All language subtitles for The Professionals - 3x05 - The Madness Of Mickey Hamilton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,430 --> 00:01:43,379 It's as sad as we hate. 2 00:02:58,990 --> 00:02:59,409 Stay there. 3 00:03:00,370 --> 00:03:05,289 It starts in half an hour. 4 00:03:05,930 --> 00:03:09,099 Look, I'm sorry I've told you. I'm not a nine-to-five guy, OK? 5 00:03:09,520 --> 00:03:10,300 I know that. 6 00:03:11,159 --> 00:03:12,280 Look, everyone's looking. 7 00:03:14,520 --> 00:03:16,740 He's in there? Yes, he's in there. All right, thank you. 8 00:03:19,939 --> 00:03:22,280 Abraham's in Jackson, his chauffeur. Right. 9 00:03:23,159 --> 00:03:24,560 So who's Abraham when he's at home? 10 00:03:25,180 --> 00:03:28,659 I don't know about when he's at home, but when he's here, 11 00:03:28,669 --> 00:03:29,830 he's the Babuisian ambassador. 12 00:03:30,490 --> 00:03:31,990 Oh, I see Shannon's arrived. 13 00:03:35,349 --> 00:03:35,729 Who's that? 14 00:03:37,409 --> 00:03:38,169 Name's Pat. 15 00:03:39,280 --> 00:03:40,520 Oh, I see. Where'd you find her? 16 00:03:41,719 --> 00:03:42,819 She's my plumber, you know. 17 00:03:42,840 --> 00:03:44,860 Oh, yeah. Came to fix my ask band. 18 00:03:45,900 --> 00:03:47,750 Look, I'm not very well up on African affairs. 19 00:03:47,759 --> 00:03:49,469 Who's got an interest in killing some jacks? 20 00:03:49,490 --> 00:03:52,009 I don't know. Maybe Cowley's got something on him. 21 00:03:55,449 --> 00:03:56,610 It's got to be high, hasn't it? 22 00:03:58,469 --> 00:03:58,610 Well? 23 00:03:59,719 --> 00:04:02,460 It doesn't make sense, sir. Never make the sense right now. 24 00:04:02,939 --> 00:04:06,120 Let's get out for the people involved. I just picked this up from MI6. 25 00:04:06,520 --> 00:04:08,810 A list of possible terrorist groups who'd like to 26 00:04:08,810 --> 00:04:10,849 stir up trouble between Bambuesi and the West. 27 00:04:11,370 --> 00:04:11,930 Check them out. 28 00:04:12,629 --> 00:04:14,629 Make sure there's a round-the-clock guard in Saint-Jacques. 29 00:04:15,090 --> 00:04:17,449 If these people want him dead badly enough, they'll maybe try again. 30 00:04:27,629 --> 00:04:28,420 You working with us, then? 31 00:04:30,079 --> 00:04:31,060 No, you're working with us. 32 00:04:31,899 --> 00:04:32,620 How'd you work that out? 33 00:04:33,399 --> 00:04:34,120 We got here first. 34 00:04:35,490 --> 00:04:39,470 I've already organized a guard and a staker. It's not a race, you know. 35 00:04:40,709 --> 00:04:40,990 Maybe. 36 00:04:42,230 --> 00:04:43,680 But there's points in it at the end of the day. 37 00:04:44,639 --> 00:04:47,810 Oh, I see. Yes, yes. Well, you need all the ones you can get, don't you? 38 00:05:03,360 --> 00:05:07,019 Don't ask me, love. I'm just a policeman. 39 00:05:08,480 --> 00:05:09,259 I hope there's a lift. Oh. 40 00:05:24,449 --> 00:05:26,050 All right, Shannon, you can get the forensic boys 41 00:05:26,050 --> 00:05:28,149 up here. We scored it right. What would you do? 42 00:05:29,009 --> 00:05:29,949 They've paid you some bread. 43 00:05:30,790 --> 00:05:33,149 Dirty bills in a suitcase at Geneva Airport. 44 00:05:38,819 --> 00:05:39,879 So we scratched the pros? 45 00:05:41,060 --> 00:05:41,740 Less than only one. 46 00:05:43,180 --> 00:05:46,189 It's got to be a first-time amateur, leaving all these traces. The trouble is, 47 00:05:46,189 --> 00:05:50,470 it just makes it harder to find them. Tell you what we have forgotten. 48 00:05:50,490 --> 00:05:50,589 What? 49 00:05:51,629 --> 00:05:53,029 The girls. 50 00:06:06,550 --> 00:06:06,629 Oh. 51 00:06:26,720 --> 00:06:29,019 No, don't get excited. Look at him. I can tell. 52 00:06:29,680 --> 00:06:32,269 It's goodbye, girls. Give you a ring soon. Duty calls. 53 00:06:33,269 --> 00:06:35,310 If we're lucky, we'll get a lift home in the squad car. 54 00:06:42,709 --> 00:06:45,040 I'm sorry, we'll have to take another round. If you want a ride back, 55 00:06:45,040 --> 00:06:46,480 I'll get the sergeant to give you a lift, okay? 56 00:07:27,550 --> 00:07:27,970 Mick? 57 00:07:30,470 --> 00:07:31,449 It's me, Kay. 58 00:07:31,470 --> 00:07:35,740 Look, I know you're in there. How could the chain be on, eh? 59 00:07:38,220 --> 00:07:38,759 Mick! 60 00:07:39,899 --> 00:07:43,430 I'm running out of patience with all this carry-on of yours. Mick! 61 00:07:46,089 --> 00:07:47,069 That's better. 62 00:07:48,529 --> 00:07:51,810 Come on, a bit of shopping done, don't you? A bit of cleaning? 63 00:07:51,930 --> 00:07:54,129 No, no, I'm managing. Look, you don't have to bother. 64 00:07:54,189 --> 00:07:56,300 The best thing is to stay away from me and let me get on with you. 65 00:07:56,360 --> 00:07:57,939 Oh, this is managing, is it? 66 00:08:00,300 --> 00:08:02,959 I think you enjoy giving me all this extra work, don't you? 67 00:08:02,980 --> 00:08:04,750 Look. 68 00:08:04,949 --> 00:08:06,769 Why is this locked? What have you got in here? 69 00:08:06,829 --> 00:08:07,389 Never you mind. 70 00:08:08,040 --> 00:08:11,050 Look, nobody asked you to come up here. You'd rather be forced your way in. 71 00:08:11,230 --> 00:08:14,129 Mrs. Costa, he needs looking after. Do you 72 00:08:14,129 --> 00:08:16,050 think you can cope? That's what they said. 73 00:08:16,069 --> 00:08:17,670 And that's what I'm trying to do. 74 00:08:17,689 --> 00:08:22,449 I'm trying to cope with you and all your crazy moods and ideas. 