All language subtitles for The Odd Couple S05E18 Two Men on a Hoarse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,812 --> 00:00:14,613 Operator... Huh? 2 00:00:14,648 --> 00:00:17,282 No, Operator, I was just cleaning. 3 00:00:19,787 --> 00:00:21,803 What did the doctor say? 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,327 I don't understand talk like that. 5 00:00:31,431 --> 00:00:33,409 Why won't you answer me? 6 00:00:33,433 --> 00:00:35,234 'Cause Dr. Melnitz put me on some medicine 7 00:00:35,269 --> 00:00:37,135 and then he put me on voice rest. 8 00:00:37,171 --> 00:00:39,049 And that's all Dr. Melnitz did? Yeah. 9 00:00:39,073 --> 00:00:40,583 Said I was fine. Uh-huh. 10 00:00:40,607 --> 00:00:41,918 Yeah. Where's your phone? 11 00:00:41,942 --> 00:00:43,619 I want to call Dr. Melnitz. All right, all right! 12 00:00:43,643 --> 00:00:45,155 He said my throat was a little irritated. 13 00:00:45,179 --> 00:00:47,479 If I gargle with hot water and salt, I'll be fine. 14 00:00:47,514 --> 00:00:49,041 Salt water and that's all? Yeah. 15 00:00:49,065 --> 00:00:51,917 I already called Dr. Melnitz. 16 00:00:51,952 --> 00:00:54,753 Well, I'm not gonna have the operation! 17 00:00:54,788 --> 00:00:56,755 Yes you are! No, I'm not! 18 00:00:56,790 --> 00:00:57,923 He's a quack. What does... 19 00:00:57,958 --> 00:00:59,635 Who are you to call? What are you, my mother? 20 00:00:59,659 --> 00:01:03,211 No, but I wish I could punish you for lying. 21 00:01:03,246 --> 00:01:06,214 Just leave me alone, will you? 22 00:01:06,249 --> 00:01:08,216 I've got to get dressed here. 23 00:01:08,251 --> 00:01:09,885 Can't believe this. 24 00:01:09,920 --> 00:01:11,553 Unbelievable. 25 00:01:11,588 --> 00:01:12,637 Nice. Uh-huh. 26 00:01:12,672 --> 00:01:14,250 You're being so ridiculous. 27 00:01:14,274 --> 00:01:16,152 He even recommended a wonderful surgeon. 28 00:01:16,176 --> 00:01:17,342 Who? That Dr. Kreeky? 29 00:01:17,377 --> 00:01:18,360 Kooky? 30 00:01:18,395 --> 00:01:19,506 Dr. Krakauer happens 31 00:01:19,530 --> 00:01:21,374 to be the best throat man in New York. 32 00:01:21,398 --> 00:01:22,631 Well, you can forget about it. 33 00:01:22,666 --> 00:01:23,876 I'm not gonna have the operation. 34 00:01:23,900 --> 00:01:24,999 My voice is fine. 35 00:01:25,035 --> 00:01:26,279 Well, your voice was fine yesterday. 36 00:01:26,303 --> 00:01:28,036 It's always fine until you yell. 37 00:01:28,071 --> 00:01:29,282 Well, don't make me yell, huh? 38 00:01:29,306 --> 00:01:30,306 Oh, swell. 39 00:01:30,341 --> 00:01:31,341 It's all set, Oscar... 40 00:01:31,375 --> 00:01:32,585 You're going in the hospital tonight. 41 00:01:32,609 --> 00:01:33,853 Oh, did you arrange everything? Yes. 42 00:01:33,877 --> 00:01:35,288 Isn't that nice. Well, I can't go 43 00:01:35,312 --> 00:01:36,790 even if I wanted to I couldn't go. 44 00:01:36,814 --> 00:01:38,391 I have something very important to do tonight. 45 00:01:38,415 --> 00:01:40,927 Crazy Rhoda Zimmerman is not all that important. 46 00:01:40,951 --> 00:01:42,985 It's not Crazy Rhoda, smart guy. 47 00:01:43,020 --> 00:01:45,470 I'm gonna be on The Dick Cavett Show, and I'm late now. 48 00:01:45,505 --> 00:01:47,973 The Dick Cavett Show?! 49 00:01:48,008 --> 00:01:49,207 Yeah. 50 00:01:49,243 --> 00:01:51,209 Wow! 51 00:01:51,245 --> 00:01:52,894 Why didn't you tell me? 52 00:01:52,929 --> 00:01:54,696 It just came up this afternoon. 