All language subtitles for The Professionals - 3x08 - Servant Of Two Masters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:07,259 What is your name? 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,470 George Riley. Full name. Oh, I'm sorry. George Arthur Riley. 3 00:00:13,410 --> 00:00:14,289 What were your objectives? 4 00:00:15,609 --> 00:00:17,670 To put incendiary bombs in department stores. 5 00:00:18,789 --> 00:00:24,519 I can give you a full list, and all our contacts and safe houses. 6 00:00:25,579 --> 00:00:27,719 How long did it take you to break them? 7 00:00:27,739 --> 00:00:31,179 This film was shot ten minutes after their capture. 8 00:00:31,199 --> 00:00:33,240 I told you their device was effective. 9 00:00:45,700 --> 00:00:49,350 I'm so sorry. I'm just so sorry. 10 00:00:50,329 --> 00:00:51,090 Come on, now. 11 00:00:53,850 --> 00:00:54,670 Tell me all about it. 12 00:00:55,429 --> 00:00:56,759 Yes, sir, I want to do that. 13 00:01:00,179 --> 00:01:01,159 Where were you recruited? 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,250 In London. Where in London? 15 00:01:05,180 --> 00:01:07,349 In the Three Dominos, it's a pub in Kilburn. 16 00:01:08,590 --> 00:01:13,000 And who recruited you? He's a contemptible man, soft as butter. Darling. 17 00:01:14,109 --> 00:01:16,870 Terrorists I have to deal with in my country are hard men. 18 00:01:17,469 --> 00:01:21,120 So were these. Look, this was shot about 15 minutes early. 19 00:01:21,140 --> 00:01:22,719 Ten minutes, you bastards! 20 00:01:23,239 --> 00:01:23,980 Or she gets it! 21 00:01:40,400 --> 00:01:45,599 I want my conditions met, all of them, or I'll shoot her, 22 00:01:45,599 --> 00:01:51,239 then I'll shoot the rest of them, one by one, every ten minutes, 23 00:01:51,239 --> 00:01:52,969 including the children, understand? 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,090 Contemptible, yes. 25 00:01:55,430 --> 00:01:56,250 Soft as butter? No. 26 00:01:59,189 --> 00:02:00,980 You didn't break that man in ten minutes? 27 00:02:01,859 --> 00:02:02,459 Just watch this. 28 00:02:06,359 --> 00:02:07,579 All right, Jenkins, we'll have to tie it. 29 00:02:08,699 --> 00:02:09,599 He's gone back inside. 30 00:02:10,219 --> 00:02:11,099 Come on, hurry, man, hurry! 31 00:02:36,969 --> 00:02:39,889 Now the hostages, all of them were in that room 32 00:02:39,889 --> 00:02:41,939 with our targets when the grenade exploded. 33 00:02:42,979 --> 00:02:44,900 Three days later, they completely recovered. 34 00:02:50,409 --> 00:02:54,259 A useful weapon, if you are troubled by extremists. As you are. 35 00:02:55,039 --> 00:02:56,120 As I am. 36 00:02:57,610 --> 00:03:01,030 Unfortunately, there's no way the British government could authorize the sale 37 00:03:01,030 --> 00:03:04,129 of PS2 to a government with a record like yours 38 00:03:04,129 --> 00:03:07,060 in respect to civil rights. Oh, civil rights. 39 00:03:07,930 --> 00:03:11,050 What an emotional phrase. But I am not an emotional man. 40 00:03:12,430 --> 00:03:14,610 So all that remains is for us to agree a price. 41 00:04:04,280 --> 00:04:06,680 Come on, Ted, open the cage. Let's get down to business. 42 00:04:07,180 --> 00:04:08,979 What do you have to do to get a drink round here? 43 00:04:09,439 --> 00:04:12,830 All in good time. You'll have plenty of time to fill your boots. Well, Dennis, 44 00:04:12,830 --> 00:04:15,430 I don't know why they don't just give him an eight-day clock and I'm done with it. 45 00:04:15,849 --> 00:04:16,769 Yeah, I'm going to miss Alfred. 46 00:04:17,209 --> 00:04:17,850 You're going to miss Alfred. 47 00:04:18,870 --> 00:04:21,870 You have to sign six forms in duplicate to get a handgun and a box of ammo. 48 00:04:21,889 --> 00:04:23,379 And then he double-checks the ammunition. 49 00:04:24,100 --> 00:04:24,600 Now, gentlemen. 50 00:04:24,779 --> 00:04:25,220 We shall turn. 51 00:04:25,699 --> 00:04:26,120 Certainly, sir. 52 00:04:29,000 --> 00:04:29,529 Excuse me? 53 00:04:30,569 --> 00:04:32,490 But we were first. No, excuse me, I was first. 54 00:04:32,930 --> 00:04:37,620 Whose side are you on? It's on the same lines as the stun grenade, 55 00:04:37,620 --> 00:04:40,860 but it's a considerable advance on the type used at Mogadishu. 56 00:04:41,839 --> 00:04:43,480 When the German special squad... 57 00:04:47,230 --> 00:04:50,110 PS2 goes further. 58 00:04:51,170 --> 00:04:55,149 The enemy becomes utterly submissive. Not just begging to surrender, 59 00:04:55,149 --> 00:04:57,750 but begging to confess, spill the beans, tell all. 60 00:04:57,930 --> 00:05:01,569 All right, you tell me who's the best Orlando in Europe. You tell me. 61 00:05:03,990 --> 00:05:07,420 Who? Pagan. Yes, you see, I understand. No, no, no, Croix. 62 00:05:07,439 --> 00:05:07,800 Liverpool. 63 00:05:07,839 --> 00:05:10,319 I know, it's Croix. It's just because of the evening, I'll put you one. 64 00:05:10,660 --> 00:05:13,019 I'll have a large scotch if you don't mind. I don't mind. Have a trouble. 65 00:05:13,740 --> 00:05:14,769 Why not? It's my night. 66 00:05:15,470 --> 00:05:16,170 And it's my round. 67 00:05:17,230 --> 00:05:21,240 The chemical content can also be used as an incipient or leak in confined spaces. 68 00:05:21,839 --> 00:05:22,660 A cell, perhaps. 69 00:05:23,300 --> 00:05:24,420 It achieves the same result. 70 00:05:24,879 --> 00:05:27,569 And the subject isn't even aware that he or she is getting the treatment. 