All language subtitles for The Professionals - 4x01 - The Acorn Syndrome1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,830 --> 00:00:16,550 Hello. Hello. 2 00:00:17,269 --> 00:00:18,649 Come and collect something for Major Cowley. 3 00:00:18,710 --> 00:00:19,629 Been expecting you, boys. 4 00:00:20,730 --> 00:00:21,230 There it is. 5 00:00:22,429 --> 00:00:23,649 A lovely piece of furniture. 6 00:00:24,250 --> 00:00:24,539 This? 7 00:00:25,250 --> 00:00:26,239 Yep. 8 00:00:26,739 --> 00:00:27,660 You reckon you'll get it on there? 9 00:00:28,019 --> 00:00:29,000 We'll have to, won't we? 10 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Right, come on, nobody can't. 11 00:00:31,359 --> 00:00:32,520 Let's go. Running all the way to... 12 00:00:34,729 --> 00:00:36,049 Hold it, hold it, hold it. 13 00:00:36,070 --> 00:00:38,820 You're not going to put that there without a piece of padding or felt or something. 14 00:00:39,619 --> 00:00:44,119 It's a valuable piece of furniture, man. How much is it? 15 00:00:44,880 --> 00:00:45,159 Nicker. 16 00:00:46,490 --> 00:00:48,429 We're in the wrong gang. 17 00:00:49,109 --> 00:00:51,670 What you reckon he's been up to, ripping off a bank? Ripping off the tax, man. 18 00:00:51,689 --> 00:00:52,530 It's deductible, that is. 19 00:00:53,310 --> 00:00:54,570 There you are, boys. Help yourselves. 20 00:00:54,590 --> 00:00:56,270 Thanks. Cheers. 21 00:01:19,760 --> 00:01:22,620 First day off in months, and he gives us a desk job. 22 00:01:23,599 --> 00:01:27,040 Beats me. What he wants it for. Carries his office in his head. Oh, well, 23 00:01:27,040 --> 00:01:27,930 he's getting bigger, did you see? 24 00:01:49,250 --> 00:02:08,710 Come on, move in your car, please. 25 00:03:06,069 --> 00:03:06,500 Thank you. 26 00:03:28,800 --> 00:03:31,939 The weight of this desk's gonna turn us over. Cut it loose. You're joking. 27 00:03:32,000 --> 00:03:34,060 At 800 quid, you can only kill us. 28 00:03:34,129 --> 00:03:35,210 Four-five to face out. 29 00:03:35,930 --> 00:03:37,310 Cut it loose! It's gonna take us! 30 00:03:52,129 --> 00:03:52,569 What was that? 31 00:03:53,550 --> 00:03:54,909 I think we just lost our drawers. 32 00:03:56,189 --> 00:03:57,669 No, don't get excited, love, not you. 33 00:03:57,689 --> 00:04:00,699 Just mask this up with some local mobile support and make it snappy. 34 00:04:00,740 --> 00:04:08,319 He did say snappy, didn't he? 35 00:04:38,639 --> 00:04:42,089 You! Fold the door! Fold the door! Help me! 36 00:04:42,129 --> 00:04:48,029 Come on! Break every telephone! How many? One in the upstairs. 37 00:04:48,170 --> 00:04:49,430 All of you, move! Move! 38 00:04:55,040 --> 00:04:57,100 Just stay in the car! Get back in! 39 00:05:14,860 --> 00:05:17,480 Cool it. 40 00:05:21,740 --> 00:05:22,360 What you gonna do? 41 00:05:26,629 --> 00:05:28,889 Tell them what's happened. Get help. 42 00:05:53,149 --> 00:05:57,899 What do you mean, what do I expect you to do? 43 00:05:57,939 --> 00:06:01,560 Just get us out of here, that's all. I don't know. 44 00:06:10,600 --> 00:06:13,160 What street are we in? Sutton Close. Sutton Close. 45 00:06:14,199 --> 00:06:18,379 House, house, what house? Gateways. Gateways. Well, what'll you do? 46 00:06:20,079 --> 00:06:22,680 Yeah, yeah, we pulled it, but... What? 47 00:06:23,160 --> 00:06:26,269 Wait two hours, then what? Listen, man, we're surrounded. 48 00:06:27,899 --> 00:06:29,170 All right, all right. 49 00:06:29,870 --> 00:06:31,569 Listen, it better be good, right? 50 00:06:32,149 --> 00:06:34,569 Cos if we're caught, we'll talk. Got it? 51 00:06:35,529 --> 00:06:36,680 So it's all in your court. 52 00:06:38,259 --> 00:06:41,139 All right, one ring, then two. 53 00:06:42,019 --> 00:06:42,519 Yeah, got it. 54 00:06:49,829 --> 00:06:50,110 That's it. 55 00:06:51,509 --> 00:06:52,329 Followed your instructions. 56 00:06:53,050 --> 00:06:55,910 It was issued, but all personnel went back. Good, good. What the devil happened? 57 00:06:56,389 --> 00:06:59,449 Search me, sir. We just scared them. They might as well help. Doing what? 58 00:06:59,889 --> 00:07:00,189 Nothing. 59 00:07:00,730 --> 00:07:02,819 He was using a phone box or me with bananas. 60 00:07:02,839 --> 00:07:04,800 I think I might have let him see the gun. I'm sorry. 61 00:07:05,829 --> 00:07:06,790 I found this in his car. 62 00:07:07,370 --> 00:07:09,850 That's the phone number. Could have been the one he was calling, 63 00:07:09,850 --> 00:07:11,240 so I put a trace on it. There it is. 64 00:07:12,399 --> 00:07:13,220 Nothing else in their car? 65 00:07:13,579 --> 00:07:13,740 No. 66 00:07:14,379 --> 00:07:16,980 Find out who it's registered to. Yeah, we've done that. We're waiting for a call. 67 00:07:17,339 --> 00:07:18,379 And send it round to forensics. 68 00:07:18,660 --> 00:07:20,300 Tell them I want to know where it's been and 69 00:07:20,300 --> 00:07:21,759 if possible what these men have been up to. 70 00:07:21,850 --> 00:07:23,230 Oi, Mr Cowley. 71 00:07:23,250 --> 00:07:25,250 I'll keep my men in low profile. Absolutely. 72 00:07:25,269 --> 00:07:25,350 Yes? 73 00:07:29,009 --> 00:07:30,389 I think we might be in for some big stuff. 74 00:07:31,290 --> 00:07:33,769 Trace that call. It's registered to Apex and Kinmost. 75 00:07:34,509 --> 00:07:36,610 Weapons research? Yeah. Slough factory. 76 00:07:37,149 --> 00:07:39,660 And the extension numbers are managing director. 77 00:07:39,920 --> 00:07:40,540 That's Guthrie. 