53 00:01:54,732 --> 00:01:56,509 It's because of that racetrack scandal I uncovered. 54 00:01:56,533 --> 00:01:58,367 Will you help me find my black shoes, please? 55 00:01:58,402 --> 00:01:59,412 Black shoes. Yeah. 56 00:01:59,436 --> 00:02:01,247 Here. Oh, they're right there. 57 00:02:01,271 --> 00:02:04,239 There's a pickle in this shoe. 58 00:02:04,274 --> 00:02:06,241 You're always after me to use a shoe tree, 59 00:02:06,276 --> 00:02:07,409 aren't you? 60 00:02:07,444 --> 00:02:10,379 It's very hard to find a size 11D pickle. 61 00:02:11,849 --> 00:02:13,915 I just realized something very, 62 00:02:13,950 --> 00:02:15,962 very important about you. What? 63 00:02:15,986 --> 00:02:17,953 In the words of the great Sigmund Freud, 64 00:02:17,988 --> 00:02:19,671 you're a fraidy cat. 65 00:02:19,706 --> 00:02:22,341 I am not a fraidy cat. 66 00:02:22,376 --> 00:02:23,675 What about the dentist? 67 00:02:23,710 --> 00:02:25,577 You insisted on gas to have your teeth cleaned. 68 00:02:25,613 --> 00:02:27,591 Oh, I needed a nap, that's all. Yeah. 69 00:02:27,615 --> 00:02:29,114 You're afraid of doctors. 70 00:02:29,150 --> 00:02:30,793 I am not afraid of doctors. Yes, you are. 71 00:02:30,817 --> 00:02:32,529 No, I'm not. I just don't like doctors. 72 00:02:32,553 --> 00:02:34,864 The last doctor I liked wore a bone in his nose. 73 00:02:34,888 --> 00:02:37,889 That's a typical fraidy cat reaction. 74 00:02:37,924 --> 00:02:39,669 Well, no matter what you say, I'm not gonna have the operation. 75 00:02:39,693 --> 00:02:41,504 And that's the end of it, okay? All right. All right. 76 00:02:41,528 --> 00:02:43,506 It doesn't matter to me; I did all I could. 77 00:02:43,530 --> 00:02:45,464 Good. I'll get him in the hospital. 78 00:03:20,967 --> 00:03:23,101 ♪ ♪ 79 00:03:54,501 --> 00:03:57,168 ♪ ♪ 80 00:04:08,582 --> 00:04:11,516 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 81 00:04:17,023 --> 00:04:19,001 As, uh, most of you have probably read, 82 00:04:19,025 --> 00:04:21,827 a major racetrack scandal was uncovered in the past week 83 00:04:21,862 --> 00:04:24,930 and one of the, uh, best-known sportswriters in America, 84 00:04:24,965 --> 00:04:26,965 Oscar Madison, got that story. 85 00:04:27,000 --> 00:04:28,300 Mr. Madison is here tonight 86 00:04:28,335 --> 00:04:29,467 to talk about the whole... 87 00:04:29,502 --> 00:04:30,646 30 seconds, Mr. Madison. 88 00:04:30,670 --> 00:04:32,015 Yeah, sure. Hey! 89 00:04:32,039 --> 00:04:33,171 Hey! 90 00:04:33,206 --> 00:04:34,439 What are you doing here? 91 00:04:34,474 --> 00:04:35,484 You ready to go? 92 00:04:35,508 --> 00:04:36,508 Yeah, in a few seconds. 93 00:04:36,543 --> 00:04:37,553 No, leave it alone, will you. 94 00:04:37,577 --> 00:04:38,621 I just spoke to Dr. Krakauer. 95 00:04:38,645 --> 00:04:39,956 Again with Dr. Krakauer. He'll operate tomorrow. 96 00:04:39,980 --> 00:04:40,990 Will you stop, Felix, please! 97 00:04:41,014 --> 00:04:42,024 He's gonna squeeze you in. 98 00:04:42,048 --> 00:04:43,014 Tell him to squeeze me out again. 99 00:04:43,049 --> 00:04:44,226 I'm going on in a few sec... No, no. 100 00:04:44,250 --> 00:04:46,170 What's the matter with you? You'll get this done. 101 00:04:47,354 --> 00:04:48,765 Don't shout... you're gonna hurt your voice. 102 00:04:48,789 --> 00:04:49,771 Don't shout. 103 00:04:49,806 --> 00:04:51,084 I'm gonna get... I lost my voice. 