All language subtitles for The Professionals - 1x13 - Klansmen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:10,669 I put all this back at once. 2 00:00:19,949 --> 00:00:22,000 You wanna mix it with me, nigga? 3 00:00:23,530 --> 00:00:25,019 The term nigger does not offend me. 4 00:00:25,699 --> 00:00:28,019 A corruption of negro, and I am certainly that. 5 00:00:28,559 --> 00:00:32,500 And I've already mixed it with you, with something more powerful than my fist. 6 00:00:33,600 --> 00:00:34,100 The law. 7 00:00:35,299 --> 00:00:37,829 Now, take all these back, and later we'll itemize the breakages, 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,210 and you can pay for them. 9 00:00:41,890 --> 00:00:42,850 I'd like you to hit me. 10 00:00:43,689 --> 00:00:45,170 I already have you for harassment. 11 00:00:45,869 --> 00:00:47,119 I'd like to add a salt to that. 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,479 I really would. 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,729 You did the right thing calling me, Mr. Culver. 14 00:00:52,270 --> 00:00:52,770 Don't worry. 15 00:00:53,409 --> 00:00:55,009 Everything's going to be all right from now on. 16 00:01:06,340 --> 00:01:07,819 As though they own the world. 17 00:01:11,519 --> 00:01:15,129 I saw him making you back down. I didn't like that. 18 00:01:16,569 --> 00:01:17,170 Neither did you. 19 00:01:18,790 --> 00:01:20,269 You'd like to do something about it, wouldn't you? 20 00:01:21,390 --> 00:01:22,950 Damn right I would. Well, you can. 21 00:01:26,530 --> 00:01:28,390 Come to this address tonight, 22 00:01:28,390 --> 00:01:32,099 and if you know anyone else who feels the same 23 00:01:32,099 --> 00:01:35,819 way as you do about all this, bring them too. 24 00:01:39,019 --> 00:01:41,739 We had them out on the street, Mr. Miller. 25 00:01:41,760 --> 00:01:45,319 Then this lawyer, it turns out, and... Oh, you got the documents? 26 00:01:45,680 --> 00:01:45,799 Yeah. 27 00:01:47,790 --> 00:01:50,650 Well, of course I held off. You can't buck the law, can you? 28 00:01:51,670 --> 00:01:53,769 I met some guy who thinks we can. Yeah. 29 00:01:54,750 --> 00:01:55,530 Name her Holton. 30 00:01:56,750 --> 00:01:59,239 Holton! He runs some kind of society. 31 00:02:00,379 --> 00:02:01,420 Only wants us to join. 32 00:02:03,579 --> 00:02:03,959 You know... What? 33 00:02:07,849 --> 00:02:08,949 You want us to join. 34 00:02:10,289 --> 00:02:10,469 What? 35 00:02:17,759 --> 00:02:18,479 Sorry, darling. 36 00:02:19,180 --> 00:02:23,210 Slight change in programme. I was going to give you a very special treat. 37 00:02:24,389 --> 00:02:24,909 I'm hooked. 38 00:02:25,909 --> 00:02:26,889 Alas, the Dover soul. 39 00:02:28,469 --> 00:02:29,680 Mmm, so it's sausage and mash? 40 00:02:30,639 --> 00:02:31,199 Fillet steak. 41 00:02:31,939 --> 00:02:33,000 Was going to put it in the freezer. 42 00:02:33,830 --> 00:02:34,930 What do you want, claret or burgundy? 43 00:02:35,150 --> 00:02:36,250 Don't worry, I'll get it, my love. 44 00:02:51,629 --> 00:02:57,270 Wait there. 45 00:02:58,460 --> 00:03:04,139 You bastard! You bastard! You bastard! 46 00:04:10,409 --> 00:04:12,990 I don't like it. I hate it. I revile it. 47 00:04:13,770 --> 00:04:17,899 It's still police business. Not anymore. I'm making it our business, my business. 48 00:04:18,459 --> 00:04:20,290 That's overreacting a bit, isn't it? I mean, 49 00:04:20,290 --> 00:04:23,110 after all they did was plant a cross in a spade's garden. 50 00:04:24,069 --> 00:04:26,670 Bodie, you're taller than me. You're bigger. 51 00:04:27,550 --> 00:04:29,459 But if you ever use that word again in this office, 52 00:04:29,459 --> 00:04:30,680 you'll find out that you're not tougher. 53 00:04:33,920 --> 00:04:34,980 All right, so I'm overreacting, 54 00:04:34,980 --> 00:04:37,939 but I've seen and fought prejudice of one kind or another all my life, 55 00:04:37,939 --> 00:04:42,470 and I intend to keep on fighting it. Yes, I'm overreacting, all right, but by God, 56 00:04:42,470 --> 00:04:44,889 somebody's got to. Me, you, all of us. 57 00:04:48,209 --> 00:04:49,949 Any questions, Bode? No, sir. 58 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 They lit a torch last night, a small one. 59 00:04:54,220 --> 00:04:58,230 But fire spread fast. That's why this is a CI5 job. We're the firefighters. 60 00:04:59,410 --> 00:05:00,850 Now get to it and stamp it out. 61 00:05:05,410 --> 00:05:06,689 I appreciate your concern, gentlemen, 62 00:05:06,689 --> 00:05:09,240 but I'm afraid I have to disagree with your boss. 63 00:05:10,220 --> 00:05:12,319 I think we'd rather you told him that, Mr. Zaddy. 64 00:05:13,740 --> 00:05:16,629 No, I don't see it as the start of a movement. 65 00:05:17,470 --> 00:05:19,730 No, more personal. How do you mean? 66 00:05:20,370 --> 00:05:22,629 I'm a lawyer, and immodestly. 67 00:05:23,370 --> 00:05:24,680 I know I'm a very good lawyer. 68 00:05:25,399 --> 00:05:28,180 I specialize in dealing with privilege, my own people. 69 00:05:29,639 --> 00:05:32,839 Every day somebody's trying to toss them out of their own homes, 70 00:05:32,839 --> 00:05:34,980 and every day I intercede and prevent it. 71 00:05:36,180 --> 00:05:38,819 That makes enemies, Mr. Doyle. What about last night? 72 00:05:40,759 --> 00:05:42,079 Some thugs attacked my house. 