All language subtitles for The Professionals - 4x14 - Kickback

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,849 --> 00:01:33,370 Boney! 2 00:01:33,969 --> 00:01:35,950 Keller? 3 00:01:37,829 --> 00:01:38,049 Keller? 4 00:02:38,349 --> 00:02:40,740 Echo 3, this is Echo 3, do you read me over? 5 00:02:43,729 --> 00:02:44,270 Priority. 6 00:02:45,229 --> 00:02:49,699 My cover may be blown. Essentially determines status of former SAS sergeant. 7 00:02:49,939 --> 00:02:51,439 Active service record 71 to 76. 8 00:02:52,620 --> 00:02:55,620 His name is Bodie. B-O-D-I-E. 9 00:02:56,539 --> 00:02:57,020 Morning, Doyle. 10 00:02:57,939 --> 00:02:58,199 Morning, sir. 11 00:02:58,219 --> 00:03:00,449 We've got two of them down here. 12 00:03:01,270 --> 00:03:02,729 One face we don't know and one we do. 13 00:03:03,990 --> 00:03:04,789 Carl Spellman. 14 00:03:11,400 --> 00:03:11,800 Lorry. 15 00:03:13,759 --> 00:03:14,520 Only two of them, eh? 16 00:03:15,099 --> 00:03:18,150 Well, there were three of them, but you'd better ask him about that. 17 00:03:24,689 --> 00:03:25,689 This is a lot interesting. 18 00:03:26,250 --> 00:03:27,530 Connects with the bombings last month. 19 00:03:28,389 --> 00:03:33,030 Passports, false IDs, copies of government clearances. 20 00:03:33,050 --> 00:03:33,990 And the photographs. 21 00:03:34,349 --> 00:03:36,310 Very well organized. Recognize him? 22 00:03:38,449 --> 00:03:39,110 Alex Richardson. 23 00:03:39,370 --> 00:03:42,210 Well, I've been keeping a pretty close watch on him. Look, here he is with his wife. 24 00:03:43,229 --> 00:03:46,770 On his way to work in the city, that kind of stuff. Terrorists. Italian at that. 25 00:03:47,330 --> 00:03:50,120 Trailing one of our Whitehall mandarins. Alex Richardson. 26 00:03:51,180 --> 00:03:55,389 Yeah, in the, uh, Chair, Boards of Inquiry, uh, Arbitration, that sort of stuff. 27 00:03:55,409 --> 00:03:57,419 Used to be Principal Inspector of Taxes. Oh, 28 00:03:57,419 --> 00:03:58,770 we'd all like to put a bomb under that lock. 29 00:03:59,590 --> 00:04:01,590 Don't tell me you resent paying your taxes, Doyle. 30 00:04:01,650 --> 00:04:02,979 Well, with my bank balance, 31 00:04:02,979 --> 00:04:06,150 I've got three and a half pound of plastic explosives down here. 32 00:04:08,490 --> 00:04:12,849 Assorted fuses, detonators, timers, you name it, you got it. 33 00:04:12,879 --> 00:04:16,759 You never know what you're gonna find in someone's engine room, do you? 34 00:04:17,240 --> 00:04:18,079 Not bad for a nice work. 35 00:04:18,639 --> 00:04:19,300 Not bad at all. 36 00:04:20,310 --> 00:04:21,430 Apart from the third man. 37 00:04:23,470 --> 00:04:25,350 Yeah, well, I think we've got a bit of a problem there, sir. 38 00:04:25,569 --> 00:04:25,930 Keller? 39 00:04:26,230 --> 00:04:27,029 Yeah, Jimmy Keller. 40 00:04:27,610 --> 00:04:28,569 We were in the service together. 41 00:04:29,100 --> 00:04:29,620 Yes, he is. 42 00:04:30,379 --> 00:04:30,680 Yes, sir. 43 00:04:32,319 --> 00:04:34,279 Yeah, we're a good team. Worked together a long time. 44 00:04:35,000 --> 00:04:35,939 Intelligence, demolition. 45 00:04:37,850 --> 00:04:39,209 Yeah, but he was ambitious, moved on. 46 00:04:40,230 --> 00:04:42,509 Of course, I jacked it in round about then. Turned out with you. 47 00:04:44,029 --> 00:04:48,430 The last time I heard of Jimmy, he was in special, I think, Italy. 48 00:04:49,449 --> 00:04:50,689 You've no doubt it was him this morning. 49 00:04:52,569 --> 00:04:53,750 Ah, it's beginning to get messy. 50 00:04:54,550 --> 00:04:57,829 The development with Richardson. I know we're treading on the toes of the SES. 51 00:04:57,910 --> 00:04:59,100 Or rather, they're treading on ours. 52 00:05:00,790 --> 00:05:02,759 I think I'd better have a talk with your old boss, Brodie. 