75 00:08:22,550 --> 00:08:23,709 Listen, Kay. 76 00:08:23,750 --> 00:08:26,470 Nick, you've got to learn to live in the present. 77 00:08:27,250 --> 00:08:29,290 Think about the future, forget the past. 78 00:08:29,329 --> 00:08:30,089 That's what I'm doing. 79 00:08:31,670 --> 00:08:33,090 Maybe I'll stop these things happening again. 80 00:08:34,529 --> 00:08:35,309 But is it right? 81 00:08:35,809 --> 00:08:39,029 Of course it is. If you try, do your best. 82 00:08:40,460 --> 00:08:41,379 I don't think you understand. 83 00:08:41,460 --> 00:08:41,860 Oh, no. 84 00:08:42,659 --> 00:08:44,220 Well, I do understand you've got to eat. 85 00:08:45,110 --> 00:08:49,289 So I'll go down to the shops and stock you up, and I'll come back here and tidy up. 86 00:08:51,370 --> 00:08:54,679 You shouldn't be here on your own brooding, should you? 87 00:08:54,700 --> 00:09:02,039 Kay, listen... No, you listen to me. 88 00:09:02,720 --> 00:09:03,919 You come and eat with us tonight. 89 00:09:04,990 --> 00:09:06,450 And then we'll think about what to do next. 90 00:09:08,740 --> 00:09:10,639 Perhaps you should move in with me and Vic again. 91 00:09:11,350 --> 00:09:12,929 Like you did after what happened to Maureen. 92 00:09:54,169 --> 00:09:55,389 I wanted to speak to your governor. 93 00:09:56,610 --> 00:10:00,450 Mr. Lemon, some trouble is here to see you. 94 00:10:03,980 --> 00:10:06,879 Hey, I don't want no trouble, Mr. Doyle. 95 00:10:07,580 --> 00:10:08,279 That's a good fella. 96 00:10:09,019 --> 00:10:10,710 I don't think I do either. 97 00:10:11,970 --> 00:10:12,769 I want Sylvester. 98 00:10:13,919 --> 00:10:17,100 Well, why would I know where he is? I ain't seen him today, 99 00:10:17,100 --> 00:10:20,720 and don't see him every day. Isn't this the day he collects his, um, 100 00:10:20,720 --> 00:10:22,809 what do you call it? Insurance, eh? 101 00:10:23,889 --> 00:10:26,340 Public relations. Public relations, yeah. 102 00:10:26,360 --> 00:10:27,919 Well, when he shows, tell him to look me up, will he? 103 00:10:28,639 --> 00:10:32,230 What's the trouble? There's no trouble. Just might know something I want to know, 104 00:10:32,230 --> 00:10:35,639 that's all. Nobody needs to get hassled, unless he doesn't look for me. 105 00:10:35,759 --> 00:10:37,669 Well, suppose he don't show here today. 106 00:10:39,309 --> 00:10:41,190 Then you just get out and look for him. 107 00:10:42,730 --> 00:10:44,570 Otherwise, I might have to get a bit naughty. 108 00:10:47,629 --> 00:10:48,149 All round. 109 00:10:56,940 --> 00:10:57,539 Hello, Frank. 110 00:10:58,259 --> 00:11:01,309 Beat it. Don't remind me of the old days. 111 00:11:03,490 --> 00:11:04,830 Not so old for you, eh, Frank? 112 00:11:07,080 --> 00:11:10,240 You know, a little bird tells me that... 113 00:11:11,720 --> 00:11:13,669 You just got back from Babuizi last week. 114 00:11:14,110 --> 00:11:15,830 You guys check everybody in and out of the country? 115 00:11:16,029 --> 00:11:18,169 Yeah, people like you, Frank. Like you used to be. 116 00:11:21,409 --> 00:11:24,259 Now you're legal. Don't make one thing wrong, another thing right. Help. 117 00:11:28,700 --> 00:11:29,370 Here, a large whiskey. 118 00:11:33,220 --> 00:11:33,639 What's this? 119 00:11:34,639 --> 00:11:35,279 Old home week? 120 00:11:36,289 --> 00:11:36,990 Giving a party? 121 00:11:37,590 --> 00:11:38,409 Welcome home, Frank. 122 00:11:39,350 --> 00:11:41,750 Someone tried to score Abraham Saint-Jacques today. 123 00:11:42,330 --> 00:11:43,029 You think I did? 124 00:11:45,759 --> 00:11:46,139 Look at me. 125 00:11:47,559 --> 00:11:48,879 I can't even fire a cat pistol. 126 00:11:50,240 --> 00:11:50,960 Welcome home, Frank. 127 00:11:57,289 --> 00:12:00,769 Give me the latest on these names. I don't understand it, pal. What's in it for me? 128 00:12:01,210 --> 00:12:02,009 Well, I'll tell you what. 129 00:12:03,289 --> 00:12:04,769 I'll stop talking about the old days. 130 00:12:06,529 --> 00:12:07,600 None of this makes any sense. 131 00:12:08,179 --> 00:12:09,419 Why did anybody want to kill Saint-Gilles? 132 00:12:19,889 --> 00:12:20,909 I hear you're looking for me. 133 00:12:23,659 --> 00:12:24,820 So you finally had enough? 134 00:12:25,720 --> 00:12:27,360 Decided to play it smart at last. 135 00:12:27,860 --> 00:12:29,629 Cut yourself in on something easy, Fred. 136 00:12:30,850 --> 00:12:32,210 Just want a few minutes of your time. 137 00:12:32,230 --> 00:12:34,870 Then you can go back to work. 138 00:12:47,269 --> 00:12:50,360 Man, I wish I didn't owe you. Won't cost you anything. 139 00:12:50,379 --> 00:12:54,039 A few friends, maybe. Friends? What friends? 140 00:12:55,019 --> 00:12:56,450 Tell me about Abrahams and Jake. 141 00:13:02,110 --> 00:13:04,320 We're from the same village. We went to the same school. 142 00:13:05,590 --> 00:13:07,250 He's in no action. He's straight, man. 143 00:13:08,470 --> 00:13:10,970 He's a big will in the diplomatic or something. You ought to know that. 144 00:13:11,169 --> 00:13:12,710 I know. He was hit this morning. 145 00:13:15,740 --> 00:13:18,159 Well, they could try again. Either way, we've got to try and stop them. 146 00:13:20,139 --> 00:13:21,039 Why'd it happen, Silv? 147 00:13:22,259 --> 00:13:23,070 Who pulled the trigger? 148 00:13:24,649 --> 00:13:27,269 And most important, who paid him to. 149 00:13:28,850 --> 00:13:29,970 He's not important enough. 