104 00:04:51,108 --> 00:04:52,418 You did, you hurt your voice again, didn't you? 105 00:04:52,442 --> 00:04:53,552 You know what's gonna happen now? 106 00:04:53,576 --> 00:04:55,121 You're gonna go out there and make a fool of yourself. 107 00:04:55,145 --> 00:04:58,447 Will you welcome please Mr. Oscar Madison. 108 00:04:58,482 --> 00:05:00,415 Right here. 109 00:05:02,952 --> 00:05:04,029 My Voice... I can't. You're on. 110 00:05:04,053 --> 00:05:05,064 You're on. You're on. 111 00:05:05,088 --> 00:05:06,298 You're on. I can't do it. 112 00:05:06,322 --> 00:05:07,633 Come on, Mr. Madison. 113 00:05:07,657 --> 00:05:09,301 You're on.: I can't go on. 114 00:05:09,325 --> 00:05:10,369 I can't. 115 00:05:10,393 --> 00:05:12,221 My guest wasn't exactly in place. 116 00:05:12,245 --> 00:05:14,212 They have a hammerlock on him. 117 00:05:14,247 --> 00:05:15,480 We sometimes have to do that. 118 00:05:15,515 --> 00:05:17,966 We had to get one on Helen Hayes to get her to come out. 119 00:05:18,001 --> 00:05:19,667 Here is... here he is now, 120 00:05:19,702 --> 00:05:20,702 Mister... there you are. 121 00:05:20,737 --> 00:05:22,404 Mr. Madison, very nice to see you. 122 00:05:22,439 --> 00:05:24,083 Can we hear it for Mr. Madison 123 00:05:24,107 --> 00:05:26,074 as he sits down. 124 00:05:26,109 --> 00:05:29,088 I was a little worried there for a moment. 125 00:05:29,112 --> 00:05:31,257 Say, you, uh, you've created quite a stir 126 00:05:31,281 --> 00:05:33,259 with this whole, uh, racetrack scandal 127 00:05:33,283 --> 00:05:35,594 and there are a couple of points I'd like to clear up right away. 128 00:05:35,618 --> 00:05:37,863 One of them is that the underworld has in a sense 129 00:05:37,887 --> 00:05:40,366 gotten to you and sort of, uh, 130 00:05:40,390 --> 00:05:42,251 asked you to clam up about this whole thing. 131 00:05:42,275 --> 00:05:44,876 Is there any-any truth to that? 132 00:05:44,911 --> 00:05:46,611 Perhaps you could sort of 133 00:05:46,647 --> 00:05:48,641 recap the story for us from the beginning. 134 00:05:53,086 --> 00:05:55,170 I'm sorry, I can't... 135 00:05:55,205 --> 00:05:56,282 We're having a little, uh... 136 00:05:56,306 --> 00:05:57,506 you're gonna have to speak up. 137 00:05:57,540 --> 00:05:58,751 You'll have to talk much louder. 138 00:05:58,775 --> 00:06:00,053 You're gonna get... Are you feeling... 139 00:06:00,077 --> 00:06:01,421 Do you feel that you're using your full voice? 140 00:06:01,445 --> 00:06:02,888 Because I'm not hearing you. 141 00:06:02,912 --> 00:06:05,324 I seem to be having an auditory deficiency of my own. 142 00:06:05,348 --> 00:06:07,432 What, um, what is the matter? 143 00:06:07,467 --> 00:06:09,512 The matter is the man needs a throat operation, 144 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 that's what the matter is. 145 00:06:10,603 --> 00:06:11,969 Who's that? 146 00:06:12,005 --> 00:06:14,906 Uh, are-are you aware of the man in the wings? 147 00:06:14,941 --> 00:06:17,053 This is the strangest night I think I've had yet. 148 00:06:17,077 --> 00:06:18,287 What is, uh, what is that? 149 00:06:18,311 --> 00:06:19,956 That man needs a throat operation, 150 00:06:19,980 --> 00:06:21,040 that's what the trouble is. 151 00:06:21,064 --> 00:06:22,075 He won't have it. 152 00:06:22,099 --> 00:06:23,331 Is he with you? 153 00:06:23,367 --> 00:06:25,345 Would you want to come out here and explain this? 154 00:06:25,369 --> 00:06:27,335 I don't know what's going on out here. 155 00:06:27,371 --> 00:06:29,349 On TV? Yeah, come right out. 156 00:06:29,373 --> 00:06:31,339 These are the cameras. 