All language subtitles for The Professionals - 2x10 - Fall Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:08,710 Thank you, darling, and the same to you. 2 00:00:09,070 --> 00:00:10,630 Over and out. 3 00:00:15,439 --> 00:00:16,640 Saturday and Sunday. 4 00:00:18,399 --> 00:00:19,699 Two days off in the middle of the week. 5 00:00:20,539 --> 00:00:21,379 It's not the same, is it? 6 00:00:23,050 --> 00:00:24,050 Their weekend. 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,420 London is always elegant. 8 00:00:31,500 --> 00:00:33,259 Yes, especially in autumn. 9 00:00:33,679 --> 00:00:35,189 We're taking French lessons, are we? 10 00:00:35,530 --> 00:00:38,630 What I may know, those I give. 11 00:00:46,799 --> 00:00:47,399 Where are we going? 12 00:00:47,920 --> 00:00:48,820 We sure can't. 13 00:01:16,129 --> 00:01:20,530 Watch out! 14 00:01:21,170 --> 00:01:23,280 Enough, enough. Thank you. Thank you very much. 15 00:01:23,620 --> 00:01:25,859 What are you trying to do, kill us or something? 16 00:01:26,019 --> 00:01:28,260 You're about half an inch from that car. 17 00:01:35,129 --> 00:01:38,489 I think I'm metric, haven't you heard? 18 00:02:28,949 --> 00:02:29,490 I can't believe it. 19 00:02:30,590 --> 00:02:31,629 That guy's still on the phone. 20 00:02:33,849 --> 00:02:34,389 We're gonna miss him. 21 00:02:39,639 --> 00:02:40,300 Give me some cover. 22 00:02:47,379 --> 00:02:47,919 It's all fine. 23 00:02:49,030 --> 00:02:49,610 Receiving you, 45. 24 00:02:50,449 --> 00:02:52,520 Hello, Julia. Sweetheart, listen, will you call 25 00:02:52,520 --> 00:02:53,659 this number for me? 903-8676. 903-8676. 26 00:02:53,699 --> 00:02:57,979 That's right. 27 00:02:58,060 --> 00:03:00,900 Tell Christine to phone her friend and tell 28 00:03:00,900 --> 00:03:04,449 her that we'll meet them at Dino's Wine Bar, 7.30. 29 00:03:05,610 --> 00:03:07,629 This is strictly against regulations. 30 00:03:07,990 --> 00:03:08,949 I'll make it up to you. 31 00:03:09,509 --> 00:03:11,509 You're all mouth and trousers, four-five. 32 00:03:12,389 --> 00:03:14,199 Careful, I'm licensed to thrill. 33 00:03:14,219 --> 00:03:15,300 Ha, ha. 34 00:03:16,780 --> 00:03:19,439 Oh, hey, wait a minute. Listen, this message is for Christine, 35 00:03:19,439 --> 00:03:22,539 so if the fella answers the phone, you're her friend, okay? 36 00:03:16,039 --> 00:03:16,699 I'll call you back. 37 00:03:23,110 --> 00:03:24,310 I don't think I'd like her. 38 00:03:24,949 --> 00:03:26,900 You're right, you wouldn't like her at all, that might. 39 00:03:30,139 --> 00:03:32,759 Julia. Nice, eh? 40 00:03:34,969 --> 00:03:36,930 What is this, market page three? 41 00:03:38,150 --> 00:03:39,629 All the nudes that's fit to print. 42 00:03:43,360 --> 00:03:48,699 Yeah, all the news is... Page three. 43 00:03:48,719 --> 00:03:49,039 Forget it. 44 00:04:07,689 --> 00:04:08,280 Thank you. 45 00:04:26,670 --> 00:04:28,870 Could you tell me where is the ladies' room, please? Certainly. 46 00:04:29,149 --> 00:04:31,399 Around to the left and second door on the right. 47 00:04:32,060 --> 00:04:34,879 If someone leaves for you a telephone number, could 48 00:04:34,879 --> 00:04:37,589 you give it to me discreetly, please? Pleasure. 49 00:04:38,449 --> 00:04:39,329 It's around there, isn't it? 50 00:04:52,379 --> 00:04:54,730 720-7529. 720-7529. I'll pass it on to you. Thank you. 51 00:04:54,750 --> 00:04:56,810 What happened to you last night, then? 52 00:05:15,310 --> 00:05:19,170 No excuse? What kind of excuse is that? No excuse? That's no excuse. 53 00:05:19,269 --> 00:05:20,810 That's what I said. No excuse. 54 00:05:22,610 --> 00:05:23,990 They start mating a big way. 55 00:05:24,610 --> 00:05:25,550 Oh, yeah. 56 00:05:26,649 --> 00:05:28,639 Frankie, Christine's friend. 57 00:05:30,259 --> 00:05:30,720 A hobby. 58 00:05:33,600 --> 00:05:34,300 I'm talking to myself. 59 00:05:36,550 --> 00:05:40,470 Where were you on Saturday night? I had an urgent meeting with my psychiatrist. 60 00:05:40,990 --> 00:05:41,089 Oh. 61 00:05:42,250 --> 00:05:43,310 Well, the head needs shrinking. 62 00:05:46,639 --> 00:05:47,639 All right, what's her hobby? 63 00:05:48,160 --> 00:05:48,620 Her hobby? 64 00:05:49,180 --> 00:05:53,439 Well, it just so happens I'm meeting them again tonight. Now, if you're interested. 65 00:05:54,220 --> 00:05:54,800 Bodie Finkel. 66 00:05:55,319 --> 00:05:56,019 Cheers, Princess. 67 00:05:57,129 --> 00:05:58,610 You call me that again, I'll crown you. 68 00:06:03,610 --> 00:06:05,149 Hello? Mr. Baldy? 69 00:06:06,769 --> 00:06:08,060 My name is Kurt Kaiba. 70 00:06:06,069 --> 00:06:06,269 Yeah? 71 00:06:08,860 --> 00:06:10,939 I am in charge of publicity for Marika Schumann. 72 00:06:12,459 --> 00:06:13,980 Marika would like to get in touch with you. 73 00:06:14,579 --> 00:06:16,399 But it is rather difficult, you understand. However, 74 00:06:16,399 --> 00:06:18,149 she has asked me to arrange it with you. 75 00:06:18,649 --> 00:06:20,509 She has so many functions and receptions, 76 00:06:20,509 --> 00:06:22,899 it's impossible for her to get very much time. 77 00:06:23,600 --> 00:06:25,839 Yeah, well, I'd like to talk to her, even if it's on the phone. 78 00:06:26,389 --> 00:06:30,970 Look, right now she's at the screening of her latest movie in Leighton Studios. 