Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:08,710
Thank you, darling, and the same to you.
2
00:00:09,070 --> 00:00:10,630
Over and out.
3
00:00:15,439 --> 00:00:16,640
Saturday and Sunday.
4
00:00:18,399 --> 00:00:19,699
Two days off in the middle of the week.
5
00:00:20,539 --> 00:00:21,379
It's not the same, is it?
6
00:00:23,050 --> 00:00:24,050
Their weekend.
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,420
London is always elegant.
8
00:00:31,500 --> 00:00:33,259
Yes, especially in autumn.
9
00:00:33,679 --> 00:00:35,189
We're taking French lessons, are we?
10
00:00:35,530 --> 00:00:38,630
What I may know, those I give.
11
00:00:46,799 --> 00:00:47,399
Where are we going?
12
00:00:47,920 --> 00:00:48,820
We sure can't.
13
00:01:16,129 --> 00:01:20,530
Watch out!
14
00:01:21,170 --> 00:01:23,280
Enough, enough. Thank
you. Thank you very much.
15
00:01:23,620 --> 00:01:25,859
What are you trying to
do, kill us or something?
16
00:01:26,019 --> 00:01:28,260
You're about half an inch from that car.
17
00:01:35,129 --> 00:01:38,489
I think I'm metric, haven't you heard?
18
00:02:28,949 --> 00:02:29,490
I can't believe it.
19
00:02:30,590 --> 00:02:31,629
That guy's still on the phone.
20
00:02:33,849 --> 00:02:34,389
We're gonna miss him.
21
00:02:39,639 --> 00:02:40,300
Give me some cover.
22
00:02:47,379 --> 00:02:47,919
It's all fine.
23
00:02:49,030 --> 00:02:49,610
Receiving you, 45.
24
00:02:50,449 --> 00:02:52,520
Hello, Julia.
Sweetheart, listen, will you call
25
00:02:52,520 --> 00:02:53,659
this number for me? 903-8676. 903-8676.
26
00:02:53,699 --> 00:02:57,979
That's right.
27
00:02:58,060 --> 00:03:00,900
Tell Christine to
phone her friend and tell
28
00:03:00,900 --> 00:03:04,449
her that we'll meet them
at Dino's Wine Bar, 7.30.
29
00:03:05,610 --> 00:03:07,629
This is strictly against regulations.
30
00:03:07,990 --> 00:03:08,949
I'll make it up to you.
31
00:03:09,509 --> 00:03:11,509
You're all mouth and trousers, four-five.
32
00:03:12,389 --> 00:03:14,199
Careful, I'm licensed to thrill.
33
00:03:14,219 --> 00:03:15,300
Ha, ha.
34
00:03:16,780 --> 00:03:19,439
Oh, hey, wait a minute. Listen,
this message is for Christine,
35
00:03:19,439 --> 00:03:22,539
so if the fella answers the
phone, you're her friend, okay?
36
00:03:16,039 --> 00:03:16,699
I'll call you back.
37
00:03:23,110 --> 00:03:24,310
I don't think I'd like her.
38
00:03:24,949 --> 00:03:26,900
You're right, you wouldn't
like her at all, that might.
39
00:03:30,139 --> 00:03:32,759
Julia. Nice, eh?
40
00:03:34,969 --> 00:03:36,930
What is this, market page three?
41
00:03:38,150 --> 00:03:39,629
All the nudes that's fit to print.
42
00:03:43,360 --> 00:03:48,699
Yeah, all the news is... Page three.
43
00:03:48,719 --> 00:03:49,039
Forget it.
44
00:04:07,689 --> 00:04:08,280
Thank you.
45
00:04:26,670 --> 00:04:28,870
Could you tell me where is the
ladies' room, please? Certainly.
46
00:04:29,149 --> 00:04:31,399
Around to the left and
second door on the right.
47
00:04:32,060 --> 00:04:34,879
If someone leaves for you
a telephone number, could
48
00:04:34,879 --> 00:04:37,589
you give it to me
discreetly, please? Pleasure.
49
00:04:38,449 --> 00:04:39,329
It's around there, isn't it?
50
00:04:52,379 --> 00:04:54,730
720-7529. 720-7529. I'll
pass it on to you. Thank you.
51
00:04:54,750 --> 00:04:56,810
What happened to you last night, then?
52
00:05:15,310 --> 00:05:19,170
No excuse? What kind of excuse is
that? No excuse? That's no excuse.
53
00:05:19,269 --> 00:05:20,810
That's what I said. No excuse.
54
00:05:22,610 --> 00:05:23,990
They start mating a big way.
55
00:05:24,610 --> 00:05:25,550
Oh, yeah.
56
00:05:26,649 --> 00:05:28,639
Frankie, Christine's friend.
57
00:05:30,259 --> 00:05:30,720
A hobby.
58
00:05:33,600 --> 00:05:34,300
I'm talking to myself.
59
00:05:36,550 --> 00:05:40,470
Where were you on Saturday night? I had
an urgent meeting with my psychiatrist.
60
00:05:40,990 --> 00:05:41,089
Oh.
61
00:05:42,250 --> 00:05:43,310
Well, the head needs shrinking.
62
00:05:46,639 --> 00:05:47,639
All right, what's her hobby?
63
00:05:48,160 --> 00:05:48,620
Her hobby?
64
00:05:49,180 --> 00:05:53,439
Well, it just so happens I'm meeting them
again tonight. Now, if you're interested.
65
00:05:54,220 --> 00:05:54,800
Bodie Finkel.
66
00:05:55,319 --> 00:05:56,019
Cheers, Princess.
67
00:05:57,129 --> 00:05:58,610
You call me that again, I'll crown you.
68
00:06:03,610 --> 00:06:05,149
Hello? Mr. Baldy?
69
00:06:06,769 --> 00:06:08,060
My name is Kurt Kaiba.
70
00:06:06,069 --> 00:06:06,269
Yeah?
71
00:06:08,860 --> 00:06:10,939
I am in charge of
publicity for Marika Schumann.
72
00:06:12,459 --> 00:06:13,980
Marika would like to
get in touch with you.
73
00:06:14,579 --> 00:06:16,399
But it is rather
difficult, you understand. However,
74
00:06:16,399 --> 00:06:18,149
she has asked me to arrange it with you.
75
00:06:18,649 --> 00:06:20,509
She has so many functions and receptions,
76
00:06:20,509 --> 00:06:22,899
it's impossible for her
to get very much time.
77
00:06:23,600 --> 00:06:25,839
Yeah, well, I'd like to talk to
her, even if it's on the phone.
78
00:06:26,389 --> 00:06:30,970
Look, right now she's at the screening
of her latest movie in Leighton Studios.