150 00:13:31,070 --> 00:13:31,850 It doesn't make sense. 151 00:13:35,179 --> 00:13:35,860 Look, my seal. 152 00:13:37,779 --> 00:13:40,659 But I would have had a sniff if any of the radical brothers were in on it. 153 00:13:40,799 --> 00:13:43,779 These guys needn't be pros. They could be fanatics. I'll check it out, though. 154 00:13:45,429 --> 00:13:48,409 Always had a kind of patriotic feeling for the old country. 155 00:13:49,850 --> 00:13:50,950 Okay, I'll catch you later. 156 00:13:53,870 --> 00:13:55,190 I thought he was troubled. 157 00:13:55,769 --> 00:13:56,240 He is. 158 00:13:57,419 --> 00:13:58,039 All the time. 159 00:13:59,340 --> 00:14:00,200 You get used to it. 160 00:14:15,179 --> 00:14:17,639 Home office blank, MI6 blank. 161 00:14:17,679 --> 00:14:20,340 What about the streets? Blank, or you'd have heard from us, wouldn't you? 162 00:14:20,379 --> 00:14:23,100 Your people are reliable. They can't afford not to be. 163 00:14:23,159 --> 00:14:24,740 Not with what we let them get away with. 164 00:14:25,600 --> 00:14:28,259 Look, my theory is this. You know, this doesn't make sense. 165 00:14:28,899 --> 00:14:32,970 Maybe it's not political at all. That's right. Something in St. Jack's private life. 166 00:14:33,009 --> 00:14:33,590 Go and find out. 167 00:14:34,610 --> 00:14:35,870 That's not our department. 168 00:14:36,429 --> 00:14:38,929 Why not let the local boys handle it if it's not political? 169 00:14:38,990 --> 00:14:40,820 We don't know it isn't, so we are handling it. 170 00:14:41,460 --> 00:14:44,720 That's the way the top brass want it, that's the way I want it. Get it? We get it. 171 00:14:44,759 --> 00:14:45,799 So go and see Saint-Jacques. 172 00:14:46,679 --> 00:14:47,860 And smarten yourselves up a bit. 173 00:14:48,639 --> 00:14:51,429 Cowley. Sir Shannon, have you got anything for me? 174 00:14:52,610 --> 00:14:54,350 We've got the gun. So give me the serial number. 175 00:15:00,070 --> 00:15:04,929 Just look at me. 176 00:15:48,299 --> 00:15:50,019 So, this was your old beat, was it? 177 00:15:51,100 --> 00:15:52,379 Yeah, I started out here. 178 00:15:53,750 --> 00:15:56,059 Must have been great for your arrest record. I mean, 179 00:15:56,059 --> 00:15:58,379 we could have made two drug busts and nailed that 180 00:15:58,379 --> 00:16:00,240 beauty on a 217 while we've been waiting. 181 00:16:10,440 --> 00:16:11,559 Who's the ADVAC? 182 00:16:13,440 --> 00:16:14,159 My partner. 183 00:16:14,639 --> 00:16:15,409 Seen him somewhere. 184 00:16:16,570 --> 00:16:17,529 In a combat jacket. 185 00:16:19,230 --> 00:16:22,529 Yeah, more than likely. 186 00:16:24,100 --> 00:16:25,039 Scratch these names. 187 00:16:25,600 --> 00:16:27,419 Not exactly clean, but there's no way any of 188 00:16:27,419 --> 00:16:28,840 them were in on this Saint-Jacques thing. 189 00:16:29,360 --> 00:16:30,240 And that's official. 190 00:16:40,769 --> 00:16:41,470 Target 2 check in. 191 00:16:42,399 --> 00:16:43,080 Target 2 in position. 192 00:16:56,379 --> 00:16:59,080 Dr. Rees, please go to Westboro. 193 00:17:26,180 --> 00:17:26,940 The one that grew irises? 194 00:17:27,980 --> 00:17:28,460 Yellow irises. 195 00:17:29,200 --> 00:17:31,460 The yellowest irises in all the world! 196 00:17:32,019 --> 00:17:32,259 Right. 197 00:17:33,509 --> 00:17:37,509 How's the wife taking it? I don't know. Want a game? 198 00:17:46,849 --> 00:17:48,490 Got a call. Booked at 1.30. Your run. 199 00:17:52,299 --> 00:17:57,619 Yes? Excuse me. 200 00:17:58,319 --> 00:17:59,680 You are a doctor. Yes. 201 00:18:34,970 --> 00:18:36,750 There's no reason, no reason. 202 00:18:38,130 --> 00:18:41,069 I don't understand. Is there anyone or an organisation with 203 00:18:41,069 --> 00:18:43,769 connections here with an interest in seeing you dead? 204 00:18:46,430 --> 00:18:48,099 Maybe there are some people who wouldn't bother 205 00:18:48,099 --> 00:18:50,190 to send a wreath if I stepped under a bus. 206 00:18:50,869 --> 00:18:52,700 You didn't step under a bus, Mr. Saint-Jacques. 207 00:18:53,220 --> 00:18:54,279 Feels like I did. 208 00:19:14,690 --> 00:19:16,529 Ah, Dr. Norris, I've got the x-rays. 209 00:19:17,329 --> 00:19:18,490 Can you hang on while I look at them? 210 00:19:18,819 --> 00:19:20,900 I've got to give these to Dr. Lee. I'll come back. 211 00:19:21,240 --> 00:19:21,759 Yes, of course. 212 00:20:05,349 --> 00:20:07,569 Nobody at Sylvester has already given a clean bill of health. 213 00:20:07,589 --> 00:20:09,029 A complete waste of our time. 214 00:20:09,049 --> 00:20:11,849 Remember, don't let them plague you with their property. 215 00:20:12,789 --> 00:20:15,130 Call a psychiatrist, if you can get one. 216 00:20:15,950 --> 00:20:19,329 You have a job to do. Get them out, one way or another, as quickly as possible, 217 00:20:19,329 --> 00:20:21,400 for their own good and for the good of everyone. 218 00:20:22,019 --> 00:20:23,799 And never get personally involved. 219 00:20:24,630 --> 00:20:25,430 Until Thursday, then. 220 00:20:38,569 --> 00:20:39,950 Dr. Dyson's been shot. 221 00:20:41,369 --> 00:20:42,670 Crash call, gents lavatory. 222 00:20:42,849 --> 00:20:44,109 Dr. Norris, Dr. Lee asked... 223 00:20:46,349 --> 00:20:47,019 It makes sense. 224 00:20:58,720 --> 00:20:59,900 Crash call, Gents Laboratory. 225 00:21:00,079 --> 00:21:03,180 Crash call, Dr. Norris's office. There's one on already. 