71 00:05:28,490 --> 00:05:31,879 It's a very attractive weapon, but the price is too high. 72 00:05:32,759 --> 00:05:38,050 I do have alternative source of supply. Do you indeed? Yes, I must consult with him. 73 00:05:38,970 --> 00:05:41,000 I like the look of the product very much, 74 00:05:41,000 --> 00:05:44,220 but I see no reason why the laws of the marketplace should not apply. Hmm? 75 00:05:46,810 --> 00:05:47,269 Not at all. 76 00:05:50,240 --> 00:05:55,290 I don't know. 77 00:05:55,629 --> 00:06:01,269 I love it, you know. 78 00:06:02,189 --> 00:06:05,879 It's right up the street where we start singing. Right! 79 00:06:11,509 --> 00:06:13,560 You know, I've been reading about this jogging business. 80 00:06:14,379 --> 00:06:16,699 People have been known to drop dead in their tracks, you know. 81 00:06:16,800 --> 00:06:18,040 You're in the right place, anyway. 82 00:06:18,620 --> 00:06:20,750 Hey, come on, we've done our stint. No, we haven't. 83 00:06:21,930 --> 00:06:23,449 Well, I haven't fallen apart. 84 00:06:24,069 --> 00:06:25,149 Pull yourself together, man. 85 00:06:25,569 --> 00:06:25,790 Yeah. 86 00:06:27,069 --> 00:06:28,100 You know you're trouble, though, don't you? 87 00:06:29,019 --> 00:06:29,560 You eat too much. 88 00:06:31,240 --> 00:06:32,860 I always leave the table wanted. 89 00:06:32,939 --> 00:06:35,759 Yeah, then you go back and have it. I saw you last night. 90 00:06:53,060 --> 00:06:55,670 Well, you're in pretty good shape for a man of your age. Good to hear. 91 00:06:56,709 --> 00:06:58,970 But it can't go on indefinitely. What can't? 92 00:07:00,160 --> 00:07:02,939 The pace, the tension, your way of life. 93 00:07:03,600 --> 00:07:05,259 But you're giving me a clean bill of health. 94 00:07:06,029 --> 00:07:06,170 No. 95 00:07:07,529 --> 00:07:07,850 What? 96 00:07:08,589 --> 00:07:10,110 Now, we've been all through this before, George. 97 00:07:10,629 --> 00:07:14,160 And I've taken your advice. So you tell me. The facts speak for themselves. 98 00:07:14,899 --> 00:07:15,639 And what do they say? 99 00:07:17,360 --> 00:07:20,709 For a man in a sedentary occupation, reasonable expectations. 100 00:07:21,629 --> 00:07:24,730 But we can use the word sedentary when referring to, say, 101 00:07:24,730 --> 00:07:28,399 a spider lying in wait for the prey to fall into the web. 102 00:07:29,459 --> 00:07:30,490 And that's the trouble, George. 103 00:07:31,110 --> 00:07:35,149 You've spent far too long a time coiled, ready to spring. 104 00:07:52,560 --> 00:07:52,920 Morning. 105 00:07:53,899 --> 00:07:54,180 Morning. 106 00:07:54,199 --> 00:07:57,759 I hope you're keeping count. 107 00:07:58,379 --> 00:07:59,720 I've got a built-in myelometer. Hey, 108 00:07:59,720 --> 00:08:02,209 do you think that guy back there is making a drop or a pick-up? 109 00:08:02,970 --> 00:08:05,769 It's a microfilm on the first headstone on the left. 110 00:08:06,009 --> 00:08:07,649 Where are you going? Hey, where are you going? 111 00:08:08,670 --> 00:08:11,110 Hey, who do you think he is, one of the lads? 112 00:08:14,120 --> 00:08:17,180 Oh, how do you teach an old dog new tricks, Jim? You don't. 113 00:08:18,060 --> 00:08:20,740 The wise old dog lets the young pups do all the work. 114 00:08:20,980 --> 00:08:22,600 And the young pups become impatient. 115 00:08:23,399 --> 00:08:24,579 They want to be top dog. 116 00:08:28,519 --> 00:08:30,519 I say, Doyle, Mr Bodie, do you mind if I have a word? 117 00:08:32,990 --> 00:08:35,009 We are frightfully busy just now, as you can see. 118 00:08:36,070 --> 00:08:36,830 My name's Plum. 119 00:08:37,350 --> 00:08:40,389 Hello, Victoria. I wish I'd had a pound for every time I've suffered that one. 120 00:08:40,809 --> 00:08:42,179 I was right. I've been picked up. 121 00:08:43,240 --> 00:08:46,289 What can we do for you? I'm afraid I've got some rather distressing news for you, 122 00:08:46,289 --> 00:08:48,539 gentlemen. Yeah, haven't got a cure for a hangover, have you? 123 00:08:49,059 --> 00:08:49,360 Guess. 124 00:08:50,139 --> 00:08:50,799 Know when you've had enough. 125 00:08:52,059 --> 00:08:52,960 What distressing news? 126 00:08:53,539 --> 00:08:54,320 It's about Cowley. 127 00:08:56,620 --> 00:08:58,940 I'm afraid he's been putting something by for a rainy day. 128 00:08:59,460 --> 00:09:02,049 Oh, Cowley bent, your daddy. Never mind. Everything points to it. 129 00:09:02,750 --> 00:09:06,100 We trust him with our life. We have trusted him with our lives. Yes, 130 00:09:06,100 --> 00:09:07,250 I believe you have. Now, look here, 131 00:09:07,250 --> 00:09:09,870 I don't want you to get the idea that I've got it in for George. 132 00:09:10,870 --> 00:09:11,250 It's just that... 133 00:09:12,600 --> 00:09:14,220 And I'm afraid he's been rather letting the side down. 134 00:09:15,399 --> 00:09:18,039 And you boys have been assigned the rather unpleasant 135 00:09:18,039 --> 00:09:20,090 task of getting the goods on him. 136 00:09:24,149 --> 00:09:25,360 Of course, I appreciate that. 137 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Yes, yes, I quite understand, but time's getting short. 138 00:09:29,799 --> 00:09:31,179 There is a limit to how long I can wait. 139 00:09:32,269 --> 00:09:32,470 Right. 140 00:09:33,409 --> 00:09:34,950 Have you contacted your other source? 141 00:09:36,330 --> 00:09:37,970 Well, do that, and bear this in mind. 142 00:09:38,700 --> 00:09:40,879 Even if he's cheaper, is he as reliable? 143 00:09:41,820 --> 00:09:42,840 Can he supply in bulk? 144 00:09:43,559 --> 00:09:44,840 Find out. Snap! 145 00:09:51,340 --> 00:09:51,600 Oh, yes. 146 00:09:52,980 --> 00:09:55,759 That's not too good. I hope it clears up later. 