to?
234
00:18:51,240 --> 00:18:52,200
Ah, it's an answering service.
235
00:18:53,279 --> 00:18:54,200
Got hold of you pretty quickly.
236
00:18:54,220 --> 00:18:56,230
I just happened to
phone in. Do you want me
237
00:18:56,230 --> 00:18:57,609
to take this back with
me? I wish you would.
238
00:18:59,069 --> 00:18:59,829
I'm still on duty.
239
00:19:00,390 --> 00:19:04,170
Now listen, you lock
everything when I go, okay?
240
00:19:04,210 --> 00:19:06,789
Mm-hmm. All right? Spoken
like a true security man.
241
00:19:07,049 --> 00:19:08,619
Right. Good night. Come on.
242
00:19:17,559 --> 00:19:20,980
Laughlin spent four years in
Ljubljana, never even got to Siberia.
243
00:19:21,440 --> 00:19:22,559
Four years in Ljubljana?
244
00:19:22,759 --> 00:19:24,289
Oh, lucky they didn't throw the key away.
245
00:19:26,049 --> 00:19:29,490
Took part in the Hungarian uprising.
Yeah, it was years ago. He formed Freedom Inc.
246
00:19:29,529 --> 00:19:32,470
back in the 60s, dedicated
to politicals everywhere.
247
00:19:32,690 --> 00:19:33,319
Big job.
248
00:19:33,900 --> 00:19:35,420
Yeah, oh, he doesn't like us, by the way.
249
00:19:36,930 --> 00:19:38,049
Oh, it's the same, isn't it?
250
00:19:38,069 --> 00:19:44,369
It's written reams on the evils
of the secret organization. 1959,
251
00:19:44,369 --> 00:19:49,210
the realms of evil, 1963, the covert
society, 1968, the enemy within, and so on.
252
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
We're right enough, aren't we? Yeah.
253
00:19:52,130 --> 00:19:54,690
I don't think he's this sort of
nutter, though. Watch out, he's got a gun.
254
00:19:55,549 --> 00:19:57,680
Hey, try not to lose her this time.
255
00:20:24,930 --> 00:20:30,529
Yes, I am fully aware of the pressure,
Excellency, and I am dealing with it.
256
00:20:31,950 --> 00:20:32,529
Yes, good night.
257
00:20:42,630 --> 00:20:42,849
Well?
258
00:20:43,660 --> 00:20:46,769
This new boyfriend is turning
out to be a bit of a nuisance.
259
00:20:47,529 --> 00:20:49,369
He's got Loughlin
jumping now. Then remove him.
260
00:20:50,829 --> 00:20:55,809
Oh, and when you do, perhaps the girl
should be unfortunate enough to witness it.
261
00:20:55,829 --> 00:20:57,769
All right, Mr Bass.
262
00:21:08,089 --> 00:21:08,430
Hello?
263
00:21:10,670 --> 00:21:11,849
Yes, Bodie, I'm fine.
264
00:21:13,490 --> 00:21:15,470
Yes, the locks are on and the chain.
265
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
Go ask a man and check.
266
00:21:19,750 --> 00:21:20,829
What do you mean you don't trust me?
267
00:21:23,059 --> 00:21:24,480
Yes, I'm fine.
268
00:21:26,039 --> 00:21:26,759
Thank you for worrying.
269
00:21:27,740 --> 00:21:28,000
Bye.
270
00:21:36,539 --> 00:21:37,480
Hello?
271
00:21:38,180 --> 00:21:39,609
Hello? Hi, you all right?
272
00:21:40,109 --> 00:21:43,200
Yes, Bodie, I'm fine. All
locked in, safe and secure? Yes,
273
00:21:43,200 --> 00:21:44,809
the locks are on and the chain.
274
00:22:05,410 --> 00:22:06,009
Tiny, isn't it?
275
00:22:06,650 --> 00:22:06,970
Magic.
276
00:22:11,279 --> 00:22:13,599
Oh, what about the voice?
The voice calling my name?
277
00:22:14,400 --> 00:22:15,339
One thing at a time, Sue.
278
00:22:15,619 --> 00:22:15,740
Oh.
279
00:22:18,670 --> 00:22:22,450
I don't think I can take
much more of this. I mean, why?
