Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,430 --> 00:01:43,379
It's as sad as we hate.
2
00:02:58,990 --> 00:02:59,409
Stay there.
3
00:03:00,370 --> 00:03:05,289
It starts in half an hour.
4
00:03:05,930 --> 00:03:09,099
Look, I'm sorry I've told you.
I'm not a nine-to-five guy, OK?
5
00:03:09,520 --> 00:03:10,300
I know that.
6
00:03:11,159 --> 00:03:12,280
Look, everyone's looking.
7
00:03:14,520 --> 00:03:16,740
He's in there? Yes, he's in
there. All right, thank you.
8
00:03:19,939 --> 00:03:22,280
Abraham's in Jackson,
his chauffeur. Right.
9
00:03:23,159 --> 00:03:24,560
So who's Abraham when he's at home?
10
00:03:25,180 --> 00:03:28,659
I don't know about when he's
at home, but when he's here,
11
00:03:28,669 --> 00:03:29,830
he's the Babuisian ambassador.
12
00:03:30,490 --> 00:03:31,990
Oh, I see Shannon's arrived.
13
00:03:35,349 --> 00:03:35,729
Who's that?
14
00:03:37,409 --> 00:03:38,169
Name's Pat.
15
00:03:39,280 --> 00:03:40,520
Oh, I see. Where'd you find her?
16
00:03:41,719 --> 00:03:42,819
She's my plumber, you know.
17
00:03:42,840 --> 00:03:44,860
Oh, yeah. Came to fix my ask band.
18
00:03:45,900 --> 00:03:47,750
Look, I'm not very well
up on African affairs.
19
00:03:47,759 --> 00:03:49,469
Who's got an interest
in killing some jacks?
20
00:03:49,490 --> 00:03:52,009
I don't know. Maybe
Cowley's got something on him.
21
00:03:55,449 --> 00:03:56,610
It's got to be high, hasn't it?
22
00:03:58,469 --> 00:03:58,610
Well?
23
00:03:59,719 --> 00:04:02,460
It doesn't make sense, sir.
Never make the sense right now.
24
00:04:02,939 --> 00:04:06,120
Let's get out for the people
involved. I just picked this up from MI6.
25
00:04:06,520 --> 00:04:08,810
A list of possible
terrorist groups who'd like to
26
00:04:08,810 --> 00:04:10,849
stir up trouble between
Bambuesi and the West.
27
00:04:11,370 --> 00:04:11,930
Check them out.
28
00:04:12,629 --> 00:04:14,629
Make sure there's a
round-the-clock guard in Saint-Jacques.
29
00:04:15,090 --> 00:04:17,449
If these people want him dead
badly enough, they'll maybe try again.
30
00:04:27,629 --> 00:04:28,420
You working with us, then?
31
00:04:30,079 --> 00:04:31,060
No, you're working with us.
32
00:04:31,899 --> 00:04:32,620
How'd you work that out?
33
00:04:33,399 --> 00:04:34,120
We got here first.
34
00:04:35,490 --> 00:04:39,470
I've already organized a guard and a
staker. It's not a race, you know.
35
00:04:40,709 --> 00:04:40,990
Maybe.
36
00:04:42,230 --> 00:04:43,680
But there's points in it
at the end of the day.
37
00:04:44,639 --> 00:04:47,810
Oh, I see. Yes, yes. Well, you need
all the ones you can get, don't you?
38
00:05:03,360 --> 00:05:07,019
Don't ask me, love. I'm just a policeman.
39
00:05:08,480 --> 00:05:09,259
I hope there's a lift. Oh.
40
00:05:24,449 --> 00:05:26,050
All right, Shannon, you
can get the forensic boys
41
00:05:26,050 --> 00:05:28,149
up here. We scored it
right. What would you do?
42
00:05:29,009 --> 00:05:29,949
They've paid you some bread.
43
00:05:30,790 --> 00:05:33,149
Dirty bills in a
suitcase at Geneva Airport.
44
00:05:38,819 --> 00:05:39,879
So we scratched the pros?
45
00:05:41,060 --> 00:05:41,740
Less than only one.
46
00:05:43,180 --> 00:05:46,189
It's got to be a first-time amateur,
leaving all these traces. The trouble is,
47
00:05:46,189 --> 00:05:50,470
it just makes it harder to find
them. Tell you what we have forgotten.
48
00:05:50,490 --> 00:05:50,589
What?
49
00:05:51,629 --> 00:05:53,029
The girls.
50
00:06:06,550 --> 00:06:06,629
Oh.
51
00:06:26,720 --> 00:06:29,019
No, don't get excited.
Look at him. I can tell.
52
00:06:29,680 --> 00:06:32,269
It's goodbye, girls. Give
you a ring soon. Duty calls.
53
00:06:33,269 --> 00:06:35,310
If we're lucky, we'll get a
lift home in the squad car.
54
00:06:42,709 --> 00:06:45,040
I'm sorry, we'll have to take
another round. If you want a ride back,
55
00:06:45,040 --> 00:06:46,480
I'll get the sergeant to
give you a lift, okay?
56
00:07:27,550 --> 00:07:27,970
Mick?
57
00:07:30,470 --> 00:07:31,449
It's me, Kay.
58
00:07:31,470 --> 00:07:35,740
Look, I know you're in there.
How could the chain be on, eh?
59
00:07:38,220 --> 00:07:38,759
Mick!
60
00:07:39,899 --> 00:07:43,430
I'm running out of patience with
all this carry-on of yours. Mick!
61
00:07:46,089 --> 00:07:47,069
That's better.
62
00:07:48,529 --> 00:07:51,810
Come on, a bit of shopping
done, don't you? A bit of cleaning?
63
00:07:51,930 --> 00:07:54,129
No, no, I'm managing. Look,
you don't have to bother.
64
00:07:54,189 --> 00:07:56,300
The best thing is to stay away
from me and let me get on with you.
65
00:07:56,360 --> 00:07:57,939
Oh, this is managing, is it?
66
00:08:00,300 --> 00:08:02,959
I think you enjoy giving me
all this extra work, don't you?
67
00:08:02,980 --> 00:08:04,750
Look.
68
00:08:04,949 --> 00:08:06,769
Why is this locked?
What have you got in here?
69
00:08:06,829 --> 00:08:07,389
Never you mind.
70
00:08:08,040 --> 00:08:11,050
Look, nobody asked you to come up
here. You'd rather be forced your way in.
71
00:08:11,230 --> 00:08:14,129
Mrs. Costa, he needs looking after. Do you
72
00:08:14,129 --> 00:08:16,050
think you can cope? That's what they said.
73
00:08:16,069 --> 00:08:17,670
And that's what I'm trying to do.