226 00:21:03,200 --> 00:21:05,279 Dr. Norris is badly hurt. He's been shot. 227 00:21:08,769 --> 00:21:12,109 Doctor? 228 00:21:47,250 --> 00:21:49,519 No complaint with Maiden Saint-Jacques at all? No, sir. 229 00:21:50,660 --> 00:21:52,299 You made one thing your sake up front. 230 00:21:55,039 --> 00:21:56,220 Somebody just walked in and did this. 231 00:21:57,579 --> 00:21:58,420 Under your very noses. 232 00:21:59,539 --> 00:22:01,180 You had 15 men in this building. What were they doing? 233 00:22:01,779 --> 00:22:03,900 Same as your lot, guarding Saint-Jacques. 234 00:22:05,140 --> 00:22:06,700 Did you see anybody walk in or out? 235 00:22:07,089 --> 00:22:07,289 No. 236 00:22:09,630 --> 00:22:10,650 Well, yes, hundreds of people. 237 00:22:12,049 --> 00:22:15,200 Ordinary visitors. Precisely, an ordinary visitor. Now, 238 00:22:15,200 --> 00:22:17,990 this place is full of patients, porters, orderlies, nurses. 239 00:22:19,130 --> 00:22:20,849 But he's interested in one kind of victim. 240 00:22:21,609 --> 00:22:21,990 Doctors? 241 00:22:22,710 --> 00:22:23,170 Exactly. 242 00:22:24,009 --> 00:22:25,839 Yeah, well, either way, it doesn't involve us anymore. 243 00:22:26,640 --> 00:22:27,740 No way this is political. 244 00:22:28,960 --> 00:22:31,099 Dax was just in the wrong place at the wrong time. 245 00:22:31,440 --> 00:22:33,500 Oh, no, we've taken enough stick already. 246 00:22:34,140 --> 00:22:36,339 However you slice it, it's up to us to nail this 247 00:22:36,339 --> 00:22:38,720 maniac before he gets any other clever ideas. All of us. 248 00:22:38,740 --> 00:22:41,900 If I get my hands on the bastard who did this, I'll do more than nail him. 249 00:22:42,279 --> 00:22:44,940 He's sick. It'd have to be to do this. Yeah. 250 00:22:46,460 --> 00:22:49,880 If I get to him first, he's gonna be a lot sicker. I won't bring them back, will it? 251 00:22:56,130 --> 00:22:59,470 Dear Mr. Hamilton, I've tried to telephone you without success. 252 00:23:00,440 --> 00:23:03,019 I'm sorry that I have therefore to tell you by letter that 253 00:23:03,019 --> 00:23:05,160 your daughter Cathy has taken a turn for the worse. 254 00:23:05,940 --> 00:23:09,630 Will you please come and visit her as soon as possible? Yours sincerely, 255 00:23:09,630 --> 00:23:11,369 Sister Agatha, Reverend Mother. 256 00:23:22,910 --> 00:23:24,210 Now we'll see if there's any connection. 257 00:23:39,269 --> 00:23:39,990 Nothing and dabs. 258 00:23:40,589 --> 00:23:43,410 Whoever he is, he's a first-timer as far as fingerprint records go. 259 00:23:43,730 --> 00:23:46,849 I've got a link with both weapons, training center, lodgement. Lodgement? 260 00:23:47,579 --> 00:23:49,319 Yeah, looks like our bloke's an ex-soldier. 261 00:24:02,660 --> 00:24:03,420 Mr. Hamilton. 262 00:24:05,119 --> 00:24:05,599 Hello. 263 00:24:07,299 --> 00:24:09,930 We tried to phone you, but they said that I... Temporarily out of order. 264 00:24:09,950 --> 00:24:11,269 Didn't pay the bill. 265 00:24:11,710 --> 00:24:13,849 Perhaps it would have been better for Cathy if you had. 266 00:24:17,079 --> 00:24:17,619 Can I see her? 267 00:24:21,980 --> 00:24:22,779 It was inevitable. 268 00:24:23,420 --> 00:24:24,359 You've always known. 269 00:24:26,099 --> 00:24:27,140 But she can't see me. 270 00:24:27,829 --> 00:24:29,890 There's nothing I can say to make it any easier. 271 00:24:30,849 --> 00:24:32,839 Except perhaps when it happens, 272 00:24:32,839 --> 00:24:37,220 she'll just slip quietly away to where there's no pain ever. 273 00:24:38,000 --> 00:24:39,519 Her soul's as blessed as hers. 274 00:24:52,170 --> 00:24:53,210 She shouldn't have been this way. 275 00:24:53,230 --> 00:24:56,980 If only... There's a reason. 276 00:24:57,519 --> 00:24:59,160 An ultimate meaning, I'm sure. 277 00:25:00,500 --> 00:25:01,640 Oh, yes, there's a reason. 278 00:25:01,700 --> 00:25:05,910 They didn't care, did they? 279 00:25:08,890 --> 00:25:12,130 Her mum is just another woman having a baby, that's all. 280 00:25:13,329 --> 00:25:14,150 Nothing special. 281 00:25:15,369 --> 00:25:17,549 Nothing to get worked up about, was there? 282 00:25:19,910 --> 00:25:24,880 So, they didn't make enough preparations, did they? 283 00:25:26,480 --> 00:25:27,759 They didn't try hard enough. 284 00:25:28,609 --> 00:25:30,829 When things started to go wrong, did they? 285 00:25:32,099 --> 00:25:33,299 That's the reason, isn't it? 286 00:25:34,640 --> 00:25:35,789 That doctors... Statistically, 287 00:25:35,789 --> 00:25:38,859 Cathy and children like her represent a minute 288 00:25:38,859 --> 00:25:41,549 percentage of all births in this country. 289 00:25:42,569 --> 00:25:42,890 Do they? 290 00:25:44,309 --> 00:25:44,910 Yeah, well... 291 00:25:46,380 --> 00:25:50,329 That makes me even more determined to do the right thing. 292 00:25:50,650 --> 00:25:51,529 I'm sure you will. 293 00:25:53,309 --> 00:25:53,589 Really? 294 00:25:54,309 --> 00:25:55,269 It's all you can do. 295 00:25:55,990 --> 00:25:56,660 Soldier on. 296 00:25:59,299 --> 00:25:59,960 Soldier on. 297 00:26:02,599 --> 00:26:04,150 I will, sister. 298 00:26:06,019 --> 00:26:06,390 Thank you. 299 00:26:10,619 --> 00:26:14,740 Now remember, this is what you might call the friendly side. 300 00:26:15,349 --> 00:26:17,130 This is the unfriendly side. 301 00:26:18,369 --> 00:26:23,650 Place the device carefully, with the unfriendly side facing towards the enemy. 