78 00:07:41,240 --> 00:07:45,079 The man who developed the SDI anti-wire wagon. Get down there? Yes. 79 00:07:45,860 --> 00:07:46,540 Yes, both of you. 80 00:07:47,240 --> 00:07:49,519 Oh, wait, Muswell Hill, by the way, did you two pick up my desk? 81 00:07:50,500 --> 00:07:51,370 Well, yes, sir, we did. 82 00:07:52,329 --> 00:07:52,629 We didn't. 83 00:07:53,870 --> 00:07:55,009 You did and you didn't? 84 00:07:55,790 --> 00:07:59,250 Yeah, well, we did the first time. But not the second time. 85 00:07:59,910 --> 00:08:03,360 See, well, it'll be all right, cos you can claim now, you see, under the new Act. 86 00:08:03,620 --> 00:08:05,500 Yeah, bend the law a little. Yeah, sorry. 87 00:08:16,000 --> 00:08:16,779 Don't look back. 88 00:08:17,579 --> 00:08:19,079 What? Don't look back! 89 00:08:19,649 --> 00:08:22,730 Why? Cowley, turning into a pillar of salt. You know, 90 00:08:22,730 --> 00:08:24,730 he hadn't been for that desk with a nabdom. 91 00:08:25,709 --> 00:08:27,470 Let's turn this in, eh? Pick up one of the cars. 92 00:08:28,250 --> 00:08:29,389 We'd better go on to Apex. 93 00:08:32,440 --> 00:08:34,500 You know, I don't figure this at all, any of it. 94 00:08:35,419 --> 00:08:36,399 They didn't look that heavy. 95 00:08:37,009 --> 00:08:38,149 Had the tools, though, didn't they? 96 00:08:38,889 --> 00:08:40,629 Oh, yeah, very brave with women and kids. 97 00:08:41,409 --> 00:08:45,460 Yeah, marvellous. This green and pleasant land riddled with bandits. 98 00:08:46,899 --> 00:08:50,139 Desirable residents in a quiet little cul-de-sac. 99 00:08:51,019 --> 00:08:51,919 All them odd cons. 100 00:08:52,960 --> 00:08:56,519 Yeah, this was a state set of electrified fences, guard dogs. 101 00:08:58,269 --> 00:08:59,570 How long before we get that here? 102 00:09:14,639 --> 00:09:15,700 Hello, Mr. Guthrie, please. 103 00:09:16,120 --> 00:09:16,759 He's expecting you. 104 00:09:16,840 --> 00:09:17,559 Second on the right. 105 00:09:17,720 --> 00:09:17,860 Yeah. 106 00:09:23,450 --> 00:09:25,309 It's an impressive display of security. 107 00:09:25,970 --> 00:09:28,169 Yeah, but is it all front? I don't know. 108 00:09:29,309 --> 00:09:31,450 They must have a couple of hundred people here with 109 00:09:31,450 --> 00:09:32,950 top security material passing through their hands. 110 00:09:34,710 --> 00:09:36,720 What do they get up to when they're outside the gate? 111 00:09:56,059 --> 00:09:56,360 There he is. 112 00:09:57,000 --> 00:09:59,419 Ageing whiz kid of the arms game. He's incredible, isn't he? 113 00:10:00,039 --> 00:10:01,879 Married three times, works all the hours God sends, 114 00:10:01,879 --> 00:10:04,330 and he still finds time to put some down in the nightclubs. 115 00:10:06,169 --> 00:10:07,409 Maybe he takes vitamin pills. 116 00:10:08,379 --> 00:10:09,419 Or something similar. 117 00:10:10,679 --> 00:10:11,120 Hey, gentlemen. 118 00:10:12,200 --> 00:10:12,419 Morning. 119 00:10:12,960 --> 00:10:14,570 What's the problem? They're checking on a lead, sir. 120 00:10:15,019 --> 00:10:18,169 Concerning me or this staff? Well, possibly both. 121 00:10:18,210 --> 00:10:20,250 All right. What is the lead? 122 00:10:20,889 --> 00:10:23,840 Two armed men holed up in a house in Muswell Hill. They've got three hostages, 123 00:10:23,840 --> 00:10:25,870 husband, wife and child. So? Well, 124 00:10:25,870 --> 00:10:27,610 they took them after we seemingly disturbed them, 125 00:10:27,610 --> 00:10:29,129 making a phone call to your office. 126 00:10:29,149 --> 00:10:30,639 Really? Well, who are these men? 127 00:10:31,370 --> 00:10:32,769 Well, they've not been identified yet. 128 00:10:33,889 --> 00:10:35,470 How do you know they want to speak to me personally? 129 00:10:35,750 --> 00:10:39,009 We don't, but we do know that you tried to contact your office. I see. 130 00:10:39,769 --> 00:10:41,629 Well, what exactly do you want to know? Have I 131 00:10:41,629 --> 00:10:44,159 had any strange phone calls? The answer is no. 132 00:10:44,779 --> 00:10:47,070 My secretary would know more about that. Not 133 00:10:47,070 --> 00:10:48,379 just now, Richard. Give us five minutes. 134 00:10:49,080 --> 00:10:52,000 My secretary keeps me very well insulated. She's the one you should talk to. 135 00:10:54,700 --> 00:10:56,720 Now, this is the number that you've got, 136 00:10:56,720 --> 00:11:00,490 and this is the lady who would have taken the call if there's been one. 137 00:11:01,110 --> 00:11:03,809 Miss Kendall, these men are from CI5. Help them out, please, 138 00:11:03,809 --> 00:11:05,350 and get me overseas sales, Mr. Lessing. 139 00:11:05,740 --> 00:11:06,580 In which order, sir? 140 00:11:07,720 --> 00:11:08,840 These gentlemen first. 141 00:11:18,610 --> 00:11:20,090 Your calls always come through your secretary, sir. 142 00:11:20,809 --> 00:11:20,970 Hmm? 143 00:11:22,029 --> 00:11:24,139 Oh, yes, apart from those on the private line here. 144 00:11:24,740 --> 00:11:25,600 And that's a different number. 145 00:11:26,419 --> 00:11:26,679 Hmm. 146 00:11:28,340 --> 00:11:29,080 Was there something else? 147 00:11:29,919 --> 00:11:31,340 I am a bit rushed, as you can see. 148 00:11:32,460 --> 00:11:35,250 Yes, I know you are, with your laser weapons research program. 149 00:11:36,350 --> 00:11:38,860 A hydrogen-powered tank engine. You know about that? Oh, 150 00:11:38,860 --> 00:11:41,080 we have access to information on all classified projects. 151 00:11:42,179 --> 00:11:42,419 Well? 152 00:11:43,039 --> 00:11:45,649 Well, it just bothers me that everything's grouped together under one roof. 153 00:11:46,129 --> 00:11:46,950 What are you suggesting? 154 00:11:47,509 --> 00:11:49,029 We switch to making washing machines? 155 00:11:50,350 --> 00:11:52,870 All our classified stuff is kept there, right in 156 00:11:52,870 --> 00:11:55,879 here, where I can see it. The whole bang chute. 157 00:11:56,639 --> 00:11:58,909 In that? There's no way any unauthorized person 158 00:11:58,909 --> 00:12:01,529 can get into this office. No way on this earth. 