74
00:08:17,689 --> 00:08:22,449
I'm trying to cope with you and
all your crazy moods and ideas.
75
00:08:22,550 --> 00:08:23,709
Listen, Kay.
76
00:08:23,750 --> 00:08:26,470
Nick, you've got to learn
to live in the present.
77
00:08:27,250 --> 00:08:29,290
Think about the future, forget the past.
78
00:08:29,329 --> 00:08:30,089
That's what I'm doing.
79
00:08:31,670 --> 00:08:33,090
Maybe I'll stop these
things happening again.
80
00:08:34,529 --> 00:08:35,309
But is it right?
81
00:08:35,809 --> 00:08:39,029
Of course it is. If you try, do your best.
82
00:08:40,460 --> 00:08:41,379
I don't think you understand.
83
00:08:41,460 --> 00:08:41,860
Oh, no.
84
00:08:42,659 --> 00:08:44,220
Well, I do understand you've got to eat.
85
00:08:45,110 --> 00:08:49,289
So I'll go down to the shops and stock
you up, and I'll come back here and tidy up.
86
00:08:51,370 --> 00:08:54,679
You shouldn't be here on
your own brooding, should you?
87
00:08:54,700 --> 00:09:02,039
Kay, listen... No, you listen to me.
88
00:09:02,720 --> 00:09:03,919
You come and eat with us tonight.
89
00:09:04,990 --> 00:09:06,450
And then we'll think
about what to do next.
90
00:09:08,740 --> 00:09:10,639
Perhaps you should move
in with me and Vic again.
91
00:09:11,350 --> 00:09:12,929
Like you did after
what happened to Maureen.
92
00:09:54,169 --> 00:09:55,389
I wanted to speak to your governor.
93
00:09:56,610 --> 00:10:00,450
Mr. Lemon, some
trouble is here to see you.
94
00:10:03,980 --> 00:10:06,879
Hey, I don't want no trouble, Mr. Doyle.
95
00:10:07,580 --> 00:10:08,279
That's a good fella.
96
00:10:09,019 --> 00:10:10,710
I don't think I do either.
97
00:10:11,970 --> 00:10:12,769
I want Sylvester.
98
00:10:13,919 --> 00:10:17,100
Well, why would I know where
he is? I ain't seen him today,
99
00:10:17,100 --> 00:10:20,720
and don't see him every day. Isn't
this the day he collects his, um,
100
00:10:20,720 --> 00:10:22,809
what do you call it? Insurance, eh?
101
00:10:23,889 --> 00:10:26,340
Public relations. Public relations, yeah.
102
00:10:26,360 --> 00:10:27,919
Well, when he shows, tell
him to look me up, will he?
103
00:10:28,639 --> 00:10:32,230
What's the trouble? There's no trouble.
Just might know something I want to know,
104
00:10:32,230 --> 00:10:35,639
that's all. Nobody needs to get
hassled, unless he doesn't look for me.
105
00:10:35,759 --> 00:10:37,669
Well, suppose he don't show here today.
106
00:10:39,309 --> 00:10:41,190
Then you just get out and look for him.
107
00:10:42,730 --> 00:10:44,570
Otherwise, I might have
to get a bit naughty.
108
00:10:47,629 --> 00:10:48,149
All round.
109
00:10:56,940 --> 00:10:57,539
Hello, Frank.
110
00:10:58,259 --> 00:11:01,309
Beat it. Don't remind me of the old days.
111
00:11:03,490 --> 00:11:04,830
Not so old for you, eh, Frank?
112
00:11:07,080 --> 00:11:10,240
You know, a little bird tells me that...
113
00:11:11,720 --> 00:11:13,669
You just got back from Babuizi last week.
114
00:11:14,110 --> 00:11:15,830
You guys check everybody
in and out of the country?
115
00:11:16,029 --> 00:11:18,169
Yeah, people like you,
Frank. Like you used to be.
116
00:11:21,409 --> 00:11:24,259
Now you're legal. Don't make one
thing wrong, another thing right. Help.
117
00:11:28,700 --> 00:11:29,370
Here, a large whiskey.
118
00:11:33,220 --> 00:11:33,639
What's this?
119
00:11:34,639 --> 00:11:35,279
Old home week?
120
00:11:36,289 --> 00:11:36,990
Giving a party?
121
00:11:37,590 --> 00:11:38,409
Welcome home, Frank.
122
00:11:39,350 --> 00:11:41,750
Someone tried to score
Abraham Saint-Jacques today.
123
00:11:42,330 --> 00:11:43,029
You think I did?
124
00:11:45,759 --> 00:11:46,139
Look at me.
125
00:11:47,559 --> 00:11:48,879
I can't even fire a cat pistol.
126
00:11:50,240 --> 00:11:50,960
Welcome home, Frank.
127
00:11:57,289 --> 00:12:00,769
Give me the latest on these names. I
don't understand it, pal. What's in it for me?
128
00:12:01,210 --> 00:12:02,009
Well, I'll tell you what.
129
00:12:03,289 --> 00:12:04,769
I'll stop talking about the old days.
130
00:12:06,529 --> 00:12:07,600
None of this makes any sense.
131
00:12:08,179 --> 00:12:09,419
Why did anybody want to kill Saint-Gilles?
132
00:12:19,889 --> 00:12:20,909
I hear you're looking for me.
133
00:12:23,659 --> 00:12:24,820
So you finally had enough?
134
00:12:25,720 --> 00:12:27,360
Decided to play it smart at last.
135
00:12:27,860 --> 00:12:29,629
Cut yourself in on something easy, Fred.
136
00:12:30,850 --> 00:12:32,210
Just want a few minutes of your time.
137
00:12:32,230 --> 00:12:34,870
Then you can go back to work.
138
00:12:47,269 --> 00:12:50,360
Man, I wish I didn't owe
you. Won't cost you anything.
139
00:12:50,379 --> 00:12:54,039
A few friends, maybe.
Friends? What friends?
140
00:12:55,019 --> 00:12:56,450
Tell me about Abrahams and Jake.
141
00:13:02,110 --> 00:13:04,320
We're from the same village.
We went to the same school.
142
00:13:05,590 --> 00:13:07,250
He's in no action. He's straight, man.
143
00:13:08,470 --> 00:13:10,970
He's a big will in the diplomatic or
something. You ought to know that.
144
00:13:11,169 --> 00:13:12,710
I know. He was hit this morning.
145
00:13:15,740 --> 00:13:18,159
Well, they could try again. Either
way, we've got to try and stop them.
146
00:13:20,139 --> 00:13:21,039
Why'd it happen, Silv?
147
00:13:22,259 --> 00:13:23,070
Who pulled the trigger?
148
00:13:24,649 --> 00:13:27,269
And most important, who paid him to.