302 00:26:26,660 --> 00:26:27,589 Now take cover. 303 00:26:28,410 --> 00:26:28,690 Move! 304 00:26:46,299 --> 00:26:50,630 You don't have to look very hard or even have great powers of imagination to see 305 00:26:50,630 --> 00:26:54,420 what happens if you're standing anywhere near a broadsword mine when it goes up. 306 00:26:55,380 --> 00:26:58,079 It discharges at an enormous velocity, over 1,000 ball bearings, 307 00:26:58,079 --> 00:27:05,509 any one of which can kill at up to a range of 200 yards. Now, pay attention. 308 00:27:06,349 --> 00:27:07,869 And you don't even have to tread on it. 309 00:27:09,549 --> 00:27:13,130 This device is detonated by radio remote control, 310 00:27:13,130 --> 00:27:16,710 as easily as changing channels on a television. 311 00:27:17,150 --> 00:27:19,730 All right, dismissed. 312 00:27:20,410 --> 00:27:21,750 Dismissed! 313 00:27:22,930 --> 00:27:23,690 Here are the reports. 314 00:27:24,349 --> 00:27:25,259 You remember, don't you, Sergeant? 315 00:27:26,170 --> 00:27:27,720 That was all of three years ago, sir. 316 00:27:28,420 --> 00:27:30,119 I was still taking an instructor's exams. 317 00:27:30,740 --> 00:27:33,240 I was working as a clerk in the Arsenal. You weren't very good, were you? 318 00:27:34,230 --> 00:27:36,819 Spotted it, didn't I? The system's adequate for defeating 319 00:27:36,819 --> 00:27:38,319 large-scale thefts of arms and explosives, 320 00:27:38,319 --> 00:27:41,319 but small stuff like that goes in and out all the time. 321 00:27:41,940 --> 00:27:43,319 Recruits lose their equipment. 322 00:27:43,970 --> 00:27:46,490 Every six months we drag the swamp and come up with an amazing collection. Yeah, 323 00:27:46,490 --> 00:27:48,480 thanks, Captain. We haven't lost any tanks yet, 324 00:27:48,480 --> 00:27:51,430 but this still adds up to quite a haul. I mean, 325 00:27:51,430 --> 00:27:55,279 M25s, A45s, broadsword mines, two dozen lost. 326 00:27:56,180 --> 00:27:58,420 And the inquiry established nothing positive. 327 00:27:58,539 --> 00:28:01,039 Every man on the base at the time was cleared of all suspicion. 328 00:28:01,859 --> 00:28:04,410 We concluded, therefore, it was an old boy, so to speak. 329 00:28:05,069 --> 00:28:07,569 Someone who knew the camp intimately could sneak through security. 330 00:28:07,589 --> 00:28:11,650 There was no way we could follow up on every man who'd served here. Yeah, well, 331 00:28:11,650 --> 00:28:15,220 maybe we can. I want a list of everyone who has served here, 332 00:28:15,220 --> 00:28:18,400 left the service or been transferred, say, six months prior to the theft. 333 00:28:18,539 --> 00:28:21,109 That'll be like hunting for a needle in a haystack. That's right. 334 00:28:21,910 --> 00:28:22,390 Some needle. 335 00:28:23,049 --> 00:28:24,039 Time to feed the baby. 336 00:28:25,720 --> 00:28:28,200 Looks like the day-to-day reporting of the Hundred Years' War. 337 00:28:28,589 --> 00:28:29,750 Not only 90 years, though. 338 00:28:29,829 --> 00:28:32,289 It's all the people who died in that hospital in the last ten years. 339 00:28:37,089 --> 00:28:38,970 Will you have this fed by the time Bodie gets back? 340 00:28:39,130 --> 00:28:40,269 If he's coming on foot. 341 00:28:40,589 --> 00:28:43,150 A link between a hospital patient and a soldier at Larchmont. 342 00:28:43,589 --> 00:28:44,549 Ask it what the odds are. 343 00:28:51,670 --> 00:28:52,809 In other words, lousy. 344 00:28:55,190 --> 00:28:55,859 But you could be right. 345 00:28:57,049 --> 00:28:59,599 Why else would he go back to the hospital again if the building itself, 346 00:28:59,599 --> 00:29:00,880 something that happened there, isn't the reason? 347 00:29:01,059 --> 00:29:02,099 Maybe he's got a death wish. 348 00:29:02,940 --> 00:29:05,819 I noticed. He wishes some doctor's dead and makes his wish come true. 349 00:29:05,900 --> 00:29:09,609 No, seriously. I mean, the way he just walked in there, 350 00:29:09,609 --> 00:29:12,660 walked out there in broad daylight. Damn it, that helped him. 351 00:29:13,279 --> 00:29:15,059 Nobody expects that sort of atrocity to happen. 352 00:29:16,250 --> 00:29:20,079 It's as if the sheer enormity of the thing made him... 353 00:29:20,079 --> 00:29:22,160 He's looking for a comparable punishment. 354 00:29:22,460 --> 00:29:23,339 He wants to get caught. 355 00:29:24,279 --> 00:29:27,500 He wants to do it. He doesn't want to do it. It's a fairly common syndrome. 356 00:29:27,539 --> 00:29:28,460 I've come across it before. 357 00:29:28,980 --> 00:29:31,410 Okay, okay, a wee bit less Freud and a lot more action. 358 00:29:31,750 --> 00:29:35,509 Sure. I think we've got another problem now. Like what? Oh, well, 359 00:29:35,509 --> 00:29:36,420 you don't want to hear it, do you? 360 00:29:36,460 --> 00:29:38,039 It's just more Freud. Like what? 361 00:29:39,079 --> 00:29:40,200 Like what's he gonna do next. 362 00:30:07,920 --> 00:30:20,819 Hello. Hello, Father. It's, uh, Mickey Hamilton. 363 00:30:21,619 --> 00:30:21,940 Remember? 364 00:30:23,759 --> 00:30:28,230 Yes, yes, of course. I'm glad you're here after so long. 365 00:30:29,470 --> 00:30:35,869 Father, the Lord giveth, and the Lord taketh away. 366 00:30:37,490 --> 00:30:38,009 Isn't that right? 367 00:30:39,049 --> 00:30:40,250 Yes, yes. 368 00:30:42,430 --> 00:30:45,369 Vengeance is mine, saith the Lord. 369 00:30:47,369 --> 00:30:49,869 Do you wish me to hear your confession? 