73 00:05:42,579 --> 00:05:43,600 With a burning cross? 74 00:05:46,060 --> 00:05:48,420 Well, some people like to put the boot in. 75 00:05:49,379 --> 00:05:50,000 Did you see anyone? 76 00:05:51,519 --> 00:05:53,730 White hooded figure, burning cross. 77 00:05:55,170 --> 00:05:57,910 I rushed outside and took the count rather quickly, I'm afraid. 78 00:05:57,930 --> 00:06:02,670 And having seen these symbols, you think it's only a personal vendetta? 79 00:06:03,050 --> 00:06:03,250 Yes. 80 00:06:04,470 --> 00:06:06,149 Because I believe in this country. 81 00:06:08,550 --> 00:06:09,149 I hope you're right. 82 00:06:11,060 --> 00:06:11,600 I really do. 83 00:06:12,939 --> 00:06:17,459 It's an old-fashioned remedy, but anyway, that implication was... Oh. 84 00:06:12,459 --> 00:06:12,860 I've got it! 85 00:06:19,399 --> 00:06:21,000 Oh, I'm sorry, I didn't know you were in conference. 86 00:06:22,139 --> 00:06:22,490 Darling... 87 00:06:23,089 --> 00:06:29,000 Let me introduce you to these gentlemen from CI5. Oh, how do you do? 88 00:06:29,009 --> 00:06:30,509 Well, I'll leave you... Mrs. Addy, 89 00:06:30,509 --> 00:06:33,500 your husband said about last night that you couldn't identify these men. 90 00:06:34,079 --> 00:06:36,899 No, they were hooded and covered with sheets. 91 00:06:37,839 --> 00:06:39,490 Not much chance of seeing who anybody was. Anyway, 92 00:06:39,490 --> 00:06:41,350 I was more concerned about my husband. 93 00:06:43,209 --> 00:06:45,170 Well, I'll go, if you'll excuse me. 94 00:06:47,589 --> 00:06:48,389 Sit, gentlemen. 95 00:06:51,850 --> 00:06:57,120 Mr. Bode, having seen those symbols, you think it's only a personal vendetta. 96 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 That was the question you asked me, correct? 97 00:07:00,759 --> 00:07:01,000 Yes. 98 00:07:02,110 --> 00:07:06,500 Yet you weren't able to hide your shock, a black man and a white woman. 99 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 Mr. Zaddy, our interest with a black, white, 100 00:07:09,750 --> 00:07:12,000 or sky-blue-pink is just with lawbreakers. 101 00:07:12,759 --> 00:07:15,110 Yes, I'm sure it is. 102 00:07:19,290 --> 00:07:19,610 All right. 103 00:07:21,019 --> 00:07:22,170 We'll just have to convince you. 104 00:07:23,350 --> 00:07:24,100 Thank you, Mr. Zaddy. 105 00:07:42,050 --> 00:07:44,839 Well, you played that nice, really nice. 106 00:07:46,899 --> 00:07:50,639 You didn't have to. Where are you, Bodie? This is England, you know, now. 107 00:07:51,060 --> 00:07:54,379 Don't look behind you, because there's no gunboat in Victoria's lot and gone. 108 00:07:46,079 --> 00:07:46,879 Didn't say a word. 109 00:07:55,970 --> 00:07:58,730 You see his car? More than I could afford. 110 00:07:59,490 --> 00:08:01,410 And the house, more than I could ever afford. 111 00:08:03,300 --> 00:08:04,060 And he's a spade. 112 00:08:06,480 --> 00:08:08,600 And I'm saying it outside of Cowley's office. 113 00:08:09,920 --> 00:08:17,240 Where are we going? 114 00:08:17,680 --> 00:08:18,240 Blacktown. 115 00:08:19,300 --> 00:08:20,079 Where in Blacktown? 116 00:08:20,860 --> 00:08:24,920 Well, Zadie held up five evictions from property held by the Miller Trust. 117 00:08:26,019 --> 00:08:27,870 Maybe they can tell us what happened last night. 118 00:08:36,429 --> 00:08:36,889 Mr Miller? 119 00:08:37,509 --> 00:08:37,789 Denny. 120 00:08:38,690 --> 00:08:39,909 That break you made yesterday. 121 00:08:41,179 --> 00:08:44,620 I found one of the kids in the street trying to sell some of the stuff. 122 00:08:46,360 --> 00:08:47,179 Says it works for Artie. 123 00:08:48,019 --> 00:08:49,539 Artie Pimer, he's just a thief. 124 00:08:50,440 --> 00:08:51,639 A thief who raises pigeons. 125 00:08:54,779 --> 00:08:55,240 And a couple. 126 00:08:56,679 --> 00:08:57,039 I don't know. 127 00:08:59,129 --> 00:08:59,230 Hey. 128 00:09:00,340 --> 00:09:03,340 When Artie broke in here yesterday, did he take a book? 129 00:09:03,899 --> 00:09:07,519 I don't know. Just some stuff. A radio. Stuff. 130 00:09:10,500 --> 00:09:11,370 Hey, don't know, Mr Miller. 131 00:09:12,769 --> 00:09:12,970 What? 132 00:09:14,309 --> 00:09:15,809 Hold on. 133 00:09:17,929 --> 00:09:18,389 Listen to you. 134 00:09:19,570 --> 00:09:23,220 I don't want to see your ugly face within 100 miles of this place. Now, you got it? 135 00:09:23,799 --> 00:09:32,450 Now, get out. That's a bit short notice, Mr Miller. I mean, 136 00:09:32,450 --> 00:09:33,429 it's going to take some arranging. 137 00:09:34,509 --> 00:09:34,870 And money. 138 00:09:39,210 --> 00:09:43,159 Artie? Artie? Artie? 139 00:09:58,379 --> 00:09:59,419 Uh, Mrs. Zadie there? 140 00:09:59,799 --> 00:10:01,179 He's not here right now. Can I help? 141 00:10:01,639 --> 00:10:04,279 Well, he did me a favor some time ago, you see, 142 00:10:04,279 --> 00:10:07,980 and sort of kept a roof over my head. I owe him a favor now. 143 00:10:08,720 --> 00:10:10,299 I'm sorry, this is Mrs. Zadie speaking. 144 00:10:11,240 --> 00:10:12,960 You're a very pretty lady. I saw you once. 145 00:10:14,120 --> 00:10:14,820 Can I take a message? 146 00:10:14,840 --> 00:10:17,100 I just want to warn him, that's all. 147 00:10:17,220 --> 00:10:17,480 Warn him? 148 00:10:18,419 --> 00:10:18,820 What of? 149 00:10:20,100 --> 00:10:24,470 Well, I found something in a book that might concern him. 150 00:10:27,889 --> 00:10:29,230 I ought to speak to him. I'll call him later. 