159 00:12:02,250 --> 00:12:02,850 What about keys? 160 00:12:03,470 --> 00:12:03,590 One. 161 00:12:05,129 --> 00:12:05,789 What if you take it? 162 00:12:07,000 --> 00:12:10,490 Then our head of security sits right there in that chair until I come back. 163 00:12:12,330 --> 00:12:12,929 You happy now? 164 00:12:14,950 --> 00:12:15,450 Thanks anyway. 165 00:12:23,899 --> 00:12:24,240 What's that? 166 00:12:24,759 --> 00:12:26,519 It says, today's incoming calls. 167 00:12:27,019 --> 00:12:28,580 You mark some of these with a C. Why is that? 168 00:12:28,740 --> 00:12:31,809 Well, those are the ones I switched through to Mr. Copeland, Mr. 169 00:12:31,809 --> 00:12:33,500 Guthrie's personal assistant. He works in there. 170 00:12:33,679 --> 00:12:34,220 Is he in there now? 171 00:12:34,580 --> 00:12:35,519 No, he won't be back today. 172 00:12:35,539 --> 00:12:38,000 Do you know all these callers, do you? 173 00:12:38,480 --> 00:12:40,250 Most of them. All the companies they work for. 174 00:12:40,399 --> 00:12:42,370 Which ones don't you know? Can you mark them for me? 175 00:12:48,000 --> 00:12:48,970 Thanks. Can I take this with me? 176 00:12:49,289 --> 00:12:50,289 Do. I have a carbon. 177 00:12:50,830 --> 00:12:51,919 Well, thank you, Miss Kendall. 178 00:12:52,480 --> 00:12:53,000 You're welcome. 179 00:12:53,419 --> 00:12:53,500 Bye. 180 00:12:57,990 --> 00:13:00,809 If that's what you want, that's what you shall have, 181 00:13:00,809 --> 00:13:02,789 because this is a magic green gate. 182 00:13:03,090 --> 00:13:05,480 That's how it just suddenly appeared without you ever seeing it, Russell. 183 00:13:06,399 --> 00:13:09,860 So, she waved her magic wand. 184 00:13:11,340 --> 00:13:11,399 And... 185 00:13:27,200 --> 00:13:31,750 Well, negative or not, there still has to be a connection, right? 186 00:13:32,080 --> 00:13:34,740 The place reeks of top security. That's a one-man show. 187 00:13:35,240 --> 00:13:36,639 You know, he's a clever man, Guthrie. 188 00:13:37,379 --> 00:13:41,039 Been there 12 years, never a leak in security, but one-man shows are vulnerable. 189 00:13:41,759 --> 00:13:44,639 The right kind of blackmail carefully applied and they fall apart. 190 00:13:45,679 --> 00:13:48,500 Oh, by the way, the car was stolen. Forensics are working on it now. 191 00:14:04,860 --> 00:14:05,259 That was it. 192 00:14:06,159 --> 00:14:07,779 They fixed the getaway. About time. 193 00:14:08,320 --> 00:14:08,720 That's right. 194 00:14:09,500 --> 00:14:09,889 Guthrie. 195 00:14:10,590 --> 00:14:11,750 Full surveillance. Sir Carly. 196 00:14:12,549 --> 00:14:16,129 Oh, and tell Pacey I want a phone tap on his house and the plant. 197 00:14:17,179 --> 00:14:19,279 Sir, they're asking for the officer in charge. 198 00:14:38,809 --> 00:14:39,570 You're the man, eh? 199 00:14:40,750 --> 00:14:42,750 Well, listen, we're coming out. 200 00:14:43,649 --> 00:14:44,929 We're going to give ourselves up. 201 00:14:45,899 --> 00:14:51,320 But first, you get your men back, right back, or the deal's off! 202 00:14:52,120 --> 00:14:55,190 And clear this road! Get rid of these layer boats! 203 00:14:55,950 --> 00:14:56,450 Now! 204 00:14:58,830 --> 00:14:59,929 Do as he says, Inspector. 205 00:15:00,379 --> 00:15:01,460 Come on, move it, move it! 206 00:15:03,299 --> 00:15:08,620 And that includes you three dummies! Back off! Move! Get them back! 207 00:15:09,000 --> 00:15:15,649 Get a move on! Move back! Move back! Move those people away! 208 00:15:16,070 --> 00:15:16,710 Go on! 209 00:15:29,340 --> 00:15:29,750 All right. 210 00:15:31,100 --> 00:15:31,840 Throw down your guns. 211 00:15:34,740 --> 00:15:37,470 Stop there! I said throw down your guns! Get back! 212 00:15:37,509 --> 00:15:38,149 Get back! 213 00:15:43,210 --> 00:15:43,610 No! No! 214 00:16:28,129 --> 00:16:29,009 When did you last see them? 215 00:16:30,230 --> 00:16:30,710 Yesterday. 216 00:16:32,529 --> 00:16:35,009 Actually, they went out early, which was unusual for them. Listen, 217 00:16:35,009 --> 00:16:36,220 how did they die, for God's sake? 218 00:16:36,460 --> 00:16:37,700 What kind of tenants were they? 219 00:16:38,539 --> 00:16:42,860 So-so. They spent their money on booze and records, women. 220 00:16:43,480 --> 00:16:45,450 Anything but the rent, you know. How did they earn it? 221 00:16:45,950 --> 00:16:46,669 Well, who knows? 222 00:16:47,309 --> 00:16:51,789 Scything, the dole in holiday time, their grants during term time. 223 00:16:52,070 --> 00:16:52,269 Grants? 224 00:16:52,289 --> 00:16:54,049 Well, they were students. 225 00:16:54,769 --> 00:16:55,269 Ah, I see. 226 00:16:55,879 --> 00:16:56,389 And the car? 227 00:16:58,080 --> 00:17:00,460 Oh, get the owner down. See if he can give us a mileage assessment. 228 00:17:01,600 --> 00:17:01,799 Right. 229 00:17:03,539 --> 00:17:03,980 Four-five. 230 00:17:05,319 --> 00:17:09,279 The dead men were second-year London School of Economics students. 231 00:17:10,329 --> 00:17:12,549 No records of either of them in the computer, clean. 232 00:17:12,569 --> 00:17:15,009 Well, they can't be, can they, the way they were behaving? 233 00:17:15,650 --> 00:17:18,089 Not the way they were silenced. Pros don't kill for kicks. 234 00:17:19,240 --> 00:17:21,650 What have you found up there? Not a damn thing. 235 00:17:22,009 --> 00:17:25,539 Well, the police are here now. Finish up. Leave the rest to them. We'll get moving. 236 00:17:25,799 --> 00:17:25,880 Out. 237 00:17:41,930 --> 00:17:45,009 I think if they were smart enough to understand that. Give you a rule of thumb. 238 00:17:45,819 --> 00:17:47,440 Too smart, too dumb. 239 00:17:48,279 --> 00:17:48,640 Of course. 240 00:17:49,799 --> 00:17:50,380 Yeah, roger. 