370 00:30:50,819 --> 00:30:52,000 Have you committed some sin? 371 00:30:52,859 --> 00:30:53,579 It's not what we do. 372 00:30:53,599 --> 00:30:59,900 It's why we do it. I mean, is it a sin to try to save life? 373 00:31:00,839 --> 00:31:01,680 To prevent suffering? 374 00:31:02,200 --> 00:31:03,539 No, of course not. 375 00:31:04,319 --> 00:31:06,089 Even if other people suffer in the process? 376 00:31:07,549 --> 00:31:09,750 Sometimes we have to be cruel to be kind. 377 00:31:11,029 --> 00:31:14,380 Remember too, we can also kill with kindness. 378 00:31:15,400 --> 00:31:16,000 Is that a sin? 379 00:31:16,559 --> 00:31:17,339 To kill with kindness? 380 00:31:18,960 --> 00:31:20,930 Is a figure of speech a sin? 381 00:31:22,430 --> 00:31:26,130 I can hardly say it is without knowing more about it. It isn't a sin. 382 00:31:28,470 --> 00:31:31,529 The Lord said, thou shalt not kill. 383 00:31:32,990 --> 00:31:36,799 But killing with kindness may be different. 384 00:31:39,940 --> 00:31:40,819 Will you bless me, Father? 385 00:31:43,619 --> 00:31:44,900 Were your motives pure? 386 00:31:45,630 --> 00:31:46,190 Yes, Father. 387 00:31:47,789 --> 00:31:48,670 For the sake of the children. 388 00:31:50,029 --> 00:31:51,009 For the sake of their mothers. 389 00:31:52,609 --> 00:31:53,210 Will you bless me? 390 00:31:55,230 --> 00:31:57,559 For the sake of the children and their mothers. 391 00:31:59,630 --> 00:32:00,750 Yes, you have my blessing. 392 00:32:03,990 --> 00:32:04,329 Thanks. 393 00:32:19,980 --> 00:32:20,799 Here's the connection. 394 00:32:28,450 --> 00:32:29,099 Get the address. 395 00:32:29,680 --> 00:32:30,480 We'll try and pick him up. 396 00:32:45,109 --> 00:32:47,210 Well, this is the address on the hospital records. 397 00:32:48,170 --> 00:32:50,559 Looks like he's moved. He's been rehoused, Doyle. 398 00:32:51,420 --> 00:32:52,220 Get back to the hospital. 399 00:32:52,259 --> 00:32:54,960 See what else the records can tell us about Michael Arthur Hamilton. 400 00:32:55,000 --> 00:32:57,920 We'll get over to the council. They must have details of his new address. 401 00:32:58,519 --> 00:32:58,799 Good. 402 00:32:59,000 --> 00:33:00,950 Never could stand the smell of hospitals myself. 403 00:33:09,390 --> 00:33:12,769 I'm not talking about records. This is human beings we're dealing with. 404 00:33:13,819 --> 00:33:14,559 Can you remember? 405 00:33:14,650 --> 00:33:18,380 Look, the baby was born, what... Seven years ago, here in this hospital. 406 00:33:18,859 --> 00:33:21,500 And the mother died four years ago. In this hospital. 407 00:33:22,160 --> 00:33:22,420 Come in. 408 00:33:24,640 --> 00:33:26,500 Ah, sister. Won't you sit down? 409 00:33:27,710 --> 00:33:30,029 It's a long time, that's my point. Not for him. 410 00:33:31,150 --> 00:33:33,630 Other people died here yesterday in this hospital. 411 00:33:34,279 --> 00:33:35,200 Do you think he did it? 412 00:33:36,599 --> 00:33:37,880 Because of what happened to his family? 413 00:33:38,759 --> 00:33:42,160 Looks that way. Annie might be planning something else. 414 00:33:43,059 --> 00:33:45,069 Sister Noelle remembers the case. Perhaps you can help. 415 00:33:45,109 --> 00:33:46,190 Yes, I remember. 416 00:33:47,769 --> 00:33:51,319 He claimed that she would have lived if she'd been treated in time. 417 00:33:52,450 --> 00:33:52,779 Would she? 418 00:33:54,740 --> 00:33:56,099 Frankly, I don't know. 419 00:33:56,119 --> 00:33:59,349 It was a massive overdose, but... The child 420 00:33:59,349 --> 00:34:02,579 was treated here too, and that went badly. 421 00:34:03,619 --> 00:34:07,160 The baby had, um, doxim... Oximophilia. 422 00:34:08,039 --> 00:34:09,949 That would cause terrible brain damage. 423 00:34:10,710 --> 00:34:11,829 Oh, the poor man. 424 00:34:12,769 --> 00:34:14,050 Now he's on a killing spree. 425 00:34:15,449 --> 00:34:17,090 Have you talked with the sister? 426 00:34:17,110 --> 00:34:18,260 The ward sister? 427 00:34:18,539 --> 00:34:18,780 No. 428 00:34:19,360 --> 00:34:21,599 She handled all the arrangements after the death. 429 00:34:22,539 --> 00:34:23,460 He had broken down. 430 00:34:24,719 --> 00:34:27,250 I think she said he had to go into an institution. 431 00:34:28,250 --> 00:34:29,289 That's not on the records. 432 00:34:29,690 --> 00:34:30,269 It wouldn't be. 433 00:34:30,909 --> 00:34:34,699 That's just the patient's history. You need to look into the necrology, 434 00:34:34,699 --> 00:34:36,099 what happens after they die. 435 00:34:37,440 --> 00:34:41,170 I've got a relative, Hamilton's sister. Good. Is it in London? 436 00:34:41,369 --> 00:34:43,590 Yeah, over. Well, get over there and check it out. 437 00:34:44,969 --> 00:34:48,239 We've got Hamilton's new address. Chase through the local council. We're on our way. 438 00:34:48,260 --> 00:34:54,900 Final P.A. tests, jock. 439 00:34:56,619 --> 00:35:00,780 Speed, bonnie book, and bird on the wing. 440 00:35:00,969 --> 00:35:02,409 Never mind. I only want the level. 441 00:35:05,000 --> 00:35:09,719 Testing one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 442 00:35:10,019 --> 00:35:22,289 Testing one, two... I think I got mad about the tree here. 443 00:35:22,650 --> 00:35:23,329 It's on the top floor. 444 00:35:27,489 --> 00:35:28,150 Out of order. 