151 00:10:29,409 --> 00:10:30,429 Well, who shall I say called? 152 00:10:31,620 --> 00:10:33,659 Just tell him, Artie, the pigeon man. 153 00:10:54,350 --> 00:10:56,049 Hey, baby, come to daddy. 154 00:10:56,809 --> 00:11:01,049 Come to daddy, girl. Come here, come here. 155 00:11:49,580 --> 00:11:55,899 ยถยถ 156 00:12:12,690 --> 00:12:21,399 Listen, you tell Cowley if he'll stay around and knows about it, but... 157 00:12:21,399 --> 00:12:28,110 Terrorize one black man, then escalate and kill the next. 158 00:12:29,370 --> 00:12:32,149 And before we know where we are, it's them against us, black against white. 159 00:12:32,870 --> 00:12:33,909 And not unconfirmed. 160 00:12:34,850 --> 00:12:37,580 Arthur Pimer, Artie, the man who was pushed, 161 00:12:37,580 --> 00:12:40,299 he called my home minutes before it happened. 162 00:12:40,840 --> 00:12:41,720 My wife took the call. 163 00:12:42,879 --> 00:12:44,519 He was trying to warn me about something. 164 00:12:49,740 --> 00:12:50,220 Where's Bully? 165 00:12:51,759 --> 00:12:53,889 Checking on the dead man. He should go first. 166 00:12:55,409 --> 00:12:56,789 Maybe he has something on his conscience. 167 00:13:01,320 --> 00:13:02,539 Watch this, watch this, watch this. 168 00:13:13,409 --> 00:13:16,210 Gambling's illegal! In public places. Except in betting shops, of course. 169 00:13:31,570 --> 00:13:33,730 You busting us, or are you going to try to bust us? 170 00:13:34,129 --> 00:13:35,230 That's Topaz, isn't it? 171 00:13:36,149 --> 00:13:37,220 I hear you like to bet. 172 00:13:38,460 --> 00:13:41,220 I hear you like to bet on Artie's racing pigeons. 173 00:13:42,720 --> 00:13:45,049 Oh, you remember Artie? Fell off a roof. 174 00:13:46,490 --> 00:13:48,669 His pigeons could fly, but he couldn't. 175 00:13:56,129 --> 00:13:58,970 Well, you have to be Tommy, don't you, eh? 176 00:13:59,230 --> 00:14:00,169 I don't know nothing. 177 00:14:00,190 --> 00:14:01,529 Well, you must know something. 178 00:14:02,110 --> 00:14:04,340 I mean, you worked with Artie, didn't you? 179 00:14:05,000 --> 00:14:05,980 I don't know nothing. 180 00:14:06,940 --> 00:14:08,799 All right, you don't want to talk here. Well, I'd better get your... 181 00:14:40,470 --> 00:14:40,950 Goldie. 182 00:14:43,330 --> 00:14:44,009 Water tower. 183 00:14:45,330 --> 00:14:45,889 Cockpit. 184 00:14:46,870 --> 00:14:48,830 I'm hit. Bad. 185 00:15:15,779 --> 00:15:19,820 Bodhi, you half-Irish son of a bitch, what do you want to go and do that for? 186 00:15:22,240 --> 00:15:22,440 Really? 187 00:15:23,139 --> 00:15:23,370 What? 188 00:15:26,289 --> 00:15:28,909 Tell Cowley a couple of spades did this. 189 00:15:30,509 --> 00:15:31,769 Two big black spades. 190 00:15:34,950 --> 00:15:38,889 I'm pulling you off the keys. No, you're not. You're too keyed up, too involved. 191 00:15:39,070 --> 00:15:39,830 You pull me off. 192 00:15:40,759 --> 00:15:42,460 You suspend me and you'll have to put a bullet 193 00:15:42,460 --> 00:15:43,820 through me because I shall still be there. 194 00:15:43,879 --> 00:15:45,559 Do you understand me, Cowley? 195 00:15:46,340 --> 00:15:47,519 Mr. Cowley! 196 00:15:49,529 --> 00:15:49,850 Well... 197 00:15:55,370 --> 00:15:59,850 I wouldn't want all that hot air working against me. All right. 198 00:16:00,409 --> 00:16:00,789 Thank you. 199 00:16:05,019 --> 00:16:05,580 And I'm sorry. 200 00:16:07,220 --> 00:16:10,809 So am I. Bode was a good man. 201 00:16:11,789 --> 00:16:14,909 Is a good man, even if he will call us speed of speed. Here. 202 00:16:17,509 --> 00:16:20,570 I'm Cowley the Cow. Well, just you remember, a cow gives milk. 203 00:16:22,350 --> 00:16:24,629 A cow looks after its young. Heard that before. 204 00:16:25,659 --> 00:16:27,440 Well, good epigrams merit repeating. 205 00:16:31,179 --> 00:16:32,320 So does good malt, Scott. 206 00:16:34,480 --> 00:16:35,679 No, you've got to keep a clear head. 207 00:16:41,730 --> 00:16:42,269 Swabnas? 208 00:16:50,720 --> 00:16:52,539 Get off me, you black bastard! 209 00:16:53,460 --> 00:16:54,559 Black bastard! 210 00:16:54,580 --> 00:17:01,429 To the theater, Noss. 211 00:17:14,029 --> 00:17:14,690 Now do it. 212 00:17:20,529 --> 00:17:24,079 White-robed men were observed running from the scene. 213 00:17:28,099 --> 00:17:30,660 So that means some of us are implicated. 214 00:17:32,309 --> 00:17:33,779 Some of us must have done it. 215 00:17:35,299 --> 00:17:35,519 Who? 216 00:17:39,299 --> 00:17:40,660 The connotations are quite clear. 217 00:17:41,759 --> 00:17:45,130 Arthur Pimer, Negro, unemployed. 218 00:17:47,690 --> 00:17:49,730 I don't weep tears for his kind. 219 00:17:50,559 --> 00:17:56,079 A part of me approves the action, but by God, 220 00:17:56,079 --> 00:17:59,940 not without my say-so, without my approbation. 221 00:18:02,440 --> 00:18:03,039 Now, who did it? 222 00:18:04,900 --> 00:18:09,720 Perhaps I don't want to know, but I do want you to know. 223 00:18:11,049 --> 00:18:15,720 An act like this threatens our organisation, threatens us. 224 00:18:16,880 --> 00:18:19,960 The act of death only engenders sympathy. 225 00:18:20,869 --> 00:18:24,980 And people leaning towards our cause are suddenly shocked, revolted, 226 00:18:24,980 --> 00:18:27,450 wanting nothing to do with us. 227 00:18:28,349 --> 00:18:32,509 A foolhardy gesture like this, no matter what the provocation, 228 00:18:32,509 --> 00:18:35,829 can stop us all before we've even started. 