79
00:06:31,550 --> 00:06:35,759
Just down the road from there, there is
a service station. Do you know it? Yes.
80
00:06:36,379 --> 00:06:41,379
Meet me there in the rest area at four
o'clock. There's a kind of arcade there,
81
00:06:41,379 --> 00:06:43,779
and I will see what I can
arrange between now and then.
82
00:06:44,550 --> 00:06:45,509
How will I recognize you?
83
00:06:46,189 --> 00:06:50,560
I should be wearing a polka dot tie,
gray suit, and a black trench coat.
84
00:06:51,209 --> 00:06:51,810
You will be there.
85
00:06:52,319 --> 00:06:53,019
What was your name again?
86
00:06:53,740 --> 00:06:55,399
Kreiber. Kurt Kreiber.
87
00:06:57,000 --> 00:06:57,680
Yes, I'll be there.
88
00:07:00,699 --> 00:07:01,560
Where do you go from here?
89
00:07:02,680 --> 00:07:03,139
I've got a meet.
90
00:07:04,579 --> 00:07:08,029
Yeah, okay. What am I going
to do about those two girls?
91
00:07:08,810 --> 00:07:12,540
I'll call you. Oh, great. Listen,
I'll be at Dino's till 8 o'clock,
92
00:07:12,540 --> 00:07:15,829
and if you're not there by then, I
shall formally announce my mรฉnage ร trois.
93
00:07:17,230 --> 00:07:19,149
Thank you. Enjoy yourself. And you.
94
00:07:19,810 --> 00:07:20,050
Ta-ra.
95
00:07:26,839 --> 00:07:27,379
Mr. Kriber?
96
00:07:28,319 --> 00:07:29,660
Wait, I'm going for a record.
97
00:07:30,779 --> 00:07:31,019
Missed.
98
00:07:31,959 --> 00:07:32,399
Last one.
99
00:07:33,810 --> 00:07:35,050
Every time I miss that last one.
100
00:07:37,209 --> 00:07:37,870
It's not so easy.
101
00:07:38,829 --> 00:07:43,259
You must try. Oh, look. Mr. Brody,
you're causing me a lot of trouble.
102
00:07:44,379 --> 00:07:46,459
I am here to keep things
smooth and shape-shaped.
103
00:07:47,230 --> 00:07:49,230
Actresses are a handful
at the best of times,
104
00:07:49,230 --> 00:07:52,350
but when they start to have problems
with their heart... Is she coming here?
105
00:07:53,209 --> 00:07:53,730
You play.
106
00:07:54,410 --> 00:07:56,069
I will explain some
things you should know.
107
00:07:57,009 --> 00:08:03,180
You just go 180 to win. I can beat you
guys twice already. This is the decider.
108
00:08:03,519 --> 00:08:05,399
Maybe it will be the
third time lucky for us.
109
00:08:06,980 --> 00:08:09,160
I have arranged a
meeting for Marika and you.
110
00:08:09,899 --> 00:08:13,250
We must be careful about her husband,
you understand. He's a little jealous.
111
00:08:14,069 --> 00:08:16,389
What part do you play in
all this, the Red Baron?
112
00:08:17,709 --> 00:08:21,189
I am in charge of publicity for
all films exported by my country.
113
00:08:21,709 --> 00:08:22,829
A sort of cultural attention.
114
00:08:24,550 --> 00:08:27,810
You should be selling Concorde. I
imagine the sales are about the same.
115
00:08:34,840 --> 00:08:37,340
That's good, then. You'll meet her at
the open-air theatre in Holland Park.
116
00:08:54,409 --> 00:08:55,250
It makes sense.
117
00:09:21,029 --> 00:09:21,750
How are you?
118
00:09:22,720 --> 00:09:23,169
Fine.
119
00:09:25,700 --> 00:09:26,440
You haven't changed?
120
00:09:28,840 --> 00:09:31,480
How long you here for?
121
00:09:28,259 --> 00:09:28,820
Neither have you.
122
00:09:32,860 --> 00:09:33,519
Three more days.
123
00:09:36,690 --> 00:09:40,529
Yeah, I read in the
paper about your husband.
124
00:09:40,710 --> 00:09:40,970
Yes.
125
00:09:42,370 --> 00:09:43,570
He's produced all my films.
126
00:09:44,700 --> 00:09:45,559
Is that why you married him?
127
00:09:48,080 --> 00:09:48,299
Sorry.
128
00:09:50,320 --> 00:09:54,470
Max is a very strange man.
He's done everything for me.
129
00:09:56,269 --> 00:09:58,889
Yet I know if I become a
problem to him, he will drop me.
130
00:09:59,529 --> 00:10:00,059
Just like that.
131
00:10:01,700 --> 00:10:03,360
You know our country, it's so political.
132
00:10:06,139 --> 00:10:06,360
You.
133
00:10:08,139 --> 00:10:11,000
What about you? Are you
still fighting all those
134
00:10:11,000 --> 00:10:14,059
obscure wars that never
got into the newspapers?
135
00:10:15,200 --> 00:10:15,620
What were they?
136
00:10:16,269 --> 00:10:16,750
Africa.
137
00:10:16,769 --> 00:10:18,200
Ah, I've stopped all that.
138
00:10:19,980 --> 00:10:20,879
A job.
139
00:10:19,379 --> 00:10:19,960
What do you do now?
140
00:10:22,480 --> 00:10:23,539
You don't want to talk about it?
141
00:10:26,639 --> 00:10:27,580
What kind of films do you make?
142
00:10:27,600 --> 00:10:29,019
Terrible.
143
00:10:29,639 --> 00:10:30,659
Yeah? What are they?
144
00:10:31,820 --> 00:10:34,440
Sweetheart, a love we
have for our country is
145
00:10:34,440 --> 00:10:36,769
more important than
our love for each other.
146
00:10:36,830 --> 00:10:41,330
I believe all that rubbish, dear.
147
00:10:51,820 --> 00:10:56,440
You know, I don't know anymore. The older
I become, the less I seem to understand.
148
00:10:56,460 --> 00:11:02,000
You, you used to be so
strong, so sure about everything.
149
00:11:02,139 --> 00:11:02,899
Yes, even about you.
150
00:11:04,490 --> 00:11:05,289
What could we have done?
151
00:11:05,309 --> 00:11:09,529
I had some good times.
152
00:11:11,480 --> 00:11:15,330
They were great times, the
most wonderful of my life.
153
00:11:19,490 --> 00:11:22,539
What, uh, what happened
to that brother of yours?
154
00:11:23,159 --> 00:11:24,700
Carl, the crazy anarchist? Yes.
155
00:11:25,220 --> 00:11:25,980
He's still the same.
156
00:11:26,000 --> 00:11:26,440
Yeah?