147 00:09:56,559 --> 00:10:03,570 Thank you. You were right. 148 00:10:04,409 --> 00:10:07,529 What an emotional phrase. But I am not an emotional man. 149 00:10:08,250 --> 00:10:10,450 So all that remains is for us to agree a price. 150 00:10:12,850 --> 00:10:13,389 Why us? 151 00:10:14,269 --> 00:10:16,029 You've got your own heavy brigade. 152 00:10:16,980 --> 00:10:18,399 Because you're part of his organisation. 153 00:10:19,639 --> 00:10:20,720 You are above suspicion. 154 00:10:22,779 --> 00:10:26,500 And anyway, I have your orders properly authenticated. 155 00:10:28,009 --> 00:10:28,289 Good day. 156 00:10:41,070 --> 00:10:42,210 Morning, sir. Morning, Groves. 157 00:10:42,850 --> 00:10:45,509 Gave Mr Cole a good send-off last night, sir. Good. Sorry 158 00:10:45,509 --> 00:10:46,860 to have missed it. Have you ever finished? 159 00:10:47,139 --> 00:10:49,259 Should be, sir. They're out the window now. It's the last one. 160 00:10:49,860 --> 00:10:52,450 Happy as a couple of pigs. Yes, quite. Thank you, Groves. 161 00:10:56,029 --> 00:10:57,269 You see what I see? Yeah. 162 00:10:58,700 --> 00:11:01,200 Mum's the word. Mum's the word. 163 00:11:03,340 --> 00:11:07,230 Certainly, after you. No, please, after you, it's not you. 5.7. 164 00:11:06,799 --> 00:11:15,289 Oh, yeah? Yeah, for sure. 165 00:11:19,740 --> 00:11:20,120 Morning, sir. 166 00:11:20,519 --> 00:11:20,960 Just got up. 167 00:11:22,340 --> 00:11:24,200 Got a surveillance job for you, the two of you. 168 00:11:24,220 --> 00:11:27,629 Around the clock surveillance and a man called Malik, an Arab gentleman, 169 00:11:27,629 --> 00:11:29,330 checked into the Oxford House hotel. 170 00:11:29,950 --> 00:11:31,970 Supposedly a merchant, but a merchant in what? 171 00:11:32,490 --> 00:11:33,409 What's so special about him? 172 00:11:34,419 --> 00:11:37,950 All information received. Now, take no chances. Back each other up at all times. 173 00:11:38,419 --> 00:11:39,629 We don't usually pull this number. 174 00:11:40,049 --> 00:11:44,200 Oh, you have now, Doyle. Malik, that's the equivalent of Smith in Arabic, isn't it? 175 00:11:44,720 --> 00:11:45,200 Is it indeed? 176 00:11:46,330 --> 00:11:49,320 Better take some extra glucose. He's a man of boundless energy. Casinos, 177 00:11:49,320 --> 00:11:50,909 the fleshpots, he's tireless. 178 00:11:51,429 --> 00:11:55,090 Report direct to you, sir. No, just put in a report. I'll read it in due course. 179 00:11:56,480 --> 00:11:58,639 It's not class A important, then, sir. 180 00:11:58,759 --> 00:12:01,360 Important enough for you two to get in his tail and stay on it. 181 00:12:01,399 --> 00:12:01,779 Good luck. 182 00:12:05,950 --> 00:12:07,750 You know, it'd be funny if it wasn't pathetic. 183 00:12:08,330 --> 00:12:08,590 Yeah. 184 00:12:09,610 --> 00:12:10,649 I bugged his motor. 185 00:12:11,570 --> 00:12:13,450 When? Just now. 186 00:12:14,009 --> 00:12:14,809 Crucify you? 187 00:12:15,149 --> 00:12:16,720 Yeah. Who, me, sir? 188 00:12:16,879 --> 00:12:18,980 No, it was I, sir. No, I didn't do it. 189 00:12:20,370 --> 00:12:22,590 You know the first rule of authority is to delegate, don't you? 190 00:12:22,690 --> 00:12:24,529 Who are we gonna delegate? Charlie. He's ideal. 191 00:12:24,570 --> 00:12:30,639 He's got a nightclub to have. Too slow, gentlemen. Too slow! 192 00:12:37,620 --> 00:12:39,139 Are you sure this hasn't been used before? 193 00:12:39,159 --> 00:12:40,039 Yeah, it's clean. 194 00:12:40,440 --> 00:12:41,519 Cleaned on a mate in the business. 195 00:12:45,509 --> 00:12:46,049 Does it go? 196 00:12:47,289 --> 00:12:47,769 Like a bomb. 197 00:12:53,240 --> 00:12:57,129 What's he up to, do you reckon, eh? Setting us off on this idiot's errand? 198 00:12:57,950 --> 00:12:59,549 Wants to keep our noses out of something. 199 00:13:01,029 --> 00:13:02,409 Oh, yeah, brilliant, but what? 200 00:13:03,330 --> 00:13:07,019 Well, whatever it is, you can bet Plum's got his snout stuck well into it. 201 00:13:09,120 --> 00:13:12,000 Ah, maybe we should have told the old man. Well, we can't do that. 202 00:13:13,470 --> 00:13:15,559 Once he's opened this particular nasty can of worms, 203 00:13:15,559 --> 00:13:17,419 we'll have to see which way they wiggle. 204 00:13:19,100 --> 00:13:21,200 Oh, look out. Looks like he's heading into town. 205 00:13:21,950 --> 00:13:23,230 Yeah, well, I'm in no hurry. 206 00:13:50,710 --> 00:13:52,190 This all looks a bit familiar. 207 00:13:54,029 --> 00:13:56,009 Yeah. I need to stop moving. 208 00:14:12,139 --> 00:14:12,889 There's the armory. 209 00:14:13,629 --> 00:14:15,379 Curiouser and curiouser, said Alice. 210 00:14:41,230 --> 00:14:42,320 Give us a signature, please. 211 00:14:43,730 --> 00:14:44,190 Good morning, sir. 212 00:14:49,580 --> 00:14:51,039 Morning, Cole. Morning, Major. 213 00:14:51,580 --> 00:14:54,909 Sorry I missed your farewell bash last night. Unavoidable, I'm afraid. 214 00:14:54,929 --> 00:14:57,129 Didn't think you'd make it in today, I must say. 215 00:14:57,149 --> 00:15:00,330 The alarm clock did sound a bit like Quasimodo in full swing. 216 00:15:00,850 --> 00:15:02,470 Still, I'll have it, Steihardt. Ah, well, 217 00:15:02,470 --> 00:15:04,330 end of the month and you can throw that alarm away. 218 00:15:04,350 --> 00:15:06,929 I'll be thinking of you lads fighting the good fight. 