53 00:05:03,279 --> 00:05:04,000 Well, Major Nunn. 54 00:05:04,500 --> 00:05:04,620 Aye. 55 00:05:06,079 --> 00:05:07,620 He's a bit of a handful, old Freddy, you know. 56 00:05:08,699 --> 00:05:09,610 Shall I give him your respect? 57 00:05:10,939 --> 00:05:12,139 I don't think he'll accept them, sir. 58 00:05:12,480 --> 00:05:14,839 That man's hopping mad, George, and I can't blame him. 59 00:05:15,379 --> 00:05:17,339 Your boys jeopardized his entire operation. 60 00:05:17,360 --> 00:05:19,920 Now, hold on a minute, Freddy. Let's get our perspective right. 61 00:05:19,980 --> 00:05:21,300 They were acting under my orders. 62 00:05:22,100 --> 00:05:24,180 We've been on to the PLA for months now, and you knew that. 63 00:05:25,199 --> 00:05:26,779 If we're trampling on each other's territory here, 64 00:05:26,779 --> 00:05:29,730 it's because you had a man on the inside and I didn't know about it. 65 00:05:29,829 --> 00:05:31,670 All right, okay, let's save the recriminations. 66 00:05:32,350 --> 00:05:33,120 No damage done. 67 00:05:34,459 --> 00:05:37,120 And for a while there, Keller didn't know how safe his position was. 68 00:05:38,779 --> 00:05:39,699 How much do you know about him? 69 00:05:40,240 --> 00:05:41,139 Only what Bodie's told me. 70 00:05:41,949 --> 00:05:42,230 Bodie? 71 00:05:43,949 --> 00:05:46,240 Is he towing the line nowadays? Oh, pretty well. 72 00:05:46,259 --> 00:05:50,459 He gets a bit exuberant now and again. I know all about that, young man. 73 00:05:51,629 --> 00:05:56,730 Well, that Keller, he's been working pretty extensively in Italy since 1978. 74 00:05:58,699 --> 00:06:01,870 During that time, there have been periods, and I'm talking about months, George, 75 00:06:01,870 --> 00:06:04,550 when he's been unable to feed us any information at all. 76 00:06:04,610 --> 00:06:06,779 He's very much in isolation on this one. What 77 00:06:06,779 --> 00:06:08,769 kind of a position is he in? A damn good one. 78 00:06:09,470 --> 00:06:11,629 Level of trust some of their own people are envious of. 79 00:06:11,850 --> 00:06:13,629 Which makes it even more dangerous for him. 80 00:06:14,730 --> 00:06:16,949 But let's bring this up to date. What about Richardson? 81 00:06:18,389 --> 00:06:21,829 That's a good question. I haven't got a good answer. I can only think. 82 00:06:21,889 --> 00:06:22,910 It's a recent development. 83 00:06:23,370 --> 00:06:24,740 Keller hasn't given us the gen on it yet. 84 00:06:25,300 --> 00:06:26,680 We've got the men we captured in the boat. 85 00:06:27,180 --> 00:06:28,319 Spellman in particular. 86 00:06:29,519 --> 00:06:30,339 We'll get it out of him. 87 00:06:31,610 --> 00:06:33,410 I'd like to be present when you do. 88 00:06:34,189 --> 00:06:34,509 All right. 89 00:06:35,310 --> 00:06:38,610 Since we're pooling resources, we might as well put our boys together. 90 00:06:38,629 --> 00:06:41,500 Keller's not gonna like the idea of a joint operation. 91 00:06:42,459 --> 00:06:43,899 We all do things we don't like, Freddy. 92 00:06:47,699 --> 00:06:49,019 I'm looking forward to meeting this bloke. 93 00:06:50,149 --> 00:06:53,589 Oh, yeah? Yeah. Oh, you've always been pretty cagey about your past. 94 00:06:53,629 --> 00:06:54,730 Made me feel enlightened. 95 00:06:54,870 --> 00:06:56,189 I wouldn't count on it, mate. 96 00:06:56,879 --> 00:06:57,439 What's he like? 97 00:06:58,040 --> 00:06:58,639 Oh, he's OK. 98 00:06:58,819 --> 00:07:01,459 Oh, he's OK. That tells me a lot. What about some details? 99 00:07:01,500 --> 00:07:03,699 Look, you've read his file. You've had details. 