157
00:11:27,340 --> 00:11:29,899
Well, not so crazy,
perhaps, which is sad, in a way.
158
00:11:32,620 --> 00:11:33,139
Are you happy?
159
00:11:35,019 --> 00:11:35,639
I don't know.
160
00:11:37,100 --> 00:11:39,690
Well, if you don't know,
you can't be, can you?
161
00:11:40,169 --> 00:11:40,970
I disagree.
162
00:11:42,529 --> 00:11:42,889
I think.
163
00:11:44,250 --> 00:11:44,450
Yeah.
164
00:11:45,450 --> 00:11:46,360
I think so.
165
00:11:48,980 --> 00:11:49,679
My mo. Yeah.
166
00:11:49,759 --> 00:11:51,620
It's still there.
167
00:11:52,269 --> 00:11:53,309
Where could it have gone?
168
00:11:53,330 --> 00:11:54,330
I don't know.
169
00:11:59,299 --> 00:12:00,539
No, Bodhi, I must go.
170
00:12:01,240 --> 00:12:01,980
I'm late already.
171
00:12:04,139 --> 00:12:04,899
I'll telephone you.
172
00:12:07,019 --> 00:12:07,590
You promise?
173
00:12:08,330 --> 00:12:11,070
I promise. I promise.
174
00:12:13,360 --> 00:12:15,440
Right, come on then. Your
sauerkraut's getting cold.
175
00:12:18,480 --> 00:12:21,289
Well, I must walk from
here to the hotel by myself.
176
00:12:22,210 --> 00:12:23,549
I wouldn't be seen with you.
177
00:12:33,639 --> 00:12:37,600
It worked. Thank you.
178
00:12:52,679 --> 00:12:56,799
She's so stupid, she can't
even speak German properly.
179
00:12:57,759 --> 00:12:59,139
So, is everything okay?
180
00:12:59,970 --> 00:13:00,159
Perfect.
181
00:13:01,210 --> 00:13:03,350
The little operation
today worked without a hitch.
182
00:13:03,970 --> 00:13:06,990
And Marika has already had her
first rendezvous. And Beermann?
183
00:13:07,690 --> 00:13:09,789
I have confirmation from
the embassy that Biermann
184
00:13:09,789 --> 00:13:11,629
will be attending the
reception as planned.
185
00:13:16,039 --> 00:13:16,539
I must go.
186
00:13:19,320 --> 00:13:22,070
Remember, Biermann was a camp commandant.
187
00:13:24,909 --> 00:13:27,490
Forget it. We have to be
at the cinema at eight.
188
00:13:28,019 --> 00:13:28,240
Yeah, well.
189
00:13:48,929 --> 00:13:51,149
Ah, did you have a nice walk? Wonderful.
190
00:13:51,809 --> 00:13:54,049
I had forgotten how
beautiful the parks are in London.
191
00:13:55,090 --> 00:13:55,470
Banner?
192
00:13:56,029 --> 00:13:56,789
Would you like a drink?
193
00:13:57,340 --> 00:13:58,159
I'd love a scotch.
194
00:13:59,139 --> 00:13:59,480
Thank you.
195
00:14:04,159 --> 00:14:04,580
Thank you.
196
00:14:06,340 --> 00:14:07,519
What time are we leaving for the show?
197
00:14:08,389 --> 00:14:08,809
Eight o'clock.
198
00:14:10,070 --> 00:14:12,769
I've been thinking, this
reception with Biermann tomorrow,
199
00:14:12,769 --> 00:14:16,480
perhaps it is not necessary
after all for you to attend.
200
00:14:16,500 --> 00:14:20,279
If you would like me to be with
you most... Oh, it's all right.
201
00:14:21,299 --> 00:14:22,259
It would be boring for you.
202
00:14:30,500 --> 00:14:34,389
The woman is Schumann's wife. Does she
know about her husband's other activities?
203
00:14:34,769 --> 00:14:37,250
You mean is she a spy, too?
There's a strong possibility.
204
00:14:37,269 --> 00:14:41,320
I'm afraid your man is now under
official surveillance by my department. This,
205
00:14:41,320 --> 00:14:44,139
of course, means that you yourself are
forbidden to communicate this fact to him.
206
00:14:44,940 --> 00:14:46,679
Needless to say, he
cannot receive any assignments
207
00:14:46,679 --> 00:14:48,419
from you until he's been cleared by me.
208
00:14:50,100 --> 00:14:53,159
What Schumann's up to this time, we
have no idea. And there is, of course,
209
00:14:53,159 --> 00:14:54,840
the possibility that
the woman is an agent.
210
00:14:55,779 --> 00:14:58,440
We'll find out, but the
intrigue level's pretty high.
211
00:14:58,460 --> 00:15:01,799
I'm afraid your boy is
way out of his depth.
212
00:15:02,659 --> 00:15:04,519
My boy doesn't like
being followed with us.
213
00:15:05,259 --> 00:15:06,460
The old man had better be careful.
214
00:15:07,129 --> 00:15:08,179
They can handle themselves.
215
00:15:09,129 --> 00:15:09,570
So can he.
216
00:15:14,940 --> 00:15:33,129
No help?
217
00:15:33,860 --> 00:15:34,039
Drink?
218
00:15:35,179 --> 00:15:35,659
Perhaps I will.
219
00:15:35,679 --> 00:15:36,679
What do you have?
220
00:15:37,539 --> 00:15:38,700
You wouldn't have a small malt.
221
00:15:40,059 --> 00:15:40,480
I might have.
222
00:15:41,539 --> 00:15:42,039
Good lad.
223
00:15:50,590 --> 00:15:52,690
Have you been seeing much of
Bodie socially these days?
224
00:15:53,450 --> 00:15:54,230
Not my idea of a date.
225
00:15:55,580 --> 00:15:55,860
No.
226
00:15:59,039 --> 00:16:00,649
Still seeing that Welsh schoolteacher?
227
00:16:01,929 --> 00:16:03,110
What Welsh schoolteacher?
228
00:16:03,129 --> 00:16:06,529
Another hop?
229
00:16:16,610 --> 00:16:20,409
Bodie had a secret meeting with
a suspected East German agent.
230
00:16:21,090 --> 00:16:23,769
Wallace's man had the suspect
under observation, that's how we know.
231
00:16:25,330 --> 00:16:26,230
I've seen the photographs.
232
00:16:27,029 --> 00:16:27,889
When was this meeting?
233
00:16:28,409 --> 00:16:28,870
Last night.
234
00:16:29,649 --> 00:16:34,769
Why? I want you to keep an eye on him.
235
00:16:36,039 --> 00:16:36,639
It'll be hard.
236
00:16:37,299 --> 00:16:37,980
It'll be harder.