241 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 Still no report of any major crime. Well, they must have pulled something. 242 00:17:54,859 --> 00:17:57,869 I reckon they were amateurs. Met some pros in a pub, 243 00:17:57,869 --> 00:17:59,779 got conned into some dirty work for cash. 244 00:17:59,940 --> 00:18:00,240 Right. 245 00:18:00,839 --> 00:18:02,640 Which has something to do with Apex McInross. 246 00:18:03,319 --> 00:18:04,740 Hence, probably defence secrets. 247 00:18:16,210 --> 00:18:17,049 Well, what have you got? 248 00:18:17,509 --> 00:18:18,670 Schedule of Guthrie's movements. 249 00:18:19,390 --> 00:18:20,089 He in there now? 250 00:18:20,509 --> 00:18:23,029 It was five minutes ago, through his office window. He was dictating. 251 00:18:23,049 --> 00:18:24,210 You spotted anything? 252 00:18:24,839 --> 00:18:27,079 It's a bit difficult to answer that, sir. I don't know what we're looking for. 253 00:18:27,759 --> 00:18:28,740 That makes five of us. 254 00:18:29,839 --> 00:18:30,839 Better give us a run through. 255 00:18:32,960 --> 00:18:35,559 I suppose you heard what these two did to my desk, McCabe. 256 00:18:36,359 --> 00:18:37,579 It's talk of the department, sir. 257 00:18:37,680 --> 00:18:42,089 A batter beyond recognition, minus its drawers. Nasty. 258 00:18:42,910 --> 00:18:44,910 On that evidence, I'm surprised you don't charge them with rape. 259 00:18:44,930 --> 00:18:48,259 Ready when you are, sir. 260 00:18:50,269 --> 00:18:50,789 That's his home. 261 00:18:51,490 --> 00:18:52,089 Nice place, eh? 262 00:18:52,609 --> 00:18:57,579 You know, I bet there's a few desks going spare in there. 07.59, hours left home. 263 00:18:59,599 --> 00:19:03,880 08.14, no stops, no one else tailing him. 264 00:19:03,900 --> 00:19:05,180 08.29... Security breach number one. 265 00:19:05,220 --> 00:19:08,720 They should stop and inspect every car, even the big man himself. 266 00:19:10,039 --> 00:19:10,700 Who's that with him? 267 00:19:11,289 --> 00:19:12,509 His PA, John Copeland. 268 00:19:13,329 --> 00:19:14,589 How long has he been with Apex? 269 00:19:15,269 --> 00:19:15,990 Six years, sir. 270 00:19:17,069 --> 00:19:20,099 Formerly with the Ministry of Supply, Harrow and St John's. 271 00:19:20,960 --> 00:19:22,039 He's said to be highly efficient. 272 00:19:22,339 --> 00:19:23,119 What's happening here? 273 00:19:23,980 --> 00:19:26,920 Oh, yes, 9.46, off to a meeting with the Minister of Fuel and Power. 274 00:19:26,940 --> 00:19:29,529 I thought you said he was efficient. 275 00:19:30,359 --> 00:19:30,700 Hold it. 276 00:19:32,160 --> 00:19:33,500 Wind it back. What is it? Hang on. 277 00:19:35,299 --> 00:19:35,859 Right, stop. 278 00:19:38,000 --> 00:19:38,640 Hold a bit more. 279 00:19:39,299 --> 00:19:39,539 Right. 280 00:19:40,980 --> 00:19:43,779 Yeah, I thought so. Look, see? It's handing him a key. 281 00:19:44,380 --> 00:19:45,009 It's a what? 282 00:19:46,029 --> 00:19:47,130 A key to the safe, perhaps. 283 00:19:54,690 --> 00:19:56,390 That key... Where's Copeland now? 284 00:19:56,849 --> 00:19:57,680 Went off the afternoon. 285 00:19:58,420 --> 00:19:59,660 Doesn't put much time in, does he? 286 00:19:59,980 --> 00:20:01,940 Told the gate when it was his daughter's school sports day. 287 00:20:23,410 --> 00:20:25,190 What price state education, I say? 288 00:20:25,730 --> 00:20:27,549 Must cost him an arm and a leg to send her here. 289 00:20:28,589 --> 00:20:29,730 Why no cars, people? 290 00:20:32,150 --> 00:20:32,490 Hi, there. 291 00:20:33,660 --> 00:20:34,079 Hello. 292 00:20:35,660 --> 00:20:36,400 Can I help you? 293 00:20:37,220 --> 00:20:37,980 Bit early, are we? 294 00:20:38,900 --> 00:20:40,259 I don't know. What for? 295 00:20:40,880 --> 00:20:42,119 Well, isn't this your sports day? 296 00:20:42,700 --> 00:20:43,279 I hope not. 297 00:20:44,039 --> 00:20:44,819 Who told you that? 298 00:20:47,819 --> 00:20:49,099 We're looking for Mr. Copeland. 299 00:20:49,859 --> 00:20:54,819 We have a girl called Copeland, Sandy Copeland, but... Now I get it. 300 00:20:55,279 --> 00:20:56,380 I bet you're the police. 301 00:20:57,440 --> 00:20:58,400 Why would you bet that? 302 00:20:58,640 --> 00:20:59,720 She ran away yesterday. 303 00:21:00,500 --> 00:21:01,460 You are, aren't you? 304 00:21:02,180 --> 00:21:04,980 I know you wear scruffy clothes these days. Seen it on TV. 305 00:21:05,569 --> 00:21:06,089 She ran away? 306 00:21:06,650 --> 00:21:08,210 Well, bailed out would be a better word. 307 00:21:08,750 --> 00:21:10,710 I mean, she hasn't vanished. She went home. 308 00:21:11,549 --> 00:21:13,470 Some emotional problem, according to me. 309 00:21:13,589 --> 00:21:14,170 According to who? 310 00:21:15,309 --> 00:21:18,079 Well, I overheard Mrs. Plummer on the phone to her father. 311 00:21:18,839 --> 00:21:20,819 He promised to have her back in a couple of days. 312 00:21:21,500 --> 00:21:22,380 Also, I deduced. 313 00:21:22,720 --> 00:21:23,519 Deduced, eh? 314 00:21:24,140 --> 00:21:27,190 Well, thank you very much. You've been very helpful. Yeah, very. You know, 315 00:21:27,190 --> 00:21:29,650 when you leave here, you ought to join the police force. 316 00:21:30,349 --> 00:21:33,170 No, thanks. I used to watch Police Woman. Too fraught. 317 00:21:33,880 --> 00:21:35,410 There are easier ways of making a living. 318 00:21:35,829 --> 00:21:36,470 Oh, tell us. 319 00:21:37,130 --> 00:21:38,009 Marry a millionaire. 320 00:21:41,509 --> 00:21:42,210 Too fraught. 321 00:21:43,250 --> 00:21:49,119 I love it. She's right, though. Down, boy. You're not in your income group. 322 00:21:49,400 --> 00:21:51,859 Anyway, we've got an anomaly. Yeah, well, let's chase it up. 323 00:22:00,789 --> 00:22:10,490 This could be them. 324 00:22:13,700 --> 00:22:14,400 I can't face it. 325 00:22:15,039 --> 00:22:16,140 You'll have to see them on your own. 326 00:22:18,029 --> 00:22:18,569 Back me up! 327 00:22:22,650 --> 00:22:27,779 You'd better come in. 328 00:22:39,259 --> 00:22:40,160 It's my identification. 