445 00:35:28,349 --> 00:35:29,449 What floor did he say he lived on? 446 00:35:29,829 --> 00:35:30,199 25th. 25th? 447 00:35:30,219 --> 00:35:34,559 2-5. Why aren't you going to the sisters? I had my ambulance. This is it. 448 00:35:34,579 --> 00:35:37,500 This is the address. My Hamilton lives here, too. 449 00:35:38,239 --> 00:35:40,949 Penthouse. Come on, the stairs. I'll tell you on the way up. 450 00:36:15,489 --> 00:36:16,119 Mrs. Costa? 451 00:36:16,860 --> 00:36:20,079 It's about your brother. He's not here, is he? 452 00:36:16,559 --> 00:36:16,840 Yes? 453 00:36:21,539 --> 00:36:26,269 No, he never comes down here. I have to go upstairs to see him. 454 00:36:26,869 --> 00:36:28,769 I do a bit of cleaning for him, a bit of shopping. 455 00:36:29,650 --> 00:36:31,469 Well, what's he done? He might be upstairs, then. 456 00:36:31,989 --> 00:36:33,989 Well, he's in and out all the time. 457 00:36:34,050 --> 00:36:34,320 One of you. 458 00:36:38,889 --> 00:36:39,780 What's he done? 459 00:36:44,039 --> 00:36:44,739 What's he done? 460 00:36:46,039 --> 00:36:46,679 You'd better sit down. 461 00:36:48,159 --> 00:36:48,869 It's that bad. 462 00:36:51,309 --> 00:36:52,349 What's he done? 463 00:36:52,369 --> 00:36:55,449 You've been expecting him to do something bad, have you? 464 00:36:55,550 --> 00:36:58,519 Well, he's been a bit funny since he came out of the institution. 465 00:36:59,550 --> 00:37:02,070 Of course, he's not been himself since Maureen's death. 466 00:37:02,750 --> 00:37:03,590 You know about that? 467 00:37:03,610 --> 00:37:04,269 Yeah, a little. 468 00:37:05,349 --> 00:37:07,130 What's he done? Please, tell me. 469 00:37:07,150 --> 00:37:11,079 I'm afraid there's no easy way to tell him. 470 00:37:14,800 --> 00:37:15,619 We think he did this. 471 00:37:17,800 --> 00:37:17,860 Oh! 472 00:37:21,539 --> 00:37:23,190 But once, you can go in without me. 473 00:37:24,880 --> 00:37:27,030 I'm not back in 10 minutes, send up the same band, okay? 474 00:38:02,800 --> 00:38:03,480 No one home. 475 00:38:06,380 --> 00:38:07,739 How many... What rooms? 476 00:38:07,780 --> 00:38:08,780 How many flights was that? 477 00:38:09,599 --> 00:38:10,420 About 25. 478 00:38:12,840 --> 00:38:21,869 If his mind is anything like the state of this place... That's him with Maureen. 479 00:38:23,889 --> 00:38:25,550 And that's them with Cathy. 480 00:38:27,389 --> 00:38:28,369 You got the address of the home? 481 00:38:30,010 --> 00:38:32,449 Oh, yes, I'll get it for you. 482 00:38:33,269 --> 00:38:34,090 It's near Reading. 483 00:38:36,179 --> 00:38:37,679 That's them on their wedding day. 484 00:38:37,699 --> 00:38:41,699 Can I borrow this for a bit? 485 00:38:42,360 --> 00:38:42,559 Yes. 486 00:38:46,449 --> 00:38:48,019 We're running out of time, Mrs. Costa. 487 00:38:51,780 --> 00:38:55,239 Hey, here's the arsenal. 488 00:39:07,530 --> 00:39:11,519 At least now we know what he... When did you last take the CI-5 physical? 489 00:39:12,639 --> 00:39:13,239 What it looks like. 490 00:39:15,739 --> 00:39:17,869 You know, the army said he had some broadsword lines. 491 00:39:18,989 --> 00:39:20,110 He seems to have got his grenades. 492 00:39:20,869 --> 00:39:21,630 Maybe you were right. 493 00:39:22,789 --> 00:39:23,230 Of course. 494 00:39:24,199 --> 00:39:25,900 What about? About what he's going to do next. 495 00:39:26,739 --> 00:39:28,300 If the stuff's not hidden somewhere else, 496 00:39:28,300 --> 00:39:29,860 he's running loose with enough explosives to 497 00:39:29,860 --> 00:39:32,769 cause a very big hole in some part of London. Oh, yes. 498 00:39:32,869 --> 00:39:36,429 I've got the address of the people that look after the kid. Maybe he's gone there. 499 00:39:36,489 --> 00:39:38,139 Well, check it out, then, for God's sake! 500 00:39:42,840 --> 00:39:44,380 I know it's a daft question, but... 501 00:39:45,380 --> 00:39:47,800 What do you get at an international medical conference? 502 00:39:49,300 --> 00:39:49,659 Doctors. 503 00:39:53,909 --> 00:39:54,610 Lots of doctors. 504 00:40:12,030 --> 00:40:15,760 Shannon, get the place cleared till we've had a chance to search. Right. 505 00:40:31,059 --> 00:40:33,380 Top left exit, top right exit, kill loading bay, go! 506 00:40:39,110 --> 00:40:43,699 Testing, testing, one, two, three, four. Testing, one, two, three, four. 507 00:40:44,239 --> 00:40:45,699 Testing, one, two, three, four. 508 00:41:52,460 --> 00:41:57,559 Sam, seal the building, now. Let no one in or out. Right. 509 00:41:59,579 --> 00:42:01,969 Cowley, CI-5, install foam squad. This way. 510 00:42:03,929 --> 00:42:05,130 Doyle, can you see him? 511 00:42:07,289 --> 00:42:07,909 Maybe he's gone. 512 00:42:12,090 --> 00:42:13,380 Yeah, well, let's do likewise, eh? 513 00:42:19,000 --> 00:42:22,710 Must make sure. He's sick. He could do anything. 514 00:42:24,750 --> 00:42:26,480 He's not here. I think he is. 515 00:42:32,780 --> 00:42:34,579 Look, there's a whole bomb disposal squad sitting 516 00:42:34,579 --> 00:42:36,380 on the backside just aching to get in. 517 00:42:39,730 --> 00:42:44,510 Mr. Hamilton! Oh, it's you. 518 00:42:50,170 --> 00:42:51,090 We know what you've done. 519 00:42:54,929 --> 00:42:56,610 You know why you did it. 520 00:43:14,190 --> 00:43:23,320 If I press this detonator, you, me, and your friend down there, we all get it. 521 00:43:24,760 --> 00:43:25,539 He's not a doctor. 