237
00:16:38,899 --> 00:16:41,500
Willis has got him under total
surveillance as well. Yeah, well,
238
00:16:41,500 --> 00:16:43,759
they're going to be watching
him, aren't they? Not me. Check in.
239
00:16:43,779 --> 00:16:45,539
That's from now on
Alpha Charlie frequency.
240
00:16:45,940 --> 00:16:47,509
All communication from you
will be recorded, whether
241
00:16:47,509 --> 00:16:49,840
I'm speaking with you
or not. When do I start?
242
00:16:51,139 --> 00:16:51,639
Immediately.
243
00:16:51,659 --> 00:16:53,850
Yeah, and I'm going to
need a photograph of this
244
00:16:53,850 --> 00:16:55,820
agent in case Bodie
wants to contact him again.
245
00:16:56,539 --> 00:16:57,299
It's not a him.
246
00:16:58,970 --> 00:16:59,570
It's a her.
247
00:17:02,730 --> 00:17:05,980
Well, you gotta hand it to the lad.
If he was going to the electric chair,
248
00:17:05,980 --> 00:17:07,829
he'd have Miss
Universe pulling the switch.
249
00:17:15,819 --> 00:17:16,259
Four-five.
250
00:17:22,670 --> 00:17:23,789
Hey, do you read me better now?
251
00:17:25,079 --> 00:17:25,630
Keep it like that.
252
00:17:26,150 --> 00:17:27,319
Oh, one more question.
253
00:17:28,160 --> 00:17:30,220
What happens if somebody
spills beer down my shirt?
254
00:17:30,880 --> 00:17:32,339
The hairs on your chest will stand on end.
255
00:17:33,500 --> 00:17:34,000
Charming.
256
00:17:34,660 --> 00:17:35,099
Over and out.
257
00:17:44,900 --> 00:17:46,589
Hello, mate. What do you want?
258
00:17:47,250 --> 00:17:47,950
Tomato juice.
259
00:17:48,569 --> 00:17:50,289
Vodka and tonic, please, Mike. Thanks.
260
00:17:51,809 --> 00:17:53,920
Well, how's your menage a trois?
261
00:17:55,420 --> 00:17:58,779
At 3 o'clock this morning, we all
decided to fly to Las Vegas. And get married.
262
00:18:00,059 --> 00:18:02,089
Back early, huh? Yeah. 3.15, France.
263
00:18:07,589 --> 00:18:10,019
Yeah, sounds like a quiet
night. Oh, no, she sprang
264
00:18:10,019 --> 00:18:12,240
to wing. Yeah? Oh, yeah, at its moment.
265
00:18:13,619 --> 00:18:14,140
How about you?
266
00:18:15,220 --> 00:18:17,339
Bodie, telephone.
267
00:18:17,400 --> 00:18:18,619
Oh, thanks, Mum.
268
00:18:18,640 --> 00:18:22,589
Bodie, I know this is your local,
but it's not an answering service.
269
00:18:24,210 --> 00:18:24,710
Give her a kiss.
270
00:18:25,829 --> 00:18:26,569
Who was that, the governor?
271
00:18:27,559 --> 00:18:29,849
No, a woman. What do
you two ever think about?
272
00:18:29,869 --> 00:18:31,890
Oh, what about my stamp collection?
273
00:18:32,750 --> 00:18:33,849
What stamp collection?
274
00:18:34,609 --> 00:18:35,869
You mean you haven't seen it?
275
00:18:36,549 --> 00:18:39,589
Liebchen, I have done
something very wicked.
276
00:18:39,609 --> 00:18:40,769
Ah, yeah? What have you done?
277
00:18:41,269 --> 00:18:46,440
I have booked for us two rooms adjoining
in the hotel opposite for this afternoon.
278
00:18:48,849 --> 00:18:51,049
I thought you had a
reception on this afternoon.
279
00:18:51,109 --> 00:18:53,480
My husband is giving a
long luncheon for some
280
00:18:53,480 --> 00:18:55,269
people from the
embassy. It would be awful.
281
00:18:56,059 --> 00:18:56,720
I've got out of it.
282
00:18:59,640 --> 00:19:00,259
You're right.
283
00:19:00,819 --> 00:19:02,740
You are wicked. Am I?
284
00:19:06,410 --> 00:19:08,430
Penta Hotel? Two o'clock?
285
00:19:16,519 --> 00:19:16,720
Yeah.
286
00:20:32,279 --> 00:20:34,960
He's left the car, and he's
walking down Ashbourne Place.
287
00:20:35,759 --> 00:20:37,950
By the way, if anybody else
has got him under surveillance,
288
00:20:37,950 --> 00:20:41,130
they must be doing it by satellite,
because I haven't picked out one of them yet.
289
00:20:46,269 --> 00:20:48,410
I'd like to buy some flowers.
I'll take some roses, please.
290
00:20:48,470 --> 00:20:50,859
He's talking to a flower seller.
291
00:20:52,039 --> 00:20:52,880
Bought some flowers.
292
00:20:54,160 --> 00:20:55,059
Bought some flowers?
293
00:21:02,170 --> 00:21:03,569
Excuse me, I'd like some flowers.
294
00:21:03,930 --> 00:21:05,450
Oh, thank you very much.
295
00:21:05,549 --> 00:21:06,549
My pleasure. Carry on.
296
00:21:11,650 --> 00:21:12,069
Roses?
297
00:21:15,740 --> 00:21:16,599
Red roses?
298
00:21:17,099 --> 00:21:23,779
One pound. Um, yeah, I don't know.
299
00:21:27,529 --> 00:21:28,069
He's in love.
300
00:21:29,589 --> 00:21:30,289
Oh, dear, he can't be.
301
00:21:32,480 --> 00:21:34,890
There's a man acting suspiciously,
standing in the middle of the street,
302
00:21:34,890 --> 00:21:36,890
holding a bunch of red
roses and talking to himself.
303
00:22:03,819 --> 00:22:04,019
Hello?
304
00:22:06,059 --> 00:22:06,440
Yes.
305
00:22:07,539 --> 00:22:08,779
My door is not locked.
306
00:23:38,539 --> 00:23:38,759
Cheers.
307
00:24:22,809 --> 00:24:24,349
In a long time.
308
00:24:30,099 --> 00:24:30,420
Yeah.
309
00:24:34,210 --> 00:24:34,289
Oh.
310
00:25:32,240 --> 00:25:33,109
Careful who prints.
311
00:25:34,210 --> 00:25:34,690
Got a pen?
312
00:25:40,029 --> 00:25:40,410
Cartridges.
313
00:26:01,539 --> 00:26:04,460
Any ID? No. Come on, what's your
name? She has diplomatic immunity.