79 00:06:31,550 --> 00:06:35,759 Just down the road from there, there is a service station. Do you know it? Yes. 80 00:06:36,379 --> 00:06:41,379 Meet me there in the rest area at four o'clock. There's a kind of arcade there, 81 00:06:41,379 --> 00:06:43,779 and I will see what I can arrange between now and then. 82 00:06:44,550 --> 00:06:45,509 How will I recognize you? 83 00:06:46,189 --> 00:06:50,560 I should be wearing a polka dot tie, gray suit, and a black trench coat. 84 00:06:51,209 --> 00:06:51,810 You will be there. 85 00:06:52,319 --> 00:06:53,019 What was your name again? 86 00:06:53,740 --> 00:06:55,399 Kreiber. Kurt Kreiber. 87 00:06:57,000 --> 00:06:57,680 Yes, I'll be there. 88 00:07:00,699 --> 00:07:01,560 Where do you go from here? 89 00:07:02,680 --> 00:07:03,139 I've got a meet. 90 00:07:04,579 --> 00:07:08,029 Yeah, okay. What am I going to do about those two girls? 91 00:07:08,810 --> 00:07:12,540 I'll call you. Oh, great. Listen, I'll be at Dino's till 8 o'clock, 92 00:07:12,540 --> 00:07:15,829 and if you're not there by then, I shall formally announce my mรฉnage ร  trois. 93 00:07:17,230 --> 00:07:19,149 Thank you. Enjoy yourself. And you. 94 00:07:19,810 --> 00:07:20,050 Ta-ra. 95 00:07:26,839 --> 00:07:27,379 Mr. Kriber? 96 00:07:28,319 --> 00:07:29,660 Wait, I'm going for a record. 97 00:07:30,779 --> 00:07:31,019 Missed. 98 00:07:31,959 --> 00:07:32,399 Last one. 99 00:07:33,810 --> 00:07:35,050 Every time I miss that last one. 100 00:07:37,209 --> 00:07:37,870 It's not so easy. 101 00:07:38,829 --> 00:07:43,259 You must try. Oh, look. Mr. Brody, you're causing me a lot of trouble. 102 00:07:44,379 --> 00:07:46,459 I am here to keep things smooth and shape-shaped. 103 00:07:47,230 --> 00:07:49,230 Actresses are a handful at the best of times, 104 00:07:49,230 --> 00:07:52,350 but when they start to have problems with their heart... Is she coming here? 105 00:07:53,209 --> 00:07:53,730 You play. 106 00:07:54,410 --> 00:07:56,069 I will explain some things you should know. 107 00:07:57,009 --> 00:08:03,180 You just go 180 to win. I can beat you guys twice already. This is the decider. 108 00:08:03,519 --> 00:08:05,399 Maybe it will be the third time lucky for us. 109 00:08:06,980 --> 00:08:09,160 I have arranged a meeting for Marika and you. 110 00:08:09,899 --> 00:08:13,250 We must be careful about her husband, you understand. He's a little jealous. 111 00:08:14,069 --> 00:08:16,389 What part do you play in all this, the Red Baron? 112 00:08:17,709 --> 00:08:21,189 I am in charge of publicity for all films exported by my country. 113 00:08:21,709 --> 00:08:22,829 A sort of cultural attention. 114 00:08:24,550 --> 00:08:27,810 You should be selling Concorde. I imagine the sales are about the same. 115 00:08:34,840 --> 00:08:37,340 That's good, then. You'll meet her at the open-air theatre in Holland Park. 116 00:08:54,409 --> 00:08:55,250 It makes sense. 117 00:09:21,029 --> 00:09:21,750 How are you? 118 00:09:22,720 --> 00:09:23,169 Fine. 119 00:09:25,700 --> 00:09:26,440 You haven't changed? 120 00:09:28,840 --> 00:09:31,480 How long you here for? 121 00:09:28,259 --> 00:09:28,820 Neither have you. 122 00:09:32,860 --> 00:09:33,519 Three more days. 123 00:09:36,690 --> 00:09:40,529 Yeah, I read in the paper about your husband. 124 00:09:40,710 --> 00:09:40,970 Yes. 125 00:09:42,370 --> 00:09:43,570 He's produced all my films. 126 00:09:44,700 --> 00:09:45,559 Is that why you married him? 127 00:09:48,080 --> 00:09:48,299 Sorry. 128 00:09:50,320 --> 00:09:54,470 Max is a very strange man. He's done everything for me. 129 00:09:56,269 --> 00:09:58,889 Yet I know if I become a problem to him, he will drop me. 130 00:09:59,529 --> 00:10:00,059 Just like that. 131 00:10:01,700 --> 00:10:03,360 You know our country, it's so political. 132 00:10:06,139 --> 00:10:06,360 You. 133 00:10:08,139 --> 00:10:11,000 What about you? Are you still fighting all those 134 00:10:11,000 --> 00:10:14,059 obscure wars that never got into the newspapers? 135 00:10:15,200 --> 00:10:15,620 What were they? 136 00:10:16,269 --> 00:10:16,750 Africa. 137 00:10:16,769 --> 00:10:18,200 Ah, I've stopped all that. 138 00:10:19,980 --> 00:10:20,879 A job. 139 00:10:19,379 --> 00:10:19,960 What do you do now? 140 00:10:22,480 --> 00:10:23,539 You don't want to talk about it? 141 00:10:26,639 --> 00:10:27,580 What kind of films do you make? 142 00:10:27,600 --> 00:10:29,019 Terrible. 143 00:10:29,639 --> 00:10:30,659 Yeah? What are they? 144 00:10:31,820 --> 00:10:34,440 Sweetheart, a love we have for our country is 145 00:10:34,440 --> 00:10:36,769 more important than our love for each other. 146 00:10:36,830 --> 00:10:41,330 I believe all that rubbish, dear. 147 00:10:51,820 --> 00:10:56,440 You know, I don't know anymore. The older I become, the less I seem to understand. 148 00:10:56,460 --> 00:11:02,000 You, you used to be so strong, so sure about everything. 149 00:11:02,139 --> 00:11:02,899 Yes, even about you. 150 00:11:04,490 --> 00:11:05,289 What could we have done? 151 00:11:05,309 --> 00:11:09,529 I had some good times. 152 00:11:11,480 --> 00:11:15,330 They were great times, the most wonderful of my life. 153 00:11:19,490 --> 00:11:22,539 What, uh, what happened to that brother of yours? 