229 00:18:38,170 --> 00:18:44,390 One more act of folly, and our movement will be held in contempt, 230 00:18:44,390 --> 00:18:46,299 hounded out of existence. 231 00:18:51,180 --> 00:18:56,519 Now, let's go scare the arse off that flash nigger lawyer. 232 00:19:01,549 --> 00:19:01,890 Nigger! 233 00:19:02,829 --> 00:19:07,069 Now you're the same colour as that wife of yours. 234 00:19:07,650 --> 00:19:09,140 And you're the same colour as him. 235 00:19:28,609 --> 00:19:33,279 Did you see it? Did you see his face? Yeah, he was scared, boy. Scared, boy. 236 00:19:51,019 --> 00:19:52,420 Why didn't you move in and bust them? 237 00:19:53,259 --> 00:19:54,140 For common assault. 238 00:19:55,720 --> 00:19:57,210 I'm going to bust this lot with murder. 239 00:19:58,170 --> 00:20:00,289 You want to get in, right? In like Flynn. 240 00:20:01,369 --> 00:20:02,730 That was before my time, Ray. 241 00:20:03,740 --> 00:20:04,119 Mine too. 242 00:20:06,660 --> 00:20:08,420 Don't worry, I won't hit you anywhere it shows. 243 00:20:09,099 --> 00:20:12,099 Face, my colour, nothing ever shows. 244 00:20:12,640 --> 00:20:13,960 You fix it up and I'll be there. 245 00:20:14,680 --> 00:20:15,240 Thanks, Jax. 246 00:20:16,500 --> 00:20:17,059 How's Bodie? 247 00:20:19,549 --> 00:20:20,009 No change. 248 00:20:27,990 --> 00:20:28,500 Spades. 249 00:20:29,579 --> 00:20:30,579 Dirty spades. 250 00:20:30,599 --> 00:20:40,990 The Empire Society's known to us. 251 00:20:41,930 --> 00:20:44,769 We could watch, observe, lay on a wiretap. 252 00:20:45,549 --> 00:20:46,799 We're still on the outside, sir. 253 00:20:50,099 --> 00:20:52,059 That means virtually on your own, Noel. 254 00:20:52,839 --> 00:20:54,279 Well, I'd be that anyway, wouldn't I, sir? 255 00:20:55,569 --> 00:20:56,650 While Bodie's laid up. 256 00:21:08,789 --> 00:21:12,519 Gin and tonic. 257 00:21:14,319 --> 00:21:15,319 He said a gin and tonic. 258 00:21:16,359 --> 00:21:21,130 Yeah, I think that he was... I think what he's trying to say is I was here first. 259 00:21:22,269 --> 00:21:24,150 No, no, I was here first. 260 00:21:25,069 --> 00:21:28,250 You might have been in Africa first, but I was here first. 261 00:21:29,109 --> 00:21:29,690 Gin and tonic. 262 00:21:30,789 --> 00:21:32,470 You see, I've read all the history books, you see. 263 00:21:33,119 --> 00:21:37,779 There was Vikings, there was Romans, there was William the Conqueror. 264 00:21:39,099 --> 00:21:39,660 No spades. 265 00:21:40,740 --> 00:21:41,849 A gin and a tonic. 266 00:21:43,349 --> 00:21:44,109 Who are you gonna serve? 267 00:21:44,819 --> 00:21:46,799 The real people or the monkeys? 268 00:21:47,480 --> 00:21:50,009 Look, I don't like that word. Which word? 269 00:21:51,009 --> 00:21:52,670 Monkeys or spades? 270 00:21:54,059 --> 00:21:58,240 Spades you dig graves with, and monkeys, well, they look a lot like you. 271 00:21:58,259 --> 00:21:58,660 Why, you... 272 00:22:03,980 --> 00:22:05,180 Forget the gin and tonic. 273 00:22:12,829 --> 00:22:17,509 Wait a minute! 274 00:22:33,779 --> 00:22:34,960 Good evening. 275 00:22:35,019 --> 00:22:36,309 Mr. Holtham gave me this. 276 00:22:37,549 --> 00:22:38,730 A meeting you wanted me to attend. 277 00:22:39,450 --> 00:22:39,970 Oh, yes. 278 00:22:40,950 --> 00:22:43,410 They're gathering in the assembly room now. I'll show you up. 279 00:22:44,190 --> 00:22:45,369 This way, Mr. Doyle. 280 00:22:55,509 --> 00:22:57,029 Before we get underway, I'd like to introduce 281 00:22:57,029 --> 00:22:59,710 a new member to you all. Doyle, Ray Doyle. 282 00:23:01,079 --> 00:23:05,779 Ray's on our side, to our way of thinking. And a useful man at that. 283 00:23:06,619 --> 00:23:07,779 I know, I've seen him in action. 284 00:23:11,190 --> 00:23:12,069 Thank you, gentlemen. 285 00:23:14,269 --> 00:23:14,910 Now, tonight... 286 00:23:15,829 --> 00:23:18,140 Just keep them on their toes. 287 00:23:18,880 --> 00:23:20,980 Let them know where we stand, Operation. 288 00:23:22,039 --> 00:23:23,119 We'll start in Hampstead. 289 00:23:24,160 --> 00:23:26,430 One of them has moved into a street that's always been white. 290 00:23:27,490 --> 00:23:30,250 And I think we should start persuading him to move out again. 291 00:23:31,150 --> 00:23:35,299 Move now, before he has a chance to start putting down his roots. 292 00:23:36,410 --> 00:23:36,990 Move him on. 293 00:23:37,009 --> 00:23:38,329 We're going to kill him. 294 00:23:40,220 --> 00:23:44,240 Only... I've got a shotgun in my car. 295 00:23:45,200 --> 00:23:49,569 Kill him? Well, you killed the other one, didn't you? 296 00:23:50,690 --> 00:23:52,589 One that fell off the roof. 297 00:23:55,839 --> 00:23:58,380 Yeah, I read about that. We kill no one. 298 00:23:59,140 --> 00:24:00,359 We have killed no one. 299 00:24:01,569 --> 00:24:03,470 Yeah, but... Let's get something straight, Doyle. 300 00:24:04,890 --> 00:24:08,640 I admire your enthusiasm, your attack, but at this 301 00:24:08,640 --> 00:24:12,400 stage in our operations, no one gets badly hurt. 302 00:24:14,500 --> 00:24:14,980 Well, uh... 303 00:24:15,759 --> 00:24:18,740 What is this? A moderate organisation? 304 00:24:18,829 --> 00:24:20,470 It's a growing organisation. 