219 00:15:15,379 --> 00:15:17,100 I spoke to Charlie. Yeah? Yeah. 220 00:15:17,820 --> 00:15:21,820 Rashid Malik's gone to the mosque. Well, he's supposed to be a riotous liver, 221 00:15:21,820 --> 00:15:25,269 isn't he? Maybe he's praying for a change of luck. What do you say to Charlie, boy? 222 00:15:25,330 --> 00:15:27,549 I'll tell him to slip his shoes off and say one for us. 223 00:15:30,269 --> 00:15:33,529 These have never been demonstrated before, sir. I have used them operationally, 224 00:15:33,529 --> 00:15:36,549 Cole. Sir, they are top secret. I mean, that's why I keep them in here, 225 00:15:36,549 --> 00:15:37,240 separate from the main armoury. 226 00:15:37,279 --> 00:15:38,720 But this is a top brass affair. 227 00:15:38,740 --> 00:15:41,549 I don't think they'll be satisfied with diagrams. 228 00:15:41,570 --> 00:15:42,529 I suppose not. 229 00:15:43,090 --> 00:15:44,330 You'll have to sign for them, sir. 230 00:15:53,149 --> 00:15:55,500 I think it's a touch of action stations, don't you? 231 00:16:19,350 --> 00:16:23,789 Right, you're on your own. 232 00:16:23,909 --> 00:16:26,590 Doyle. Very touchy. 233 00:16:27,549 --> 00:16:31,190 Hey, don't you speak to any strange men! 234 00:16:40,820 --> 00:16:51,629 Yeah, thank you, thank you, thank you. 29s and 30s, of course. 235 00:16:51,690 --> 00:16:54,470 And the year? Now, how's the more P14s? 236 00:16:59,210 --> 00:17:01,039 P-14, what did he say, about half a grove, something 237 00:17:01,039 --> 00:17:02,990 like that? I know, yep. I know, I'll do that. 238 00:17:03,850 --> 00:17:04,109 Fine. 239 00:17:04,950 --> 00:17:05,170 Help? 240 00:17:08,140 --> 00:17:10,920 Not another one. Another what? I just had your chief in. Oh, 241 00:17:10,920 --> 00:17:13,059 you have a budget on paperclips again? 242 00:17:13,420 --> 00:17:15,400 No, I have run out of red tape. I see. 243 00:17:15,940 --> 00:17:16,730 What can't I do for you? 244 00:17:17,400 --> 00:17:19,440 Shooter's up the spout. I think the sight's out of alignment. 245 00:17:21,369 --> 00:17:22,150 Dropped it again, have you? 246 00:17:22,910 --> 00:17:23,690 Come on, let's have a look at it. 247 00:17:26,819 --> 00:17:27,680 There is one up the spout. 248 00:17:39,230 --> 00:17:42,029 I think you need your eyes tested. 249 00:17:42,049 --> 00:17:43,950 20-20 vision. Except when I'm hungover. 250 00:17:45,309 --> 00:17:48,190 Oh, nothing wrong with this baby. There's a drop of oil I'd sort out. Now, 251 00:17:48,190 --> 00:17:57,210 I've told you lads before, a man's best friend is his trusty weapon. 252 00:17:57,789 --> 00:17:58,150 Exactly. 253 00:18:01,900 --> 00:18:02,859 I've got to take care of you. 254 00:18:02,880 --> 00:18:05,009 This is your vocation, Alf. You should have been a preacher. 255 00:18:05,029 --> 00:18:07,529 I didn't fancy the uniform. 256 00:18:08,309 --> 00:18:10,609 Not being nosy, but what's the old man doing with PS2? 257 00:18:12,329 --> 00:18:15,109 You are being nosy. Oh, well, I see I've got an inquiring mind. 258 00:18:15,170 --> 00:18:17,250 It's supposed to be an advantage in my line of business. 259 00:18:17,950 --> 00:18:19,230 And while we're at it, what is PS2? 260 00:18:20,559 --> 00:18:21,509 Inquire in the major. 261 00:18:22,910 --> 00:18:23,410 Don't drop it. 262 00:18:25,869 --> 00:18:26,819 Don't lose it off in anger. 263 00:19:24,490 --> 00:19:27,240 Three-seven, four-five, what you got? He's done it on us. 264 00:19:27,740 --> 00:19:28,160 Malik. 265 00:19:28,940 --> 00:19:30,970 He's done the old switcheroo. Looks like our 266 00:19:30,970 --> 00:19:33,559 bog is US. Any chance he clocked you? No. 267 00:19:35,579 --> 00:19:37,160 Any sign of RT on the new chariot? 268 00:19:37,759 --> 00:19:39,059 There's no visible signs of RT. 269 00:19:40,329 --> 00:19:41,710 Well, I'm grabbing a car. Where are you heading? 270 00:19:42,410 --> 00:19:44,339 You know where we saw the black boy take the count? 271 00:19:44,859 --> 00:19:45,480 The black? 272 00:19:46,460 --> 00:19:47,180 You mean the boxer? 273 00:19:47,720 --> 00:19:50,519 Yeah, yeah, I remember. Good. Well, it looks like we're heading north. 274 00:19:51,119 --> 00:19:55,299 What did you get from our friends? The old man's walked off with two boxes of PS2. 275 00:19:56,519 --> 00:19:57,500 PS2? What's that? 276 00:19:58,380 --> 00:19:59,920 That was your starter for ten. 277 00:20:01,730 --> 00:20:05,200 You know, I've got a feeling that Victoria might know the answer. Nah, 278 00:20:05,200 --> 00:20:06,400 it's too old to play games. 279 00:20:11,069 --> 00:20:14,259 Okay, switch to the closeout frequency. I've cleared it with Victoria. Out. 280 00:20:29,339 --> 00:20:30,440 You're still reading me, over? 281 00:20:30,890 --> 00:20:31,710 Just about, over. 282 00:20:48,549 --> 00:20:51,549 He's turned left down a lane. There's a big white house on the corner. 283 00:20:55,299 --> 00:20:57,799 Looks like the entrance to an airfield. Have you got that? Over. 284 00:20:58,380 --> 00:20:58,819 Understood. Over. 285 00:21:13,799 --> 00:21:14,000 Hi. 286 00:21:15,720 --> 00:21:16,990 That's a good bag you got there. 287 00:21:17,549 --> 00:21:18,529 Private land here, mate. 288 00:21:19,289 --> 00:21:20,009 Yeah, well. 289 00:21:20,690 --> 00:21:21,549 Been closed for years. 290 00:21:22,549 --> 00:21:26,480 All private now. No, I was following a car, actually. Haven't seen one, have you? 291 00:21:26,920 --> 00:21:27,579 Orange Marina. 