154 00:11:23,159 --> 00:11:24,700 Carl, the crazy anarchist? Yes. 155 00:11:25,220 --> 00:11:25,980 He's still the same. 156 00:11:26,000 --> 00:11:26,440 Yeah? 157 00:11:27,340 --> 00:11:29,899 Well, not so crazy, perhaps, which is sad, in a way. 158 00:11:32,620 --> 00:11:33,139 Are you happy? 159 00:11:35,019 --> 00:11:35,639 I don't know. 160 00:11:37,100 --> 00:11:39,690 Well, if you don't know, you can't be, can you? 161 00:11:40,169 --> 00:11:40,970 I disagree. 162 00:11:42,529 --> 00:11:42,889 I think. 163 00:11:44,250 --> 00:11:44,450 Yeah. 164 00:11:45,450 --> 00:11:46,360 I think so. 165 00:11:48,980 --> 00:11:49,679 My mo. Yeah. 166 00:11:49,759 --> 00:11:51,620 It's still there. 167 00:11:52,269 --> 00:11:53,309 Where could it have gone? 168 00:11:53,330 --> 00:11:54,330 I don't know. 169 00:11:59,299 --> 00:12:00,539 No, Bodhi, I must go. 170 00:12:01,240 --> 00:12:01,980 I'm late already. 171 00:12:04,139 --> 00:12:04,899 I'll telephone you. 172 00:12:07,019 --> 00:12:07,590 You promise? 173 00:12:08,330 --> 00:12:11,070 I promise. I promise. 174 00:12:13,360 --> 00:12:15,440 Right, come on then. Your sauerkraut's getting cold. 175 00:12:18,480 --> 00:12:21,289 Well, I must walk from here to the hotel by myself. 176 00:12:22,210 --> 00:12:23,549 I wouldn't be seen with you. 177 00:12:33,639 --> 00:12:37,600 It worked. Thank you. 178 00:12:52,679 --> 00:12:56,799 She's so stupid, she can't even speak German properly. 179 00:12:57,759 --> 00:12:59,139 So, is everything okay? 180 00:12:59,970 --> 00:13:00,159 Perfect. 181 00:13:01,210 --> 00:13:03,350 The little operation today worked without a hitch. 182 00:13:03,970 --> 00:13:06,990 And Marika has already had her first rendezvous. And Beermann? 183 00:13:07,690 --> 00:13:09,789 I have confirmation from the embassy that Biermann 184 00:13:09,789 --> 00:13:11,629 will be attending the reception as planned. 185 00:13:16,039 --> 00:13:16,539 I must go. 186 00:13:19,320 --> 00:13:22,070 Remember, Biermann was a camp commandant. 187 00:13:24,909 --> 00:13:27,490 Forget it. We have to be at the cinema at eight. 188 00:13:28,019 --> 00:13:28,240 Yeah, well. 189 00:13:48,929 --> 00:13:51,149 Ah, did you have a nice walk? Wonderful. 190 00:13:51,809 --> 00:13:54,049 I had forgotten how beautiful the parks are in London. 191 00:13:55,090 --> 00:13:55,470 Banner? 192 00:13:56,029 --> 00:13:56,789 Would you like a drink? 193 00:13:57,340 --> 00:13:58,159 I'd love a scotch. 194 00:13:59,139 --> 00:13:59,480 Thank you. 195 00:14:04,159 --> 00:14:04,580 Thank you. 196 00:14:06,340 --> 00:14:07,519 What time are we leaving for the show? 197 00:14:08,389 --> 00:14:08,809 Eight o'clock. 198 00:14:10,070 --> 00:14:12,769 I've been thinking, this reception with Biermann tomorrow, 199 00:14:12,769 --> 00:14:16,480 perhaps it is not necessary after all for you to attend. 200 00:14:16,500 --> 00:14:20,279 If you would like me to be with you most... Oh, it's all right. 201 00:14:21,299 --> 00:14:22,259 It would be boring for you. 202 00:14:30,500 --> 00:14:34,389 The woman is Schumann's wife. Does she know about her husband's other activities? 203 00:14:34,769 --> 00:14:37,250 You mean is she a spy, too? There's a strong possibility. 204 00:14:37,269 --> 00:14:41,320 I'm afraid your man is now under official surveillance by my department. This, 205 00:14:41,320 --> 00:14:44,139 of course, means that you yourself are forbidden to communicate this fact to him. 206 00:14:44,940 --> 00:14:46,679 Needless to say, he cannot receive any assignments 207 00:14:46,679 --> 00:14:48,419 from you until he's been cleared by me. 208 00:14:50,100 --> 00:14:53,159 What Schumann's up to this time, we have no idea. And there is, of course, 209 00:14:53,159 --> 00:14:54,840 the possibility that the woman is an agent. 210 00:14:55,779 --> 00:14:58,440 We'll find out, but the intrigue level's pretty high. 211 00:14:58,460 --> 00:15:01,799 I'm afraid your boy is way out of his depth. 212 00:15:02,659 --> 00:15:04,519 My boy doesn't like being followed with us. 213 00:15:05,259 --> 00:15:06,460 The old man had better be careful. 214 00:15:07,129 --> 00:15:08,179 They can handle themselves. 215 00:15:09,129 --> 00:15:09,570 So can he. 216 00:15:14,940 --> 00:15:33,129 No help? 217 00:15:33,860 --> 00:15:34,039 Drink? 218 00:15:35,179 --> 00:15:35,659 Perhaps I will. 219 00:15:35,679 --> 00:15:36,679 What do you have? 220 00:15:37,539 --> 00:15:38,700 You wouldn't have a small malt. 221 00:15:40,059 --> 00:15:40,480 I might have. 222 00:15:41,539 --> 00:15:42,039 Good lad. 223 00:15:50,590 --> 00:15:52,690 Have you been seeing much of Bodie socially these days? 224 00:15:53,450 --> 00:15:54,230 Not my idea of a date. 225 00:15:55,580 --> 00:15:55,860 No. 226 00:15:59,039 --> 00:16:00,649 Still seeing that Welsh schoolteacher? 227 00:16:01,929 --> 00:16:03,110 What Welsh schoolteacher? 228 00:16:03,129 --> 00:16:06,529 Another hop? 229 00:16:16,610 --> 00:16:20,409 Bodie had a secret meeting with a suspected East German agent. 230 00:16:21,090 --> 00:16:23,769 Wallace's man had the suspect under observation, that's how we know. 231 00:16:25,330 --> 00:16:26,230 I've seen the photographs. 232 00:16:27,029 --> 00:16:27,889 When was this meeting? 233 00:16:28,409 --> 00:16:28,870 Last night. 234 00:16:29,649 --> 00:16:34,769 Why? I want you to keep an eye on him. 235 00:16:36,039 --> 00:16:36,639 It'll be hard. 236 00:16:37,299 --> 00:16:37,980 It'll be harder. 