314
00:26:04,539 --> 00:26:05,960
Then we have to let
her go. Just like that.
315
00:26:17,900 --> 00:26:19,609
Let me go. It's all right. Just relax.
316
00:26:19,950 --> 00:26:21,390
All right, let's start gathering.
317
00:26:23,250 --> 00:26:24,769
That's it for the neck,
Mike. I'm changing over
318
00:26:24,769 --> 00:26:29,509
to RT. Over and out. 405 to Alpha Charlie.
319
00:26:29,549 --> 00:26:29,730
Over.
320
00:26:34,720 --> 00:26:36,599
Alpha Charlie. You're
not going to like this.
321
00:26:36,700 --> 00:26:38,359
Bodie's been arrested.
The girl's with him.
322
00:26:38,380 --> 00:26:40,910
Looks like Willis's men
in uniform. Police. Over.
323
00:26:41,490 --> 00:26:43,910
Follow them. Hang on a
minute. They're only taking Bodie.
324
00:26:43,970 --> 00:26:44,869
Which one do you want me to follow?
325
00:26:44,910 --> 00:26:45,829
The girl or Bodie? Over.
326
00:26:46,230 --> 00:26:46,829
Stay on the girl.
327
00:26:47,109 --> 00:26:47,450
Roger.
328
00:26:49,859 --> 00:26:50,640
Hold on, George.
329
00:26:52,779 --> 00:26:54,460
Firebird. Vital you get, Prince.
330
00:26:54,859 --> 00:26:55,200
Understood.
331
00:26:57,299 --> 00:26:58,000
Hello, George.
332
00:26:58,539 --> 00:27:02,119
Willis, where have your men taken Bodhi?
I'm afraid I can't reveal that just yet.
333
00:27:02,539 --> 00:27:03,740
It looks pretty serious, George.
334
00:27:03,759 --> 00:27:05,769
There's been an assassination
attempt on a foreign diplomat,
335
00:27:05,769 --> 00:27:07,549
and your man seems to
have been implicated.
336
00:27:07,829 --> 00:27:11,289
Willis, I'm warning you. There's a
dead rat under the floorboard somewhere,
337
00:27:11,289 --> 00:27:13,349
and the smell is coming
from your department.
338
00:27:13,529 --> 00:27:16,789
George, any firm information I
receive will be passed on to you. Goodbye.
339
00:27:20,400 --> 00:27:20,740
Knowles?
340
00:27:21,349 --> 00:27:23,630
Yeah, I'm Knowles. This is all evidence.
341
00:27:24,349 --> 00:27:24,710
Label it.
342
00:27:26,329 --> 00:27:30,230
What's your name? He's a pro. He won't
talk. Only a pro would have no ID on him.
343
00:27:30,690 --> 00:27:32,519
Am I allowed to make a
phone call? No, he isn't.
344
00:27:33,220 --> 00:27:33,740
Who said so?
345
00:27:34,299 --> 00:27:36,150
We'll have to check
with base first. Oh, this
346
00:27:36,150 --> 00:27:37,720
is base. I'm the officer in charge. I am.
347
00:27:38,309 --> 00:27:40,289
Have you formally
arrested him? No, he hasn't. Do
348
00:27:40,289 --> 00:27:42,089
you wish to make a phone
call? No, wait a minute.
349
00:27:42,150 --> 00:27:43,710
All right, let's call your base.
350
00:27:44,559 --> 00:27:46,180
I want to talk to them
too. Take him through.
351
00:27:50,670 --> 00:27:53,279
This is Alpha Charlie. Check
out every local police station
352
00:27:53,279 --> 00:27:55,410
for a man answering
description of Agent 3-7.
353
00:27:56,049 --> 00:27:57,329
Agent 3-7, right.
354
00:27:57,910 --> 00:28:00,640
There may be an attempt to
enter 3-7's flat by special
355
00:28:00,640 --> 00:28:02,380
branch or uniformed
police to gather evidence.
356
00:28:02,940 --> 00:28:07,140
I want that flat sealed off by Number
2 Squad. Do I get to make my call now?
357
00:28:07,420 --> 00:28:09,130
I'll make the call for you,
then they can take your prints.
358
00:28:09,750 --> 00:28:10,190
No prints.
359
00:28:11,269 --> 00:28:12,630
It's a lot easier to
take them off a corpse.
360
00:28:14,099 --> 00:28:16,759
What's the hurry? Get his
prints? Look, I want to make my call!
361
00:28:16,779 --> 00:28:19,059
Let him make his phone call,
and then you can take his prints.
362
00:28:19,339 --> 00:28:21,990
No, first we get his prints,
and then he makes his phone call.
363
00:28:37,759 --> 00:28:38,380
She's in her suite.
364
00:28:38,839 --> 00:28:42,359
Okay, listen carefully, 4-5. I want you
to get her out of there. Can you do it?
365
00:28:42,799 --> 00:28:44,440
Uh, there's a heavy.
Could be some fireworks.
366
00:28:44,640 --> 00:28:46,730
You have the evidence.
When you get her, take
367
00:28:46,730 --> 00:28:49,029
her to your flat. Stand by there. Okay.
368
00:28:49,789 --> 00:28:50,650
You think you can handle it?
369
00:28:51,329 --> 00:28:54,299
The guard, yes. The girl, maybe.
370
00:28:55,680 --> 00:28:56,099
Good luck, 4-5.
371
00:29:16,369 --> 00:29:18,589
Don't answer that. Who are you?
Who can that be? I don't know.
372
00:29:18,609 --> 00:29:20,410
Then leave it! Anna!
373
00:29:20,670 --> 00:29:29,769
How do you like to see
my stamp collection?
374
00:29:30,730 --> 00:29:32,680
Now, I'm afraid it's not
much of an invitation,
375
00:29:32,680 --> 00:29:34,690
but you're going to have
to accept it. Come on.
376
00:29:44,210 --> 00:29:47,490
Firebird. I'm at the
hospital. He's still alive.
377
00:29:47,990 --> 00:29:49,549
Will he live? I don't think so.
378
00:29:50,750 --> 00:29:50,910
Hmm.
379
00:29:52,230 --> 00:29:52,710
And the bullets?
380
00:29:53,410 --> 00:29:55,369
Your man is here. He can
get them from the surgeon.
381
00:29:55,950 --> 00:29:56,329
Okay.
382
00:29:57,009 --> 00:29:57,609
And the assassin?
383
00:29:58,289 --> 00:30:00,150
He's in custody. It's all working out.
384
00:30:00,730 --> 00:30:01,109
Marika?
385
00:30:02,079 --> 00:30:02,880
At your hotel suite.
386
00:30:03,900 --> 00:30:04,119
Good.
387
00:30:05,440 --> 00:30:06,420
Now he only has to die.