149
00:13:28,850 --> 00:13:29,970
He's not important enough.
150
00:13:31,070 --> 00:13:31,850
It doesn't make sense.
151
00:13:35,179 --> 00:13:35,860
Look, my seal.
152
00:13:37,779 --> 00:13:40,659
But I would have had a sniff if any
of the radical brothers were in on it.
153
00:13:40,799 --> 00:13:43,779
These guys needn't be pros. They could
be fanatics. I'll check it out, though.
154
00:13:45,429 --> 00:13:48,409
Always had a kind of patriotic
feeling for the old country.
155
00:13:49,850 --> 00:13:50,950
Okay, I'll catch you later.
156
00:13:53,870 --> 00:13:55,190
I thought he was troubled.
157
00:13:55,769 --> 00:13:56,240
He is.
158
00:13:57,419 --> 00:13:58,039
All the time.
159
00:13:59,340 --> 00:14:00,200
You get used to it.
160
00:14:15,179 --> 00:14:17,639
Home office blank, MI6 blank.
161
00:14:17,679 --> 00:14:20,340
What about the streets? Blank, or
you'd have heard from us, wouldn't you?
162
00:14:20,379 --> 00:14:23,100
Your people are reliable.
They can't afford not to be.
163
00:14:23,159 --> 00:14:24,740
Not with what we let them get away with.
164
00:14:25,600 --> 00:14:28,259
Look, my theory is this. You
know, this doesn't make sense.
165
00:14:28,899 --> 00:14:32,970
Maybe it's not political at all. That's
right. Something in St. Jack's private life.
166
00:14:33,009 --> 00:14:33,590
Go and find out.
167
00:14:34,610 --> 00:14:35,870
That's not our department.
168
00:14:36,429 --> 00:14:38,929
Why not let the local boys
handle it if it's not political?
169
00:14:38,990 --> 00:14:40,820
We don't know it isn't,
so we are handling it.
170
00:14:41,460 --> 00:14:44,720
That's the way the top brass want it,
that's the way I want it. Get it? We get it.
171
00:14:44,759 --> 00:14:45,799
So go and see Saint-Jacques.
172
00:14:46,679 --> 00:14:47,860
And smarten yourselves up a bit.
173
00:14:48,639 --> 00:14:51,429
Cowley. Sir Shannon, have
you got anything for me?
174
00:14:52,610 --> 00:14:54,350
We've got the gun. So
give me the serial number.
175
00:15:00,070 --> 00:15:04,929
Just look at me.
176
00:15:48,299 --> 00:15:50,019
So, this was your old beat, was it?
177
00:15:51,100 --> 00:15:52,379
Yeah, I started out here.
178
00:15:53,750 --> 00:15:56,059
Must have been great for
your arrest record. I mean,
179
00:15:56,059 --> 00:15:58,379
we could have made two
drug busts and nailed that
180
00:15:58,379 --> 00:16:00,240
beauty on a 217 while we've been waiting.
181
00:16:10,440 --> 00:16:11,559
Who's the ADVAC?
182
00:16:13,440 --> 00:16:14,159
My partner.
183
00:16:14,639 --> 00:16:15,409
Seen him somewhere.
184
00:16:16,570 --> 00:16:17,529
In a combat jacket.
185
00:16:19,230 --> 00:16:22,529
Yeah, more than likely.
186
00:16:24,100 --> 00:16:25,039
Scratch these names.
187
00:16:25,600 --> 00:16:27,419
Not exactly clean, but
there's no way any of
188
00:16:27,419 --> 00:16:28,840
them were in on this Saint-Jacques thing.
189
00:16:29,360 --> 00:16:30,240
And that's official.
190
00:16:40,769 --> 00:16:41,470
Target 2 check in.
191
00:16:42,399 --> 00:16:43,080
Target 2 in position.
192
00:16:56,379 --> 00:16:59,080
Dr. Rees, please go to Westboro.
193
00:17:26,180 --> 00:17:26,940
The one that grew irises?
194
00:17:27,980 --> 00:17:28,460
Yellow irises.
195
00:17:29,200 --> 00:17:31,460
The yellowest irises in all the world!
196
00:17:32,019 --> 00:17:32,259
Right.
197
00:17:33,509 --> 00:17:37,509
How's the wife taking it?
I don't know. Want a game?
198
00:17:46,849 --> 00:17:48,490
Got a call. Booked at 1.30. Your run.
199
00:17:52,299 --> 00:17:57,619
Yes? Excuse me.
200
00:17:58,319 --> 00:17:59,680
You are a doctor. Yes.
201
00:18:34,970 --> 00:18:36,750
There's no reason, no reason.
202
00:18:38,130 --> 00:18:41,069
I don't understand. Is there
anyone or an organisation with
203
00:18:41,069 --> 00:18:43,769
connections here with an
interest in seeing you dead?
204
00:18:46,430 --> 00:18:48,099
Maybe there are some
people who wouldn't bother
205
00:18:48,099 --> 00:18:50,190
to send a wreath if I stepped under a bus.
206
00:18:50,869 --> 00:18:52,700
You didn't step under a
bus, Mr. Saint-Jacques.
207
00:18:53,220 --> 00:18:54,279
Feels like I did.
208
00:19:14,690 --> 00:19:16,529
Ah, Dr. Norris, I've got the x-rays.
209
00:19:17,329 --> 00:19:18,490
Can you hang on while I look at them?
210
00:19:18,819 --> 00:19:20,900
I've got to give these to
Dr. Lee. I'll come back.
211
00:19:21,240 --> 00:19:21,759
Yes, of course.
212
00:20:05,349 --> 00:20:07,569
Nobody at Sylvester has already
given a clean bill of health.
213
00:20:07,589 --> 00:20:09,029
A complete waste of our time.
214
00:20:09,049 --> 00:20:11,849
Remember, don't let them
plague you with their property.
215
00:20:12,789 --> 00:20:15,130
Call a psychiatrist, if you can get one.
216
00:20:15,950 --> 00:20:19,329
You have a job to do. Get them out, one
way or another, as quickly as possible,
217
00:20:19,329 --> 00:20:21,400
for their own good and
for the good of everyone.
218
00:20:22,019 --> 00:20:23,799
And never get personally involved.
219
00:20:24,630 --> 00:20:25,430
Until Thursday, then.
220
00:20:38,569 --> 00:20:39,950
Dr. Dyson's been shot.
221
00:20:41,369 --> 00:20:42,670
Crash call, gents lavatory.
222
00:20:42,849 --> 00:20:44,109
Dr. Norris, Dr. Lee asked...
223
00:20:46,349 --> 00:20:47,019
It makes sense.
224
00:20:58,720 --> 00:20:59,900
Crash call, Gents Laboratory.