237 00:16:38,899 --> 00:16:41,500 Willis has got him under total surveillance as well. Yeah, well, 238 00:16:41,500 --> 00:16:43,759 they're going to be watching him, aren't they? Not me. Check in. 239 00:16:43,779 --> 00:16:45,539 That's from now on Alpha Charlie frequency. 240 00:16:45,940 --> 00:16:47,509 All communication from you will be recorded, whether 241 00:16:47,509 --> 00:16:49,840 I'm speaking with you or not. When do I start? 242 00:16:51,139 --> 00:16:51,639 Immediately. 243 00:16:51,659 --> 00:16:53,850 Yeah, and I'm going to need a photograph of this 244 00:16:53,850 --> 00:16:55,820 agent in case Bodie wants to contact him again. 245 00:16:56,539 --> 00:16:57,299 It's not a him. 246 00:16:58,970 --> 00:16:59,570 It's a her. 247 00:17:02,730 --> 00:17:05,980 Well, you gotta hand it to the lad. If he was going to the electric chair, 248 00:17:05,980 --> 00:17:07,829 he'd have Miss Universe pulling the switch. 249 00:17:15,819 --> 00:17:16,259 Four-five. 250 00:17:22,670 --> 00:17:23,789 Hey, do you read me better now? 251 00:17:25,079 --> 00:17:25,630 Keep it like that. 252 00:17:26,150 --> 00:17:27,319 Oh, one more question. 253 00:17:28,160 --> 00:17:30,220 What happens if somebody spills beer down my shirt? 254 00:17:30,880 --> 00:17:32,339 The hairs on your chest will stand on end. 255 00:17:33,500 --> 00:17:34,000 Charming. 256 00:17:34,660 --> 00:17:35,099 Over and out. 257 00:17:44,900 --> 00:17:46,589 Hello, mate. What do you want? 258 00:17:47,250 --> 00:17:47,950 Tomato juice. 259 00:17:48,569 --> 00:17:50,289 Vodka and tonic, please, Mike. Thanks. 260 00:17:51,809 --> 00:17:53,920 Well, how's your menage a trois? 261 00:17:55,420 --> 00:17:58,779 At 3 o'clock this morning, we all decided to fly to Las Vegas. And get married. 262 00:18:00,059 --> 00:18:02,089 Back early, huh? Yeah. 3.15, France. 263 00:18:07,589 --> 00:18:10,019 Yeah, sounds like a quiet night. Oh, no, she sprang 264 00:18:10,019 --> 00:18:12,240 to wing. Yeah? Oh, yeah, at its moment. 265 00:18:13,619 --> 00:18:14,140 How about you? 266 00:18:15,220 --> 00:18:17,339 Bodie, telephone. 267 00:18:17,400 --> 00:18:18,619 Oh, thanks, Mum. 268 00:18:18,640 --> 00:18:22,589 Bodie, I know this is your local, but it's not an answering service. 269 00:18:24,210 --> 00:18:24,710 Give her a kiss. 270 00:18:25,829 --> 00:18:26,569 Who was that, the governor? 271 00:18:27,559 --> 00:18:29,849 No, a woman. What do you two ever think about? 272 00:18:29,869 --> 00:18:31,890 Oh, what about my stamp collection? 273 00:18:32,750 --> 00:18:33,849 What stamp collection? 274 00:18:34,609 --> 00:18:35,869 You mean you haven't seen it? 275 00:18:36,549 --> 00:18:39,589 Liebchen, I have done something very wicked. 276 00:18:39,609 --> 00:18:40,769 Ah, yeah? What have you done? 277 00:18:41,269 --> 00:18:46,440 I have booked for us two rooms adjoining in the hotel opposite for this afternoon. 278 00:18:48,849 --> 00:18:51,049 I thought you had a reception on this afternoon. 279 00:18:51,109 --> 00:18:53,480 My husband is giving a long luncheon for some 280 00:18:53,480 --> 00:18:55,269 people from the embassy. It would be awful. 281 00:18:56,059 --> 00:18:56,720 I've got out of it. 282 00:18:59,640 --> 00:19:00,259 You're right. 283 00:19:00,819 --> 00:19:02,740 You are wicked. Am I? 284 00:19:06,410 --> 00:19:08,430 Penta Hotel? Two o'clock? 285 00:19:16,519 --> 00:19:16,720 Yeah. 286 00:20:32,279 --> 00:20:34,960 He's left the car, and he's walking down Ashbourne Place. 287 00:20:35,759 --> 00:20:37,950 By the way, if anybody else has got him under surveillance, 288 00:20:37,950 --> 00:20:41,130 they must be doing it by satellite, because I haven't picked out one of them yet. 289 00:20:46,269 --> 00:20:48,410 I'd like to buy some flowers. I'll take some roses, please. 290 00:20:48,470 --> 00:20:50,859 He's talking to a flower seller. 291 00:20:52,039 --> 00:20:52,880 Bought some flowers. 292 00:20:54,160 --> 00:20:55,059 Bought some flowers? 293 00:21:02,170 --> 00:21:03,569 Excuse me, I'd like some flowers. 294 00:21:03,930 --> 00:21:05,450 Oh, thank you very much. 295 00:21:05,549 --> 00:21:06,549 My pleasure. Carry on. 296 00:21:11,650 --> 00:21:12,069 Roses? 297 00:21:15,740 --> 00:21:16,599 Red roses? 298 00:21:17,099 --> 00:21:23,779 One pound. Um, yeah, I don't know. 299 00:21:27,529 --> 00:21:28,069 He's in love. 300 00:21:29,589 --> 00:21:30,289 Oh, dear, he can't be. 301 00:21:32,480 --> 00:21:34,890 There's a man acting suspiciously, standing in the middle of the street, 302 00:21:34,890 --> 00:21:36,890 holding a bunch of red roses and talking to himself. 303 00:22:03,819 --> 00:22:04,019 Hello? 304 00:22:06,059 --> 00:22:06,440 Yes. 305 00:22:07,539 --> 00:22:08,779 My door is not locked. 306 00:23:38,539 --> 00:23:38,759 Cheers. 307 00:24:22,809 --> 00:24:24,349 In a long time. 308 00:24:30,099 --> 00:24:30,420 Yeah. 309 00:24:34,210 --> 00:24:34,289 Oh. 310 00:25:32,240 --> 00:25:33,109 Careful who prints. 311 00:25:34,210 --> 00:25:34,690 Got a pen? 312 00:25:40,029 --> 00:25:40,410 Cartridges. 313 00:26:01,539 --> 00:26:04,460 Any ID? No. Come on, what's your name? She has diplomatic immunity. 314 00:26:04,539 --> 00:26:05,960 Then we have to let her go. Just like that. 315 00:26:17,900 --> 00:26:19,609 Let me go. It's all right. Just relax. 316 00:26:19,950 --> 00:26:21,390 All right, let's start gathering. 