388
00:30:06,440 --> 00:30:13,049
Sit down. 45 to Alpha Charlie, over.
389
00:30:16,160 --> 00:30:17,599
I've got the girl in my flat, over.
390
00:30:18,079 --> 00:30:21,200
Roger. Your message being
relayed to Alpha Charlie, over.
391
00:30:22,059 --> 00:30:23,130
Reminds to locate Bodie, yeah?
392
00:30:24,720 --> 00:30:24,940
Over.
393
00:30:25,960 --> 00:30:28,069
Right, well, tell Alpha
Charlie I'll probably
394
00:30:28,069 --> 00:30:29,759
need some extra
surveillance. Over and out.
395
00:30:35,799 --> 00:30:40,460
This is 4-5, beginning interrogation
of Medica Schumann, time 15.47 hours.
396
00:30:47,279 --> 00:30:47,619
All right.
397
00:30:48,559 --> 00:30:49,859
When did you bring the gun into the hotel?
398
00:30:50,339 --> 00:30:50,819
What gun?
399
00:30:50,920 --> 00:30:53,049
The gun you gave to Bodhi, the
gun he used to do the killing with.
400
00:30:53,130 --> 00:30:56,430
You're crazy. Bodhi didn't
kill anyone. He was set up.
401
00:30:56,470 --> 00:30:56,869
By you.
402
00:30:57,009 --> 00:30:58,410
We were both set up. Can't you see that?
403
00:30:58,430 --> 00:31:00,460
I'd like to see that,
sweetheart. Now you prove it to me.
404
00:31:04,259 --> 00:31:04,700
Firebird?
405
00:31:05,259 --> 00:31:05,660
He's dead.
406
00:31:06,680 --> 00:31:07,359
We've got the bullets.
407
00:31:07,769 --> 00:31:07,980
Good.
408
00:31:09,670 --> 00:31:10,509
Get back to the hotel.
409
00:31:10,529 --> 00:31:15,150
How long were you both in your
room before the men entered?
410
00:31:15,539 --> 00:31:18,619
It's hard to judge. Was it more than
five minutes? Yes, ten, fifteen, perhaps.
411
00:31:18,640 --> 00:31:18,940
You sure?
412
00:31:19,160 --> 00:31:20,819
Yes. You're not lying. Why should I?
413
00:31:20,960 --> 00:31:23,680
Because they were in your room within
three minutes of the shot being fired. Now,
414
00:31:23,680 --> 00:31:25,059
if Bodie was with you,
he couldn't have been in
415
00:31:25,059 --> 00:31:26,160
the other room doing
the shooting, could he?
416
00:31:26,480 --> 00:31:28,640
What's the matter with
you? Don't you trust Bodie?
417
00:31:29,670 --> 00:31:32,130
I telephoned to Bodie
in the pub after I had
418
00:31:32,130 --> 00:31:33,609
made the room reservations through Kriber.
419
00:31:34,390 --> 00:31:36,230
He couldn't have been
involved. He didn't have the time.
420
00:31:36,279 --> 00:31:38,400
They could have seen Kriber separately.
They could have set it up between them.
421
00:31:38,500 --> 00:31:39,539
Impossible. I would have known.
422
00:31:39,559 --> 00:31:41,759
You only met Kriber
once at your instigation.
423
00:31:41,859 --> 00:31:44,619
I can't bear it. You're trying in
your head to prove Bodie guilty.
424
00:31:44,680 --> 00:31:46,299
I'm trying to prove Bodie innocent.
425
00:31:46,480 --> 00:31:47,119
Exactly.
426
00:31:48,039 --> 00:31:50,970
In this country, I thought you were
meant to assume innocence and prove guilt.
427
00:31:53,769 --> 00:31:55,349
Well, I am going to
stand up for him in court.
428
00:31:55,970 --> 00:31:58,960
I will swear we were in the
room together for half an hour,
429
00:31:58,960 --> 00:32:02,410
even if it is against Kriber, my
husband, the whole secret police, and the KGB.
430
00:32:09,569 --> 00:32:10,849
Sorry, Bodie, but I have to be sure.
431
00:32:13,700 --> 00:32:14,039
Willis?
432
00:32:14,640 --> 00:32:14,960
Howdy.
433
00:32:15,660 --> 00:32:16,220
Ah, George.
434
00:32:16,599 --> 00:32:17,119
Any news?
435
00:32:17,140 --> 00:32:19,440
It looks very bad, I'm afraid to say.
436
00:32:19,839 --> 00:32:22,019
How bad? Well, your man
booked into an hotel.
437
00:32:22,740 --> 00:32:25,069
A gun was found in his room
that had recently been fired.
438
00:32:25,329 --> 00:32:27,119
Bullets have been
recovered from the body that are
439
00:32:27,119 --> 00:32:28,910
expected to match the
firing action of the gun.
440
00:32:29,690 --> 00:32:31,750
And prints on the gun will
almost certainly be his.
441
00:32:32,670 --> 00:32:33,230
I'm sorry, George.
442
00:32:33,789 --> 00:32:34,470
You said body.
443
00:32:35,230 --> 00:32:36,349
Yes, dead, confirmed.
444
00:32:37,170 --> 00:32:38,650
Who was it? Someone big.
445
00:32:39,190 --> 00:32:41,490
I can't tell you over this
line. Then you'd better meet me.
446
00:32:41,869 --> 00:32:44,410
Rather pushed at the moment, old
boy. You didn't hear me, Willis.
447
00:32:45,049 --> 00:32:46,430
I said you'd better meet me.
448
00:32:47,250 --> 00:32:48,170
Yes, I heard you, George.
449
00:32:48,190 --> 00:32:50,809
I said I was... You made a big
mistake, Willis, setting up one of my men.
450
00:32:50,849 --> 00:32:51,789
Now just you listen to me.
451
00:32:52,559 --> 00:32:53,900
We've got the girl, understand?
452
00:32:54,789 --> 00:32:58,490
I'll use her in any way I choose in
order to blow your scheme wide open.
453
00:32:58,509 --> 00:33:01,750
4.30, the usual place.
You'd better be there.
454
00:33:25,799 --> 00:33:29,200
George, I'm about to take the biggest
single gamble of my career, and I trust you.
455
00:33:29,519 --> 00:33:31,140
You never do anything without a reason.
456
00:33:32,220 --> 00:33:36,349
The man who was killed was Biermann, the
most militant hawk in their Secret Service.
457
00:33:37,390 --> 00:33:41,470
His assassination was arranged by some
of his own colleagues and ourselves.
458
00:33:43,269 --> 00:33:46,750
The man who will replace
Biermann If nothing goes
459
00:33:46,750 --> 00:33:49,789
wrong, will be
Schumann, the woman's husband.