100 00:07:04,839 --> 00:07:07,889 Something about him being shot, what was all that about? Oh, 101 00:07:07,889 --> 00:07:09,709 just on a recce one night, farmhouse. 102 00:07:10,810 --> 00:07:13,000 He took a bullet and the back meant for me, that's all. 103 00:07:13,579 --> 00:07:16,129 That's nice of him. Yeah, and he's never let me forget it either. 104 00:07:27,870 --> 00:07:31,189 That's where he hangs out, is it? Oh, yeah, he always did have toast. 105 00:07:41,949 --> 00:07:47,220 You sure this is the right address? 106 00:08:21,110 --> 00:08:24,790 You stupid bastards. Do you realize how long it took me to set up that operation? 107 00:08:24,910 --> 00:08:27,540 Two years. Two years' work almost flushed down the can 108 00:08:27,540 --> 00:08:29,699 because you two cowboys came charging on that boat. 109 00:08:30,980 --> 00:08:32,620 And I've been ordered to work with you idiots. 110 00:08:35,129 --> 00:08:37,789 Well, at least I hope your luck got something out of that little fiasco. 111 00:08:39,720 --> 00:08:41,090 She said, I'm not sure. 112 00:08:41,990 --> 00:08:43,370 Keller, I knew you had some manners. 113 00:08:44,210 --> 00:08:46,049 This one's all mouth, not a bit grateful. 114 00:08:46,710 --> 00:08:48,639 Grateful? That's good coming from you, Bodie. 115 00:08:49,200 --> 00:08:50,919 I could have put a bullet in you this morning. 116 00:08:50,940 --> 00:08:52,840 Yeah, what about the one I stopped for you? 117 00:08:54,320 --> 00:08:57,110 See, I told you, didn't I? Never lets me forget it. 118 00:09:04,090 --> 00:09:06,210 What are you trying to do, Carly? Make a deal with me? 119 00:09:07,429 --> 00:09:10,610 With your record and what we turned up in the boat, 120 00:09:10,610 --> 00:09:12,909 there's not a lot of room to trade. 121 00:09:14,960 --> 00:09:17,059 But we might alleviate matters. 122 00:09:18,480 --> 00:09:18,580 If? 123 00:09:19,860 --> 00:09:22,440 If you were sensibly cooperative. 124 00:09:23,220 --> 00:09:24,340 What a nice place you got here. 125 00:09:24,639 --> 00:09:25,039 Rent-free. 126 00:09:27,399 --> 00:09:28,500 You handle the bombings last month? 127 00:09:28,980 --> 00:09:29,240 Yeah. 128 00:09:30,279 --> 00:09:31,200 Had nothing to do with it, you know. 129 00:09:31,519 --> 00:09:32,440 Well, that's comforting. 130 00:09:36,389 --> 00:09:37,250 You figured it out yet? 131 00:09:37,929 --> 00:09:41,009 Yeah, rival faction. PLA just knocking off the opposition. 132 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 They don't pay you for nothing, then. 133 00:09:44,179 --> 00:09:45,179 What is it you want to know? 134 00:09:47,590 --> 00:09:52,029 To begin with, the significance of this. 135 00:09:56,320 --> 00:09:57,360 Right, let's get down to business. 136 00:09:58,320 --> 00:10:00,159 Since you knocked off the boat, I've been in the hot water. 137 00:10:00,700 --> 00:10:01,379 I'd like to get out of it. 138 00:10:02,879 --> 00:10:06,000 Yeah, well, anything we can do to help, you know. How very considerate. 139 00:10:06,279 --> 00:10:07,580 What were you setting up with Spellman? 140 00:10:08,399 --> 00:10:10,480 Have you heard of Alexander Richardson? 141 00:10:10,700 --> 00:10:10,980 Yeah. 142 00:10:11,779 --> 00:10:15,940 High-class troubleshooter, mediator. You know, arbitrator. 143 00:10:16,759 --> 00:10:20,080 Everything from pay awards to plumbing in the corridors of power. 144 00:10:20,990 --> 00:10:22,090 They had a lot of photographs on him. 145 00:10:22,529 --> 00:10:24,259 Wouldn't have thought he rated a terrorist hit. 146 00:10:24,440 --> 00:10:26,700 Well, the PLA's sometimes moving to Mafia territory. 147 00:10:27,379 --> 00:10:28,139 Matter of finance. 