225
00:21:00,079 --> 00:21:03,180
Crash call, Dr. Norris's
office. There's one on already.
226
00:21:03,200 --> 00:21:05,279
Dr. Norris is badly hurt. He's been shot.
227
00:21:08,769 --> 00:21:12,109
Doctor?
228
00:21:47,250 --> 00:21:49,519
No complaint with Maiden
Saint-Jacques at all? No, sir.
229
00:21:50,660 --> 00:21:52,299
You made one thing your sake up front.
230
00:21:55,039 --> 00:21:56,220
Somebody just walked in and did this.
231
00:21:57,579 --> 00:21:58,420
Under your very noses.
232
00:21:59,539 --> 00:22:01,180
You had 15 men in this
building. What were they doing?
233
00:22:01,779 --> 00:22:03,900
Same as your lot, guarding Saint-Jacques.
234
00:22:05,140 --> 00:22:06,700
Did you see anybody walk in or out?
235
00:22:07,089 --> 00:22:07,289
No.
236
00:22:09,630 --> 00:22:10,650
Well, yes, hundreds of people.
237
00:22:12,049 --> 00:22:15,200
Ordinary visitors.
Precisely, an ordinary visitor. Now,
238
00:22:15,200 --> 00:22:17,990
this place is full of
patients, porters, orderlies, nurses.
239
00:22:19,130 --> 00:22:20,849
But he's interested in one kind of victim.
240
00:22:21,609 --> 00:22:21,990
Doctors?
241
00:22:22,710 --> 00:22:23,170
Exactly.
242
00:22:24,009 --> 00:22:25,839
Yeah, well, either way, it
doesn't involve us anymore.
243
00:22:26,640 --> 00:22:27,740
No way this is political.
244
00:22:28,960 --> 00:22:31,099
Dax was just in the wrong
place at the wrong time.
245
00:22:31,440 --> 00:22:33,500
Oh, no, we've taken enough stick already.
246
00:22:34,140 --> 00:22:36,339
However you slice it,
it's up to us to nail this
247
00:22:36,339 --> 00:22:38,720
maniac before he gets any
other clever ideas. All of us.
248
00:22:38,740 --> 00:22:41,900
If I get my hands on the bastard who
did this, I'll do more than nail him.
249
00:22:42,279 --> 00:22:44,940
He's sick. It'd have
to be to do this. Yeah.
250
00:22:46,460 --> 00:22:49,880
If I get to him first, he's gonna be a
lot sicker. I won't bring them back, will it?
251
00:22:56,130 --> 00:22:59,470
Dear Mr. Hamilton, I've tried to
telephone you without success.
252
00:23:00,440 --> 00:23:03,019
I'm sorry that I have
therefore to tell you by letter that
253
00:23:03,019 --> 00:23:05,160
your daughter Cathy has
taken a turn for the worse.
254
00:23:05,940 --> 00:23:09,630
Will you please come and visit her
as soon as possible? Yours sincerely,
255
00:23:09,630 --> 00:23:11,369
Sister Agatha, Reverend Mother.
256
00:23:22,910 --> 00:23:24,210
Now we'll see if there's any connection.
257
00:23:39,269 --> 00:23:39,990
Nothing and dabs.
258
00:23:40,589 --> 00:23:43,410
Whoever he is, he's a first-timer
as far as fingerprint records go.
259
00:23:43,730 --> 00:23:46,849
I've got a link with both weapons,
training center, lodgement. Lodgement?
260
00:23:47,579 --> 00:23:49,319
Yeah, looks like our
bloke's an ex-soldier.
261
00:24:02,660 --> 00:24:03,420
Mr. Hamilton.
262
00:24:05,119 --> 00:24:05,599
Hello.
263
00:24:07,299 --> 00:24:09,930
We tried to phone you, but they said
that I... Temporarily out of order.
264
00:24:09,950 --> 00:24:11,269
Didn't pay the bill.
265
00:24:11,710 --> 00:24:13,849
Perhaps it would have been
better for Cathy if you had.
266
00:24:17,079 --> 00:24:17,619
Can I see her?
267
00:24:21,980 --> 00:24:22,779
It was inevitable.
268
00:24:23,420 --> 00:24:24,359
You've always known.
269
00:24:26,099 --> 00:24:27,140
But she can't see me.
270
00:24:27,829 --> 00:24:29,890
There's nothing I can
say to make it any easier.
271
00:24:30,849 --> 00:24:32,839
Except perhaps when it happens,
272
00:24:32,839 --> 00:24:37,220
she'll just slip quietly away
to where there's no pain ever.
273
00:24:38,000 --> 00:24:39,519
Her soul's as blessed as hers.
274
00:24:52,170 --> 00:24:53,210
She shouldn't have been this way.
275
00:24:53,230 --> 00:24:56,980
If only... There's a reason.
276
00:24:57,519 --> 00:24:59,160
An ultimate meaning, I'm sure.
277
00:25:00,500 --> 00:25:01,640
Oh, yes, there's a reason.
278
00:25:01,700 --> 00:25:05,910
They didn't care, did they?
279
00:25:08,890 --> 00:25:12,130
Her mum is just another
woman having a baby, that's all.
280
00:25:13,329 --> 00:25:14,150
Nothing special.
281
00:25:15,369 --> 00:25:17,549
Nothing to get worked up about, was there?
282
00:25:19,910 --> 00:25:24,880
So, they didn't make
enough preparations, did they?
283
00:25:26,480 --> 00:25:27,759
They didn't try hard enough.
284
00:25:28,609 --> 00:25:30,829
When things started to go wrong, did they?
285
00:25:32,099 --> 00:25:33,299
That's the reason, isn't it?
286
00:25:34,640 --> 00:25:35,789
That doctors... Statistically,
287
00:25:35,789 --> 00:25:38,859
Cathy and children like
her represent a minute
288
00:25:38,859 --> 00:25:41,549
percentage of all births in this country.
289
00:25:42,569 --> 00:25:42,890
Do they?
290
00:25:44,309 --> 00:25:44,910
Yeah, well...
291
00:25:46,380 --> 00:25:50,329
That makes me even more
determined to do the right thing.
292
00:25:50,650 --> 00:25:51,529
I'm sure you will.
293
00:25:53,309 --> 00:25:53,589
Really?
294
00:25:54,309 --> 00:25:55,269
It's all you can do.
295
00:25:55,990 --> 00:25:56,660
Soldier on.
296
00:25:59,299 --> 00:25:59,960
Soldier on.
297
00:26:02,599 --> 00:26:04,150
I will, sister.
298
00:26:06,019 --> 00:26:06,390
Thank you.
299
00:26:10,619 --> 00:26:14,740
Now remember, this is what you
might call the friendly side.