317 00:26:23,250 --> 00:26:24,769 That's it for the neck, Mike. I'm changing over 318 00:26:24,769 --> 00:26:29,509 to RT. Over and out. 405 to Alpha Charlie. 319 00:26:29,549 --> 00:26:29,730 Over. 320 00:26:34,720 --> 00:26:36,599 Alpha Charlie. You're not going to like this. 321 00:26:36,700 --> 00:26:38,359 Bodie's been arrested. The girl's with him. 322 00:26:38,380 --> 00:26:40,910 Looks like Willis's men in uniform. Police. Over. 323 00:26:41,490 --> 00:26:43,910 Follow them. Hang on a minute. They're only taking Bodie. 324 00:26:43,970 --> 00:26:44,869 Which one do you want me to follow? 325 00:26:44,910 --> 00:26:45,829 The girl or Bodie? Over. 326 00:26:46,230 --> 00:26:46,829 Stay on the girl. 327 00:26:47,109 --> 00:26:47,450 Roger. 328 00:26:49,859 --> 00:26:50,640 Hold on, George. 329 00:26:52,779 --> 00:26:54,460 Firebird. Vital you get, Prince. 330 00:26:54,859 --> 00:26:55,200 Understood. 331 00:26:57,299 --> 00:26:58,000 Hello, George. 332 00:26:58,539 --> 00:27:02,119 Willis, where have your men taken Bodhi? I'm afraid I can't reveal that just yet. 333 00:27:02,539 --> 00:27:03,740 It looks pretty serious, George. 334 00:27:03,759 --> 00:27:05,769 There's been an assassination attempt on a foreign diplomat, 335 00:27:05,769 --> 00:27:07,549 and your man seems to have been implicated. 336 00:27:07,829 --> 00:27:11,289 Willis, I'm warning you. There's a dead rat under the floorboard somewhere, 337 00:27:11,289 --> 00:27:13,349 and the smell is coming from your department. 338 00:27:13,529 --> 00:27:16,789 George, any firm information I receive will be passed on to you. Goodbye. 339 00:27:20,400 --> 00:27:20,740 Knowles? 340 00:27:21,349 --> 00:27:23,630 Yeah, I'm Knowles. This is all evidence. 341 00:27:24,349 --> 00:27:24,710 Label it. 342 00:27:26,329 --> 00:27:30,230 What's your name? He's a pro. He won't talk. Only a pro would have no ID on him. 343 00:27:30,690 --> 00:27:32,519 Am I allowed to make a phone call? No, he isn't. 344 00:27:33,220 --> 00:27:33,740 Who said so? 345 00:27:34,299 --> 00:27:36,150 We'll have to check with base first. Oh, this 346 00:27:36,150 --> 00:27:37,720 is base. I'm the officer in charge. I am. 347 00:27:38,309 --> 00:27:40,289 Have you formally arrested him? No, he hasn't. Do 348 00:27:40,289 --> 00:27:42,089 you wish to make a phone call? No, wait a minute. 349 00:27:42,150 --> 00:27:43,710 All right, let's call your base. 350 00:27:44,559 --> 00:27:46,180 I want to talk to them too. Take him through. 351 00:27:50,670 --> 00:27:53,279 This is Alpha Charlie. Check out every local police station 352 00:27:53,279 --> 00:27:55,410 for a man answering description of Agent 3-7. 353 00:27:56,049 --> 00:27:57,329 Agent 3-7, right. 354 00:27:57,910 --> 00:28:00,640 There may be an attempt to enter 3-7's flat by special 355 00:28:00,640 --> 00:28:02,380 branch or uniformed police to gather evidence. 356 00:28:02,940 --> 00:28:07,140 I want that flat sealed off by Number 2 Squad. Do I get to make my call now? 357 00:28:07,420 --> 00:28:09,130 I'll make the call for you, then they can take your prints. 358 00:28:09,750 --> 00:28:10,190 No prints. 359 00:28:11,269 --> 00:28:12,630 It's a lot easier to take them off a corpse. 360 00:28:14,099 --> 00:28:16,759 What's the hurry? Get his prints? Look, I want to make my call! 361 00:28:16,779 --> 00:28:19,059 Let him make his phone call, and then you can take his prints. 362 00:28:19,339 --> 00:28:21,990 No, first we get his prints, and then he makes his phone call. 363 00:28:37,759 --> 00:28:38,380 She's in her suite. 364 00:28:38,839 --> 00:28:42,359 Okay, listen carefully, 4-5. I want you to get her out of there. Can you do it? 365 00:28:42,799 --> 00:28:44,440 Uh, there's a heavy. Could be some fireworks. 366 00:28:44,640 --> 00:28:46,730 You have the evidence. When you get her, take 367 00:28:46,730 --> 00:28:49,029 her to your flat. Stand by there. Okay. 368 00:28:49,789 --> 00:28:50,650 You think you can handle it? 369 00:28:51,329 --> 00:28:54,299 The guard, yes. The girl, maybe. 370 00:28:55,680 --> 00:28:56,099 Good luck, 4-5. 371 00:29:16,369 --> 00:29:18,589 Don't answer that. Who are you? Who can that be? I don't know. 372 00:29:18,609 --> 00:29:20,410 Then leave it! Anna! 373 00:29:20,670 --> 00:29:29,769 How do you like to see my stamp collection? 374 00:29:30,730 --> 00:29:32,680 Now, I'm afraid it's not much of an invitation, 375 00:29:32,680 --> 00:29:34,690 but you're going to have to accept it. Come on. 376 00:29:44,210 --> 00:29:47,490 Firebird. I'm at the hospital. He's still alive. 377 00:29:47,990 --> 00:29:49,549 Will he live? I don't think so. 378 00:29:50,750 --> 00:29:50,910 Hmm. 379 00:29:52,230 --> 00:29:52,710 And the bullets? 380 00:29:53,410 --> 00:29:55,369 Your man is here. He can get them from the surgeon. 381 00:29:55,950 --> 00:29:56,329 Okay. 382 00:29:57,009 --> 00:29:57,609 And the assassin? 383 00:29:58,289 --> 00:30:00,150 He's in custody. It's all working out. 384 00:30:00,730 --> 00:30:01,109 Marika? 385 00:30:02,079 --> 00:30:02,880 At your hotel suite. 