280
00:22:23,539 --> 00:22:25,700
Who is it? I mean, why
me? What have I done?
281
00:22:25,720 --> 00:22:28,740
Calm down. Come on, let's have a drink.
282
00:22:48,849 --> 00:22:51,250
You have a brother, don't
you? A fair-haired guy.
283
00:22:51,549 --> 00:22:51,890
Neville?
284
00:22:52,650 --> 00:22:53,349
I don't know about him.
285
00:22:53,369 --> 00:22:54,950
I asked around.
286
00:22:55,980 --> 00:22:56,640
What's his problem?
287
00:22:57,240 --> 00:22:58,900
He owes money. A lot?
288
00:22:59,539 --> 00:23:01,039
Mm. To some rather heavy people.
289
00:23:02,259 --> 00:23:03,309
He wants you to help him out?
290
00:23:03,980 --> 00:23:04,730
How do you know that?
291
00:23:03,609 --> 00:23:03,960
Yes.
292
00:23:05,349 --> 00:23:06,009
You're not going to.
293
00:23:06,470 --> 00:23:08,819
Not anymore. I wonder
what you have to talk about,
294
00:23:08,819 --> 00:23:10,750
my wretched brother.
Oh, my God, the lights!
295
00:23:10,769 --> 00:23:13,059
I can't. Don't panic.
296
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
Bernie, do you think it says... Shh!
297
00:23:16,200 --> 00:23:16,779
Where's the fuse box?
298
00:23:17,279 --> 00:23:19,109
In the hall, cupboard
on the right-hand side.
299
00:23:27,369 --> 00:23:28,549
Miracle of modern science.
300
00:23:32,859 --> 00:23:33,759
Here, you try and get some sleep.
301
00:24:49,599 --> 00:24:50,019
Susan.
302
00:24:52,769 --> 00:24:54,349
What is it? It's next door.
303
00:24:55,609 --> 00:24:56,930
No one. They moved out.
304
00:25:52,779 --> 00:26:05,359
Who is it? It's me, Bodie.
305
00:26:53,019 --> 00:26:54,140
Roger. Over and out.
306
00:26:54,160 --> 00:27:04,119
There's nothing on him. We'll
see what the duck comes up with.
307
00:27:04,339 --> 00:27:06,900
So much for the cry wolf
theory. Wolf or wolves.
308
00:27:09,740 --> 00:27:13,349
To let us go, just like that. I
mean, you knew one of them, didn't you?
309
00:27:13,369 --> 00:27:15,049
What do you want them to
do, arrest me or something?
310
00:27:15,230 --> 00:27:17,190
Your gun. They never even
asked you about your gun.
311
00:27:17,230 --> 00:27:18,369
Well, they just overlooked it, okay?
312
00:27:19,069 --> 00:27:21,410
That day you bumped into my
car, you did it on purpose.
313
00:27:23,119 --> 00:27:23,819
I'm an assignment.
314
00:27:24,609 --> 00:27:26,069
You've been assigned to take care of me.
315
00:27:26,529 --> 00:27:27,269
You're very worthwhile.
316
00:27:27,289 --> 00:27:29,529
What do you know about
that man? Who was he?
317
00:27:29,569 --> 00:27:31,470
I'll go there and find
out. Just get in the car.
318
00:27:32,519 --> 00:27:36,039
Now I remember where I've seen, you
know, the good-looking one, Mr. Doyle.
319
00:27:36,980 --> 00:27:37,480
In your car.
320
00:27:36,200 --> 00:27:36,900
Good-looking, yeah.
321
00:27:37,500 --> 00:27:40,220
Right, get in the car. Yes, he was.
Look, have I got to prize you in or what?
322
00:27:40,240 --> 00:27:41,680
You can't prize someone in.
323
00:27:41,700 --> 00:27:47,329
You can only prize something up
or out or off or... Good-looking.
324
00:27:48,069 --> 00:27:51,930
Lateral scar mark on right upper
thigh, vaccination mark on right leg.
325
00:27:51,990 --> 00:27:55,430
Could it be South or Central
American? That's common there. Could be.
326
00:27:56,650 --> 00:28:00,000
But the blood group, skin
pigmentation, everything's just British parentage.