148 00:10:28,799 --> 00:10:29,820 Easier than robbing banks. 149 00:10:30,820 --> 00:10:32,879 You were going to execute Alexander Richardson. 150 00:10:33,759 --> 00:10:34,350 Got it in one. 151 00:10:35,610 --> 00:10:38,750 That's what I was arranging. But since you lot so nicely cocked it up, 152 00:10:38,750 --> 00:10:40,580 I'm going to have to find a replacement. I'm going 153 00:10:40,580 --> 00:10:42,669 to have to be a good man. Up to scratch. 154 00:10:43,509 --> 00:10:44,860 Got anyone in mind? Yeah. 155 00:10:45,399 --> 00:10:45,639 You. 156 00:10:46,830 --> 00:10:47,490 Welcome to the PLA. 157 00:11:00,120 --> 00:11:02,980 Still on. I've got a new man. What sort of man? 158 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 Ex-army. He's not too bright, but he's a damn good marksman. 159 00:11:07,960 --> 00:11:09,019 That's how you're going to set it up? 160 00:11:09,799 --> 00:11:12,639 The two of you, together? Yeah, more compact. Gives me less to worry about. 161 00:11:12,679 --> 00:11:15,820 Just the working of the thing and the when and the where. 162 00:11:16,840 --> 00:11:17,299 Which are? 163 00:11:18,490 --> 00:11:19,129 I'll tell you when I know. 164 00:11:22,710 --> 00:11:23,789 I want to see this man! 165 00:11:26,529 --> 00:11:26,750 Okay. 166 00:11:32,029 --> 00:11:35,669 Who on earth would put out a contract on a man like that? Hardly a public figure. 167 00:11:36,450 --> 00:11:39,389 One of the faces... Wielders of considerable power and influence. 168 00:11:40,289 --> 00:11:40,850 What's happening? 169 00:11:41,779 --> 00:11:43,320 We're transferring you. 170 00:11:43,460 --> 00:11:44,980 That's it. 171 00:12:12,889 --> 00:12:14,960 That's good shooting. Yeah, not bad. Average. 172 00:12:16,440 --> 00:12:17,679 You know what's expected of you? 173 00:12:18,700 --> 00:12:19,419 Yeah, the basics. 174 00:12:21,190 --> 00:12:21,929 What about payments? 175 00:12:22,590 --> 00:12:23,129 I'll handle that. 176 00:12:25,470 --> 00:12:26,080 Okay, fair enough. 177 00:12:42,169 --> 00:12:45,240 You're in. You know, if I didn't know any better, 178 00:12:45,240 --> 00:12:49,240 I'd say you actually like this kind of work. You're right. 179 00:12:49,259 --> 00:12:49,960 You don't know any better. 180 00:12:51,539 --> 00:12:52,980 What's it like, this place we're holed up in? 181 00:12:53,539 --> 00:12:54,019 Isolated. 182 00:12:54,580 --> 00:12:56,250 It's pretty comfortable as farmhouses go. 183 00:12:57,470 --> 00:12:58,610 Well, not sleeping with the cattle, then? 184 00:13:00,000 --> 00:13:01,440 You can if you want, whatever turns you on. 185 00:13:02,799 --> 00:13:05,710 Listen, when we get up to this place, play it pretty cool. 186 00:13:06,409 --> 00:13:09,879 I've got somebody out there with me. I just don't want you to overreact, that's all. 187 00:13:25,889 --> 00:13:33,860 What do you think of it? Yeah, it's not bad here, is it? 188 00:13:34,539 --> 00:13:34,850 Great. 189 00:13:35,370 --> 00:13:35,809 Ella? 190 00:13:36,909 --> 00:13:37,070 Hi. 191 00:13:39,269 --> 00:13:41,389 Bodhi, I want you to meet... I know. 192 00:13:44,840 --> 00:13:46,539 Bodhi's gonna be staying with us for a time. 193 00:13:47,899 --> 00:13:49,639 You won't be too much trouble, will you? 194 00:13:54,350 --> 00:13:55,730 What the hell do you bring him here for? 195 00:13:56,070 --> 00:13:56,470 Business. 196 00:13:57,070 --> 00:13:58,149 It's okay, just to ease off. 197 00:13:59,049 --> 00:13:59,970 You've got nothing to worry about. 