157 00:06:31,375 --> 00:06:32,607 I could use a little help. 158 00:06:32,642 --> 00:06:33,853 I haven't been in makeup yet. 159 00:06:33,877 --> 00:06:35,021 Oh, that's all right. You look fine. 160 00:06:35,045 --> 00:06:36,177 Just have a... have a chair. 161 00:06:36,213 --> 00:06:37,357 Stage Manager. 162 00:06:37,381 --> 00:06:38,391 Thank you. 163 00:06:38,415 --> 00:06:39,547 Just... 164 00:06:39,582 --> 00:06:41,060 have a seat. Loved your book! Loved your book! 165 00:06:41,084 --> 00:06:42,384 Oh, thank you. 166 00:06:42,419 --> 00:06:44,097 You-you know each other, then. Yes. 167 00:06:44,121 --> 00:06:45,798 Uh, what were you talking about backstage? 168 00:06:45,822 --> 00:06:47,283 I really didn't understand this at all. 169 00:06:47,307 --> 00:06:50,375 This foolish man has a serious throat condition, 170 00:06:50,410 --> 00:06:52,560 which he has chosen to simply ignore. 171 00:06:52,595 --> 00:06:55,096 I see. Well, uh, can you tell the story then 172 00:06:55,132 --> 00:06:57,232 about the racetrack scandal for him, 173 00:06:57,267 --> 00:06:58,411 so we...? 174 00:06:58,435 --> 00:06:59,979 I don't bother my mind with those silly things. 175 00:07:00,003 --> 00:07:01,581 You know who was a wonderful guest with you, 176 00:07:01,605 --> 00:07:02,637 I mean, just loved him? 177 00:07:02,673 --> 00:07:03,955 Lord Laurence Olivier. 178 00:07:03,990 --> 00:07:06,074 Now, that-that was really good. 179 00:07:06,109 --> 00:07:08,643 If that man had a throat condition, you'd never know it, 180 00:07:08,678 --> 00:07:10,523 because the man is a trouper. - Yes. 181 00:07:10,547 --> 00:07:11,757 Have you seen him sell those cameras? 182 00:07:11,781 --> 00:07:13,631 Isn't that... What are you trying to do? 183 00:07:13,666 --> 00:07:15,233 This man's going to be on twice a month, 184 00:07:15,268 --> 00:07:16,312 and you're ruining it for him. 185 00:07:16,336 --> 00:07:17,816 You're going to get him fired forever. 186 00:07:19,289 --> 00:07:20,589 All of you people who think 187 00:07:20,624 --> 00:07:22,624 this man should have an operation, signify. 188 00:07:25,712 --> 00:07:27,792 How many feel this man should also have an operation? 189 00:07:37,741 --> 00:07:41,476 Will you please give me my thermometer back? 190 00:07:41,511 --> 00:07:45,513 Relax, it's only a minor operation. 191 00:07:48,485 --> 00:07:49,545 That's close enough. 192 00:07:49,569 --> 00:07:52,236 Close enough to what? 193 00:07:52,271 --> 00:07:53,816 Close enough to operate. 194 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 Thanks a lot. 195 00:07:54,875 --> 00:07:56,552 Your surgeon will be in a few minutes. 196 00:07:56,576 --> 00:07:57,787 You'll like him. 197 00:07:57,811 --> 00:08:00,371 He's a real cutup. 198 00:08:02,432 --> 00:08:03,864 You hear what she said? 199 00:08:03,900 --> 00:08:05,783 Dr. Krakauer is a real cutup. 200 00:08:07,470 --> 00:08:10,071 Look what I'm talking to... The mummy. 201 00:08:36,749 --> 00:08:39,217 Post time! 202 00:08:39,252 --> 00:08:40,718 I make a joke out of anything. 203 00:08:42,222 --> 00:08:43,588 How you feeling, huh? 204 00:08:43,623 --> 00:08:45,456 A little low, huh? 205 00:08:45,492 --> 00:08:48,726 You scared? 206 00:08:48,761 --> 00:08:50,695 Let's have some fun. 207 00:08:59,372 --> 00:09:01,306 Cut it out! 208 00:09:05,212 --> 00:09:06,678 See? 209 00:09:06,713 --> 00:09:08,213 Even a hospital can be fun. 210 00:09:08,248 --> 00:09:09,625 Not this hospital. 