386 00:30:03,900 --> 00:30:04,119 Good. 387 00:30:05,440 --> 00:30:06,420 Now he only has to die. 388 00:30:06,440 --> 00:30:13,049 Sit down. 45 to Alpha Charlie, over. 389 00:30:16,160 --> 00:30:17,599 I've got the girl in my flat, over. 390 00:30:18,079 --> 00:30:21,200 Roger. Your message being relayed to Alpha Charlie, over. 391 00:30:22,059 --> 00:30:23,130 Reminds to locate Bodie, yeah? 392 00:30:24,720 --> 00:30:24,940 Over. 393 00:30:25,960 --> 00:30:28,069 Right, well, tell Alpha Charlie I'll probably 394 00:30:28,069 --> 00:30:29,759 need some extra surveillance. Over and out. 395 00:30:35,799 --> 00:30:40,460 This is 4-5, beginning interrogation of Medica Schumann, time 15.47 hours. 396 00:30:47,279 --> 00:30:47,619 All right. 397 00:30:48,559 --> 00:30:49,859 When did you bring the gun into the hotel? 398 00:30:50,339 --> 00:30:50,819 What gun? 399 00:30:50,920 --> 00:30:53,049 The gun you gave to Bodhi, the gun he used to do the killing with. 400 00:30:53,130 --> 00:30:56,430 You're crazy. Bodhi didn't kill anyone. He was set up. 401 00:30:56,470 --> 00:30:56,869 By you. 402 00:30:57,009 --> 00:30:58,410 We were both set up. Can't you see that? 403 00:30:58,430 --> 00:31:00,460 I'd like to see that, sweetheart. Now you prove it to me. 404 00:31:04,259 --> 00:31:04,700 Firebird? 405 00:31:05,259 --> 00:31:05,660 He's dead. 406 00:31:06,680 --> 00:31:07,359 We've got the bullets. 407 00:31:07,769 --> 00:31:07,980 Good. 408 00:31:09,670 --> 00:31:10,509 Get back to the hotel. 409 00:31:10,529 --> 00:31:15,150 How long were you both in your room before the men entered? 410 00:31:15,539 --> 00:31:18,619 It's hard to judge. Was it more than five minutes? Yes, ten, fifteen, perhaps. 411 00:31:18,640 --> 00:31:18,940 You sure? 412 00:31:19,160 --> 00:31:20,819 Yes. You're not lying. Why should I? 413 00:31:20,960 --> 00:31:23,680 Because they were in your room within three minutes of the shot being fired. Now, 414 00:31:23,680 --> 00:31:25,059 if Bodie was with you, he couldn't have been in 415 00:31:25,059 --> 00:31:26,160 the other room doing the shooting, could he? 416 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 What's the matter with you? Don't you trust Bodie? 417 00:31:29,670 --> 00:31:32,130 I telephoned to Bodie in the pub after I had 418 00:31:32,130 --> 00:31:33,609 made the room reservations through Kriber. 419 00:31:34,390 --> 00:31:36,230 He couldn't have been involved. He didn't have the time. 420 00:31:36,279 --> 00:31:38,400 They could have seen Kriber separately. They could have set it up between them. 421 00:31:38,500 --> 00:31:39,539 Impossible. I would have known. 422 00:31:39,559 --> 00:31:41,759 You only met Kriber once at your instigation. 423 00:31:41,859 --> 00:31:44,619 I can't bear it. You're trying in your head to prove Bodie guilty. 424 00:31:44,680 --> 00:31:46,299 I'm trying to prove Bodie innocent. 425 00:31:46,480 --> 00:31:47,119 Exactly. 426 00:31:48,039 --> 00:31:50,970 In this country, I thought you were meant to assume innocence and prove guilt. 427 00:31:53,769 --> 00:31:55,349 Well, I am going to stand up for him in court. 428 00:31:55,970 --> 00:31:58,960 I will swear we were in the room together for half an hour, 429 00:31:58,960 --> 00:32:02,410 even if it is against Kriber, my husband, the whole secret police, and the KGB. 430 00:32:09,569 --> 00:32:10,849 Sorry, Bodie, but I have to be sure. 431 00:32:13,700 --> 00:32:14,039 Willis? 432 00:32:14,640 --> 00:32:14,960 Howdy. 433 00:32:15,660 --> 00:32:16,220 Ah, George. 434 00:32:16,599 --> 00:32:17,119 Any news? 435 00:32:17,140 --> 00:32:19,440 It looks very bad, I'm afraid to say. 436 00:32:19,839 --> 00:32:22,019 How bad? Well, your man booked into an hotel. 437 00:32:22,740 --> 00:32:25,069 A gun was found in his room that had recently been fired. 438 00:32:25,329 --> 00:32:27,119 Bullets have been recovered from the body that are 439 00:32:27,119 --> 00:32:28,910 expected to match the firing action of the gun. 440 00:32:29,690 --> 00:32:31,750 And prints on the gun will almost certainly be his. 441 00:32:32,670 --> 00:32:33,230 I'm sorry, George. 442 00:32:33,789 --> 00:32:34,470 You said body. 443 00:32:35,230 --> 00:32:36,349 Yes, dead, confirmed. 444 00:32:37,170 --> 00:32:38,650 Who was it? Someone big. 445 00:32:39,190 --> 00:32:41,490 I can't tell you over this line. Then you'd better meet me. 446 00:32:41,869 --> 00:32:44,410 Rather pushed at the moment, old boy. You didn't hear me, Willis. 447 00:32:45,049 --> 00:32:46,430 I said you'd better meet me. 448 00:32:47,250 --> 00:32:48,170 Yes, I heard you, George. 449 00:32:48,190 --> 00:32:50,809 I said I was... You made a big mistake, Willis, setting up one of my men. 450 00:32:50,849 --> 00:32:51,789 Now just you listen to me. 451 00:32:52,559 --> 00:32:53,900 We've got the girl, understand? 452 00:32:54,789 --> 00:32:58,490 I'll use her in any way I choose in order to blow your scheme wide open. 453 00:32:58,509 --> 00:33:01,750 4.30, the usual place. You'd better be there. 454 00:33:25,799 --> 00:33:29,200 George, I'm about to take the biggest single gamble of my career, and I trust you. 455 00:33:29,519 --> 00:33:31,140 You never do anything without a reason. 456 00:33:32,220 --> 00:33:36,349 The man who was killed was Biermann, the most militant hawk in their Secret Service. 457 00:33:37,390 --> 00:33:41,470 His assassination was arranged by some of his own colleagues and ourselves. 458 00:33:43,269 --> 00:33:46,750 The man who will replace Biermann If nothing goes 459 00:33:46,750 --> 00:33:49,789 wrong, will be Schumann, the woman's husband. 460 00:33:51,329 --> 00:33:53,839 Schumann is one of our highest-placed agents behind the Iron Curtain. 