198 00:14:19,399 --> 00:14:19,899 What is this? 199 00:14:20,500 --> 00:14:23,620 You're really something, aren't you? Don't overreact, he says. 200 00:14:23,659 --> 00:14:25,700 I've got someone with me. Just play it nice and cool. 201 00:14:26,419 --> 00:14:29,759 Look, she's wanted by Interpol on a load of dope 202 00:14:29,759 --> 00:14:31,769 charges and association with known terrorists. 203 00:14:31,830 --> 00:14:33,529 Okay, great, so you've done your homework. Now, 204 00:14:33,529 --> 00:14:34,909 here's something you might not have read. 205 00:14:35,710 --> 00:14:37,149 She was only marginally involved. 206 00:14:38,399 --> 00:14:39,830 She's managed to convince you of that, has she? 207 00:14:39,850 --> 00:14:42,460 Well, only I know how you don't. Oh, wonderful, isn't it? 208 00:14:42,519 --> 00:14:43,980 I leave you alone for a couple of years. What happens? 209 00:14:44,000 --> 00:14:46,370 You get shacked up with some half-baked terrorist groupie. 210 00:16:04,200 --> 00:16:05,320 You all right? Yeah, fine. 211 00:16:06,350 --> 00:16:08,519 Buddy, why? Mike, make them move it. 212 00:16:25,600 --> 00:16:26,019 Amazing. 213 00:16:26,879 --> 00:16:28,409 Absolutely bloody amazing. 214 00:16:29,070 --> 00:16:30,289 How the hell did you lay it on? 215 00:16:30,309 --> 00:16:32,049 I was out of there before I knew what was happening. 216 00:16:32,210 --> 00:16:33,850 What the hell are you talking about? 217 00:16:34,409 --> 00:16:37,559 What are you doing here? What do you mean, what am I doing here? I was sprung. 218 00:16:38,220 --> 00:16:38,879 You idiot! 219 00:17:08,799 --> 00:17:09,390 Going somewhere? 220 00:17:58,099 --> 00:18:01,920 You'll never do it. Told you. 221 00:18:06,769 --> 00:18:09,019 I get the feeling we don't have much of a rapport. 222 00:18:10,680 --> 00:18:10,940 No. 223 00:18:12,099 --> 00:18:12,539 Why is that? 224 00:18:13,490 --> 00:18:15,390 Maybe it's something to do with your friends in Munich. 225 00:18:15,690 --> 00:18:17,019 They're no longer my friends. 226 00:18:17,720 --> 00:18:18,640 They never really were. 227 00:18:18,660 --> 00:18:21,660 Just fell into bad company, did you? 228 00:18:22,059 --> 00:18:22,680 Something like that. 229 00:18:24,380 --> 00:18:25,319 You don't believe me, do you? 230 00:18:26,119 --> 00:18:28,759 I have no real involvement with them. Look. 231 00:18:31,349 --> 00:18:34,289 I believe you. Even without looking between your toes and behind your knees. 232 00:18:35,109 --> 00:18:36,630 Can I trust you? There's got to be something in it. 233 00:18:37,250 --> 00:18:37,789 What about you? 234 00:18:38,410 --> 00:18:39,990 I don't trust you as far as I could throw you. 235 00:18:40,599 --> 00:18:41,539 And how far is that? 236 00:18:42,299 --> 00:18:45,400 I'm afraid there's no doubt about it, Mr. Richardson. They want you dead. 237 00:18:45,420 --> 00:18:47,200 In God's name. 238 00:18:47,309 --> 00:18:47,569 Why? 239 00:18:48,480 --> 00:18:50,599 Because you're politically dangerous to someone. 240 00:18:51,240 --> 00:18:53,750 Someone rich enough to put out a very lucrative contract on you. 241 00:18:54,650 --> 00:18:55,029 Go on. 242 00:18:55,809 --> 00:18:57,890 The contract was placed outside the country. 243 00:18:57,910 --> 00:19:01,109 A neat way of confounding the authorities in the event of your demise. 244 00:19:02,069 --> 00:19:03,299 The PLA picked up the job. 245 00:19:04,380 --> 00:19:05,859 I'd like to know who the devil it is. 246 00:19:06,640 --> 00:19:07,259 James Sutherland. 247 00:19:09,490 --> 00:19:10,730 Sutherland and Secker Industries? 248 00:19:13,170 --> 00:19:18,000 The man's a multi-millionaire. What would he want having me? Oh, yes. 249 00:19:18,119 --> 00:19:21,759 The Ligny inquiry? Yes, indeed. I'm all perhaps forewarning him. 250 00:19:23,630 --> 00:19:24,819 How did you get on to Sutherland? 