327
00:28:00,559 --> 00:28:02,259
Frankly. Could be an Eskimo, right?
328
00:28:04,579 --> 00:28:06,779
Oh, well, maybe his
fingerprints will show. Your best chance.
329
00:28:07,319 --> 00:28:07,640
Thanks, Doc.
330
00:28:12,079 --> 00:28:15,549
I've heard of dropping in for dinner,
but breakfast? This is a nice surprise.
331
00:28:15,569 --> 00:28:18,890
You're always saying I don't come over
enough, and you don't bring your friends.
332
00:28:19,369 --> 00:28:21,170
Oh, perhaps she's turned
over a new leaf, Miss Scruggs.
333
00:28:21,490 --> 00:28:22,930
You brighten my weekend.
334
00:28:23,829 --> 00:28:25,549
Now tell me, Mr Bodie, what do you do?
335
00:28:27,579 --> 00:28:29,259
Um, sort of security, really.
336
00:28:29,480 --> 00:28:32,940
How interesting. What is it
you secure? You, for one. Me?
337
00:28:33,619 --> 00:28:34,819
Yes, I work for the government.
338
00:28:36,299 --> 00:28:38,359
Can't say any government's
ever made me feel secure.
339
00:28:39,069 --> 00:28:41,349
When Susan's father died, he
left a great deal of money.
340
00:28:42,180 --> 00:28:45,880
The government gave me, after death
duties, estate duties, lord knows what duties,
341
00:28:45,880 --> 00:28:50,089
was hardly enough to feed the cat.
Mother, you're shameless. You're rolling in it.
342
00:28:51,690 --> 00:28:53,069
Are you a gold digger, Mr Bodie?
343
00:28:53,089 --> 00:28:55,549
Oh, but of course, Mrs Grant.
344
00:28:56,730 --> 00:28:58,829
I like him, Susan. Well, that's something.
345
00:29:01,299 --> 00:29:02,319
Edward James Smith.
346
00:29:04,210 --> 00:29:05,990
He's got one arrest way back.
347
00:29:07,109 --> 00:29:08,349
Released through lack of evidence.
348
00:29:10,150 --> 00:29:15,519
Ultra right wing. He's got affiliations
in Europe, South America. Suspected hitman.
349
00:29:17,180 --> 00:29:18,660
It's a pity he died too
soon, really, isn't it?
350
00:29:19,099 --> 00:29:22,700
Vody wouldn't have shot to kill if he'd
had a choice. Yeah, now they know he's CI5.
351
00:29:22,920 --> 00:29:24,740
Or that he became too
much of a damn nuisance.
352
00:29:25,680 --> 00:29:27,480
Yes, he can get in
people's hair, can't he?
353
00:30:00,880 --> 00:30:02,309
Special delivery for Mr Loughman.
354
00:30:02,789 --> 00:30:04,390
Flat 17, third floor. Thank you.
355
00:30:27,440 --> 00:30:27,980
And there you are.
356
00:30:28,680 --> 00:30:29,279
Nesting again.
357
00:30:29,799 --> 00:30:30,380
What's her name?
358
00:30:31,180 --> 00:30:32,150
Red and Matilda.
359
00:30:39,250 --> 00:30:40,369
Well, you made a hit with Mother.
360
00:30:41,170 --> 00:30:42,650
If you want to win the
girl, win the mother.
361
00:30:42,670 --> 00:30:44,589
Do you want to win the girl?
362
00:30:45,869 --> 00:30:46,630
No, it'd be too easy.
363
00:30:47,009 --> 00:30:47,529
Thanks a lot.
364
00:30:48,589 --> 00:30:50,339
According to your
mother, there's no opposition.
365
00:30:50,779 --> 00:30:52,160
Old chinless milksops, aren't there?
366
00:30:52,500 --> 00:30:53,299
She hasn't met them all.
367
00:30:55,599 --> 00:30:56,799
Oh, God.
368
00:30:58,109 --> 00:31:00,230
Hello, Neville.
369
00:31:01,309 --> 00:31:01,730
Who's this?
370
00:31:02,869 --> 00:31:04,450
Her name's Bodie. Is Mother in the house?