329 00:22:41,599 --> 00:22:42,740 Press? You're the press? 330 00:22:44,549 --> 00:22:45,069 Well, what do you want? 331 00:22:45,930 --> 00:22:47,700 Well, we're collaborating on a feature, 332 00:22:47,700 --> 00:22:49,750 the men behind our space-age defence programme, 333 00:22:49,750 --> 00:22:53,279 and naturally we thought you'd be... You've got a nerve, haven't you, 334 00:22:53,279 --> 00:22:55,339 barging into my home without an appointment? 335 00:22:55,480 --> 00:22:59,009 Yes, well, we tried phoning you yesterday at Apex, but you were out. Yeah, 336 00:22:59,009 --> 00:23:01,069 and we called there this morning, and they said you 337 00:23:01,069 --> 00:23:02,720 were at your daughter's sports, so, well, we... 338 00:23:03,529 --> 00:23:04,329 Went along to school. 339 00:23:04,349 --> 00:23:06,210 Oh, that's wonderful. You went to the school. 340 00:23:06,930 --> 00:23:08,690 Yeah, yeah, and they said there were no sports. 341 00:23:09,670 --> 00:23:12,759 No, that's right. I made a mistake. Yeah, well, obviously. 342 00:23:12,819 --> 00:23:15,400 So we gathered because they said your daughter was here at home. 343 00:23:16,140 --> 00:23:18,359 Yes, she's back here for a day or two. She was upset 344 00:23:18,359 --> 00:23:20,839 at being away from home, that sort of thing. 345 00:23:22,240 --> 00:23:23,000 Look, this, um... 346 00:23:23,730 --> 00:23:25,250 This isn't a good time for me, I tell you what. 347 00:23:26,339 --> 00:23:28,299 You drop me a line, tell me exactly what it 348 00:23:28,299 --> 00:23:30,059 is that you want, and I'll think it over. 349 00:23:31,200 --> 00:23:33,940 Yes, all right, Mr Copeland, we'll do that. Thank you. 350 00:23:34,119 --> 00:23:34,309 Bye-bye. 351 00:23:51,779 --> 00:23:58,190 Do you recognize that car? He could be right. 352 00:23:58,230 --> 00:24:07,220 Can you tell me how to get to the A1? 353 00:24:23,789 --> 00:24:25,410 4-5 to base. Get me Alpha-1, quick. 354 00:24:25,529 --> 00:24:26,430 Will do. 355 00:24:30,880 --> 00:24:32,500 Alpha-1 to 4-5, what's going on? 356 00:24:33,339 --> 00:24:35,829 Copeland is positive. I think we've flushed out 357 00:24:35,829 --> 00:24:38,220 the killers that are waiting outside the house. 358 00:24:38,240 --> 00:24:39,319 And I think we've lost them. 359 00:24:39,500 --> 00:24:41,680 Let them go. 360 00:24:41,720 --> 00:24:42,000 What? 361 00:24:43,279 --> 00:24:46,589 I said let them go. I've just got a call from the lab. 362 00:24:46,609 --> 00:24:50,390 They found long brown hairs in the boot of the dead man's car. 363 00:24:51,130 --> 00:24:53,410 Copeland's daughter? Slow down! 364 00:24:56,640 --> 00:24:57,440 So that was it? 365 00:24:58,180 --> 00:24:59,829 Yes, when you spooked the two lads, 366 00:24:59,829 --> 00:25:02,660 they must have kidnapped her from the school and delivered her somewhere. 367 00:25:04,009 --> 00:25:05,119 I'm going over to Apex. 368 00:25:05,819 --> 00:25:07,740 Put a watch on the house and join me there. Out. Right. 369 00:25:08,960 --> 00:25:15,380 Well, come in, come in. Miss Kendall has sent 370 00:25:15,380 --> 00:25:17,460 in some tea, would you please? And no calls. 371 00:25:21,769 --> 00:25:24,210 Tea all right, gentlemen, or would you like something stronger? 372 00:25:24,250 --> 00:25:25,910 No, no, thank you. Tea will be fine. 373 00:25:26,490 --> 00:25:27,819 Now, what's going on, George? 374 00:25:28,160 --> 00:25:30,619 I'm not altogether unaware that I or this place 375 00:25:30,619 --> 00:25:32,259 are undergoing some sort of investigation. 376 00:25:33,220 --> 00:25:35,329 I had considered putting through a call to the Ministry. 377 00:25:35,710 --> 00:25:37,509 It's about your P.A., John Copeland. 378 00:25:38,720 --> 00:25:41,910 We think he may be on the point of making a very serious breach of security. 379 00:25:42,369 --> 00:25:44,980 Rubbish, he's been with me for years, thoroughly reliable. Besides, 380 00:25:44,980 --> 00:25:46,390 he's been vetted time and again. 381 00:25:46,529 --> 00:25:50,490 I believe he's absent at the moment. Yes, his daughter's sports day or something. 382 00:25:50,609 --> 00:25:53,890 No, we went to his daughter's school and checked. There's no sports today. 383 00:25:54,940 --> 00:25:57,920 No, he told the school that his daughter had run away. She was homesick. 384 00:25:58,329 --> 00:26:01,049 So we gave her a few days at home, except she's not there either. 385 00:26:02,009 --> 00:26:02,849 What are you suggesting? 386 00:26:03,549 --> 00:26:06,910 We think they may be holding her to ransom. Oh, come on! 387 00:26:07,130 --> 00:26:08,160 Sounds very much like it. 388 00:26:09,240 --> 00:26:11,480 And that phone call you were trying to trace? Exactly. 389 00:26:12,640 --> 00:26:14,900 Would you like to check your safe, see what's missing? 390 00:26:21,130 --> 00:26:23,769 They must have telephoned Copeland, told him what they'd done, 391 00:26:23,769 --> 00:26:27,650 and to wait for instructions. Now, the instructions were, and I'm guessing here, 392 00:26:27,650 --> 00:26:30,630 a certain set of plans in exchange for his daughter's life. 393 00:26:31,170 --> 00:26:33,269 Yeah, he could have got out the plans when he came up here this morning. 394 00:26:38,589 --> 00:26:41,329 Well, I'm sorry to upset your reasoning, gentlemen, but there's nothing missing. 395 00:26:42,410 --> 00:26:44,619 Photostatted them, put them back. Without the key? 396 00:26:45,359 --> 00:26:45,759 May I see that? 397 00:26:52,880 --> 00:26:53,440 Plasticine. 