305 00:24:21,789 --> 00:24:24,809 If we're caught, we can weather the assault charges. 306 00:24:26,009 --> 00:24:31,819 And every time we do, one right-thinking citizen says, I see their point. 307 00:24:33,039 --> 00:24:34,920 One citizen comes over to our side. 308 00:24:36,099 --> 00:24:39,049 Public opinion can destroy us before we've even started. 309 00:24:41,069 --> 00:24:46,660 Think of us now, at this moment, as the vanguard, the fifth column. 310 00:24:47,519 --> 00:24:48,079 Our task? 311 00:24:48,740 --> 00:24:52,380 To get the blacks rattled, off balance, scared. 312 00:24:53,259 --> 00:24:53,700 And that's all. 313 00:24:55,980 --> 00:24:56,259 All right? 314 00:24:57,799 --> 00:25:00,769 Hamster, then. And let's make it quick, incisive, 315 00:25:00,769 --> 00:25:05,380 and so damn frightening the spade runs right back to the jungle. 316 00:25:19,069 --> 00:25:22,119 You telling me you didn't put that blackie off the roof? I wish I'd thought of it. 317 00:25:35,619 --> 00:25:38,329 What, Mr. Knight? Use a shotgun? 318 00:25:39,069 --> 00:25:41,309 Well, there's a crazy nut here who's brought a shotgun. 319 00:25:41,710 --> 00:25:43,930 Yeah, he'll make a nice connection. 320 00:26:10,430 --> 00:26:15,480 Mr Carter? Yes? 321 00:26:19,640 --> 00:26:21,000 It wasn't the Empire Society. 322 00:26:21,539 --> 00:26:24,619 A Klansman was seen running away. A man in a white 323 00:26:24,619 --> 00:26:27,259 robe was seen running away. What does that mean? 324 00:26:28,079 --> 00:26:30,240 It wasn't Holton's mob. I was with them all evening. 325 00:26:30,900 --> 00:26:33,829 While that man was getting gunned down, we were spraying walls with paint. 326 00:26:35,730 --> 00:26:36,890 Who was the dead man, anyway? 327 00:26:37,569 --> 00:26:39,470 Alfred Carter, my partner. 328 00:26:41,309 --> 00:26:42,670 I'm sorry, I didn't realize. 329 00:26:42,690 --> 00:26:47,369 It wasn't Holton's mob. You don't know that? No, he doesn't. 330 00:26:48,190 --> 00:26:50,829 We know about the Empire Society, but not that much about it. 331 00:26:51,710 --> 00:26:56,700 There could be another group, a higher echelon doing the real dirty work. 332 00:26:57,000 --> 00:27:00,299 Killing's not on their agenda. They told you that? Yeah, they told me that. 333 00:27:00,859 --> 00:27:02,940 And what else do you expect them to tell a raw recruit? 334 00:27:06,349 --> 00:27:08,910 All right, I'll find out some more about the society. Oh. 335 00:27:09,430 --> 00:27:18,619 Tom, are you here? Preston! 336 00:27:19,380 --> 00:27:22,269 Tom, let's get him! 337 00:27:23,400 --> 00:27:29,769 Mr. Doyle, how nice to see you. 338 00:27:40,980 --> 00:27:42,980 And I'm not expecting him back for maybe an hour or so. 339 00:27:43,319 --> 00:27:43,740 Oh, dear. 340 00:27:44,549 --> 00:27:47,230 Only he called me at my work and asked me to come as soon as I could, 341 00:27:47,230 --> 00:27:49,130 and if he wasn't here to wait for him in his office. 342 00:27:49,390 --> 00:27:50,029 I see. 343 00:27:50,670 --> 00:27:52,490 Well, I'll show you up then. Oh, no, no, no need. 344 00:27:52,509 --> 00:27:53,960 You've done that already another way. 345 00:27:54,259 --> 00:27:54,880 Just as you like. 346 00:28:00,460 --> 00:28:03,099 I've called this emergency meeting because of last night. 347 00:28:04,089 --> 00:28:06,430 Well, I thought we did pretty good last night. 348 00:28:07,029 --> 00:28:07,990 Have you read the paper? No. 349 00:28:12,900 --> 00:28:13,640 Well, what's wrong with that? 350 00:28:14,890 --> 00:28:18,809 So another one got killed. Now, there's a terrible thing. Well, 351 00:28:18,809 --> 00:28:23,859 it's one less for us to have to deal with. He got killed and implicated us. 352 00:28:24,299 --> 00:28:25,059 Mr. Doyle? 353 00:28:28,299 --> 00:28:28,519 Yeah? 354 00:28:30,539 --> 00:28:33,049 It shan't be a tick, just going to pop out with some tea bags. 355 00:28:33,609 --> 00:28:34,720 Mr. Halton shouldn't be long. 356 00:28:34,740 --> 00:28:36,440 Don't worry, I'm quite happy. Okay, then. 357 00:28:52,740 --> 00:28:53,839 Everything all right, Miss Pearce? 358 00:28:54,200 --> 00:28:57,019 Yes, Mr. Halton. Just popping out to get you some tea bags. 359 00:28:57,480 --> 00:29:00,650 Oh, I did as you said and showed Mr. Doyle into your office. 360 00:29:00,690 --> 00:29:01,630 He's waiting for you now. 361 00:29:01,690 --> 00:29:02,470 You did what? 362 00:29:14,849 --> 00:29:17,619 Now, boys, gently does it. 363 00:30:14,430 --> 00:30:14,710 I think. 364 00:30:16,019 --> 00:30:18,380 But if he isn't Koff, then what is he? 365 00:30:22,579 --> 00:30:27,890 Now, in a moment or two, I'm going to let you 366 00:30:41,609 --> 00:30:43,289 One, go. 367 00:30:43,650 --> 00:30:45,950 Right. 368 00:30:46,029 --> 00:30:46,710 Journalist. 369 00:30:47,670 --> 00:30:50,480 I'm a journalist. Which paper? No paper. 370 00:30:51,579 --> 00:30:52,140 Out of work. 371 00:30:52,880 --> 00:30:53,460 Freelance. 372 00:30:54,640 --> 00:30:54,980 Why here? 373 00:30:58,380 --> 00:30:59,740 All his clansmen so far. 374 00:31:00,700 --> 00:31:02,150 I thought I'd get an inside story. 375 00:31:03,690 --> 00:31:05,109 Sell it to some black magazine. 376 00:31:07,049 --> 00:31:07,650 Could be true. 377 00:31:08,210 --> 00:31:08,690 Rings true. 378 00:31:08,789 --> 00:31:09,970 It's truth. It's truth. 379 00:31:12,819 --> 00:31:14,940 A snooping reporter. 