292 00:21:28,160 --> 00:21:28,380 Yeah? 293 00:21:29,180 --> 00:21:30,240 Oh, which way did it go? 294 00:21:31,140 --> 00:21:31,849 Manor farm. 295 00:21:32,329 --> 00:21:32,569 Oh, yeah. 296 00:21:33,069 --> 00:21:33,450 How'd you know? 297 00:21:33,730 --> 00:21:35,230 He asked the way. Did he? 298 00:21:37,890 --> 00:21:39,670 Yeah, you can get yourself lost around here, eh? 299 00:21:41,130 --> 00:21:41,690 What do you tell him? 300 00:21:42,609 --> 00:21:43,869 Pass the old hangar's turn left. 301 00:21:44,730 --> 00:21:46,759 The old perimeter road leads to a track that goes in the wood. 302 00:21:47,650 --> 00:21:48,299 It goes through the woods. 303 00:21:48,660 --> 00:21:50,059 All right, ciao. 304 00:22:07,579 --> 00:22:09,299 Are you shipping these back to Matta Alpa? 305 00:22:10,180 --> 00:22:11,950 That ostensibly is why we're here. 306 00:22:14,869 --> 00:22:16,450 Otto has a stud farm back home. 307 00:22:17,009 --> 00:22:17,569 Thank you, pal. 308 00:22:18,130 --> 00:22:18,710 And this place? 309 00:22:19,730 --> 00:22:21,529 It belongs to some associates of Otto's. 310 00:22:22,109 --> 00:22:22,519 Where is he? 311 00:22:23,470 --> 00:22:24,400 He's shooting at the moment. 312 00:22:25,200 --> 00:22:25,940 You surprise me. 313 00:22:26,460 --> 00:22:26,619 Why? 314 00:22:27,609 --> 00:22:29,589 I would have thought he got all the shooting he needed at home. 315 00:22:31,089 --> 00:22:32,470 He likes to keep his eye in. 316 00:22:34,170 --> 00:22:34,730 Very wise. 317 00:22:53,980 --> 00:22:55,819 After that, you're on your own, Goldilocks. Out. 318 00:23:09,029 --> 00:23:12,569 Morning, Cahill. 319 00:23:14,230 --> 00:23:14,829 Morning, Mr. Plum. 320 00:23:15,910 --> 00:23:17,529 Just some paperwork, I'm afraid. Bloody bumps. 321 00:23:19,890 --> 00:23:20,970 I'll have to go to accounts for these. 322 00:23:21,549 --> 00:23:22,730 Can you hang on? Yes, of course. 323 00:25:00,410 --> 00:25:02,519 But until I hear from my alternative source, 324 00:25:02,519 --> 00:25:04,369 there's no point in discussing the matter. 325 00:25:05,769 --> 00:25:06,630 Oh, will you excuse me? 326 00:25:09,130 --> 00:25:11,420 We thought you'd come visiting under cover of darkness. 327 00:25:11,900 --> 00:25:13,920 Oh, it's often less conspicuous in broad daylight. 328 00:25:14,519 --> 00:25:16,359 You're well versed in the odds of a clandestine. 329 00:25:17,000 --> 00:25:17,420 I should be. 330 00:25:17,440 --> 00:25:19,769 An asset. For us. 331 00:25:20,329 --> 00:25:20,789 I hope so. 332 00:25:22,150 --> 00:25:23,089 Perhaps you will join us. 333 00:25:24,329 --> 00:25:25,069 All in good time. 334 00:25:26,049 --> 00:25:27,819 Otto is looking for the right kind of leaders. 335 00:25:29,140 --> 00:25:30,400 But he is the leader. Oh, yes. 336 00:25:31,339 --> 00:25:32,200 And you are his right hand. 337 00:25:32,220 --> 00:25:33,440 The people like me. 338 00:25:34,359 --> 00:25:34,960 How could they not? 339 00:25:35,819 --> 00:25:37,329 There are some who think differently. 340 00:25:38,769 --> 00:25:39,789 They must be converted. 341 00:26:05,519 --> 00:26:08,670 Now, don't you touch anything. This isn't mine, and I don't want it knocked about. 342 00:26:08,690 --> 00:26:19,599 Are you comfy? 343 00:26:20,500 --> 00:26:21,940 Eh? No? Ah, well. 344 00:26:22,559 --> 00:26:23,990 Never mind. Bye-bye. 345 00:27:18,180 --> 00:27:19,420 My man can undercut you. 346 00:27:20,220 --> 00:27:21,589 I've only your word for that. 347 00:27:22,190 --> 00:27:22,609 That's right. 348 00:27:23,549 --> 00:27:26,789 Mine is a fair price in view of the personal risk involved. 349 00:27:28,319 --> 00:27:31,140 Let there be no mistake, Mr Cowley. I want PS2. 350 00:27:31,880 --> 00:27:34,460 But there is no reason why I should buy from you if your prices are higher. 351 00:27:34,839 --> 00:27:37,950 And numbers. Can he supply them in volume? He can match you. 352 00:27:39,450 --> 00:27:41,190 A man to be reckoned with, my competitor. 353 00:27:41,990 --> 00:27:42,589 So it would seem. 354 00:27:50,240 --> 00:27:54,559 He's never found himself a milkmaid. Naughty, naughty. 355 00:28:17,950 --> 00:28:20,250 What makes you think you can trust my competitor? 356 00:28:20,369 --> 00:28:22,569 Trust doesn't enter into it, Mr. Cowley. 357 00:28:23,339 --> 00:28:26,279 There is one quality in him that is common to both of you. 358 00:28:26,720 --> 00:28:27,619 We have something in common. 359 00:28:28,180 --> 00:28:30,259 Greed. Unadulterated greed. 360 00:28:31,019 --> 00:28:33,769 One can always trust that. Providing one can control it. 361 00:29:12,980 --> 00:29:15,940 Carl, it looks like Rip's had a fall. 362 00:29:17,480 --> 00:29:18,670 You'd better make a search for him. 363 00:29:19,470 --> 00:29:19,829 Of course. 364 00:29:19,849 --> 00:29:28,140 Have a nice day. 365 00:29:29,700 --> 00:29:30,240 If I'd haven't. 366 00:29:30,640 --> 00:29:33,380 Rip must have had a fall. Trinkets found her own way back. 367 00:29:34,029 --> 00:29:35,269 Ach, the man's a fool. 368 00:29:35,970 --> 00:29:37,230 Is the horse all right? Yes. 369 00:29:39,470 --> 00:29:42,089 So, Mr Cowley, an impasse. 370 00:29:42,869 --> 00:29:44,549 Impasses are for moral dilemmas. 371 00:29:45,210 --> 00:29:46,339 This is strictly business. 372 00:29:50,099 --> 00:29:50,440 Follow me. 373 00:29:52,079 --> 00:29:54,480 In a free market, you have to undercut your competitors, haven't you? 374 00:29:54,809 --> 00:29:56,710 How very sensible of you, Mr Cowley. 375 00:29:57,329 --> 00:29:59,720 And after all, you are getting them rather cheap yourself. 376 00:30:11,839 --> 00:30:12,099 Rip! 377 00:30:14,920 --> 00:30:15,920 Yes, I know all about Han. 378 00:30:18,140 --> 00:30:18,759 Thank you, Gloria. 379 00:30:22,660 --> 00:30:26,059 The FO regard him as a very stabilizing influence in his part of the world. 