522 00:43:27,429 --> 00:43:27,789 Neither am I. 523 00:43:41,309 --> 00:43:44,710 You're getting all of this. Yes, Doyle, loud and clear. Good, I'm going after him. 524 00:43:44,730 --> 00:43:45,849 I'll leave the radio open. 525 00:43:49,400 --> 00:43:51,360 Shannon, can you get a position on him? 526 00:43:53,630 --> 00:43:54,210 Just give me time. 527 00:44:11,119 --> 00:44:13,150 Got it all wrong, Mr. Hamilton. Have I? 528 00:44:14,309 --> 00:44:15,250 Have I? 529 00:44:18,190 --> 00:44:18,389 Yeah. 530 00:44:21,150 --> 00:44:21,369 See? 531 00:44:22,610 --> 00:44:26,219 There's no doctors up here. It's just you and me. 532 00:44:28,699 --> 00:44:30,500 That's a waste of good explosive, isn't it? 533 00:44:31,880 --> 00:44:32,780 Killing with kindness. 534 00:44:34,019 --> 00:44:34,880 I've been absolved. 535 00:44:36,260 --> 00:44:37,719 Come any closer, I'll cut this all down. 536 00:44:39,559 --> 00:44:40,980 I've seen what these things can do, you know. 537 00:44:42,130 --> 00:44:44,329 Yeah, so have I. 538 00:44:51,489 --> 00:44:57,630 I've come to know quite a lot about you, Mickey. I've just been talking to Kay. 539 00:44:58,030 --> 00:44:58,250 Kay? 540 00:45:00,210 --> 00:45:00,469 Yeah. 541 00:45:01,210 --> 00:45:04,449 She showed me some snapshots of you, Kathy, Maureen. 542 00:45:04,469 --> 00:45:07,889 I've got a couple on me if you'd like. Don't talk about it. 543 00:45:09,880 --> 00:45:11,300 They're why I've got to do this, you see. 544 00:45:16,659 --> 00:45:17,460 I'm on the catwalk now. 545 00:45:21,239 --> 00:45:23,460 Shannon's in a good position. How are you doing? 546 00:45:24,059 --> 00:45:25,980 Keep Shannon muzzled. I think we can handle it. 547 00:45:26,000 --> 00:45:33,840 You think I'm a maniac, do you? 548 00:45:35,679 --> 00:45:37,780 No, you don't understand. I'm not doing this for revenge. 549 00:45:38,880 --> 00:45:40,000 I'm thinking of the future. 550 00:45:41,460 --> 00:45:43,619 The pain and the suffering. 551 00:45:45,530 --> 00:45:46,280 I'm going to save. 552 00:45:46,300 --> 00:45:48,269 No, you're not. 553 00:45:50,869 --> 00:45:54,969 You think they killed your wife? She killed herself. Don't say that. 554 00:45:56,110 --> 00:45:57,079 She took an overdose. 555 00:46:00,539 --> 00:46:01,739 She blamed herself for Kathy. 556 00:46:03,639 --> 00:46:04,800 That was their fault too. 557 00:46:06,590 --> 00:46:09,190 Now she's... dying. 558 00:46:12,329 --> 00:46:13,090 She's only seven. 559 00:46:16,289 --> 00:46:17,289 Where should they get away with it? 560 00:46:17,309 --> 00:46:32,280 Hold it, Tennant. 561 00:46:37,559 --> 00:46:38,139 Come on, Mickey. 562 00:46:39,320 --> 00:46:40,880 They did their best. They're not superhuman. 563 00:46:41,039 --> 00:46:41,260 No. 564 00:46:42,400 --> 00:46:43,039 No, they're animals. 565 00:46:44,179 --> 00:46:45,070 Uncaring animals. 566 00:46:46,309 --> 00:46:47,349 And by killing those doctors, 567 00:46:47,349 --> 00:46:49,650 you rob other people even with a chance to pull through. 568 00:46:50,170 --> 00:46:51,530 Why do I care? 569 00:46:52,309 --> 00:46:53,150 Other people. 570 00:46:53,989 --> 00:46:55,199 Maureen's dead, isn't she? 571 00:46:57,110 --> 00:46:57,449 Okay. 572 00:46:58,420 --> 00:47:01,340 Right, now, a woman comes into hospital tonight with an overdose. 573 00:47:02,980 --> 00:47:03,539 No doctors. 574 00:47:05,400 --> 00:47:06,840 No doctors, because you kill them all. 575 00:47:08,349 --> 00:47:09,070 So she dies. 576 00:47:10,969 --> 00:47:11,789 Yeah, think about it. 577 00:47:16,460 --> 00:47:17,079 I killed him. 578 00:47:30,300 --> 00:47:30,719 And it's over. 579 00:47:41,789 --> 00:47:46,119 My child's gonna die. She's gonna die. 580 00:47:48,570 --> 00:47:51,349 Your child was injured because there aren't enough doctors. 581 00:48:00,260 --> 00:48:02,840 Shut up! It hasn't been over! How did you know? 582 00:48:19,179 --> 00:48:20,519 How about the overdose and everything? 583 00:48:21,659 --> 00:48:22,360 It's part of the job. 584 00:48:23,440 --> 00:48:23,639 Huh? 585 00:48:26,320 --> 00:48:27,099 How did you know I'd be here? 586 00:48:28,239 --> 00:48:29,420 Found the paper in your flat. 587 00:48:31,000 --> 00:48:33,739 So, you saw Kathy too, then? 588 00:48:34,559 --> 00:48:35,639 Your little girl? Yeah. 589 00:48:36,389 --> 00:48:36,909 Uh, no. 590 00:48:37,469 --> 00:48:38,469 No, we never saw Kathy. 591 00:48:41,920 --> 00:48:43,780 Well, she couldn't have told you anything. 592 00:48:44,639 --> 00:48:45,679 I suppose that's why you didn't see her? 593 00:48:46,500 --> 00:48:47,300 Yeah, I suppose so. 594 00:48:51,170 --> 00:48:52,610 She's what this is all about, you know? 595 00:48:55,090 --> 00:48:55,789 You ought to have seen her. 596 00:48:57,949 --> 00:49:00,280 Go and see her, if she's still. 597 00:49:04,230 --> 00:49:04,730 Go and see her. 598 00:49:07,090 --> 00:49:13,030 Maybe you'll find out why I thought, I mean, 599 00:49:13,030 --> 00:49:18,969 I really thought they shouldn't get away with it. 600 00:49:34,300 --> 00:49:34,920 Good devil. 601 00:49:36,639 --> 00:49:39,980 Don't you forget what this was all about. They're burying three doctors tomorrow. 602 00:49:40,559 --> 00:49:42,480 Together they left eight children. Still. 603 00:49:43,860 --> 00:49:47,400 Somebody should have helped him before. Maybe nobody could have. 604 00:49:49,889 --> 00:49:50,739 I don't believe that.43843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.