398 00:26:54,500 --> 00:26:56,380 It's easily done. Oh, my God. 399 00:26:58,069 --> 00:26:59,269 Well, what do we do now? 400 00:26:59,769 --> 00:27:02,390 I'll send an expert up here to find out which plans he copied. 401 00:27:02,630 --> 00:27:04,789 Supposing Copeland shows up? I say nothing. 402 00:27:04,930 --> 00:27:05,109 What? 403 00:27:05,569 --> 00:27:05,910 Nothing. 404 00:27:06,950 --> 00:27:09,359 Kidnapped parents can't be appealed to or relied on. 405 00:27:23,190 --> 00:27:25,930 Bodie, take charge of the surveillance team around at Copeland's. 406 00:27:25,950 --> 00:27:27,690 Keep them well back. Doyle, you come with me. 407 00:27:34,839 --> 00:27:34,900 Ah. 408 00:27:35,670 --> 00:27:38,599 Well, we've narrowed it down for you. Well, it still entails a fair bit of legwork, 409 00:27:38,599 --> 00:27:41,640 I'm afraid. You said the clay on the tires. Yes, yes, we're in luck there. 410 00:27:42,119 --> 00:27:44,029 It's peculiar only to this part of the Chilterns. 411 00:27:45,970 --> 00:27:46,349 I'll show you. 412 00:27:49,539 --> 00:27:50,160 I've marked the area. 413 00:27:52,089 --> 00:27:54,839 And we worked out the mileage of the car from the information given by the owner. 414 00:27:55,579 --> 00:27:57,660 This is about the maximum distance the men could have covered. 415 00:27:57,920 --> 00:27:58,799 So that's your hunting ground. 416 00:27:59,819 --> 00:28:02,900 Allowing for error, you have, say, 100 square miles to cover. 417 00:28:03,599 --> 00:28:04,740 Really? Is that all? 418 00:28:05,420 --> 00:28:05,900 Don't despair. 419 00:28:07,690 --> 00:28:10,089 All this high ground is chalk, so you're looking for a valley. 420 00:28:11,279 --> 00:28:13,460 And see here, in this dry weather, 421 00:28:13,460 --> 00:28:17,210 so much mud can only mean a dirt track and river intersection, 422 00:28:17,210 --> 00:28:19,079 which is just a water splash. 423 00:28:19,759 --> 00:28:23,049 You find a recently rented farm or home near a water splash, 424 00:28:23,049 --> 00:28:24,420 you have your kidnapped girl. 425 00:28:31,589 --> 00:28:33,390 Not as much. Give it to me. 426 00:28:34,150 --> 00:28:38,450 Are you there? 427 00:28:39,480 --> 00:28:45,640 Come and fix this window. You can't blame me. Now you sit here and behave yourself. 428 00:28:45,660 --> 00:28:47,299 The show's coming. Get some coffee on me. 429 00:28:56,500 --> 00:28:57,700 Been doing the cold hits, have you? 430 00:28:58,710 --> 00:29:00,309 What happens if you don't get what you want? 431 00:29:00,329 --> 00:29:03,289 Well, we'll have to wait and see, won't we? 432 00:29:24,130 --> 00:29:24,829 Well, is it fixed? 433 00:29:25,990 --> 00:29:27,220 What time do we take her into town? 434 00:29:29,099 --> 00:29:29,500 We don't. 435 00:29:30,440 --> 00:29:31,039 There's been a hitch. 436 00:29:33,299 --> 00:29:33,960 Anyone been out here? 437 00:29:34,559 --> 00:29:34,920 Strangers? 438 00:29:35,309 --> 00:29:35,930 Not at all. 439 00:29:36,509 --> 00:29:36,789 Why? 440 00:29:37,630 --> 00:29:38,849 Copeland may have talked to the law. 441 00:29:40,150 --> 00:29:40,789 We're not sure yet. 442 00:29:41,190 --> 00:29:41,990 Well, suppose he has. 443 00:29:42,930 --> 00:29:43,630 What are the orders? 444 00:29:44,569 --> 00:29:45,509 Kill the girl and bail out. 445 00:29:46,470 --> 00:29:47,690 And if Copeton does deliver? 446 00:30:02,109 --> 00:30:03,670 It's very quiet, Mac. You sure they're in there? 447 00:30:04,150 --> 00:30:04,690 They're in there. 448 00:30:06,690 --> 00:30:07,450 They're in the living room. 449 00:30:08,250 --> 00:30:09,650 Just sitting there, I think, without a light. 450 00:30:11,049 --> 00:30:12,970 They called anyone, Lucas? Nope. 451 00:30:12,990 --> 00:30:16,230 They've had four incoming calls in the last two hours, all social. 452 00:30:16,250 --> 00:30:18,410 Copeland couldn't get them off the line fast enough. 453 00:30:18,880 --> 00:30:20,779 Good. It means he's still waiting to be contacted. 454 00:30:54,500 --> 00:30:58,859 3698. Hello, Mr Copeland. 455 00:30:59,359 --> 00:31:02,500 It's Nancy. Nancy Stokes. Can I speak to Sandy, please? 456 00:31:03,180 --> 00:31:03,720 Nancy Stokes. 457 00:31:04,359 --> 00:31:05,579 Look, she's gone to bed. 458 00:31:07,680 --> 00:31:11,339 Yeah, what now? Someone on the line. Some kid asking for Sandy. Passing you in. 459 00:31:16,750 --> 00:31:20,309 No, it's all right, Mr Copeland. Just there was a bit of a buzz this afternoon. 460 00:31:20,329 --> 00:31:25,599 I thought it might give her a laugh. Nancy, are you speaking from the school? 461 00:31:28,079 --> 00:31:28,980 What was this buzz? 462 00:31:29,779 --> 00:31:31,799 Well, I think I should tell her personally. 463 00:31:31,819 --> 00:31:32,759 Come on, you can tell me. 464 00:31:33,289 --> 00:31:35,250 I really don't want to wake her. She's a bit depressed. 465 00:31:37,420 --> 00:31:37,779 How do you know? 466 00:31:38,380 --> 00:31:40,890 Well, it gets around, about her running away. 467 00:31:40,910 --> 00:31:43,549 How do you know about that? 468 00:31:43,849 --> 00:31:45,269 The police were here. Police? 469 00:31:45,809 --> 00:31:46,450 That's impossible. 470 00:31:46,869 --> 00:31:47,930 Well, I think they were. 471 00:31:48,480 --> 00:31:51,420 Well, were they or weren't they? I'm sorry, perhaps I made a mistake. 472 00:31:51,559 --> 00:31:54,500 No, no, that's all right, Nancy. Look, just tell me what happened. 473 00:31:55,450 --> 00:31:57,599 Well, these two fellows were asking questions. 474 00:31:58,059 --> 00:32:00,720 Oh, and did they say they were the police? Well, no, they didn't, actually. 475 00:32:01,740 --> 00:32:05,190 Look, I'm sorry, Mr Copeland. I just thought it might give Sandy a laugh. 476 00:32:05,710 --> 00:32:07,529 No, no, that's all right, Nancy. 