300
00:26:15,349 --> 00:26:17,130
This is the unfriendly side.
301
00:26:18,369 --> 00:26:23,650
Place the device carefully, with the
unfriendly side facing towards the enemy.
302
00:26:26,660 --> 00:26:27,589
Now take cover.
303
00:26:28,410 --> 00:26:28,690
Move!
304
00:26:46,299 --> 00:26:50,630
You don't have to look very hard or even
have great powers of imagination to see
305
00:26:50,630 --> 00:26:54,420
what happens if you're standing anywhere
near a broadsword mine when it goes up.
306
00:26:55,380 --> 00:26:58,079
It discharges at an enormous
velocity, over 1,000 ball bearings,
307
00:26:58,079 --> 00:27:05,509
any one of which can kill at up to a
range of 200 yards. Now, pay attention.
308
00:27:06,349 --> 00:27:07,869
And you don't even have to tread on it.
309
00:27:09,549 --> 00:27:13,130
This device is detonated
by radio remote control,
310
00:27:13,130 --> 00:27:16,710
as easily as changing
channels on a television.
311
00:27:17,150 --> 00:27:19,730
All right, dismissed.
312
00:27:20,410 --> 00:27:21,750
Dismissed!
313
00:27:22,930 --> 00:27:23,690
Here are the reports.
314
00:27:24,349 --> 00:27:25,259
You remember, don't you, Sergeant?
315
00:27:26,170 --> 00:27:27,720
That was all of three years ago, sir.
316
00:27:28,420 --> 00:27:30,119
I was still taking an instructor's exams.
317
00:27:30,740 --> 00:27:33,240
I was working as a clerk in the
Arsenal. You weren't very good, were you?
318
00:27:34,230 --> 00:27:36,819
Spotted it, didn't I? The
system's adequate for defeating
319
00:27:36,819 --> 00:27:38,319
large-scale thefts of arms and explosives,
320
00:27:38,319 --> 00:27:41,319
but small stuff like that
goes in and out all the time.
321
00:27:41,940 --> 00:27:43,319
Recruits lose their equipment.
322
00:27:43,970 --> 00:27:46,490
Every six months we drag the swamp and
come up with an amazing collection. Yeah,
323
00:27:46,490 --> 00:27:48,480
thanks, Captain. We
haven't lost any tanks yet,
324
00:27:48,480 --> 00:27:51,430
but this still adds up
to quite a haul. I mean,
325
00:27:51,430 --> 00:27:55,279
M25s, A45s, broadsword
mines, two dozen lost.
326
00:27:56,180 --> 00:27:58,420
And the inquiry
established nothing positive.
327
00:27:58,539 --> 00:28:01,039
Every man on the base at the
time was cleared of all suspicion.
328
00:28:01,859 --> 00:28:04,410
We concluded, therefore, it
was an old boy, so to speak.
329
00:28:05,069 --> 00:28:07,569
Someone who knew the camp
intimately could sneak through security.
330
00:28:07,589 --> 00:28:11,650
There was no way we could follow up on
every man who'd served here. Yeah, well,
331
00:28:11,650 --> 00:28:15,220
maybe we can. I want a list of
everyone who has served here,
332
00:28:15,220 --> 00:28:18,400
left the service or been transferred,
say, six months prior to the theft.
333
00:28:18,539 --> 00:28:21,109
That'll be like hunting for a
needle in a haystack. That's right.
334
00:28:21,910 --> 00:28:22,390
Some needle.
335
00:28:23,049 --> 00:28:24,039
Time to feed the baby.
336
00:28:25,720 --> 00:28:28,200
Looks like the day-to-day
reporting of the Hundred Years' War.
337
00:28:28,589 --> 00:28:29,750
Not only 90 years, though.
338
00:28:29,829 --> 00:28:32,289
It's all the people who died in
that hospital in the last ten years.
339
00:28:37,089 --> 00:28:38,970
Will you have this fed by
the time Bodie gets back?
340
00:28:39,130 --> 00:28:40,269
If he's coming on foot.
341
00:28:40,589 --> 00:28:43,150
A link between a hospital
patient and a soldier at Larchmont.
342
00:28:43,589 --> 00:28:44,549
Ask it what the odds are.
343
00:28:51,670 --> 00:28:52,809
In other words, lousy.
344
00:28:55,190 --> 00:28:55,859
But you could be right.
345
00:28:57,049 --> 00:28:59,599
Why else would he go back to the
hospital again if the building itself,
346
00:28:59,599 --> 00:29:00,880
something that happened
there, isn't the reason?
347
00:29:01,059 --> 00:29:02,099
Maybe he's got a death wish.
348
00:29:02,940 --> 00:29:05,819
I noticed. He wishes some doctor's
dead and makes his wish come true.
349
00:29:05,900 --> 00:29:09,609
No, seriously. I mean, the
way he just walked in there,
350
00:29:09,609 --> 00:29:12,660
walked out there in broad
daylight. Damn it, that helped him.
351
00:29:13,279 --> 00:29:15,059
Nobody expects that sort
of atrocity to happen.
352
00:29:16,250 --> 00:29:20,079
It's as if the sheer
enormity of the thing made him...
353
00:29:20,079 --> 00:29:22,160
He's looking for a comparable punishment.
354
00:29:22,460 --> 00:29:23,339
He wants to get caught.
355
00:29:24,279 --> 00:29:27,500
He wants to do it. He doesn't want to
do it. It's a fairly common syndrome.
356
00:29:27,539 --> 00:29:28,460
I've come across it before.
357
00:29:28,980 --> 00:29:31,410
Okay, okay, a wee bit less
Freud and a lot more action.
358
00:29:31,750 --> 00:29:35,509
Sure. I think we've got another
problem now. Like what? Oh, well,
359
00:29:35,509 --> 00:29:36,420
you don't want to hear it, do you?
360
00:29:36,460 --> 00:29:38,039
It's just more Freud. Like what?
361
00:29:39,079 --> 00:29:40,200
Like what's he gonna do next.
362
00:30:07,920 --> 00:30:20,819
Hello. Hello, Father.
It's, uh, Mickey Hamilton.
363
00:30:21,619 --> 00:30:21,940
Remember?
364
00:30:23,759 --> 00:30:28,230
Yes, yes, of course. I'm
glad you're here after so long.
365
00:30:29,470 --> 00:30:35,869
Father, the Lord giveth,
and the Lord taketh away.
366
00:30:37,490 --> 00:30:38,009
Isn't that right?
367
00:30:39,049 --> 00:30:40,250
Yes, yes.
368
00:30:42,430 --> 00:30:45,369
Vengeance is mine, saith the Lord.
369
00:30:47,369 --> 00:30:49,869
Do you wish me to hear your confession?