371
00:31:04,589 --> 00:31:04,809
Yes.
372
00:31:06,569 --> 00:31:09,319
My brother Neville, full of
Old World charm, as you can see.
373
00:31:49,769 --> 00:31:50,250
Why?
374
00:31:51,140 --> 00:31:51,940
Why won't you?
375
00:31:52,880 --> 00:31:54,960
A few thousand is petty cash to you.
376
00:31:55,220 --> 00:31:57,869
I told you, Neville, I'm sick
and tired of telling you why.
377
00:31:58,529 --> 00:32:00,170
This time it'll be different, I swear it.
378
00:32:01,329 --> 00:32:02,769
How many times have I heard that?
379
00:32:03,569 --> 00:32:06,420
How many times have I
paid your debts only to see
380
00:32:06,420 --> 00:32:08,750
you make the same stupid
mistakes all over again?
381
00:32:08,769 --> 00:32:10,470
Susan's been brainwashing you again.
382
00:32:10,819 --> 00:32:11,740
No, she has not.
383
00:32:13,269 --> 00:32:14,109
Neville, you're 27.
384
00:32:14,670 --> 00:32:15,930
You've been bankrupt twice.
385
00:32:16,450 --> 00:32:19,349
You're at the mercy of every
gliptalking conman who crosses your path.
386
00:32:20,009 --> 00:32:22,450
Giving money to you is
like giving a gun to a baby.
387
00:32:22,529 --> 00:32:24,829
All right. If you won't help
me, I'll find another way.
388
00:32:24,849 --> 00:32:28,250
I hope it doesn't upset
your gracious living.
389
00:32:43,390 --> 00:32:45,009
3869? Mr. Mason, please.
390
00:32:45,529 --> 00:32:46,589
He's not here at present.
391
00:32:46,990 --> 00:32:49,690
Would you ask him to call
Henry Loughlin? It's very urgent.
392
00:32:54,730 --> 00:32:55,690
Well, what have you found out?
393
00:32:56,589 --> 00:32:59,150
The girl's down in the
country with the boyfriend.
394
00:33:00,269 --> 00:33:01,089
We'll have to get her.
395
00:33:02,339 --> 00:33:06,890
I should have done it before.
396
00:33:07,609 --> 00:33:08,529
Was that you there?
397
00:33:09,589 --> 00:33:10,789
Those were wonderful times.
398
00:33:11,910 --> 00:33:16,119
I miss my husband a
great deal. Enough of this.
399
00:33:16,670 --> 00:33:20,319
I'll be dragging out the movie
projector next, by the pool at Cap d'Antibes.
400
00:33:20,779 --> 00:33:21,259
Oh, why not?
401
00:33:22,460 --> 00:33:23,279
I like old movies.
402
00:33:24,400 --> 00:33:25,720
Poor Neville. I've ruined him.
403
00:33:26,539 --> 00:33:27,799
Time after time I've paid his debts,
404
00:33:27,799 --> 00:33:29,970
and each time I seem to
have made it worse for him.
405
00:33:30,490 --> 00:33:34,329
No, you haven't. Look, he's a grown
man now. He can make his own way.
406
00:33:35,470 --> 00:33:37,289
By the way, the guest room's
freezing. I've put the blanket on.
407
00:33:38,009 --> 00:33:38,150
Oh.
408
00:33:38,799 --> 00:33:39,190
You hate them?
409
00:33:40,700 --> 00:33:43,150
I switch it off when I go
by. Good night, Mr. Bodie.
410
00:33:43,190 --> 00:33:43,849
Good night, Miss Scrum.
411
00:33:44,549 --> 00:33:44,930
Night, Sue.
412
00:33:45,150 --> 00:33:45,289
Night.
413
00:34:03,170 --> 00:34:04,230
Hey, you were right.
414
00:34:06,900 --> 00:34:08,960
Oh, it's all part of the service.
415
00:34:06,140 --> 00:34:06,880
Thanks for being here.
416
00:34:09,460 --> 00:34:10,400
Is that why you're doing all this?
417
00:34:10,420 --> 00:34:11,300
Doing what?
418
00:34:11,900 --> 00:34:12,639
Risking your life.