380 00:31:20,960 --> 00:31:21,380 Nothing. 381 00:31:21,980 --> 00:31:24,819 Only membership stuff. I don't keep anything important here. 382 00:31:26,980 --> 00:31:27,509 That's lucky. 383 00:31:34,430 --> 00:31:35,210 Where are we dancing at? 384 00:31:36,509 --> 00:31:37,869 Where it all happens. The cockpit. 385 00:31:38,890 --> 00:31:39,009 Eh? 386 00:31:39,849 --> 00:31:44,359 The water tap. The disused water tap. Ah. Don't know what to do with it, though. 387 00:32:11,869 --> 00:32:12,309 All right. 388 00:33:44,710 --> 00:33:47,730 This may hurt a bit, the sunny water. Help me up. 389 00:34:02,289 --> 00:34:03,450 I don't got to go away now. 390 00:34:28,250 --> 00:34:38,480 How long have I been here? 391 00:34:39,059 --> 00:34:41,179 I don't know. I found you here a couple of hours ago. 392 00:34:46,070 --> 00:34:47,789 You proved your point. You'd better sit down now. 393 00:35:07,670 --> 00:35:08,210 Who are you, then? 394 00:35:08,929 --> 00:35:09,909 It doesn't matter who I am. 395 00:35:10,550 --> 00:35:11,250 I'd like a name. 396 00:35:14,079 --> 00:35:15,480 I might want to mention you in my will. 397 00:35:17,000 --> 00:35:17,340 Tommy. 398 00:35:19,300 --> 00:35:22,769 I tell you what, you need a snort of scotch. I've got most things here. 399 00:35:28,610 --> 00:35:30,960 Yeah. Hell no. Never touch the stuff. 400 00:35:32,719 --> 00:35:33,639 I stay fit. 401 00:35:36,550 --> 00:35:37,929 You're some kind of cop, aren't you? 402 00:35:39,849 --> 00:35:40,630 Yeah, some kind. 403 00:35:41,429 --> 00:35:42,190 Boy, they were good. 404 00:35:43,050 --> 00:35:43,610 The best. 405 00:35:44,670 --> 00:35:46,699 I've never seen anyone so nicely beat up. 406 00:35:47,400 --> 00:35:50,139 They went over you like a roller. Yeah, they were good. 407 00:35:51,119 --> 00:35:53,500 You're going to have an eye blacker than my arse. 408 00:35:57,909 --> 00:36:00,530 You kind of cut that handle's murder, or are 409 00:36:00,530 --> 00:36:05,150 you just traffic? No, you're not traffic. 410 00:36:06,769 --> 00:36:08,869 Why, who got murdered, apart from me? 411 00:36:09,590 --> 00:36:10,650 My business partner. 412 00:36:12,030 --> 00:36:13,909 No, he was my friend too. 413 00:36:14,750 --> 00:36:15,699 Artie was my friend. 414 00:36:15,719 --> 00:36:18,199 Artie Pimer? 415 00:36:21,300 --> 00:36:22,519 What do you know about Artie Pimer? 416 00:36:25,579 --> 00:36:26,619 Look, tell me. 417 00:36:28,329 --> 00:36:29,519 You say Artie was your friend? 418 00:36:31,320 --> 00:36:34,159 Well, I had a... I've got a friend, too, 419 00:36:34,159 --> 00:36:38,269 and he was trying to find out who pushed Artie off the roof. 420 00:36:39,670 --> 00:36:41,349 And somebody slid a knife between his ribs. 421 00:36:41,590 --> 00:36:42,670 That happened right here. 422 00:36:43,269 --> 00:36:46,500 Listen, what... What do you know about all this, eh? 423 00:36:47,440 --> 00:36:51,320 Well, Artie did a job, all those silly little break-ins, 424 00:36:51,320 --> 00:36:54,030 along with the usual stuff, radio, typewriter. 425 00:36:54,949 --> 00:36:56,070 He grabbed an account book. 426 00:36:57,010 --> 00:36:59,449 I don't know why, but it was important. 427 00:36:59,949 --> 00:37:01,800 Important enough for them to come along and 428 00:37:01,800 --> 00:37:04,429 take it back and push Artie off the roof. Who? 429 00:37:06,559 --> 00:37:07,630 Where did you do the break-in? 430 00:37:08,530 --> 00:37:09,429 The Miller Trust. 431 00:37:11,590 --> 00:37:12,849 The Miller Trust. 432 00:37:16,179 --> 00:37:18,619 You either pick them right, George, or trim them right. 433 00:37:19,280 --> 00:37:20,059 He's very fit. 434 00:37:24,250 --> 00:37:26,719 A couple of days more, he'll be sitting up and taking measures. 435 00:37:27,139 --> 00:37:27,719 A couple of days, eh? 436 00:37:29,670 --> 00:37:32,940 In that case, I think you should change that nurse's roster. Get an ugly one. 437 00:37:33,840 --> 00:37:35,900 Or see if there's still a male nurse. Thanks, Henry. 438 00:37:36,280 --> 00:37:39,139 Didn't give him any special care. Just another human being. 439 00:37:39,300 --> 00:37:42,309 Another human being still alive, thanks to you. I'm obliged to you. 440 00:37:43,329 --> 00:37:46,190 Now, if you'll forgive me, I've seen the sick. Must think of the able-bodied. 441 00:37:46,820 --> 00:37:47,639 See you. Bye-bye. 442 00:38:02,639 --> 00:38:02,940 Jax! 443 00:38:04,460 --> 00:38:06,849 My God, what happened to you? Look, you're blowing 444 00:38:06,849 --> 00:38:08,659 my cover. Never mind your cover. Give me your gun. 445 00:38:09,000 --> 00:38:10,719 Why? Give me your gun, Jax! 446 00:38:11,480 --> 00:38:13,179 Now listen to me. Call Cowley. 447 00:38:14,079 --> 00:38:15,260 Tell him it's the Miller Trust. 448 00:38:15,780 --> 00:38:18,409 I'm on my way there, and I need backup. 449 00:38:25,010 --> 00:38:26,869 You're going to shoot someone? You're going to kill him? 450 00:38:26,909 --> 00:38:29,050 I don't carry a gun to kill people. No? 451 00:38:29,289 --> 00:38:29,510 No. 452 00:38:30,730 --> 00:38:32,010 I carry it to stop them from killing me. 453 00:38:32,739 --> 00:38:33,440 Go on, son. 454 00:38:37,079 --> 00:38:37,980 Force spades. 455 00:38:38,920 --> 00:38:40,400 I accept that as a fighting bid. 456 00:38:41,300 --> 00:38:44,030 As we say in my profession, without prejudice. 