370
00:30:50,819 --> 00:30:52,000
Have you committed some sin?
371
00:30:52,859 --> 00:30:53,579
It's not what we do.
372
00:30:53,599 --> 00:30:59,900
It's why we do it. I mean, is
it a sin to try to save life?
373
00:31:00,839 --> 00:31:01,680
To prevent suffering?
374
00:31:02,200 --> 00:31:03,539
No, of course not.
375
00:31:04,319 --> 00:31:06,089
Even if other people
suffer in the process?
376
00:31:07,549 --> 00:31:09,750
Sometimes we have to be cruel to be kind.
377
00:31:11,029 --> 00:31:14,380
Remember too, we can
also kill with kindness.
378
00:31:15,400 --> 00:31:16,000
Is that a sin?
379
00:31:16,559 --> 00:31:17,339
To kill with kindness?
380
00:31:18,960 --> 00:31:20,930
Is a figure of speech a sin?
381
00:31:22,430 --> 00:31:26,130
I can hardly say it is without
knowing more about it. It isn't a sin.
382
00:31:28,470 --> 00:31:31,529
The Lord said, thou shalt not kill.
383
00:31:32,990 --> 00:31:36,799
But killing with
kindness may be different.
384
00:31:39,940 --> 00:31:40,819
Will you bless me, Father?
385
00:31:43,619 --> 00:31:44,900
Were your motives pure?
386
00:31:45,630 --> 00:31:46,190
Yes, Father.
387
00:31:47,789 --> 00:31:48,670
For the sake of the children.
388
00:31:50,029 --> 00:31:51,009
For the sake of their mothers.
389
00:31:52,609 --> 00:31:53,210
Will you bless me?
390
00:31:55,230 --> 00:31:57,559
For the sake of the
children and their mothers.
391
00:31:59,630 --> 00:32:00,750
Yes, you have my blessing.
392
00:32:03,990 --> 00:32:04,329
Thanks.
393
00:32:19,980 --> 00:32:20,799
Here's the connection.
394
00:32:28,450 --> 00:32:29,099
Get the address.
395
00:32:29,680 --> 00:32:30,480
We'll try and pick him up.
396
00:32:45,109 --> 00:32:47,210
Well, this is the address
on the hospital records.
397
00:32:48,170 --> 00:32:50,559
Looks like he's moved.
He's been rehoused, Doyle.
398
00:32:51,420 --> 00:32:52,220
Get back to the hospital.
399
00:32:52,259 --> 00:32:54,960
See what else the records can tell
us about Michael Arthur Hamilton.
400
00:32:55,000 --> 00:32:57,920
We'll get over to the council. They
must have details of his new address.
401
00:32:58,519 --> 00:32:58,799
Good.
402
00:32:59,000 --> 00:33:00,950
Never could stand the
smell of hospitals myself.
403
00:33:09,390 --> 00:33:12,769
I'm not talking about records. This
is human beings we're dealing with.
404
00:33:13,819 --> 00:33:14,559
Can you remember?
405
00:33:14,650 --> 00:33:18,380
Look, the baby was born, what...
Seven years ago, here in this hospital.
406
00:33:18,859 --> 00:33:21,500
And the mother died four
years ago. In this hospital.
407
00:33:22,160 --> 00:33:22,420
Come in.
408
00:33:24,640 --> 00:33:26,500
Ah, sister. Won't you sit down?
409
00:33:27,710 --> 00:33:30,029
It's a long time, that's
my point. Not for him.
410
00:33:31,150 --> 00:33:33,630
Other people died here
yesterday in this hospital.
411
00:33:34,279 --> 00:33:35,200
Do you think he did it?
412
00:33:36,599 --> 00:33:37,880
Because of what happened to his family?
413
00:33:38,759 --> 00:33:42,160
Looks that way. Annie might
be planning something else.
414
00:33:43,059 --> 00:33:45,069
Sister Noelle remembers the
case. Perhaps you can help.
415
00:33:45,109 --> 00:33:46,190
Yes, I remember.
416
00:33:47,769 --> 00:33:51,319
He claimed that she would have
lived if she'd been treated in time.
417
00:33:52,450 --> 00:33:52,779
Would she?
418
00:33:54,740 --> 00:33:56,099
Frankly, I don't know.
419
00:33:56,119 --> 00:33:59,349
It was a massive
overdose, but... The child
420
00:33:59,349 --> 00:34:02,579
was treated here too, and that went badly.
421
00:34:03,619 --> 00:34:07,160
The baby had, um, doxim... Oximophilia.
422
00:34:08,039 --> 00:34:09,949
That would cause terrible brain damage.
423
00:34:10,710 --> 00:34:11,829
Oh, the poor man.
424
00:34:12,769 --> 00:34:14,050
Now he's on a killing spree.
425
00:34:15,449 --> 00:34:17,090
Have you talked with the sister?
426
00:34:17,110 --> 00:34:18,260
The ward sister?
427
00:34:18,539 --> 00:34:18,780
No.
428
00:34:19,360 --> 00:34:21,599
She handled all the
arrangements after the death.
429
00:34:22,539 --> 00:34:23,460
He had broken down.
430
00:34:24,719 --> 00:34:27,250
I think she said he had
to go into an institution.
431
00:34:28,250 --> 00:34:29,289
That's not on the records.
432
00:34:29,690 --> 00:34:30,269
It wouldn't be.
433
00:34:30,909 --> 00:34:34,699
That's just the patient's history.
You need to look into the necrology,
434
00:34:34,699 --> 00:34:36,099
what happens after they die.
435
00:34:37,440 --> 00:34:41,170
I've got a relative, Hamilton's
sister. Good. Is it in London?
436
00:34:41,369 --> 00:34:43,590
Yeah, over. Well, get
over there and check it out.
437
00:34:44,969 --> 00:34:48,239
We've got Hamilton's new address. Chase
through the local council. We're on our way.
438
00:34:48,260 --> 00:34:54,900
Final P.A. tests, jock.
439
00:34:56,619 --> 00:35:00,780
Speed, bonnie book, and bird on the wing.
440
00:35:00,969 --> 00:35:02,409
Never mind. I only want the level.
441
00:35:05,000 --> 00:35:09,719
Testing one, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine.
442
00:35:10,019 --> 00:35:22,289
Testing one, two... I think I
got mad about the tree here.
443
00:35:22,650 --> 00:35:23,329
It's on the top floor.
444
00:35:27,489 --> 00:35:28,150
Out of order.
445
00:35:28,349 --> 00:35:29,449
What floor did he say he lived on?
446
00:35:29,829 --> 00:35:30,199
25th. 25th?
447
00:35:30,219 --> 00:35:34,559
2-5. Why aren't you going to the
sisters? I had my ambulance. This is it.