460
00:33:51,329 --> 00:33:53,839
Schumann is one of our
highest-placed agents behind the Iron Curtain.
461
00:33:55,099 --> 00:33:56,109
When he replaces Biermann,
462
00:33:56,109 --> 00:33:59,400
he will then become the highest
single agent there of any Western power.
463
00:34:00,960 --> 00:34:03,400
Nothing can stand in the way of that
achievement, George, not even you.
464
00:34:04,410 --> 00:34:05,900
Bodhi will not go to jail.
465
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
I didn't say he would go to jail.
466
00:34:08,500 --> 00:34:09,380
Then what are you saying?
467
00:34:09,579 --> 00:34:10,219
He might escape.
468
00:34:12,539 --> 00:34:13,260
You'll let him escape?
469
00:34:15,460 --> 00:34:16,380
In exchange for the girl.
470
00:34:18,480 --> 00:34:21,239
I have very little time, George, and
I've been straight with you. I warn you,
471
00:34:21,239 --> 00:34:23,309
I can fight very dirty on
this one if you don't cooperate.
472
00:34:24,619 --> 00:34:25,940
Don't double-cross me, Willis.
473
00:34:27,820 --> 00:34:28,510
Then it's a deal.
474
00:34:28,530 --> 00:34:37,869
The bullets? Yep. Yes.
475
00:34:38,369 --> 00:34:38,889
Everything.
476
00:34:40,449 --> 00:34:41,880
Yes, we have his prints.
477
00:34:43,179 --> 00:34:43,480
Okay.
478
00:34:47,809 --> 00:34:48,210
Telephone?
479
00:34:52,630 --> 00:34:53,010
Cowley.
480
00:34:53,809 --> 00:34:54,309
Are you all right?
481
00:34:54,949 --> 00:34:55,340
Fine.
482
00:34:56,139 --> 00:34:56,760
How's Doyle?
483
00:34:57,599 --> 00:34:59,480
Listen to me. I put Doyle onto you.
484
00:35:00,159 --> 00:35:02,920
He's a lousy
chaperone. He saved your hide.
485
00:35:04,280 --> 00:35:07,969
Now, answer this question. What's your
location like? Oh, it feels great, you know,
486
00:35:07,969 --> 00:35:09,760
like the OK Corral full of cowboys.
487
00:35:11,119 --> 00:35:12,980
What security grading is your location?
488
00:35:13,000 --> 00:35:14,739
The location is fine.
489
00:35:15,039 --> 00:35:19,929
Wyatt Urban and his brothers are
not. Now, listen very carefully.
490
00:35:21,239 --> 00:35:22,340
We're getting you out of there.
491
00:35:23,239 --> 00:35:26,260
First, put the top cowboy in the line, and
492
00:35:26,260 --> 00:35:28,949
after he's finished,
come back to me, okay?
493
00:35:35,880 --> 00:35:36,179
Yes?
494
00:35:36,739 --> 00:35:36,920
Hello?
495
00:35:41,679 --> 00:35:45,099
Green, Firebird, let him escape.
496
00:35:46,570 --> 00:35:47,769
Would you repeat that, please?
497
00:35:48,309 --> 00:35:48,949
Let him escape.
498
00:35:49,489 --> 00:35:51,670
He'll be instructed to
attempt this by his own superior.
499
00:35:52,409 --> 00:35:53,110
Put him on the line. 3-7.
500
00:36:00,579 --> 00:36:02,409
Yes. They're going to let you escape.
501
00:36:02,889 --> 00:36:05,530
Make it realistic and proceed to
a safe house. Have you got that?
502
00:36:06,309 --> 00:36:08,760
I think so. Do you
want me to repeat it? No.
503
00:36:09,300 --> 00:36:09,639
All right.
504
00:36:10,320 --> 00:36:12,300
Report to me immediately you're clear.
505
00:36:13,909 --> 00:36:14,170
Good luck.
506
00:36:20,840 --> 00:36:21,179
Alright?
507
00:36:22,170 --> 00:36:22,329
Yeah.
508
00:36:46,519 --> 00:36:49,519
Barbert Green, revoke
previous instructions.
509
00:36:50,639 --> 00:36:51,920
Eliminate during escape.
510
00:36:52,800 --> 00:36:53,159
Repeat.
511
00:36:54,159 --> 00:36:55,530
Eliminate during escape.
512
00:37:02,369 --> 00:37:03,030
Everything okay?
513
00:37:03,989 --> 00:37:04,179
Sure.
514
00:37:33,099 --> 00:37:33,659
He's not going to run.
515
00:38:30,389 --> 00:38:32,050
He what? He's escaped, sir.
516
00:38:34,530 --> 00:38:37,010
Alert special squad and stand
by. I want a complete list,
517
00:38:37,010 --> 00:38:40,340
as much as you can remember, of the
evidence that was removed from the hotel room.
518
00:38:41,639 --> 00:38:41,940
Okay.
519
00:38:43,619 --> 00:38:43,900
Willis.
520
00:38:44,619 --> 00:38:44,880
All right.
521
00:38:45,599 --> 00:38:45,860
Hello?
522
00:38:46,639 --> 00:38:48,039
Cowley. Your man is out.
523
00:38:48,659 --> 00:38:49,900
Now, what about the girl?
524
00:38:52,019 --> 00:38:54,230
I'll take his word for it
when he's free. Damn it, George,
525
00:38:54,230 --> 00:38:57,590
I don't have much time to play with.
No, well, it's only lives, as usual.
526
00:38:58,110 --> 00:39:00,130
I need this line. You may
call in at it. Goodbye.
527
00:39:06,070 --> 00:39:07,730
This is Firebird to Special Squad.
528
00:39:08,550 --> 00:39:11,670
I want a man on every CI-5
operative location we know of.
529
00:39:25,219 --> 00:39:27,039
Officer Charlie, this is
3-7. Do you hear me? Over.
530
00:39:27,889 --> 00:39:30,449
Officer Charlie, proceed
immediately to safe house 7. Over.
531
00:39:33,130 --> 00:39:34,110
3-7, that is an order.
532
00:39:34,190 --> 00:39:37,170
Over. Like the orders those
cowboys had to let me escape. Over.
533
00:39:37,449 --> 00:39:38,190
What are you talking about?
534
00:39:38,429 --> 00:39:40,880
Over. Yeah, well, the next time I
need a free passage out for Charlie,
535
00:39:40,880 --> 00:39:43,510
I'll make my own
reservation. Out. 3-7, listen to me.
536
00:39:44,300 --> 00:39:45,550
He stopped transmitting, sir.
537
00:39:46,679 --> 00:39:47,780
He didn't sound too happy.
538
00:39:48,960 --> 00:39:51,300
No. Neither am I.