477 00:32:08,509 --> 00:32:09,450 I'll tell Sandy that you rang. 478 00:32:10,190 --> 00:32:13,079 Thank you, Mr Copeland. I hope I didn't disturb you. 479 00:32:13,400 --> 00:32:14,099 No, no, not at all. 480 00:32:15,319 --> 00:32:16,359 Sandy will be back in a day or two. Bye. 481 00:32:17,460 --> 00:32:17,660 Bye-bye. 482 00:32:21,490 --> 00:32:22,490 Those bloody reporters. 483 00:32:26,369 --> 00:32:27,730 Lucas says their car's about again. 484 00:32:39,660 --> 00:32:40,660 That's three times now. 485 00:32:42,380 --> 00:32:43,200 They've turned on the lights. 486 00:32:48,470 --> 00:32:49,309 She's drawing the curtains. 487 00:32:51,279 --> 00:32:53,039 Right, now's our chance to find out what's going on. 488 00:32:59,880 --> 00:33:00,299 I don't know. 489 00:33:24,029 --> 00:33:24,549 I wish I knew. 490 00:33:26,990 --> 00:33:27,630 Do you think... No. 491 00:33:29,119 --> 00:33:29,480 No, I don't. 492 00:33:30,160 --> 00:33:33,400 But suppose... No, what they want is too important to me. 493 00:33:34,200 --> 00:33:34,500 David. 494 00:33:36,190 --> 00:33:37,470 David, calm down. 495 00:33:39,309 --> 00:33:40,269 Oh, can I? 496 00:33:40,869 --> 00:33:42,569 Oh, God, if I knew she was safe. 497 00:33:42,950 --> 00:33:44,859 Darling, she is safe. 498 00:33:45,740 --> 00:33:46,240 Believe me. 499 00:33:47,359 --> 00:33:52,089 All they want is the plans of the tank, and I'm here to give it to them. 500 00:33:57,950 --> 00:33:59,609 I wish to God they'd get through to us. 501 00:34:03,230 --> 00:34:03,950 372, Alpha 1. 502 00:34:04,950 --> 00:34:06,670 Alpha 1, it is the tank. 503 00:34:07,769 --> 00:34:08,730 Any attempt at contact? 504 00:34:09,309 --> 00:34:09,610 Not yet. 505 00:34:13,090 --> 00:34:16,969 Rented how recently? Oh, about three months. Well, there aren't many. 506 00:34:17,800 --> 00:34:18,880 Rent Act killed all that. 507 00:34:20,539 --> 00:34:21,530 Farm or house? 508 00:34:22,139 --> 00:34:24,090 Yeah, isolated, near water. 509 00:34:25,050 --> 00:34:26,170 Can't think of any offhand. 510 00:34:26,949 --> 00:34:28,809 But we'll go through them on the map. Thanks. 511 00:34:29,929 --> 00:34:32,110 It could be, of course, your people unto anyone's books. 512 00:34:33,030 --> 00:34:33,769 Private arrangement. 513 00:34:35,989 --> 00:34:37,329 Eight is our sum total. 514 00:34:38,380 --> 00:34:40,300 Right, let's eliminate. Could you mark them up for me, please? 515 00:34:41,599 --> 00:34:42,719 I'd rather not mark the map. 516 00:34:44,250 --> 00:34:44,969 I'll get some pins. 517 00:35:03,300 --> 00:35:05,329 Darling, want a cup of tea? 518 00:35:06,969 --> 00:35:07,670 What time is it? 519 00:35:08,070 --> 00:35:09,369 Well, it's getting on for eight. 520 00:35:12,159 --> 00:35:13,179 I must have dropped off. 521 00:35:13,739 --> 00:35:15,480 Yeah, well, do your good. 522 00:35:16,000 --> 00:35:16,500 I'll make the tea. 523 00:35:29,510 --> 00:35:30,449 Mac, are you awake? 524 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 And as stiff as a board. 525 00:35:34,869 --> 00:35:35,929 Lucas, report. 526 00:35:36,750 --> 00:35:38,889 Report what? It's as quiet as a grave up this end. 527 00:35:39,719 --> 00:35:40,800 Hang on. 528 00:35:42,440 --> 00:35:42,840 Lucas? 529 00:35:44,340 --> 00:35:44,679 You hear me? 530 00:35:49,110 --> 00:35:50,150 Listen, you seen a millman up your end? 531 00:35:50,789 --> 00:35:51,670 Yeah, he's just been away. 532 00:35:52,170 --> 00:35:53,530 Yeah, well, he hasn't. The real one's here. Look, 533 00:35:53,530 --> 00:35:55,070 someone's attacked him and took his gear. 534 00:36:26,440 --> 00:36:29,760 Mac, Lucas, they've made contact. He's got a drive to a phone box on 1st and 11am. 535 00:36:29,780 --> 00:36:31,510 This is 3-7, give me Alpha-1. 536 00:36:53,150 --> 00:36:54,610 Darling, they've got in touch. 537 00:36:55,320 --> 00:36:55,510 When? 538 00:36:56,159 --> 00:36:57,599 Yes, it was outside, stuffed in the milk bottle. 539 00:36:58,860 --> 00:36:59,460 I'll come with you. 540 00:36:59,480 --> 00:37:00,940 No, no, no, it says alone. 541 00:37:00,960 --> 00:37:01,480 11 o'clock. 542 00:37:02,420 --> 00:37:03,300 That's more waiting. 543 00:37:04,320 --> 00:37:05,239 Do you think we're doing the right thing? 544 00:37:06,289 --> 00:37:06,570 Police. 545 00:37:07,510 --> 00:37:09,010 If this is a trick... Well, why should it be? 546 00:37:09,110 --> 00:37:11,070 It's a perfectly straightforward transaction from their point of view. 547 00:37:11,170 --> 00:37:12,269 Yes, well, suppose they want more. 548 00:37:12,309 --> 00:37:14,619 Well, why should they? I mean, if they wanted anything, I'll state I've said. 549 00:37:14,639 --> 00:37:18,179 I'll come with you. No, darling, you can't. 550 00:37:18,239 --> 00:37:22,219 You must wait here. Look, we mustn't do a thing, not a thing, out of line. 551 00:37:23,579 --> 00:37:24,440 There wouldn't be a second chance. 552 00:37:35,280 --> 00:37:35,760 Four-five. 553 00:37:36,519 --> 00:37:37,639 Alpha-one. What progress? 554 00:37:38,280 --> 00:37:39,880 Six possibles. Five to go. 555 00:37:40,320 --> 00:37:44,019 Well, you'll have to go fast. Our men took drop instructions. 11 a.m. 556 00:37:44,099 --> 00:37:44,900 is the deadline. 557 00:37:45,679 --> 00:37:48,070 These places are scattered over half the country, you know. 558 00:37:48,239 --> 00:37:50,389 Well, move, man. The girl's life's at stake. 559 00:37:50,730 --> 00:37:51,409 I'm moving! 560 00:38:04,349 --> 00:38:04,869 Four to go. 561 00:38:13,199 --> 00:38:14,360 It's 10.30, Mac. I'm on my way. 562 00:38:14,389 --> 00:38:15,510 Good luck, Bodie. 563 00:38:24,820 --> 00:38:24,860 Mm. 564 00:38:59,289 --> 00:38:59,909 Be careful. 565 00:39:01,730 --> 00:39:02,530 Don't worry. 