380 00:30:26,579 --> 00:30:28,730 Though we can have no truck with him openly, 381 00:30:28,730 --> 00:30:30,640 he's a dictator and a very ruthless one. 382 00:30:31,380 --> 00:30:33,720 Yeah, there's a woman with a... His wife. 383 00:30:35,019 --> 00:30:35,380 Oh, yeah. 384 00:30:36,160 --> 00:30:39,789 Bodie wants to save her soul. She can't be that beautiful and all bad. 385 00:30:40,269 --> 00:30:43,680 Tell him, the last time there was any trouble out there, 386 00:30:43,680 --> 00:30:46,789 she personally devised some very droll punishments for the offenders. 387 00:30:48,059 --> 00:30:49,460 And one of them was an old lover of hers. 388 00:30:50,180 --> 00:30:54,599 Something along the lines of Salome's deal over John the Baptist. 389 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 I see good in everyone, but I take the point. 390 00:30:58,880 --> 00:31:00,799 He takes the point. Now do you want us to proceed? 391 00:31:01,380 --> 00:31:04,200 Would you say then, Doyle, from what you've seen and heard, 392 00:31:04,200 --> 00:31:06,250 that there is any doubt about Cowley's guilt? 393 00:31:13,819 --> 00:31:15,039 Sorry to say, no, none at all. 394 00:31:15,599 --> 00:31:15,940 I see. 395 00:31:17,099 --> 00:31:17,700 You want the whole bunch? 396 00:31:19,019 --> 00:31:19,980 No, just George for now. 397 00:31:20,480 --> 00:31:23,240 I want him in top security by dawn. Then we'll see about the others. 398 00:31:23,619 --> 00:31:25,769 Keep a tail on Cowley, then we can bust the whole 399 00:31:25,769 --> 00:31:27,329 lot right back to the source of supply. 400 00:31:27,890 --> 00:31:28,049 No. 401 00:31:29,269 --> 00:31:32,289 Bring George in, but only after he's talked to Han. I don't want Han touched. 402 00:31:33,970 --> 00:31:38,160 Yeah, I understand. What I don't understand is what PS2 is. You worry about Cowley, 403 00:31:38,160 --> 00:31:39,470 Doyle. Let me worry about PS2. 404 00:31:39,509 --> 00:31:49,259 This is it. 405 00:31:50,619 --> 00:31:52,940 He's already acquired a nickname, The Crybaby. 406 00:31:53,900 --> 00:31:57,740 We've come a long way since the days of the Chinese water torture. Please. 407 00:31:58,700 --> 00:31:59,059 Of course. 408 00:32:00,279 --> 00:32:02,319 Come back into the house, Mr. Cowley. We can discuss 409 00:32:02,319 --> 00:32:04,579 it over dinner. As you say, we've come a long way. 410 00:32:04,599 --> 00:32:06,680 It's positively humane. 411 00:32:30,680 --> 00:32:32,160 You intrigue me, Cowley. 412 00:32:32,859 --> 00:32:34,279 My sources have checked you out. 413 00:32:35,019 --> 00:32:39,750 Impeccable background, distinguished service in both military and civil branches. 414 00:32:40,869 --> 00:32:46,430 Not that far off your pension, and suddenly you choose to feather your nest. 415 00:32:47,480 --> 00:32:48,339 A sign of the times. 416 00:32:48,980 --> 00:32:51,069 I'm not alone in seeking to feather my nest. 417 00:32:51,630 --> 00:32:54,930 Corruption in high places spreads like whispers in the wind. 418 00:32:55,589 --> 00:32:59,400 The new world has a lot to answer for. It's happened in more austere societies. 419 00:33:00,519 --> 00:33:05,670 Dialectical materialism is sometimes superseded by plain, unvarnished materialism. 420 00:33:05,910 --> 00:33:08,170 That's why my friends and myself are trying to preserve 421 00:33:08,170 --> 00:33:10,210 something of those old values in our small country. 422 00:33:11,130 --> 00:33:12,799 But I suspect that's of little interest to you. 423 00:33:13,240 --> 00:33:16,440 Preserving old values or withholding the rights of others? 424 00:33:16,759 --> 00:33:18,599 We see ourselves as caretakers. 425 00:33:19,700 --> 00:33:23,279 To a people who would have died of disease or famine, 426 00:33:23,279 --> 00:33:27,180 if those like myself had not built them hospitals, mechanized their agriculture... 427 00:33:27,180 --> 00:33:28,809 And developed their mineral wealth. 428 00:33:29,849 --> 00:33:33,990 It seems a fair exchange to me. Come on, Cowley. 429 00:33:53,549 --> 00:34:02,039 Get the guns. Get them out of the house. 430 00:34:03,579 --> 00:34:05,160 Dollars or Swiss francs? 431 00:34:05,799 --> 00:34:06,740 I would prefer francs. 432 00:34:07,460 --> 00:34:11,530 The Swiss are that much more stable. It's quite a nest you are feathering. 433 00:34:12,269 --> 00:34:13,849 A nest with a penthouse on top. 434 00:34:14,710 --> 00:34:15,389 Think of the risks. 435 00:34:15,829 --> 00:34:18,840 If a pillar in the establishment is caught in a misdemeanor... 436 00:34:18,840 --> 00:34:20,469 The establishment throws away the key. 437 00:34:20,909 --> 00:34:21,440 Exactly. 438 00:34:22,820 --> 00:34:25,219 You know, perhaps I should be interested in the competition. 439 00:34:25,260 --> 00:34:27,179 They're the ones who've increased the risk. How? 440 00:34:27,719 --> 00:34:29,500 Without them, we wouldn't be haggling about price. 441 00:34:30,969 --> 00:34:33,659 Supposing Otto goes back to them and compromises me? 442 00:34:34,590 --> 00:34:35,699 A gentleman's agreement. 443 00:34:36,639 --> 00:34:37,699 It requires two gentlemen. 444 00:34:39,119 --> 00:34:39,559 Come in. 445 00:34:42,199 --> 00:34:43,719 We've picked up a couple of trespassers, sir. 446 00:34:44,360 --> 00:34:44,739 Poachers? 447 00:34:45,420 --> 00:34:46,400 Poachers with handguns. 448 00:34:49,030 --> 00:34:49,389 Bring them in. 449 00:34:59,090 --> 00:34:59,409 Evening. 450 00:35:01,239 --> 00:35:02,179 Evening, Mr Cowley. 451 00:35:04,500 --> 00:35:05,860 Friends of yours? 