448
00:35:34,579 --> 00:35:37,500
This is the address. My
Hamilton lives here, too.
449
00:35:38,239 --> 00:35:40,949
Penthouse. Come on, the
stairs. I'll tell you on the way up.
450
00:36:15,489 --> 00:36:16,119
Mrs. Costa?
451
00:36:16,860 --> 00:36:20,079
It's about your
brother. He's not here, is he?
452
00:36:16,559 --> 00:36:16,840
Yes?
453
00:36:21,539 --> 00:36:26,269
No, he never comes down here. I
have to go upstairs to see him.
454
00:36:26,869 --> 00:36:28,769
I do a bit of cleaning
for him, a bit of shopping.
455
00:36:29,650 --> 00:36:31,469
Well, what's he done? He
might be upstairs, then.
456
00:36:31,989 --> 00:36:33,989
Well, he's in and out all the time.
457
00:36:34,050 --> 00:36:34,320
One of you.
458
00:36:38,889 --> 00:36:39,780
What's he done?
459
00:36:44,039 --> 00:36:44,739
What's he done?
460
00:36:46,039 --> 00:36:46,679
You'd better sit down.
461
00:36:48,159 --> 00:36:48,869
It's that bad.
462
00:36:51,309 --> 00:36:52,349
What's he done?
463
00:36:52,369 --> 00:36:55,449
You've been expecting him to
do something bad, have you?
464
00:36:55,550 --> 00:36:58,519
Well, he's been a bit funny since
he came out of the institution.
465
00:36:59,550 --> 00:37:02,070
Of course, he's not been
himself since Maureen's death.
466
00:37:02,750 --> 00:37:03,590
You know about that?
467
00:37:03,610 --> 00:37:04,269
Yeah, a little.
468
00:37:05,349 --> 00:37:07,130
What's he done? Please, tell me.
469
00:37:07,150 --> 00:37:11,079
I'm afraid there's no
easy way to tell him.
470
00:37:14,800 --> 00:37:15,619
We think he did this.
471
00:37:17,800 --> 00:37:17,860
Oh!
472
00:37:21,539 --> 00:37:23,190
But once, you can go in without me.
473
00:37:24,880 --> 00:37:27,030
I'm not back in 10 minutes,
send up the same band, okay?
474
00:38:02,800 --> 00:38:03,480
No one home.
475
00:38:06,380 --> 00:38:07,739
How many... What rooms?
476
00:38:07,780 --> 00:38:08,780
How many flights was that?
477
00:38:09,599 --> 00:38:10,420
About 25.
478
00:38:12,840 --> 00:38:21,869
If his mind is anything like the state
of this place... That's him with Maureen.
479
00:38:23,889 --> 00:38:25,550
And that's them with Cathy.
480
00:38:27,389 --> 00:38:28,369
You got the address of the home?
481
00:38:30,010 --> 00:38:32,449
Oh, yes, I'll get it for you.
482
00:38:33,269 --> 00:38:34,090
It's near Reading.
483
00:38:36,179 --> 00:38:37,679
That's them on their wedding day.
484
00:38:37,699 --> 00:38:41,699
Can I borrow this for a bit?
485
00:38:42,360 --> 00:38:42,559
Yes.
486
00:38:46,449 --> 00:38:48,019
We're running out of time, Mrs. Costa.
487
00:38:51,780 --> 00:38:55,239
Hey, here's the arsenal.
488
00:39:07,530 --> 00:39:11,519
At least now we know what he... When
did you last take the CI-5 physical?
489
00:39:12,639 --> 00:39:13,239
What it looks like.
490
00:39:15,739 --> 00:39:17,869
You know, the army said he
had some broadsword lines.
491
00:39:18,989 --> 00:39:20,110
He seems to have got his grenades.
492
00:39:20,869 --> 00:39:21,630
Maybe you were right.
493
00:39:22,789 --> 00:39:23,230
Of course.
494
00:39:24,199 --> 00:39:25,900
What about? About what
he's going to do next.
495
00:39:26,739 --> 00:39:28,300
If the stuff's not hidden somewhere else,
496
00:39:28,300 --> 00:39:29,860
he's running loose
with enough explosives to
497
00:39:29,860 --> 00:39:32,769
cause a very big hole in
some part of London. Oh, yes.
498
00:39:32,869 --> 00:39:36,429
I've got the address of the people that
look after the kid. Maybe he's gone there.
499
00:39:36,489 --> 00:39:38,139
Well, check it out, then, for God's sake!
500
00:39:42,840 --> 00:39:44,380
I know it's a daft question, but...
501
00:39:45,380 --> 00:39:47,800
What do you get at an
international medical conference?
502
00:39:49,300 --> 00:39:49,659
Doctors.
503
00:39:53,909 --> 00:39:54,610
Lots of doctors.
504
00:40:12,030 --> 00:40:15,760
Shannon, get the place cleared till
we've had a chance to search. Right.
505
00:40:31,059 --> 00:40:33,380
Top left exit, top right
exit, kill loading bay, go!
506
00:40:39,110 --> 00:40:43,699
Testing, testing, one, two, three,
four. Testing, one, two, three, four.
507
00:40:44,239 --> 00:40:45,699
Testing, one, two, three, four.
508
00:41:52,460 --> 00:41:57,559
Sam, seal the building, now.
Let no one in or out. Right.
509
00:41:59,579 --> 00:42:01,969
Cowley, CI-5, install
foam squad. This way.
510
00:42:03,929 --> 00:42:05,130
Doyle, can you see him?
511
00:42:07,289 --> 00:42:07,909
Maybe he's gone.
512
00:42:12,090 --> 00:42:13,380
Yeah, well, let's do likewise, eh?
513
00:42:19,000 --> 00:42:22,710
Must make sure. He's
sick. He could do anything.
514
00:42:24,750 --> 00:42:26,480
He's not here. I think he is.
515
00:42:32,780 --> 00:42:34,579
Look, there's a whole
bomb disposal squad sitting
516
00:42:34,579 --> 00:42:36,380
on the backside just aching to get in.
517
00:42:39,730 --> 00:42:44,510
Mr. Hamilton! Oh, it's you.
518
00:42:50,170 --> 00:42:51,090
We know what you've done.
519
00:42:54,929 --> 00:42:56,610
You know why you did it.
520
00:43:14,190 --> 00:43:23,320
If I press this detonator, you, me, and
your friend down there, we all get it.
521
00:43:24,760 --> 00:43:25,539
He's not a doctor.
522
00:43:27,429 --> 00:43:27,789
Neither am I.
523
00:43:41,309 --> 00:43:44,710
You're getting all of this. Yes, Doyle,
loud and clear. Good, I'm going after him.