457 00:38:47,170 --> 00:38:47,590 Excuse me. 458 00:38:48,960 --> 00:38:50,340 I'm bidding five hearts, by the way. 459 00:38:50,360 --> 00:38:54,570 No bid. Hello? 460 00:38:55,909 --> 00:38:56,110 Hello? 461 00:38:58,289 --> 00:39:01,280 Yes, who is this? It's me, Josh Culver. 462 00:39:02,099 --> 00:39:03,980 Josh, you know it's quite late? 463 00:39:04,539 --> 00:39:07,329 Yes, Mr. Zaddy, but I've got to talk to you, sir. Well, 464 00:39:07,329 --> 00:39:08,559 couldn't it wait until tomorrow? 465 00:39:09,059 --> 00:39:10,460 I'll be in the office at nine o'clock. 466 00:39:10,480 --> 00:39:12,150 No, Mr. Zaddy, sir, it's now. 467 00:39:14,550 --> 00:39:15,389 What's happening now? 468 00:39:16,070 --> 00:39:17,809 They're evicting us. 469 00:39:20,199 --> 00:39:20,820 Evicting? 470 00:39:21,570 --> 00:39:24,340 My God, they're defying a direct court order. I just 471 00:39:24,340 --> 00:39:26,710 know they're throwing us out. Listen to me, Culver. 472 00:39:27,510 --> 00:39:31,030 I know you're upset, but this is the best thing that could have happened for us all. 473 00:39:31,889 --> 00:39:32,789 They've gone too far. 474 00:39:33,650 --> 00:39:36,289 And this time, I'll settle them for good. 475 00:39:37,409 --> 00:39:38,369 I'm on my way, understand? 476 00:39:39,750 --> 00:39:40,670 Yes, Mr. Zadi. 477 00:39:42,550 --> 00:39:47,769 Thank you. You all right? 478 00:39:48,230 --> 00:39:50,230 I'm terribly sorry, and I really am. 479 00:39:51,130 --> 00:39:52,469 I think I had the winning hand. 480 00:39:52,909 --> 00:39:53,610 Darling, must you go? 481 00:39:54,369 --> 00:39:57,610 Yes, it's exactly the situation I've been hoping for. I have to go. 482 00:39:58,289 --> 00:40:02,409 You will excuse me. Well, Scrabble? 483 00:40:39,159 --> 00:40:39,619 Uh-uh. 484 00:40:40,440 --> 00:40:41,260 Cheating. 485 00:40:41,900 --> 00:40:43,079 Just one gulper there. 486 00:40:46,980 --> 00:40:47,739 Who else is here? 487 00:40:50,889 --> 00:40:51,650 Who else? 488 00:40:52,409 --> 00:40:53,650 Murph. Murph. 489 00:40:54,429 --> 00:40:54,869 Where is he? 490 00:41:23,309 --> 00:41:25,449 Say, you're pretty good. 491 00:41:25,469 --> 00:41:27,230 What are you doing here? 492 00:41:27,780 --> 00:41:29,460 Never know. Might need some help. 493 00:41:30,659 --> 00:41:31,440 Yeah, we'll stay there. 494 00:41:35,010 --> 00:41:36,489 Both ends against the middle, eh? 495 00:41:38,329 --> 00:41:41,389 You join Alton's mob, but you work for Miller. Now, 496 00:41:41,389 --> 00:41:45,420 Alton only plays at this clan thing, but Miller does it for real. 497 00:41:46,800 --> 00:41:48,000 And so do you, baby. 498 00:41:49,070 --> 00:41:49,989 And between the two of you... 499 00:41:50,559 --> 00:41:52,949 You make sure the blame goes on Holton. Now, you 500 00:41:52,949 --> 00:41:55,579 would correct me if I was wrong, wouldn't you? 501 00:41:57,099 --> 00:41:57,820 I'm just high. 502 00:41:58,860 --> 00:41:59,780 I do as I'm ordered. 503 00:42:00,659 --> 00:42:03,179 I do as I'm told. You do what's in your nature. 504 00:42:04,360 --> 00:42:08,289 Kill the Jews, run the blacks out of town, kick the weak. 505 00:42:09,309 --> 00:42:14,429 Well, you kick the wrong one when you kick me, because I'm going to take you apart. 506 00:42:16,349 --> 00:42:16,989 I'll get Mr. Dog. 507 00:42:17,010 --> 00:42:22,440 Good luck. 508 00:42:24,440 --> 00:42:26,460 Yeah, he's coming. Lenny just saw his car. 509 00:42:27,730 --> 00:42:28,719 Zadi's on his way here. 510 00:42:29,389 --> 00:42:30,760 You won't be bothered by him anymore. 511 00:42:32,900 --> 00:42:34,840 Zadi's on his way. On his way where? What is it? A trap? 512 00:42:35,559 --> 00:42:36,000 A set-up? 513 00:42:36,739 --> 00:42:37,059 Where? 514 00:42:40,260 --> 00:42:43,130 Tommy, did you ever see a man got shot? 515 00:42:43,360 --> 00:42:43,610 No. 516 00:42:44,050 --> 00:42:46,610 Then I think you'd better wait outside. Go on. 517 00:42:56,010 --> 00:42:56,230 Where? 518 00:42:58,250 --> 00:42:58,909 The cobbler's purse. 519 00:43:00,489 --> 00:43:02,409 Rossmeyer Road. Tommy? 520 00:43:03,400 --> 00:43:03,659 Yeah? 521 00:43:04,480 --> 00:43:05,039 Got any code? 522 00:43:05,519 --> 00:43:06,699 Yeah, what you was tied up with. 523 00:43:07,360 --> 00:43:08,599 Great. Tie him up with it. 524 00:43:10,809 --> 00:43:13,190 Tie him to the chair. Move it. Put your hands down. Put them to the slats. 525 00:43:13,409 --> 00:43:14,070 Come on, move it. 526 00:43:20,519 --> 00:43:24,460 I forgot about you. 527 00:43:25,300 --> 00:43:26,849 Tommy, have you got any more cord? 528 00:43:26,869 --> 00:43:28,409 I know what's holding up me, James. 529 00:43:28,429 --> 00:43:29,250 I don't do. 530 00:43:29,730 --> 00:43:31,070 But they'll drop off without these. 531 00:43:31,130 --> 00:43:33,230 Well, it's all in a good cause. Come on, son, I haven't got all night. 532 00:43:34,369 --> 00:43:38,159 Come on. Now, listen, when my boss arrives... 533 00:43:38,929 --> 00:43:46,489 As Cowley, you tell him where I've gone, and you tell him that you're my assistant, 534 00:43:46,489 --> 00:43:49,800 acting, honorary, and therefore unpaid, all right? 535 00:43:50,260 --> 00:43:51,199 He'll never believe me. 536 00:43:52,679 --> 00:43:55,090 All right, I'll give it to you in writing. Here, hold that. Make it tight. 