452 00:35:07,320 --> 00:35:08,219 But you know them. 453 00:35:09,659 --> 00:35:11,460 I know that one. He's a mercenary. 454 00:35:12,409 --> 00:35:12,739 The other? 455 00:35:13,909 --> 00:35:15,889 Yeah, well, we heard you were looking for arms and men. 456 00:35:16,630 --> 00:35:17,429 For a little party. 457 00:35:17,489 --> 00:35:18,349 Where did you hear that? 458 00:35:18,639 --> 00:35:21,780 Oh, the word gets around, you know, we're quite a select team. 459 00:35:21,889 --> 00:35:22,360 Select? 460 00:35:22,929 --> 00:35:23,989 You're beneath contempt. 461 00:35:24,150 --> 00:35:25,590 But you move in the same circles. 462 00:35:26,530 --> 00:35:29,170 It's often necessary to have contacts in the underworld. 463 00:35:29,409 --> 00:35:31,539 Underworld, eh? Oh, we're just tired hands. 464 00:35:32,280 --> 00:35:33,519 It's our masters who are bent. 465 00:35:34,219 --> 00:35:37,260 Card, take them down to the cellar. After supper, we shall have a little talk. 466 00:35:40,130 --> 00:35:42,239 You wouldn't like to set a couple of extra places, would you? 467 00:35:42,659 --> 00:35:43,190 Take them away. 468 00:36:03,639 --> 00:36:06,320 It's a bit chilly down here. Could you send down an electric fire, please? 469 00:36:15,289 --> 00:36:18,030 I don't think I like being called a mercenary. They're the strangest people. 470 00:36:18,530 --> 00:36:20,030 Yeah, even if it saves your neck. 471 00:36:20,090 --> 00:36:20,760 Yeah, but has it? 472 00:36:22,519 --> 00:36:24,760 Those two certainly arrived at the right moment. 473 00:36:26,280 --> 00:36:27,650 You're not thinking of hiring them, are you? 474 00:36:28,210 --> 00:36:29,829 We might press them into service. 475 00:36:31,090 --> 00:36:32,269 They're the type, I suppose. 476 00:36:33,190 --> 00:36:34,130 Ruthless as they come. 477 00:36:34,530 --> 00:36:36,519 I was thinking of more immediate service. 478 00:36:37,679 --> 00:36:38,300 Guinea pigs. 479 00:36:39,980 --> 00:36:41,099 For your crybaby. 480 00:36:42,760 --> 00:36:44,739 There might be some interesting revelations. 481 00:36:47,269 --> 00:36:47,849 What do you reckon? 482 00:36:48,110 --> 00:36:48,610 Not a lot. 483 00:36:50,269 --> 00:36:58,820 Looks a bit more promising. 484 00:36:59,480 --> 00:36:59,719 Yeah. 485 00:37:04,809 --> 00:37:07,570 Oh, well, this is very nice of them, isn't it? What? Eh? 486 00:37:08,030 --> 00:37:11,090 Large bedroom off bathroom en suite. 487 00:37:11,110 --> 00:37:13,150 Yeah, it's so wonderful for you. Give us a hand, then. 488 00:37:15,510 --> 00:37:18,929 Pop this grill. Pop this grill, sir. 489 00:37:19,269 --> 00:37:21,280 All right. 490 00:37:21,300 --> 00:37:22,239 Pop the bar. It's a moment. 491 00:37:38,130 --> 00:37:44,389 Ah, padlock. Piece of cake, really, if he had the key. Yeah, 492 00:37:44,389 --> 00:37:45,849 bound to be under the mat. 493 00:37:50,070 --> 00:37:52,360 All we need is a crowbar, a good-sized hammer. 494 00:37:53,320 --> 00:37:55,840 That's not a lot to ask, is it, of a self-respecting seller? 495 00:38:17,039 --> 00:38:17,380 Try that. 496 00:38:18,320 --> 00:38:20,630 You weren't a Boy Scout, were you? 497 00:38:20,650 --> 00:38:21,590 No, I took dancing lessons. 498 00:38:24,230 --> 00:38:24,889 It's a pity. 499 00:38:26,530 --> 00:38:27,780 It helps you to untie knots. 500 00:38:28,320 --> 00:38:29,719 I thought Callie was a Boy Scout. 501 00:38:30,809 --> 00:38:32,429 It would make quite a bang. 502 00:38:33,210 --> 00:38:35,559 What about the neighbours? There's no one for miles around. 503 00:38:35,659 --> 00:38:38,019 You're not being squeamish, are you, Mr Cowley? 504 00:38:38,860 --> 00:38:39,300 Not at all. 505 00:38:40,519 --> 00:38:41,139 Then it's settled. 506 00:38:42,199 --> 00:38:43,789 Go and get your box of tricks. 507 00:38:45,530 --> 00:38:45,809 All right. 508 00:38:51,679 --> 00:39:06,929 Move, you son of... Move, you son of... I can't shift it. 509 00:39:08,880 --> 00:39:09,599 There's another way. 510 00:39:10,260 --> 00:39:11,260 Oh, now he tells me. 511 00:39:19,949 --> 00:39:22,750 All right, you do any work you've got. 512 00:39:23,690 --> 00:39:24,239 Oh, brilliant. 513 00:39:24,800 --> 00:39:28,219 Never use ingenuity, and brute force and ignorance will suffice. 514 00:39:28,260 --> 00:39:32,809 It only stops the brain cells, and you need to save all of yours. 515 00:40:22,550 --> 00:40:23,059 That's the chisel. 516 00:40:48,949 --> 00:40:55,559 Somebody's on our side. All right, let's get out. 517 00:41:00,420 --> 00:41:01,719 They must have followed him here. 518 00:41:02,510 --> 00:41:03,869 It's too much of a coincidence. 519 00:41:05,550 --> 00:41:05,769 Carl. 520 00:41:06,940 --> 00:41:08,980 I want Mr Cowley to have a taste of his own medicine. 521 00:41:10,590 --> 00:41:12,909 I want him to be caught in the cellar with his friends. 522 00:41:13,590 --> 00:41:14,650 What about the PS2? 523 00:41:15,989 --> 00:41:17,349 He only brought a few samples. 524 00:41:17,630 --> 00:41:18,949 I shall go to my other source. 525 00:41:19,929 --> 00:41:22,969 I am beginning to trust Mr Cowley less and less. 526 00:41:22,989 --> 00:41:24,869 Ah, here we are. 527 00:41:27,349 --> 00:41:28,190 It's quite chilly out there. 528 00:41:32,059 --> 00:41:32,619 Oh, may I? 529 00:41:33,179 --> 00:41:33,760 Of course. 530 00:41:33,780 --> 00:41:40,070 Thank you. I'll try these screws again. 531 00:41:40,730 --> 00:41:41,489 Get it on there, sir. 532 00:41:45,550 --> 00:41:48,670 Now, let's see if I can prime this little fellow. 533 00:41:56,760 --> 00:41:57,159 That's it. 534 00:41:58,980 --> 00:42:00,380 Now, where's the cellar? Guard? 