211 00:09:09,649 --> 00:09:10,782 See that guy? 212 00:09:10,817 --> 00:09:12,795 You know what he came in here for? A tonsillectomy. 213 00:09:12,819 --> 00:09:14,669 Must have been complications. 214 00:09:14,704 --> 00:09:16,504 You know who operated on him? 215 00:09:16,539 --> 00:09:17,622 Dr. Krakauer. 216 00:09:17,657 --> 00:09:20,925 They tell me Krakauer is a genius. 217 00:09:20,960 --> 00:09:22,839 Yeah. How they treating you, huh? 218 00:09:22,863 --> 00:09:24,474 All right. They even shaved me. 219 00:09:24,498 --> 00:09:25,597 Ah. 220 00:09:25,632 --> 00:09:27,472 Well, you want to look nice for your operation. 221 00:09:27,500 --> 00:09:30,151 I'm not talking about my face. 222 00:09:33,890 --> 00:09:35,850 You don't want to take any chances. 223 00:09:36,826 --> 00:09:39,243 Well, that's a pretty big margin for error. 224 00:09:41,347 --> 00:09:42,864 Why didn't you stop them? 225 00:09:42,899 --> 00:09:45,700 I was sound asleep. 226 00:09:45,735 --> 00:09:47,735 It was 3:00 in the morning. 227 00:09:47,770 --> 00:09:49,237 I thought it was a nice dream. 228 00:09:51,091 --> 00:09:52,657 Such a kidder. 229 00:09:52,692 --> 00:09:55,104 I want to get out of here. Dr. Krakauer will be here any minute. 230 00:09:55,128 --> 00:09:56,505 My voice is better. Your voice is terrible. 231 00:09:56,529 --> 00:09:58,207 How can anybody work here 232 00:09:58,231 --> 00:10:00,791 with all this stuff in the hall?! 233 00:10:01,868 --> 00:10:04,402 Hello, I'm Dr. Krakauer. 234 00:10:04,437 --> 00:10:05,636 Sorry, I'm late. 235 00:10:05,672 --> 00:10:07,272 How do you do? How do you do? 236 00:10:07,307 --> 00:10:08,617 You're Dr. Krakauer? 237 00:10:08,641 --> 00:10:10,374 Yeah. 238 00:10:10,410 --> 00:10:13,478 What's the matter, you never saw a surgeon before? 239 00:10:13,513 --> 00:10:16,080 You Madison? 240 00:10:16,115 --> 00:10:17,693 What's the matter with him? He can't talk? 241 00:10:17,717 --> 00:10:20,029 He's got a bad throat. 242 00:10:20,053 --> 00:10:21,396 That's why he's here in the hospital. 243 00:10:21,420 --> 00:10:22,386 Well, take it easy. 244 00:10:22,421 --> 00:10:23,855 You can't be too careful. 245 00:10:23,890 --> 00:10:26,490 Sometimes they slip a hernia case in. 246 00:10:26,526 --> 00:10:27,825 It's embarrassing. 247 00:10:27,861 --> 00:10:28,871 You weren't too careful with 248 00:10:28,895 --> 00:10:30,589 this tonsillectomy case, were you? 249 00:10:30,613 --> 00:10:31,779 Don't be a dope. 250 00:10:31,814 --> 00:10:33,248 I never operated on him. 251 00:10:33,283 --> 00:10:36,217 He jumped out the window when we tried to shave him. 252 00:10:39,389 --> 00:10:40,355 What is it? 253 00:10:40,390 --> 00:10:41,600 May I call you "Doctor?" 254 00:10:41,624 --> 00:10:43,491 Yeah. 255 00:10:43,527 --> 00:10:44,737 Do you think this is 256 00:10:44,761 --> 00:10:47,073 the most sanitary thing in the world, a cigar? 257 00:10:47,097 --> 00:10:49,730 You know, most doctors have quit. 258 00:10:49,766 --> 00:10:51,099 Are you a patient here? 259 00:10:51,134 --> 00:10:52,100 No. 260 00:10:52,135 --> 00:10:55,553 Would you like to be? 261 00:10:55,588 --> 00:10:57,955 I'm his roommate. 262 00:10:57,991 --> 00:10:59,202 Don't let him make you nervous. 263 00:10:59,226 --> 00:11:00,503 Here, open your mouth, let me see. 264 00:11:00,527 --> 00:11:02,671 Doctor, Doctor. I want you... 265 00:11:02,695 --> 00:11:05,480 What now? Another walk down the aisle? 