539
00:39:59,519 --> 00:40:02,219
We were guaranteed a watertight culprit.
540
00:40:02,960 --> 00:40:03,440
We have one.
541
00:40:03,460 --> 00:40:05,079
He just happens to have escaped.
542
00:40:06,019 --> 00:40:06,679
What about Marika?
543
00:40:07,480 --> 00:40:10,260
She is not important. We
only have Hunter Biermann's
544
00:40:10,260 --> 00:40:11,980
scheduled corps at the base this evening.
545
00:40:12,619 --> 00:40:13,880
Everything must be settled by then.
546
00:40:14,460 --> 00:40:15,360
Keep calm.
547
00:40:41,079 --> 00:40:52,449
He is free. Why doesn't he telephone?
548
00:40:52,469 --> 00:40:53,710
And what would you do in his shoes?
549
00:40:54,909 --> 00:40:57,440
He's got his fingerprints all
over the stock of that rifle
550
00:40:57,440 --> 00:40:59,750
from the arcade where you
first made contact with him.
551
00:40:59,989 --> 00:41:03,130
I didn't know how contact was made. It
was Kriber who arranged things for me.
552
00:41:03,190 --> 00:41:04,590
He told me to meet him in the park.
553
00:41:08,059 --> 00:41:09,280
Hello. Alpha Charlie?
554
00:41:11,119 --> 00:41:11,460
Not yet.
555
00:41:12,079 --> 00:41:13,699
Isn't called here. Ah, he's not likely to.
556
00:41:14,019 --> 00:41:17,199
I saw you outside the hotel before the
shooting. It's not going to like that.
557
00:41:17,219 --> 00:41:19,530
I'm worried. You might try something wild.
558
00:41:20,909 --> 00:41:23,090
We'll pick up the girl to
take her to safe house seven.
559
00:41:23,949 --> 00:41:25,170
I've got something else for you to do.
560
00:41:33,070 --> 00:41:34,070
Green to Firebird.
561
00:41:34,739 --> 00:41:38,119
Woman located. She's
left CI5 house with escort.
562
00:41:38,559 --> 00:41:40,139
Follow, but do not apprehend.
563
00:41:41,250 --> 00:41:42,389
Keep calling in your position.
564
00:41:43,170 --> 00:41:43,449
Will do.
565
00:42:06,000 --> 00:42:09,300
I want sections five and six
to link in on my frequency.
566
00:42:50,610 --> 00:42:51,239
Can I make some coffee?
567
00:43:39,599 --> 00:43:40,159
Bodhi!
568
00:43:40,880 --> 00:43:42,440
They're there! Get away!
569
00:43:44,329 --> 00:43:47,090
Bodhi, get away from here!
They're all coming to kill you!
570
00:44:19,820 --> 00:44:20,880
Over. Over. Over. Over.
571
00:44:38,579 --> 00:44:39,920
Shall I go to assist, over?
572
00:44:40,039 --> 00:44:42,739
No, stay with the girl.
They'll be the others.
573
00:44:42,840 --> 00:44:47,130
Over and out.
574
00:44:48,150 --> 00:44:50,690
Hello. CI5 forensic. I need to
check that stuff from the hotel.
575
00:44:52,070 --> 00:44:52,769
I'll have to check this.
576
00:44:52,789 --> 00:44:54,190
I haven't got all day.
577
00:44:54,210 --> 00:44:56,639
It's a security room.
Shine me while I verify this.
578
00:44:58,440 --> 00:44:58,699
Hey!
579
00:45:01,739 --> 00:45:04,039
You'll need this,
otherwise you'll never find it.
580
00:45:15,659 --> 00:45:17,300
Yeah, it all seems to be
here. Bring that, will you?
581
00:46:46,449 --> 00:46:46,909
We've got him.
582
00:46:47,690 --> 00:47:00,780
He's on the top. Green. Firebird.
583
00:47:01,480 --> 00:47:04,570
We're sending up concussion grenades.
Fire one over his head, and then rush him.
584
00:47:15,119 --> 00:47:16,260
We wanted to go off above him, right?
585
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Call off your men, Willis.
586
00:47:45,639 --> 00:47:46,760
You left your back door open.
587
00:47:47,519 --> 00:47:49,320
You should know better
than that. Doyle here
588
00:47:49,320 --> 00:47:51,699
collected the
evidence, but he's misleaded.
589
00:47:52,530 --> 00:47:55,969
Want to call division? Get the girl.
590
00:47:59,030 --> 00:48:01,280
Green, Firebird, come on down.
591
00:48:01,880 --> 00:48:03,179
Repeat, come on down.
592
00:48:16,400 --> 00:48:22,000
Mody, it's all over. What, another
escape like the last time? We've cleared you.
593
00:48:22,099 --> 00:48:23,099
Oh, yeah, where's the girl?
594
00:48:23,860 --> 00:48:26,579
We've got her. Yeah, well,
bring her out. I want to see her.
595
00:48:31,329 --> 00:48:32,969
Come on, I want to talk to her.
596
00:48:33,309 --> 00:48:34,809
It's all right, Mody.
597
00:48:36,380 --> 00:48:37,300
You framed me!
598
00:48:37,639 --> 00:48:38,119
No!
599
00:48:38,679 --> 00:48:43,150
Kriber set me up! He and Max
together! I should have known!
600
00:48:43,329 --> 00:48:46,269
You're unbelievable! That's
twice in my life I've trusted
601
00:48:46,269 --> 00:48:48,510
you now you've made me the
biggest sucker of all time!
602
00:48:48,670 --> 00:48:51,659
They used me! They used us both!
603
00:48:53,329 --> 00:48:57,130
Bodie, it's true! You must believe me!
604
00:48:57,550 --> 00:48:58,329
I'll do a deal with you.
605
00:48:58,369 --> 00:48:58,849
What should I?
606
00:48:58,869 --> 00:48:59,989
You set me up beautifully!
607
00:49:00,010 --> 00:49:00,650
I had a deal.
608
00:49:01,510 --> 00:49:02,190
You reneged.
609
00:49:02,809 --> 00:49:06,969
Bodie, they tricked me!
They tricked me into it!
610
00:49:15,510 --> 00:49:17,110
You bastards.
611
00:49:32,480 --> 00:49:33,980
You got your scapegoat after all.
612
00:49:35,380 --> 00:49:37,329
There'll be no trouble
proving she was one of mine.
613
00:49:38,269 --> 00:49:38,530
Yes.
614
00:49:40,329 --> 00:49:41,090
No trouble at all.
615
00:49:55,710 --> 00:49:56,630
Still want me to follow him?
616
00:49:58,940 --> 00:50:01,320
You make sure your own
house is in order, four-five.43444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.