419
00:34:13,679 --> 00:34:14,360
That's my life.
420
00:34:16,219 --> 00:34:18,039
I didn't realise, Mrs Grant,
it wasn't your real mother.
421
00:34:19,320 --> 00:34:20,699
My parents were killed in a car crash.
422
00:34:21,079 --> 00:34:21,619
Yeah, I know.
423
00:34:22,480 --> 00:34:22,880
She told me.
424
00:34:24,710 --> 00:34:29,130
It expands quite a lot.
What? Oh, you being a learner.
425
00:34:29,690 --> 00:34:30,070
Like you.
426
00:34:30,789 --> 00:34:31,210
Possibly.
427
00:34:31,230 --> 00:34:41,559
Sorry about the blanket.
428
00:34:46,260 --> 00:34:48,179
It's all in the mail.
429
00:34:48,199 --> 00:34:50,800
Oh, right. Right. Right.
430
00:36:15,889 --> 00:36:18,829
You were after the silver. What
were you going to do, chloroform it?
431
00:36:19,789 --> 00:36:20,190
That's right.
432
00:36:21,559 --> 00:36:25,929
What about your friend, the one who got
killed? Was he after the silver as well?
433
00:36:25,949 --> 00:36:29,030
I don't know anything
about anyone getting killed.
434
00:36:29,469 --> 00:36:31,949
And you don't know anything about
frightening the young woman to death?
435
00:36:33,690 --> 00:36:38,320
That's right.
436
00:36:39,079 --> 00:36:40,179
Hello? Loughlin?
437
00:36:41,139 --> 00:36:41,480
It's Mason.
438
00:36:42,429 --> 00:36:44,400
I couldn't get back to
you yesterday. Yes, yes,
439
00:36:44,400 --> 00:36:46,750
listen. It may be too
late. We've got to move.
440
00:36:51,440 --> 00:36:52,960
You are holding a Mr Raymond Miller?
441
00:36:53,559 --> 00:36:54,880
You his solicitor? Yes.
442
00:37:03,849 --> 00:37:05,030
Good morning, Mr. Miller.
443
00:37:16,849 --> 00:37:17,369
Don't worry.
444
00:37:17,969 --> 00:37:19,239
You'll be out of here by this evening.
445
00:37:32,320 --> 00:37:33,679
I'd like to speak to Mr Mason, please.
446
00:37:33,920 --> 00:37:35,780
I'm afraid that's
impossible without an appointment.
447
00:37:36,059 --> 00:37:36,840
Is this his office here?
448
00:37:36,860 --> 00:37:40,230
Mr Mason. Just a moment.
449
00:37:40,250 --> 00:37:41,170
Who the devil... Doyle.
450
00:37:41,190 --> 00:37:43,889
I'm sorry, sir, but I just...
That's all right, Miss Wells.
451
00:37:48,550 --> 00:37:49,980
You acquainted with a Mr Henry Laughlin?
452
00:37:50,829 --> 00:37:52,909
We act for him in certain matters. Yeah,
453
00:37:52,909 --> 00:37:55,400
he spoke to him on the phone
about an hour ago. Phone tapping.
454
00:37:56,019 --> 00:37:59,960
Now, just a minute, Mr... Doyle, and
the regulations weren't infringed.
455
00:38:00,659 --> 00:38:03,039
We believe your client's
implicated in a very serious crime.
456
00:38:27,039 --> 00:38:27,579
Cyanide.
457
00:38:28,139 --> 00:38:29,340
Injected into the back of the neck.
458
00:38:30,079 --> 00:38:31,989
Neat. Yes, neat cyanide.
459
00:38:32,650 --> 00:38:33,389
The girl back at work?
460
00:38:34,030 --> 00:38:37,010
Yeah, Bodie on the spot. I think
it's becoming a labour of love.
461
00:38:38,360 --> 00:38:39,960
Well, I hope it
doesn't lapse into ribbery.
462
00:38:41,639 --> 00:38:44,699
All my political life, I fought
against the invisible governments,
463
00:38:44,699 --> 00:38:48,380
the faceless wielders of
power, and now you set them on me.
464
00:38:48,599 --> 00:38:49,920
I'd done nothing of the kind.