251 00:19:25,380 --> 00:19:28,220 Oh, staged a little escapade, which led us to the local broker. 252 00:19:29,200 --> 00:19:29,660 He talked. 253 00:19:30,269 --> 00:19:32,009 So what happened? We go through with it. 254 00:19:33,720 --> 00:19:36,500 We've got a man on the inside. With him pulling the strings, 255 00:19:36,500 --> 00:19:37,589 we can arrange the whole thing. 256 00:19:37,940 --> 00:19:39,529 You mean rig my assassination? 257 00:19:40,089 --> 00:19:40,369 Yes. 258 00:19:41,089 --> 00:19:42,769 Why don't you just arrest Sutherland? 259 00:19:43,309 --> 00:19:46,980 Not enough on him. But we will have. We've got his office bugged, 260 00:19:46,980 --> 00:19:49,440 his home phone tapped, both places under constant surveillance. 261 00:19:50,359 --> 00:19:53,779 And we're setting up a monitor in the radiophone in Sutherland's car right now. 262 00:19:54,299 --> 00:19:56,700 There's not a move he can make without us knowing about it. 263 00:20:02,930 --> 00:20:03,430 What's the matter? 264 00:20:04,309 --> 00:20:06,420 He's got a frequency scrambler operating. 265 00:20:06,440 --> 00:20:09,700 Oh, great. Now what do we do? 266 00:20:10,680 --> 00:20:13,289 Well, you're just going to have to go around 267 00:20:13,289 --> 00:20:15,029 and unscramble your scrambler, aren't you? 268 00:20:29,940 --> 00:20:32,200 I won't need the car for a couple of hours. Thank you, sir. 269 00:21:29,190 --> 00:21:30,210 We've got a meeting with Benedek. 270 00:21:30,230 --> 00:21:32,779 He wants to start the ball rolling on Richardson's head. 271 00:21:34,019 --> 00:21:35,200 Sounds like he's getting impatient. 272 00:21:37,339 --> 00:21:38,400 Simms, testing. 273 00:21:38,519 --> 00:21:39,039 Can you hear me? 274 00:21:40,109 --> 00:21:40,990 Loud and clear. 275 00:21:41,549 --> 00:21:42,549 You'd better not hang about. 276 00:21:42,569 --> 00:21:43,250 All right. 277 00:21:55,130 --> 00:21:55,490 What's this? 278 00:21:57,119 --> 00:22:00,119 I've prepared the plan. It can be put into operation quite quickly. 279 00:22:00,660 --> 00:22:02,500 This is a blueprint of Richardson's home. 280 00:22:02,759 --> 00:22:05,849 You can see the security system marked in here in... Wait a minute. 281 00:22:06,170 --> 00:22:08,160 This is my responsibility. If you want to take 282 00:22:08,160 --> 00:22:09,349 over that responsibility, you better say so. 283 00:22:09,890 --> 00:22:11,539 I'm not disregarding your position. 284 00:22:11,799 --> 00:22:14,279 My only motive is to make sure that there are no more delays. 285 00:22:14,359 --> 00:22:17,990 There will be no more delays. If you want to organize this whole thing, 286 00:22:17,990 --> 00:22:21,140 then count me out. Either it's down to me or you find yourself another man. 287 00:22:24,460 --> 00:22:26,980 If he walks out, I suppose you walk out with him? 288 00:22:27,619 --> 00:22:28,000 That's right. 289 00:22:32,599 --> 00:22:32,920 All right. 290 00:22:34,660 --> 00:22:36,740 All right, but I can't afford to waste any more time. 291 00:22:37,000 --> 00:22:37,640 You won't have to. 292 00:22:38,150 --> 00:22:40,789 Richardson is chairing an inquiry. They meet tomorrow at three. 293 00:22:41,210 --> 00:22:43,210 He's made the trip before. He never varies the route. 294 00:22:43,809 --> 00:22:45,900 He always passes along here. That's where we take him. 295 00:23:02,599 --> 00:23:04,660 Follow them. I want to know every place they go. 296 00:23:08,140 --> 00:23:09,759 The signal's coming through from Sutherland's 297 00:23:09,759 --> 00:23:12,319 car now. Switch it on to the speaker, sir. 298 00:23:13,180 --> 00:23:17,680 Jonathan, about the Italian transaction, I'm still waiting for a call on that. 299 00:23:18,710 --> 00:23:19,640 Sounds like a lot of money. Doesn't it? 300 00:24:10,670 --> 00:24:14,470 Yes? Mr. Sutherland, I'm phoning on behalf of Renato Trabaioli. 