566 00:39:08,539 --> 00:39:10,280 You won't give them those till you're sure she's safe. 567 00:39:55,750 --> 00:39:59,829 No, I don't think we know a Rampley. And we know all the horse he set around here. 568 00:40:00,530 --> 00:40:02,679 Jack Hunts, but I'm hopeless. 569 00:40:03,530 --> 00:40:04,179 On horseback. 570 00:40:05,219 --> 00:40:06,820 Yeah, well, I'm sorry to have bothered you then. 571 00:40:06,960 --> 00:40:09,860 Not the least bother. Look, why don't you come in and use the phone? 572 00:40:10,099 --> 00:40:11,579 Call your boss, check the address. 573 00:40:12,099 --> 00:40:13,239 I was just making some coffee. 574 00:40:13,880 --> 00:40:16,179 Oh, well, it's very kind of you, Mrs... Dorinda. 575 00:40:16,599 --> 00:40:21,619 Dorinda Forbes. Do come in. Perhaps you'd prefer a beer. It is a sticky old day. 576 00:40:21,960 --> 00:40:22,739 Oh, yes, it is. 577 00:40:22,780 --> 00:40:24,679 Well, it's very kind of you, Mrs... Forbes, 578 00:40:24,679 --> 00:40:27,780 but I've got several more pick-ups to make after this one, you see. 579 00:40:28,119 --> 00:40:30,059 Ah, well, if you've got several pick-ups. 580 00:40:30,860 --> 00:40:31,719 Another time, perhaps? 581 00:40:32,320 --> 00:40:32,480 Yeah. 582 00:40:54,469 --> 00:40:58,139 Two miles ahead. 583 00:40:58,699 --> 00:40:59,239 Turn right. 584 00:40:59,989 --> 00:41:01,789 There's a call box at the avenue turnoff. 585 00:41:02,590 --> 00:41:02,929 Get there. 586 00:41:41,619 --> 00:41:41,860 Yes. 587 00:41:42,920 --> 00:41:43,420 Yes, I'm here. 588 00:41:43,739 --> 00:41:47,059 One mile, then left, across the shopping street into Mill Lane. 589 00:41:47,989 --> 00:41:48,849 Call box at the end. 590 00:41:49,909 --> 00:41:50,630 You have four minutes. 591 00:42:26,519 --> 00:42:39,099 How you going to do that? 592 00:42:49,809 --> 00:42:50,030 Hello? 593 00:43:37,599 --> 00:43:41,539 Yes, where to now? 594 00:43:42,199 --> 00:43:42,940 Leave your car there. 595 00:43:44,159 --> 00:43:45,030 Look across the street. 596 00:43:45,889 --> 00:43:46,949 You'll see a blue Avenger. 597 00:43:48,170 --> 00:43:49,670 Get in it and look under the seat. 598 00:44:12,000 --> 00:44:12,840 Start up and drive. 599 00:44:13,429 --> 00:44:13,889 Straight ahead. 600 00:44:15,050 --> 00:44:15,929 I'll tell you where to turn. 601 00:44:15,949 --> 00:44:25,940 376-2, I've bugged the back of his car with a bleeper. Don't lose him. 602 00:44:27,780 --> 00:44:29,519 And pick me up, someone. I'm stranded. 603 00:44:35,280 --> 00:44:37,360 When you reach the new inn, turn right. 604 00:44:38,059 --> 00:44:39,360 Continue for half a mile. 605 00:44:39,860 --> 00:44:41,110 Turn left at Alton Avenue. 606 00:44:57,710 --> 00:44:59,110 Somebody's coming. I'll get the girl. 607 00:45:01,219 --> 00:45:06,780 Get in the car! Get in the car! 608 00:45:18,570 --> 00:45:19,010 Morning. 609 00:45:19,710 --> 00:45:20,650 Morning. Morning. 610 00:45:24,610 --> 00:45:25,280 Mr. Rampley? No. 611 00:45:26,500 --> 00:45:30,300 What, is he inside? No. Well, this is Windy Farm, eh? 612 00:45:30,559 --> 00:45:31,599 Ridge Farm. Oh, no. 613 00:45:32,579 --> 00:45:34,360 Where have I gone wrong this time? I've got his 614 00:45:34,360 --> 00:45:36,170 horse in here. Do you know him, Mr. Rampley? 615 00:45:37,570 --> 00:45:38,610 We haven't been here very long. 616 00:45:39,030 --> 00:45:40,929 Yeah, so I see. I've been looking at your tiles. 617 00:45:40,949 --> 00:45:42,360 You've got a job on there, haven't you? 618 00:45:43,800 --> 00:45:44,420 And over there. 619 00:45:45,260 --> 00:45:46,079 You're not local, then? 620 00:45:48,969 --> 00:45:52,210 Sailor? No, I'm not local either. I work over at the market in Follyford. 621 00:45:55,610 --> 00:45:57,230 Is there another road across the valley from here? 622 00:45:57,610 --> 00:45:58,530 No, I'm afraid not, mate. 623 00:45:59,010 --> 00:46:00,969 Yeah, OK. Well, I suppose I'd better go on up 624 00:46:00,969 --> 00:46:02,639 to the main road and ask. Thanks very much. 625 00:46:21,579 --> 00:46:22,440 45 to base, over. 626 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 Base to 45. 627 00:46:26,199 --> 00:46:30,590 Oh, yeah, get me a PNC readout, quick as you can, 628 00:46:30,590 --> 00:46:33,380 on car registration number Oscar Foxtrot Juliet. 629 00:46:33,820 --> 00:46:35,429 Now, head on your left. 630 00:46:36,110 --> 00:46:37,349 You'll see a disused factory. 631 00:46:38,510 --> 00:46:38,869 Drive in. 632 00:46:40,170 --> 00:46:41,389 And stop in the warehouse yard. 633 00:47:11,230 --> 00:47:13,349 Where's... Where's my daughter? 634 00:47:13,909 --> 00:47:14,909 The plane's first. 635 00:47:15,190 --> 00:47:16,190 Where is she? Why isn't she with you? 636 00:47:18,380 --> 00:47:19,239 She's in the van. 637 00:47:20,059 --> 00:47:20,760 Show me the plane. 638 00:47:21,139 --> 00:47:22,360 You'll get those when I've seen she's safe. 639 00:47:36,070 --> 00:47:38,860 All right. 640 00:48:04,139 --> 00:48:04,800 Joe, Eva, quick! 641 00:48:05,550 --> 00:48:09,030 Yeah, right, I got it. Delora onto us, we're to go out quick. What about the girl? 642 00:48:24,849 --> 00:48:25,510 You know the orders. Who? 643 00:48:28,760 --> 00:48:29,460 Who do you think? 644 00:48:30,260 --> 00:48:31,269 You get the stuff out to the cast. 645 00:48:52,670 --> 00:48:53,789 It's up the oak! 646 00:49:12,670 --> 00:49:15,969 You want to go home? 647 00:49:27,739 --> 00:49:27,820 Oh. 648 00:49:35,619 --> 00:49:36,139 Nice kid. 649 00:49:37,099 --> 00:49:38,119 Nice little family. 650 00:49:38,840 --> 00:49:40,320 Yeah, just think, in a couple of years, 651 00:49:40,320 --> 00:49:41,989 she could be coming home with someone like him. 652 00:49:43,429 --> 00:49:45,869 And then they should enjoy this good time while it lasts.46687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.