465
00:38:50,639 --> 00:38:53,969
George Cowley was a friend of Antony's.
When I sensed that Susan was in danger,
466
00:38:53,969 --> 00:38:55,349
I asked him to look into it.
467
00:38:55,630 --> 00:39:00,949
That man's big brother, a grey-suited
spook, answerable to God knows who.
468
00:39:01,599 --> 00:39:04,409
He's protecting Susan, and
that's my first concern.
469
00:39:04,929 --> 00:39:06,030
It should have been yours.
470
00:39:08,869 --> 00:39:10,170
I know why she's being harassed.
471
00:39:12,539 --> 00:39:13,440
And I put an end to it.
472
00:39:16,000 --> 00:39:16,539
God help me.
473
00:39:43,630 --> 00:39:45,550
Yes? My name's Mason. I'm a solicitor.
474
00:39:46,510 --> 00:39:50,280
I represent Mr. Henry Lockley. I know.
He's instructed me to hand this over to you.
475
00:40:12,900 --> 00:40:16,599
Go, go!
476
00:40:17,239 --> 00:40:18,179
Yeah, go!
477
00:40:31,929 --> 00:40:35,099
4537, over. No, I lost Bauer.
478
00:40:35,780 --> 00:40:37,800
I've got the tape safe,
though. I put out a red A, over.
479
00:40:37,960 --> 00:40:38,619
Right, understood.
480
00:40:45,769 --> 00:40:46,010
Hello.
481
00:40:47,150 --> 00:40:47,550
I'm speaking.
482
00:40:49,510 --> 00:40:51,519
That's not true. I did
everything to the letter.
483
00:40:53,809 --> 00:40:55,090
No, wait. Listen to me.
484
00:41:24,699 --> 00:41:27,030
Night, Sue. Night, Joan. See you tomorrow.
485
00:41:27,550 --> 00:41:28,329
Night, Sue.
486
00:41:28,670 --> 00:41:28,989
Night.
487
00:41:48,739 --> 00:41:50,039
Susan Grant, Famine Relief?
488
00:41:50,760 --> 00:41:54,710
Yes, I am. Oh, you
wish to make a donation?
489
00:41:57,489 --> 00:42:01,579
How much are you thinking of
giving? I must say, that's very generous.
490
00:42:02,000 --> 00:42:03,840
Well, let us say it is
a matter of conscience.
491
00:42:05,199 --> 00:42:07,760
Perhaps you could give me some
idea how the money will be spent.
492
00:42:08,289 --> 00:42:08,690
Of course.
493
00:42:09,469 --> 00:42:12,230
Our main function is to raise
money for food and supplies
494
00:42:12,230 --> 00:42:13,980
for the undernourished parts of the world.
495
00:42:14,760 --> 00:42:18,219
We see every stage through
ourselves. We leave nothing to chance.
496
00:42:19,420 --> 00:42:21,800
We have people that work in
all the countries that we aid.
497
00:42:21,820 --> 00:42:25,530
They supervise the disbursement of the
funds and the distribution of the supplies.
498
00:42:26,610 --> 00:42:27,489
Do you have any questions, then?
499
00:42:28,969 --> 00:42:29,139
Hello?
500
00:42:30,050 --> 00:42:31,969
Are you still there, sir? Hello?
501
00:43:17,130 --> 00:43:18,429
Stop, or she goes over!
502
00:43:19,840 --> 00:43:20,400
Drop the gun!
503
00:43:21,340 --> 00:43:21,980
Drop it!
504
00:43:26,690 --> 00:43:28,969
Now, bring your car to
the bottom of the stairs.
505
00:43:30,610 --> 00:43:30,860
Move!
506
00:43:47,280 --> 00:43:49,929
Listen, I've got
trouble. Give me Alpha and 4-5,
507
00:43:49,929 --> 00:43:53,679
but tell them to maintain radio
silence. Maintain radio silence, over.
508
00:44:10,809 --> 00:44:21,909
Right, where are we going? Just drive.
Yeah, I know, but do we turn left or right?
509
00:44:21,949 --> 00:44:23,550
Turn left and drive south over the bridge.
510
00:44:23,949 --> 00:44:26,489
South over the bridge. Right,
you're the boss. Let's fight.