301 00:24:16,349 --> 00:24:18,049 We can now confirm our operation. 302 00:24:18,930 --> 00:24:20,380 It's set for tomorrow afternoon. 303 00:24:20,720 --> 00:24:20,980 Good. 304 00:24:21,900 --> 00:24:23,339 Tell Trabaioli I'll be there to meet him. 305 00:24:23,359 --> 00:24:24,819 It was arranged. I will. 306 00:24:25,339 --> 00:24:27,400 Goodbye. Trabaioli. 307 00:24:28,349 --> 00:24:29,990 Defense lawyer at the Milan trials. 308 00:24:47,670 --> 00:24:49,079 Yes, all right. Thank you very much. 309 00:24:50,640 --> 00:24:51,559 Travioli's in Rome. 310 00:24:52,180 --> 00:24:53,980 Arriving here tomorrow, 1500 hours. 311 00:24:55,140 --> 00:24:56,849 Better let Bodhi know what's happening at this end. 312 00:24:57,089 --> 00:24:58,309 Yeah, he's calling me later. All right. 313 00:25:16,000 --> 00:25:16,240 Four-five? 314 00:25:18,480 --> 00:25:18,990 Four-five? 315 00:25:21,869 --> 00:25:23,250 Come on, Doyle, wake up! 316 00:25:24,650 --> 00:25:27,809 Doyle, where the bloody hell are you? All right, all right, calm down. 317 00:25:27,829 --> 00:25:28,630 I was just getting some air. 318 00:25:29,470 --> 00:25:31,250 How's things with you, Robert? Listen, it's tough 319 00:25:31,250 --> 00:25:32,849 out here, mate, you know, in the country. 320 00:25:33,819 --> 00:25:35,900 I'm really rough in it. No creature comforts at all. 321 00:25:38,420 --> 00:25:41,039 Still, we're struggling along. Any news on Richardson, over? 322 00:25:41,920 --> 00:25:43,769 He's gonna get an interrupted journey on his 323 00:25:43,769 --> 00:25:46,450 way to the inquiry tomorrow. I see. Busy day. 324 00:25:47,690 --> 00:25:50,569 One of the boys in Rome is coming over with a bundle for Sutherland. 325 00:25:51,309 --> 00:25:53,490 Oh, that's interesting. That's very useful. 326 00:25:54,410 --> 00:25:57,170 Hey, do you know who Keller's got staying with him here at the farmhouse? No, 327 00:25:57,170 --> 00:25:58,769 but I've a feeling you're just about to tell me. 328 00:25:59,130 --> 00:26:01,450 Sheila Kaufman. What, this Sheila Kaufman? 329 00:26:01,470 --> 00:26:02,789 Yeah, not exactly a hard case, 330 00:26:02,789 --> 00:26:06,009 but a bit of a handful to have travelling round with you. Yeah, 331 00:26:06,009 --> 00:26:07,740 he's got a lot of nerve, that mate of yours. 332 00:26:08,579 --> 00:26:09,619 Where are they going to hit Richardson? 333 00:26:15,069 --> 00:26:17,150 Are you sure you've got the energy left to do this? 334 00:26:20,369 --> 00:26:24,119 It's not as heavy as I thought it would be. It'll do the job. Are you sure? 335 00:26:24,140 --> 00:26:30,210 Of course you're sure. 336 00:30:21,460 --> 00:30:24,269 Didn't see old man Benedict. He was there all right. 337 00:30:29,130 --> 00:30:32,380 You enjoyed that, didn't you? Come on, admit it. 338 00:30:49,359 --> 00:30:49,880 Are you all right? 339 00:30:50,940 --> 00:30:53,559 I couldn't breathe again, I think. Just winded. 340 00:30:55,660 --> 00:30:58,039 I should be black and blue all over. Yes, I'm sorry 341 00:30:58,039 --> 00:31:00,950 about that. Unavoidable. It could be worse. 342 00:31:00,970 --> 00:31:04,210 The next thing we have to do is issue a bulletin to the media, 343 00:31:04,210 --> 00:31:05,369 informing them of your assassination. 344 00:31:06,450 --> 00:31:06,789 And then? 345 00:31:07,490 --> 00:31:10,230 And then we move in in Sutherland, right up to the top there. 346 00:31:28,740 --> 00:31:29,369 What are you stopping here? 347 00:32:05,430 --> 00:32:07,539 You know the rendezvous, eh? We can go direct. 