537 00:44:07,349 --> 00:44:08,550 Your credentials, okay? 538 00:44:08,929 --> 00:44:09,210 Thanks. 539 00:44:09,389 --> 00:44:11,869 Look, tie his legs up or he'll kick you. 540 00:44:13,570 --> 00:44:14,329 Are you going to be all right? 541 00:44:14,690 --> 00:44:14,869 Yeah. 542 00:44:18,190 --> 00:44:21,110 This Mr Cowley, is he white or black? 543 00:44:24,239 --> 00:44:24,840 I forgot to ask. 544 00:44:36,559 --> 00:44:37,800 150, then, right? 545 00:44:40,969 --> 00:44:42,550 Oh, just you wait, son. 546 00:44:43,570 --> 00:44:44,530 I'll tell you this. 547 00:44:45,409 --> 00:44:46,469 What we've done to Doyle, 548 00:44:46,469 --> 00:44:49,440 he'd be a pretty sight compared to what's going to happen to you, son. 549 00:44:55,949 --> 00:44:56,750 What are you doing here, son? 550 00:44:56,829 --> 00:44:59,590 I'm Mr Doyle's assistant. Temporary, honorary, 551 00:44:59,590 --> 00:45:02,269 and therefore unpaid. Here are my credentials. 552 00:45:05,130 --> 00:45:07,630 He told me to tell you that he's gone to Rossmire Road. 553 00:45:08,050 --> 00:45:09,550 They've laid a trap for Mr Zardy. 554 00:45:10,219 --> 00:45:12,840 Rossmire Road, APBO units. Get over there, you son of a jacks. 555 00:45:13,329 --> 00:45:14,849 Doyle needs all the help he can get. 556 00:45:14,869 --> 00:45:17,809 You better go home, son of a... Not in your goddamn life. 557 00:45:18,449 --> 00:45:19,449 It's Mr. Payoff. 558 00:45:21,519 --> 00:45:25,960 Archie was a friend of mine, and so is Ray Doyle. 559 00:45:26,039 --> 00:45:27,079 Sit over there quietly. 560 00:45:31,050 --> 00:45:32,030 Doyle's angry at you. 561 00:45:33,250 --> 00:45:33,849 That's bad. 562 00:45:35,710 --> 00:45:37,320 That's the worst thing that could happen to a man. 563 00:45:42,039 --> 00:45:44,320 In a moment, I'm going to die on Mr. Miller's number, 564 00:45:44,320 --> 00:45:45,980 and then you're going to talk to him. 565 00:45:46,619 --> 00:45:48,750 You're going to get him here. You're going to bring him here to me. 566 00:45:49,550 --> 00:45:50,610 Why should he do that, eh? 567 00:45:51,659 --> 00:45:53,260 Mr. Miller's a top man. 568 00:45:54,420 --> 00:45:55,860 He won't come running just for me. 569 00:45:56,920 --> 00:45:59,889 You've never met Miller, have you? He's just a voice on the end of the phone. 570 00:46:03,530 --> 00:46:04,929 I think it's time you did meet him. 571 00:47:14,190 --> 00:47:16,630 Mr. Doyle, I was wrong. 572 00:47:17,760 --> 00:47:19,179 I've lost faith in this country. 573 00:47:21,860 --> 00:47:22,840 White trash. 574 00:47:24,230 --> 00:47:24,489 Yeah. 575 00:47:28,070 --> 00:47:28,170 Oh. 576 00:47:43,530 --> 00:47:45,610 You don't even know why you were doing this, do you? 577 00:47:46,570 --> 00:47:50,239 Slum tenements falling apart at the seams, but nevertheless home for some people. 578 00:47:51,059 --> 00:47:53,760 And Zadi has stood between you and eviction many times. 579 00:47:54,599 --> 00:47:57,699 But if you could get them out, every one of them, 580 00:47:57,699 --> 00:47:59,670 the land is worth nearly a million. 581 00:48:01,980 --> 00:48:04,739 Many men have killed for a lot less, a whole lot less. 582 00:48:06,199 --> 00:48:08,300 You didn't know what you were doing or who you were doing it for. 583 00:48:08,360 --> 00:48:09,679 That's the supreme irony. 584 00:48:10,679 --> 00:48:14,780 A dyed-in-the-wool black-hater like you has never met Mr Miller. 585 00:48:20,590 --> 00:48:22,360 Good evening, Mr Miller. Do come in. 586 00:48:30,780 --> 00:48:36,679 We have so much to talk about. Glad to thank you. 587 00:48:38,820 --> 00:48:41,119 You have, by being up and around again. 588 00:48:41,590 --> 00:48:42,610 No, you know what I'm trying to say. 589 00:48:47,869 --> 00:48:53,820 You know, when I was thrashing around back there, did I say anything? 590 00:48:47,590 --> 00:48:47,849 Doctor. 591 00:48:56,119 --> 00:48:57,440 Nothing I haven't heard before. 592 00:48:58,400 --> 00:49:00,880 Yeah, well, you won't be hearing it again from me. 593 00:49:03,409 --> 00:49:05,800 Well, goodbye, and good luck. 594 00:49:06,039 --> 00:49:06,480 Thanks, Doug. 595 00:49:07,460 --> 00:49:07,980 You'll need it. 596 00:49:11,179 --> 00:49:13,099 Well, we've busted Miller. 597 00:49:14,510 --> 00:49:16,630 And the guys who stuck you. And Holton, too. 598 00:49:17,110 --> 00:49:19,230 He and his Klansmen have taken their last ride here. 599 00:49:20,170 --> 00:49:20,909 Status quo, eh? 600 00:49:22,570 --> 00:49:25,679 Yeah, all systems go back to normal. 601 00:49:27,179 --> 00:49:29,000 Well, it will be as soon as you can stand up straight. 602 00:49:32,159 --> 00:49:34,570 That kid, Tommy, he was at a football match this afternoon. 603 00:49:34,630 --> 00:49:35,630 I promised to take him home. 604 00:49:35,949 --> 00:49:36,590 Yeah, great. 605 00:49:37,090 --> 00:49:38,389 Have you got this other engagement? 606 00:49:43,610 --> 00:49:45,150 Let's enjoy the football. Right. 607 00:49:46,480 --> 00:49:47,500 Give my luck to Tommy, will you? 608 00:49:48,139 --> 00:49:54,469 I mean it. 609 00:49:54,510 --> 00:49:55,809 Jax? Yeah? 610 00:49:56,650 --> 00:49:57,630 First thing is a drink. 611 00:49:58,929 --> 00:50:00,269 And then we plan our campaign. 612 00:50:01,269 --> 00:50:02,260 Campaign? Yeah. 613 00:50:03,210 --> 00:50:04,800 Had to get rid of some of these damn whites.43420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.