511
00:44:40,050 --> 00:44:41,610
How about that, 4-5? Yep, 8-24.
512
00:44:42,389 --> 00:44:44,000
Keep going for three miles.
513
00:44:48,300 --> 00:44:49,369
Where are we going through, Woodley?
514
00:44:50,230 --> 00:44:53,010
Just keep going. Oh,
beautiful. Just keep on going.
515
00:44:57,929 --> 00:44:58,730
What do you want her for?
516
00:44:59,230 --> 00:44:59,590
Shut up.
517
00:44:59,610 --> 00:45:05,340
Well, first you try and scare her,
now you're looking to... Very smart.
518
00:45:06,219 --> 00:45:08,199
Enough to get you
killed, that's how smart.
519
00:45:09,360 --> 00:45:11,460
Nice try, but he talked too much.
520
00:45:12,679 --> 00:45:13,559
Where the hell's he going?
521
00:45:14,840 --> 00:45:16,719
Go right around this
roundabout and then make a left.
522
00:45:23,989 --> 00:45:25,849
Sir, we're getting his tracker signal now.
523
00:45:28,969 --> 00:45:30,150
Could be the instrument, Padley.
524
00:45:31,130 --> 00:45:31,570
Maybe.
525
00:45:32,829 --> 00:45:33,809
A definite maybe.
526
00:45:33,989 --> 00:45:34,409
Go for it.
527
00:45:35,090 --> 00:45:37,329
The Mets are alerting all mobile patrols.
528
00:45:38,150 --> 00:45:40,349
But Bow's obviously
armed, and he's got the girl.
529
00:45:41,409 --> 00:45:42,610
Next left, and then first right.
530
00:45:43,380 --> 00:45:44,639
Oh, the full mystery tour, eh?
531
00:45:44,909 --> 00:45:45,690
For you, perhaps.
532
00:46:08,389 --> 00:46:09,489
Right, give him the keys.
533
00:46:13,030 --> 00:46:13,570
Now, out.
534
00:46:20,050 --> 00:46:22,550
Now, start walking up the
runway with your hands up.
535
00:46:23,329 --> 00:46:24,909
Any tricks and she's dead.
536
00:46:28,420 --> 00:46:28,570
Come on!
537
00:47:21,460 --> 00:47:25,280
ยถยถ
538
00:47:41,300 --> 00:47:46,539
Looking for a car keys.
539
00:47:59,989 --> 00:48:02,920
Henry Loughlin is an
idealist and a brave man.
540
00:48:04,119 --> 00:48:06,659
His commitment to freedom of
political thought is absolute.
541
00:48:07,679 --> 00:48:10,480
When he alone was at
risk, he was unshakable.
542
00:48:11,860 --> 00:48:15,099
He was determined to
release this evidence of torture
543
00:48:15,099 --> 00:48:17,610
used on political
prisoners in Central America.
544
00:48:18,829 --> 00:48:20,980
But the government of that
country sought to prevent him.
545
00:48:22,239 --> 00:48:23,139
And they found a way.
546
00:48:24,900 --> 00:48:26,780
By threatening the safety of his daughter.
547
00:48:29,320 --> 00:48:29,929
You, Susan.
548
00:48:31,530 --> 00:48:32,469
He's not my father.
549
00:48:34,010 --> 00:48:34,909
My parents were killed.
550
00:48:35,130 --> 00:48:37,210
Your mother was killed
when you were a little girl.
551
00:48:38,340 --> 00:48:39,590
Your father was imprisoned.
552
00:48:41,269 --> 00:48:43,250
During that time, your
adoption was arranged.
553
00:48:44,090 --> 00:48:45,469
When your father was released,
554
00:48:45,469 --> 00:48:48,789
it was felt that your happiness was
secure and shouldn't be disturbed.
555
00:48:55,989 --> 00:48:57,369
Would you like to return this to him now?
556
00:49:22,130 --> 00:49:24,570
This young man's been
advising me about my roses, George.
557
00:49:24,760 --> 00:49:29,489
Really? You didn't know I've
got great fingers, did you?
558
00:49:29,510 --> 00:49:31,030
There, you see? That's perfect.39486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.