348 00:32:34,579 --> 00:32:35,579 37 and 12 for one. 349 00:32:37,200 --> 00:32:37,839 Go ahead, 37. 350 00:32:38,559 --> 00:32:40,839 I don't know what's going on. There's something bloody funny happening. 351 00:32:40,920 --> 00:32:42,519 The killer's gone mad. What do you mean? 352 00:32:42,700 --> 00:32:44,809 Well, he's just hit me over the head and dumped me out the car. 353 00:32:45,349 --> 00:32:46,130 That doesn't make sense. 354 00:32:46,690 --> 00:32:50,450 It's not a man. Send someone to get me, will you? 355 00:32:59,029 --> 00:33:00,829 Senior government official Alexander Richardson was shot 356 00:33:00,829 --> 00:33:03,400 and killed on his way to a meeting this afternoon. 357 00:33:03,799 --> 00:33:05,880 The car in which he was travelling suffered a puncture, 358 00:33:05,880 --> 00:33:09,220 and he was about to be transferred to a second car when the gunman opened fire. 359 00:33:09,880 --> 00:33:11,519 It's understood that Mr Richardson was about 360 00:33:11,519 --> 00:33:14,339 to chair a session of the Lidney Inquiry, one of the long... 361 00:33:18,970 --> 00:33:19,869 I'll keep it, thank you. 362 00:33:18,009 --> 00:33:18,829 May I take your case, sir? 363 00:34:05,049 --> 00:34:22,389 He's turned into the building. 364 00:34:58,079 --> 00:34:59,429 Ayori's car has just arrived. 365 00:35:23,309 --> 00:35:24,400 Okay, Alpha One, they've done it. 366 00:36:27,630 --> 00:36:27,989 Excellent. 367 00:36:28,860 --> 00:36:29,659 You know where to go, yeah? 368 00:38:12,800 --> 00:38:14,659 I don't know. 369 00:38:53,989 --> 00:38:55,909 Bob's about 70 miles an hour. 370 00:39:42,230 --> 00:39:42,929 Where were you going? 371 00:39:43,309 --> 00:39:44,730 I'm not going to tell you. 372 00:40:02,159 --> 00:40:02,559 500,000 pounds. 373 00:40:02,599 --> 00:40:03,320 Wait a minute! 374 00:43:29,530 --> 00:43:31,829 Bloody hell, what's going on? I don't know. 375 00:43:32,750 --> 00:43:34,010 I don't know any of the details. 376 00:43:34,570 --> 00:43:35,489 Of course you know. 377 00:43:35,510 --> 00:43:37,559 I was just supposed to meet him, that's all. Where? 378 00:43:38,199 --> 00:43:42,260 Where? At the warehouse. How long's that been going on? I don't know. 379 00:43:42,559 --> 00:43:45,530 A long time, maybe. Come on, tell me. 380 00:43:45,650 --> 00:43:48,869 Yes, of course, on the inside he would. 381 00:43:50,860 --> 00:43:51,519 It's a payoff, isn't it? Eh? 382 00:43:52,480 --> 00:43:54,579 Come on, isn't it? 383 00:43:55,000 --> 00:43:57,260 You knew about it! It's a payoff! It's time to rip him off! 384 00:43:59,070 --> 00:44:05,130 What are you doing? All right, I'll set a car for you in a day or two, maybe three. 385 00:44:05,989 --> 00:44:08,329 You can't leave me here like this, you bastard! 386 00:44:10,349 --> 00:44:24,920 You're supposed to be his friend! 387 00:44:24,960 --> 00:44:25,340 Go ahead, 37. 388 00:44:25,780 --> 00:44:28,750 Keller's found a way to rip him off to the tune of 500 grand! 389 00:44:29,989 --> 00:44:31,690 Bodie, he already has it. 390 00:44:52,610 --> 00:44:54,019 Dentro lร , l'ultimo piano. 391 00:44:55,019 --> 00:44:56,849 Su di lร . And let's go. 392 00:46:40,909 --> 00:46:41,940 Shut up! 393 00:46:43,019 --> 00:46:43,480 How bad is it? 394 00:46:44,300 --> 00:46:44,920 It's not good. 395 00:46:47,639 --> 00:46:49,119 No, you're all right. It's going to clean through. 396 00:47:09,630 --> 00:47:11,630 I'm floating. Listen. Yes, talk later. 397 00:49:37,880 --> 00:49:41,869 That's... that's another one you owe me, Bodhi. 398 00:49:45,860 --> 00:49:48,000 No wonder he resented a joint operation. 399 00:50:22,409 --> 00:50:23,929 ยถยถ29834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.