461 00:33:55,099 --> 00:33:56,109 When he replaces Biermann, 462 00:33:56,109 --> 00:33:59,400 he will then become the highest single agent there of any Western power. 463 00:34:00,960 --> 00:34:03,400 Nothing can stand in the way of that achievement, George, not even you. 464 00:34:04,410 --> 00:34:05,900 Bodhi will not go to jail. 465 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 I didn't say he would go to jail. 466 00:34:08,500 --> 00:34:09,380 Then what are you saying? 467 00:34:09,579 --> 00:34:10,219 He might escape. 468 00:34:12,539 --> 00:34:13,260 You'll let him escape? 469 00:34:15,460 --> 00:34:16,380 In exchange for the girl. 470 00:34:18,480 --> 00:34:21,239 I have very little time, George, and I've been straight with you. I warn you, 471 00:34:21,239 --> 00:34:23,309 I can fight very dirty on this one if you don't cooperate. 472 00:34:24,619 --> 00:34:25,940 Don't double-cross me, Willis. 473 00:34:27,820 --> 00:34:28,510 Then it's a deal. 474 00:34:28,530 --> 00:34:37,869 The bullets? Yep. Yes. 475 00:34:38,369 --> 00:34:38,889 Everything. 476 00:34:40,449 --> 00:34:41,880 Yes, we have his prints. 477 00:34:43,179 --> 00:34:43,480 Okay. 478 00:34:47,809 --> 00:34:48,210 Telephone? 479 00:34:52,630 --> 00:34:53,010 Cowley. 480 00:34:53,809 --> 00:34:54,309 Are you all right? 481 00:34:54,949 --> 00:34:55,340 Fine. 482 00:34:56,139 --> 00:34:56,760 How's Doyle? 483 00:34:57,599 --> 00:34:59,480 Listen to me. I put Doyle onto you. 484 00:35:00,159 --> 00:35:02,920 He's a lousy chaperone. He saved your hide. 485 00:35:04,280 --> 00:35:07,969 Now, answer this question. What's your location like? Oh, it feels great, you know, 486 00:35:07,969 --> 00:35:09,760 like the OK Corral full of cowboys. 487 00:35:11,119 --> 00:35:12,980 What security grading is your location? 488 00:35:13,000 --> 00:35:14,739 The location is fine. 489 00:35:15,039 --> 00:35:19,929 Wyatt Urban and his brothers are not. Now, listen very carefully. 490 00:35:21,239 --> 00:35:22,340 We're getting you out of there. 491 00:35:23,239 --> 00:35:26,260 First, put the top cowboy in the line, and 492 00:35:26,260 --> 00:35:28,949 after he's finished, come back to me, okay? 493 00:35:35,880 --> 00:35:36,179 Yes? 494 00:35:36,739 --> 00:35:36,920 Hello? 495 00:35:41,679 --> 00:35:45,099 Green, Firebird, let him escape. 496 00:35:46,570 --> 00:35:47,769 Would you repeat that, please? 497 00:35:48,309 --> 00:35:48,949 Let him escape. 498 00:35:49,489 --> 00:35:51,670 He'll be instructed to attempt this by his own superior. 499 00:35:52,409 --> 00:35:53,110 Put him on the line. 3-7. 500 00:36:00,579 --> 00:36:02,409 Yes. They're going to let you escape. 501 00:36:02,889 --> 00:36:05,530 Make it realistic and proceed to a safe house. Have you got that? 502 00:36:06,309 --> 00:36:08,760 I think so. Do you want me to repeat it? No. 503 00:36:09,300 --> 00:36:09,639 All right. 504 00:36:10,320 --> 00:36:12,300 Report to me immediately you're clear. 505 00:36:13,909 --> 00:36:14,170 Good luck. 506 00:36:20,840 --> 00:36:21,179 Alright? 507 00:36:22,170 --> 00:36:22,329 Yeah. 508 00:36:46,519 --> 00:36:49,519 Barbert Green, revoke previous instructions. 509 00:36:50,639 --> 00:36:51,920 Eliminate during escape. 510 00:36:52,800 --> 00:36:53,159 Repeat. 511 00:36:54,159 --> 00:36:55,530 Eliminate during escape. 512 00:37:02,369 --> 00:37:03,030 Everything okay? 513 00:37:03,989 --> 00:37:04,179 Sure. 514 00:37:33,099 --> 00:37:33,659 He's not going to run. 515 00:38:30,389 --> 00:38:32,050 He what? He's escaped, sir. 516 00:38:34,530 --> 00:38:37,010 Alert special squad and stand by. I want a complete list, 517 00:38:37,010 --> 00:38:40,340 as much as you can remember, of the evidence that was removed from the hotel room. 518 00:38:41,639 --> 00:38:41,940 Okay. 519 00:38:43,619 --> 00:38:43,900 Willis. 520 00:38:44,619 --> 00:38:44,880 All right. 521 00:38:45,599 --> 00:38:45,860 Hello? 522 00:38:46,639 --> 00:38:48,039 Cowley. Your man is out. 523 00:38:48,659 --> 00:38:49,900 Now, what about the girl? 524 00:38:52,019 --> 00:38:54,230 I'll take his word for it when he's free. Damn it, George, 525 00:38:54,230 --> 00:38:57,590 I don't have much time to play with. No, well, it's only lives, as usual. 526 00:38:58,110 --> 00:39:00,130 I need this line. You may call in at it. Goodbye. 527 00:39:06,070 --> 00:39:07,730 This is Firebird to Special Squad. 528 00:39:08,550 --> 00:39:11,670 I want a man on every CI-5 operative location we know of. 529 00:39:25,219 --> 00:39:27,039 Officer Charlie, this is 3-7. Do you hear me? Over. 530 00:39:27,889 --> 00:39:30,449 Officer Charlie, proceed immediately to safe house 7. Over. 531 00:39:33,130 --> 00:39:34,110 3-7, that is an order. 532 00:39:34,190 --> 00:39:37,170 Over. Like the orders those cowboys had to let me escape. Over. 533 00:39:37,449 --> 00:39:38,190 What are you talking about? 534 00:39:38,429 --> 00:39:40,880 Over. Yeah, well, the next time I need a free passage out for Charlie, 535 00:39:40,880 --> 00:39:43,510 I'll make my own reservation. Out. 3-7, listen to me. 536 00:39:44,300 --> 00:39:45,550 He stopped transmitting, sir. 537 00:39:46,679 --> 00:39:47,780 He didn't sound too happy. 538 00:39:48,960 --> 00:39:51,300 No. Neither am I. 539 00:39:59,519 --> 00:40:02,219 We were guaranteed a watertight culprit. 