266 00:11:05,515 --> 00:11:08,115 I want you to know that I will be here 267 00:11:08,151 --> 00:11:09,534 to help him at all times. 268 00:11:09,569 --> 00:11:11,268 You really want to help him? 269 00:11:11,304 --> 00:11:12,269 Yes. 270 00:11:12,305 --> 00:11:13,305 Move to Turkey. 271 00:11:16,325 --> 00:11:19,193 Tomorrow, we'll have the operation. 272 00:11:19,229 --> 00:11:20,644 Keep your fingers crossed. 273 00:11:24,367 --> 00:11:26,412 What an eccentric, huh? 274 00:11:26,436 --> 00:11:27,513 But I smell genius. 275 00:11:27,537 --> 00:11:29,504 I smell pain. I'm getting out of here. 276 00:11:29,539 --> 00:11:30,888 Please, let me get out. 277 00:11:30,923 --> 00:11:32,134 Stay, stay. We'll laugh some more. 278 00:11:32,158 --> 00:11:34,036 No more with the bed! Leave the bed alone, will you? 279 00:11:34,060 --> 00:11:35,604 You know what I always say to a man 280 00:11:35,628 --> 00:11:36,839 who's about to have a throat operation? 281 00:11:36,863 --> 00:11:37,829 What? 282 00:11:37,864 --> 00:11:38,864 Keep your chin up. 283 00:11:39,932 --> 00:11:42,266 Get out, Felix. 284 00:11:42,301 --> 00:11:44,580 But you need a friend. 285 00:11:44,604 --> 00:11:45,954 Get out, Felix! 286 00:11:57,900 --> 00:12:00,768 Guess who's coming to dinner but can't swallow? 287 00:12:02,839 --> 00:12:04,455 It's the patient. 288 00:12:04,490 --> 00:12:07,374 Oscar, I wasn't expecting you till tonight. 289 00:12:07,410 --> 00:12:10,144 Yeah, they made him check out of the hospital a little early. 290 00:12:10,180 --> 00:12:12,740 They didn't want you to come back. 291 00:12:14,668 --> 00:12:16,367 See, there was nothing to worry about. 292 00:12:16,402 --> 00:12:18,803 The operation was a complete success. 293 00:12:18,838 --> 00:12:20,137 Krakauer's a genius. 294 00:12:20,173 --> 00:12:21,918 He can't talk for two days. 295 00:12:21,942 --> 00:12:23,619 I know, that's why we have this blackboard. 296 00:12:23,643 --> 00:12:26,544 We'll communicate just fine. 297 00:12:26,580 --> 00:12:27,823 Felix? Yeah? 298 00:12:27,847 --> 00:12:29,625 Okay if I go to your little boys' room? 299 00:12:29,649 --> 00:12:30,649 Sure, go ahead. 300 00:12:31,685 --> 00:12:33,551 Oscar, Oscar. 301 00:12:34,604 --> 00:12:37,405 Listen, while you were away... 302 00:12:37,440 --> 00:12:38,906 Glad to see you... 303 00:12:38,941 --> 00:12:41,037 I came to an amazing conclusion. 304 00:12:41,061 --> 00:12:43,621 Do you know why you lost your voice? 305 00:12:46,700 --> 00:12:49,045 You knew! I thought I was the only one who figured it out. 306 00:12:49,069 --> 00:12:50,034 I bug you. 307 00:12:50,070 --> 00:12:51,247 I drive you crazy. 308 00:12:51,271 --> 00:12:52,815 Well, I'm not going to do that anymore. 309 00:12:52,839 --> 00:12:54,616 Don't drink the cold. It's bad for your throat. 310 00:12:54,640 --> 00:12:55,768 Don't gulp like that. Here. 311 00:12:55,792 --> 00:12:56,935 Here. Sip it. 312 00:12:56,959 --> 00:12:58,393 Here you are. 313 00:12:58,428 --> 00:13:00,261 Wipe your lip. 314 00:13:00,297 --> 00:13:02,997 You see, I used to drive my wife crazy, too, 315 00:13:03,032 --> 00:13:06,301 but I'm-I'm not going to drive you crazy anymore. 316 00:13:06,336 --> 00:13:08,135 I'm going to live and let live. 317 00:13:08,171 --> 00:13:10,638 You have to be just a little bit more flex... 318 00:13:14,110 --> 00:13:16,894 The main thing is, that if you don't... 319 00:13:18,231 --> 00:13:19,664 You're testing me, aren't you? 320 00:13:19,699 --> 00:13:22,833 I know you're not going to smoke a cigar with that throat. 