524
00:43:44,730 --> 00:43:45,849
I'll leave the radio open.
525
00:43:49,400 --> 00:43:51,360
Shannon, can you get a position on him?
526
00:43:53,630 --> 00:43:54,210
Just give me time.
527
00:44:11,119 --> 00:44:13,150
Got it all wrong, Mr. Hamilton. Have I?
528
00:44:14,309 --> 00:44:15,250
Have I?
529
00:44:18,190 --> 00:44:18,389
Yeah.
530
00:44:21,150 --> 00:44:21,369
See?
531
00:44:22,610 --> 00:44:26,219
There's no doctors up
here. It's just you and me.
532
00:44:28,699 --> 00:44:30,500
That's a waste of good
explosive, isn't it?
533
00:44:31,880 --> 00:44:32,780
Killing with kindness.
534
00:44:34,019 --> 00:44:34,880
I've been absolved.
535
00:44:36,260 --> 00:44:37,719
Come any closer, I'll cut this all down.
536
00:44:39,559 --> 00:44:40,980
I've seen what these
things can do, you know.
537
00:44:42,130 --> 00:44:44,329
Yeah, so have I.
538
00:44:51,489 --> 00:44:57,630
I've come to know quite a lot about you,
Mickey. I've just been talking to Kay.
539
00:44:58,030 --> 00:44:58,250
Kay?
540
00:45:00,210 --> 00:45:00,469
Yeah.
541
00:45:01,210 --> 00:45:04,449
She showed me some
snapshots of you, Kathy, Maureen.
542
00:45:04,469 --> 00:45:07,889
I've got a couple on me if
you'd like. Don't talk about it.
543
00:45:09,880 --> 00:45:11,300
They're why I've got to do this, you see.
544
00:45:16,659 --> 00:45:17,460
I'm on the catwalk now.
545
00:45:21,239 --> 00:45:23,460
Shannon's in a good
position. How are you doing?
546
00:45:24,059 --> 00:45:25,980
Keep Shannon muzzled. I
think we can handle it.
547
00:45:26,000 --> 00:45:33,840
You think I'm a maniac, do you?
548
00:45:35,679 --> 00:45:37,780
No, you don't understand. I'm
not doing this for revenge.
549
00:45:38,880 --> 00:45:40,000
I'm thinking of the future.
550
00:45:41,460 --> 00:45:43,619
The pain and the suffering.
551
00:45:45,530 --> 00:45:46,280
I'm going to save.
552
00:45:46,300 --> 00:45:48,269
No, you're not.
553
00:45:50,869 --> 00:45:54,969
You think they killed your wife?
She killed herself. Don't say that.
554
00:45:56,110 --> 00:45:57,079
She took an overdose.
555
00:46:00,539 --> 00:46:01,739
She blamed herself for Kathy.
556
00:46:03,639 --> 00:46:04,800
That was their fault too.
557
00:46:06,590 --> 00:46:09,190
Now she's... dying.
558
00:46:12,329 --> 00:46:13,090
She's only seven.
559
00:46:16,289 --> 00:46:17,289
Where should they get away with it?
560
00:46:17,309 --> 00:46:32,280
Hold it, Tennant.
561
00:46:37,559 --> 00:46:38,139
Come on, Mickey.
562
00:46:39,320 --> 00:46:40,880
They did their best.
They're not superhuman.
563
00:46:41,039 --> 00:46:41,260
No.
564
00:46:42,400 --> 00:46:43,039
No, they're animals.
565
00:46:44,179 --> 00:46:45,070
Uncaring animals.
566
00:46:46,309 --> 00:46:47,349
And by killing those doctors,
567
00:46:47,349 --> 00:46:49,650
you rob other people even
with a chance to pull through.
568
00:46:50,170 --> 00:46:51,530
Why do I care?
569
00:46:52,309 --> 00:46:53,150
Other people.
570
00:46:53,989 --> 00:46:55,199
Maureen's dead, isn't she?
571
00:46:57,110 --> 00:46:57,449
Okay.
572
00:46:58,420 --> 00:47:01,340
Right, now, a woman comes into
hospital tonight with an overdose.
573
00:47:02,980 --> 00:47:03,539
No doctors.
574
00:47:05,400 --> 00:47:06,840
No doctors, because you kill them all.
575
00:47:08,349 --> 00:47:09,070
So she dies.
576
00:47:10,969 --> 00:47:11,789
Yeah, think about it.
577
00:47:16,460 --> 00:47:17,079
I killed him.
578
00:47:30,300 --> 00:47:30,719
And it's over.
579
00:47:41,789 --> 00:47:46,119
My child's gonna die. She's gonna die.
580
00:47:48,570 --> 00:47:51,349
Your child was injured because
there aren't enough doctors.
581
00:48:00,260 --> 00:48:02,840
Shut up! It hasn't been
over! How did you know?
582
00:48:19,179 --> 00:48:20,519
How about the overdose and everything?
583
00:48:21,659 --> 00:48:22,360
It's part of the job.
584
00:48:23,440 --> 00:48:23,639
Huh?
585
00:48:26,320 --> 00:48:27,099
How did you know I'd be here?
586
00:48:28,239 --> 00:48:29,420
Found the paper in your flat.
587
00:48:31,000 --> 00:48:33,739
So, you saw Kathy too, then?
588
00:48:34,559 --> 00:48:35,639
Your little girl? Yeah.
589
00:48:36,389 --> 00:48:36,909
Uh, no.
590
00:48:37,469 --> 00:48:38,469
No, we never saw Kathy.
591
00:48:41,920 --> 00:48:43,780
Well, she couldn't have told you anything.
592
00:48:44,639 --> 00:48:45,679
I suppose that's why you didn't see her?
593
00:48:46,500 --> 00:48:47,300
Yeah, I suppose so.
594
00:48:51,170 --> 00:48:52,610
She's what this is all about, you know?
595
00:48:55,090 --> 00:48:55,789
You ought to have seen her.
596
00:48:57,949 --> 00:49:00,280
Go and see her, if she's still.
597
00:49:04,230 --> 00:49:04,730
Go and see her.
598
00:49:07,090 --> 00:49:13,030
Maybe you'll find out
why I thought, I mean,
599
00:49:13,030 --> 00:49:18,969
I really thought they
shouldn't get away with it.
600
00:49:34,300 --> 00:49:34,920
Good devil.
601
00:49:36,639 --> 00:49:39,980
Don't you forget what this was all about.
They're burying three doctors tomorrow.
602
00:49:40,559 --> 00:49:42,480
Together they left eight children. Still.
603
00:49:43,860 --> 00:49:47,400
Somebody should have helped him
before. Maybe nobody could have.
604
00:49:49,889 --> 00:49:50,739
I don't believe that.43843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.