535 00:42:07,409 --> 00:42:08,480 It's coming. 536 00:42:42,739 --> 00:42:44,130 How long before it's safe to go in? 537 00:42:44,150 --> 00:42:45,670 Well... 538 00:43:49,760 --> 00:43:51,000 I'll get the car. There's no point. 539 00:43:51,300 --> 00:43:52,420 The car is dangerous. 540 00:43:52,480 --> 00:43:53,619 Why? What can he do? 541 00:43:54,280 --> 00:43:58,099 Go to the police and complain that we used one of his own stolen grenades on him? 542 00:44:01,409 --> 00:44:03,929 Is he okay? His pulse is slow but steady, so it 543 00:44:03,929 --> 00:44:05,869 should be all right. I agree to your terms. 544 00:44:06,869 --> 00:44:08,679 I will send my men over to collect the product. 545 00:44:13,599 --> 00:44:14,139 Let's leave it once. 546 00:44:34,039 --> 00:44:35,440 Come on, let the dogs eat the rabbits. 547 00:44:42,349 --> 00:44:43,110 What are we doing here? 548 00:44:44,190 --> 00:44:45,750 Meeting an admirer of yours. 549 00:44:45,849 --> 00:44:49,630 Weeks and weeks of work have been wasted because of your interference. Interference? 550 00:44:50,659 --> 00:44:52,940 It'd be like dragging you from a cellar full of PS2s. 551 00:44:53,039 --> 00:44:55,039 I wouldn't have been in that cellar if you two 552 00:44:55,039 --> 00:44:56,440 hadn't been incompetent enough to get caught. 553 00:44:57,840 --> 00:45:01,539 But what is PS2, anyway? A product of my imagination, Bode. 554 00:45:01,780 --> 00:45:05,570 Pretty fevered imagination, sir. A vaporized tranquilizer, nothing more. 555 00:45:06,619 --> 00:45:10,289 Why were you following me? Why didn't you obey orders and follow Rashid and Ali? 556 00:45:10,329 --> 00:45:13,389 Ali spent the morning in the mosque and took the afternoon concord to Bahrain. 557 00:45:13,409 --> 00:45:15,429 Well, you wish you'd gone with him by the time I get through with you. 558 00:45:15,449 --> 00:45:19,449 Who did you put on him? Charlie. And what or who put you on to me? I did. 559 00:45:24,530 --> 00:45:25,349 Where the hell is he? 560 00:45:47,900 --> 00:45:49,030 Sorry to keep you waiting, gentlemen. 561 00:45:51,530 --> 00:45:52,050 Rotor arms. 562 00:45:53,170 --> 00:45:53,650 Shall we go? 563 00:45:55,210 --> 00:45:57,150 This man ordered you to keep tabs on me. 564 00:45:57,510 --> 00:46:01,150 That's right. Written orders. Thoroughly acclaimed. Show them to me. 565 00:46:01,389 --> 00:46:03,320 You're in no position to give me orders, Cowley. 566 00:46:03,429 --> 00:46:06,920 But you've got them. You'll be able to produce them at the court of inquiry. 567 00:46:07,699 --> 00:46:11,460 The only court I foresee is one that will find you guilty of treason, Cowley. 568 00:46:15,460 --> 00:46:17,110 I understand your sense of loyalty, 569 00:46:17,110 --> 00:46:20,130 but I cannot let Cowley bemuse you into thinking he's innocent. 570 00:46:22,030 --> 00:46:23,210 Everything points to you, Cowley. 571 00:46:24,789 --> 00:46:26,349 I came here yesterday and checked. 572 00:46:28,679 --> 00:46:30,900 You withdrew two boxes of PS2 grenades. Why? 573 00:46:32,420 --> 00:46:35,809 Why? Because I was out to bust the misappropriation racket that's 574 00:46:35,809 --> 00:46:38,760 baffled my department and yours in defence sales for months. 575 00:46:39,179 --> 00:46:39,679 That's why. 576 00:46:40,179 --> 00:46:42,760 And what's your contribution? You try and turn my own men against me. 577 00:46:43,150 --> 00:46:44,809 That's easy to say. Can you prove it? 578 00:46:45,550 --> 00:46:48,699 Unlike you, Plum, I took the precaution of securing 579 00:46:48,699 --> 00:46:50,449 ministerial sanction for my activity. 580 00:46:53,840 --> 00:46:55,260 The breach has to be at top level. 581 00:46:57,449 --> 00:46:58,489 And now it all points to you. 582 00:46:58,690 --> 00:47:01,110 But that's impossible. 583 00:47:03,900 --> 00:47:06,179 We'll see what Otto Hahn has to say about that. 584 00:47:46,539 --> 00:47:49,030 I'm surprised you never required a demonstration of PS2. 585 00:47:49,809 --> 00:47:51,389 Or should I be flattered that you're trusting me? 586 00:47:52,349 --> 00:47:54,760 Let's just say I'm a good judge of character, Cole. 587 00:48:15,389 --> 00:48:17,489 Another arm's pass, it seems, Mr. Hahn. 588 00:48:18,489 --> 00:48:18,869 Cole! 589 00:48:21,289 --> 00:48:25,050 If there was one man in my life I would have trusted... That man was me. 590 00:48:26,940 --> 00:48:27,639 On my salary. 591 00:48:28,539 --> 00:48:29,679 And I won't even get my pension. 592 00:48:30,099 --> 00:48:31,400 Free accommodation and meals. 593 00:48:34,889 --> 00:48:36,030 I'm a good shot, sir, remember? 594 00:48:36,630 --> 00:48:40,090 I remember, but so am I. So is Doyle, remember? 595 00:48:40,630 --> 00:48:41,789 Doyle's always dropping his. 596 00:48:46,099 --> 00:48:47,860 I knew we should have given you an eight-day clock. 597 00:48:48,239 --> 00:48:49,860 You wait till you get to my age, Doyle. 598 00:48:50,440 --> 00:48:53,420 An eight-day clock's not much recompense for a lifetime of service. 599 00:49:03,960 --> 00:49:04,519 Sorry, Plum. 600 00:49:08,639 --> 00:49:09,659 What's going to happen to him, sir? 601 00:49:11,239 --> 00:49:13,400 Oh, maybe a posting to the Galapagos Islands. 602 00:49:14,119 --> 00:49:15,590 Unless he decides to stand for Parliament, 603 00:49:15,590 --> 00:49:18,110 they tell me there's a safe seat going in the West Country. 604 00:49:19,090 --> 00:49:20,449 I'm sure he rides quite well. 605 00:49:22,929 --> 00:49:23,869 Fancy a run tomorrow?44999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.