321 00:13:22,869 --> 00:13:23,984 You think I'm crazy? 322 00:13:24,020 --> 00:13:25,420 What a kidder you are. 323 00:13:26,990 --> 00:13:30,350 There's a big surprise... 324 00:13:32,662 --> 00:13:35,396 Big surprise for you in your room. 325 00:13:50,446 --> 00:13:52,380 You like it? 326 00:13:54,250 --> 00:13:55,383 Huh? 327 00:13:55,418 --> 00:13:57,529 Doesn't that sort of look nice? 328 00:13:57,553 --> 00:13:59,236 Oscar? 329 00:13:59,272 --> 00:14:01,839 Oscar, I didn't clean up your room. 330 00:14:01,875 --> 00:14:04,358 I just... I just neatened it a little 331 00:14:04,394 --> 00:14:05,537 because of the dust. 332 00:14:05,561 --> 00:14:06,905 There was such dust here. 333 00:14:06,929 --> 00:14:08,474 That's bad for your throat, Oscar. 334 00:14:08,498 --> 00:14:10,242 I did it for your own good. 335 00:14:10,266 --> 00:14:11,627 Come on, don't... Please. 336 00:14:12,919 --> 00:14:14,730 You're making my throat hurt, come on. 337 00:14:15,956 --> 00:14:18,467 Please, Oscar, be friends. 338 00:14:18,491 --> 00:14:19,857 I get sympathy pains. 339 00:14:19,893 --> 00:14:22,093 Like when Gloria was pregnant, I retained water. 340 00:14:23,747 --> 00:14:25,379 Come on. 341 00:14:25,414 --> 00:14:27,660 Look, we'll-we'll mess it up a little bit, see? 342 00:14:27,684 --> 00:14:30,244 Look, see what I did? There. 343 00:14:30,954 --> 00:14:33,232 Aw, come on, don't make me feel so guilty. 344 00:14:33,256 --> 00:14:35,284 Come on, please, Oscar. 345 00:14:35,308 --> 00:14:37,653 It's no way to treat a guy who's trying... 346 00:14:37,677 --> 00:14:38,821 Please... Os... 347 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 Oscar. 348 00:14:47,687 --> 00:14:52,456 Hey, guys, when I stood up, I bumped my head on your sink. 349 00:14:52,492 --> 00:14:54,676 Does it... Does it look all right? 350 00:14:58,615 --> 00:15:00,781 I'm deaf! 351 00:15:19,452 --> 00:15:21,631 What do you say, Madison? 352 00:15:21,655 --> 00:15:22,865 Don't tell me. 353 00:15:22,889 --> 00:15:24,166 Don't talk. 354 00:15:24,190 --> 00:15:26,001 Listen, how do you feel? 355 00:15:26,025 --> 00:15:27,202 Don't tell me. 356 00:15:27,226 --> 00:15:28,504 Let me examine you. 357 00:15:28,528 --> 00:15:30,473 See how you feel a little later. 358 00:15:30,497 --> 00:15:32,541 Let me see. Open your mouth. 359 00:15:32,565 --> 00:15:34,898 Ah! Good. 360 00:15:34,934 --> 00:15:38,635 Now you can start to talk, but very softly. 361 00:15:38,671 --> 00:15:40,983 Remember, if you raise your voice, 362 00:15:41,007 --> 00:15:43,386 you'll be back in the hospital in ten minutes. 363 00:15:43,410 --> 00:15:45,109 How about this? Like this? 364 00:15:45,144 --> 00:15:46,188 Perfect. 365 00:15:46,212 --> 00:15:48,613 Good. 366 00:15:50,083 --> 00:15:52,328 What's the matter with the nudge? 367 00:15:52,352 --> 00:15:53,484 He can't talk. 368 00:15:56,256 --> 00:15:58,816 Stop playing doctor with yourself. 369 00:16:00,059 --> 00:16:01,925 Here, let me take a look. 370 00:16:16,109 --> 00:16:19,310 Yeah. 371 00:16:19,345 --> 00:16:21,078 That it. 372 00:16:21,114 --> 00:16:22,675 You know what you're suffering from? 373 00:16:22,699 --> 00:16:25,666 You got a severe case of Nudge's disease. 374 00:16:25,702 --> 00:16:30,137 In your terms, hysterical laryngitis. 375 00:16:30,172 --> 00:16:32,222 Guilt has taken over. 376 00:16:32,258 --> 00:16:35,225 Guilt from driving this man crazy. 