540 00:40:02,960 --> 00:40:03,440 We have one. 541 00:40:03,460 --> 00:40:05,079 He just happens to have escaped. 542 00:40:06,019 --> 00:40:06,679 What about Marika? 543 00:40:07,480 --> 00:40:10,260 She is not important. We only have Hunter Biermann's 544 00:40:10,260 --> 00:40:11,980 scheduled corps at the base this evening. 545 00:40:12,619 --> 00:40:13,880 Everything must be settled by then. 546 00:40:14,460 --> 00:40:15,360 Keep calm. 547 00:40:41,079 --> 00:40:52,449 He is free. Why doesn't he telephone? 548 00:40:52,469 --> 00:40:53,710 And what would you do in his shoes? 549 00:40:54,909 --> 00:40:57,440 He's got his fingerprints all over the stock of that rifle 550 00:40:57,440 --> 00:40:59,750 from the arcade where you first made contact with him. 551 00:40:59,989 --> 00:41:03,130 I didn't know how contact was made. It was Kriber who arranged things for me. 552 00:41:03,190 --> 00:41:04,590 He told me to meet him in the park. 553 00:41:08,059 --> 00:41:09,280 Hello. Alpha Charlie? 554 00:41:11,119 --> 00:41:11,460 Not yet. 555 00:41:12,079 --> 00:41:13,699 Isn't called here. Ah, he's not likely to. 556 00:41:14,019 --> 00:41:17,199 I saw you outside the hotel before the shooting. It's not going to like that. 557 00:41:17,219 --> 00:41:19,530 I'm worried. You might try something wild. 558 00:41:20,909 --> 00:41:23,090 We'll pick up the girl to take her to safe house seven. 559 00:41:23,949 --> 00:41:25,170 I've got something else for you to do. 560 00:41:33,070 --> 00:41:34,070 Green to Firebird. 561 00:41:34,739 --> 00:41:38,119 Woman located. She's left CI5 house with escort. 562 00:41:38,559 --> 00:41:40,139 Follow, but do not apprehend. 563 00:41:41,250 --> 00:41:42,389 Keep calling in your position. 564 00:41:43,170 --> 00:41:43,449 Will do. 565 00:42:06,000 --> 00:42:09,300 I want sections five and six to link in on my frequency. 566 00:42:50,610 --> 00:42:51,239 Can I make some coffee? 567 00:43:39,599 --> 00:43:40,159 Bodhi! 568 00:43:40,880 --> 00:43:42,440 They're there! Get away! 569 00:43:44,329 --> 00:43:47,090 Bodhi, get away from here! They're all coming to kill you! 570 00:44:19,820 --> 00:44:20,880 Over. Over. Over. Over. 571 00:44:38,579 --> 00:44:39,920 Shall I go to assist, over? 572 00:44:40,039 --> 00:44:42,739 No, stay with the girl. They'll be the others. 573 00:44:42,840 --> 00:44:47,130 Over and out. 574 00:44:48,150 --> 00:44:50,690 Hello. CI5 forensic. I need to check that stuff from the hotel. 575 00:44:52,070 --> 00:44:52,769 I'll have to check this. 576 00:44:52,789 --> 00:44:54,190 I haven't got all day. 577 00:44:54,210 --> 00:44:56,639 It's a security room. Shine me while I verify this. 578 00:44:58,440 --> 00:44:58,699 Hey! 579 00:45:01,739 --> 00:45:04,039 You'll need this, otherwise you'll never find it. 580 00:45:15,659 --> 00:45:17,300 Yeah, it all seems to be here. Bring that, will you? 581 00:46:46,449 --> 00:46:46,909 We've got him. 582 00:46:47,690 --> 00:47:00,780 He's on the top. Green. Firebird. 583 00:47:01,480 --> 00:47:04,570 We're sending up concussion grenades. Fire one over his head, and then rush him. 584 00:47:15,119 --> 00:47:16,260 We wanted to go off above him, right? 585 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Call off your men, Willis. 586 00:47:45,639 --> 00:47:46,760 You left your back door open. 587 00:47:47,519 --> 00:47:49,320 You should know better than that. Doyle here 588 00:47:49,320 --> 00:47:51,699 collected the evidence, but he's misleaded. 589 00:47:52,530 --> 00:47:55,969 Want to call division? Get the girl. 590 00:47:59,030 --> 00:48:01,280 Green, Firebird, come on down. 591 00:48:01,880 --> 00:48:03,179 Repeat, come on down. 592 00:48:16,400 --> 00:48:22,000 Mody, it's all over. What, another escape like the last time? We've cleared you. 593 00:48:22,099 --> 00:48:23,099 Oh, yeah, where's the girl? 594 00:48:23,860 --> 00:48:26,579 We've got her. Yeah, well, bring her out. I want to see her. 595 00:48:31,329 --> 00:48:32,969 Come on, I want to talk to her. 596 00:48:33,309 --> 00:48:34,809 It's all right, Mody. 597 00:48:36,380 --> 00:48:37,300 You framed me! 598 00:48:37,639 --> 00:48:38,119 No! 599 00:48:38,679 --> 00:48:43,150 Kriber set me up! He and Max together! I should have known! 600 00:48:43,329 --> 00:48:46,269 You're unbelievable! That's twice in my life I've trusted 601 00:48:46,269 --> 00:48:48,510 you now you've made me the biggest sucker of all time! 602 00:48:48,670 --> 00:48:51,659 They used me! They used us both! 603 00:48:53,329 --> 00:48:57,130 Bodie, it's true! You must believe me! 604 00:48:57,550 --> 00:48:58,329 I'll do a deal with you. 605 00:48:58,369 --> 00:48:58,849 What should I? 606 00:48:58,869 --> 00:48:59,989 You set me up beautifully! 607 00:49:00,010 --> 00:49:00,650 I had a deal. 608 00:49:01,510 --> 00:49:02,190 You reneged. 609 00:49:02,809 --> 00:49:06,969 Bodie, they tricked me! They tricked me into it! 610 00:49:15,510 --> 00:49:17,110 You bastards. 611 00:49:32,480 --> 00:49:33,980 You got your scapegoat after all. 612 00:49:35,380 --> 00:49:37,329 There'll be no trouble proving she was one of mine. 613 00:49:38,269 --> 00:49:38,530 Yes. 614 00:49:40,329 --> 00:49:41,090 No trouble at all. 615 00:49:55,710 --> 00:49:56,630 Still want me to follow him? 616 00:49:58,940 --> 00:50:01,320 You make sure your own house is in order, four-five.43444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.