377 00:16:35,261 --> 00:16:38,162 In two weeks, Oscar will be well. 378 00:16:38,197 --> 00:16:40,526 You'll be sick the rest of your life. 379 00:16:40,550 --> 00:16:43,818 Or until you feel 380 00:16:43,853 --> 00:16:45,581 that you've punished yourself enough. 381 00:16:45,605 --> 00:16:47,149 All right, that's right, don't listen. 382 00:16:47,173 --> 00:16:48,606 Don't listen. 383 00:16:48,641 --> 00:16:50,953 You may hear something that could change your whole life. 384 00:16:50,977 --> 00:16:54,144 Turn you into a normal person like him. 385 00:16:55,732 --> 00:16:58,766 What this country needs is more men like you! 386 00:16:58,801 --> 00:17:00,613 Thank you, Doctor. 387 00:17:00,637 --> 00:17:04,071 Now, remember, don't raise your voice. 388 00:17:04,107 --> 00:17:05,572 With him around? 389 00:17:05,608 --> 00:17:07,257 Try your best. 390 00:17:07,293 --> 00:17:09,071 Nice meeting you fellows. 391 00:17:09,095 --> 00:17:10,806 Hey, now remember, don't shout, 392 00:17:10,830 --> 00:17:12,908 even when you get my bill. 393 00:17:14,366 --> 00:17:16,612 Okay, now, you heard what the doctor said. 394 00:17:16,636 --> 00:17:18,280 So now stay out of my room 395 00:17:18,304 --> 00:17:19,982 and stay out of my way, please. 396 00:17:20,006 --> 00:17:21,939 And don't give me any trouble, okay? 397 00:17:23,276 --> 00:17:25,076 And you're going to treat me right. 398 00:17:25,111 --> 00:17:27,178 You're not going to bother me. 399 00:17:28,915 --> 00:17:31,715 And you're going to be very nice about everything. 400 00:17:34,687 --> 00:17:36,554 Thank you very much. 401 00:17:36,589 --> 00:17:38,356 Thank you. 402 00:18:08,704 --> 00:18:11,505 Hey, want to take the television set? 403 00:18:11,541 --> 00:18:13,473 Not with my back. 404 00:18:15,311 --> 00:18:17,978 Okay, I'll take it. 405 00:18:18,014 --> 00:18:20,574 Let's get the silverware first. 406 00:18:22,919 --> 00:18:25,152 Honk? 407 00:18:25,188 --> 00:18:27,349 Maybe they teach geese. 408 00:18:27,373 --> 00:18:29,673 Come on. 409 00:18:42,855 --> 00:18:46,990 ♪ ♪ 410 00:19:05,177 --> 00:19:06,811 What are you doing in my room? 411 00:19:06,846 --> 00:19:08,946 You want me to go back to the hospital? 412 00:19:08,982 --> 00:19:10,615 Do you know what the doctor said? 413 00:19:10,650 --> 00:19:12,249 Get out of my room, will you? 414 00:19:12,284 --> 00:19:14,451 Please, get out of my room. 415 00:19:19,225 --> 00:19:20,503 Operator. 416 00:19:20,527 --> 00:19:22,476 This is your operator speaking. 417 00:19:25,481 --> 00:19:27,898 Is this an obscene phone call? 418 00:19:27,934 --> 00:19:29,066 What are you doing? 419 00:19:29,101 --> 00:19:30,767 Will you get out of my room? 420 00:19:30,803 --> 00:19:32,203 Please, get out of my room. 421 00:19:32,238 --> 00:19:35,072 Can't you sleep... 422 00:19:35,107 --> 00:19:37,107 What? What? 423 00:19:43,082 --> 00:19:44,514 Burglars? 424 00:19:44,550 --> 00:19:46,161 Two burglars in the living room? 425 00:19:46,185 --> 00:19:47,462 Why didn't you tell me? 426 00:19:47,486 --> 00:19:49,832 What are you waiting for? 427 00:19:49,856 --> 00:19:52,289 Okay, don't move, and you won't get hurt! 428 00:19:52,325 --> 00:19:55,109 What disarray. 429 00:20:08,341 --> 00:20:11,520 Try to get out, will you? 430 00:20:11,544 --> 00:20:13,955 I can't. You tied me up too well. 431 00:20:19,051 --> 00:20:21,830 And I can't even yell, thanks to you. 432 00:20:21,854 --> 00:20:23,186 I hope you're happy. 433 00:20:23,222 --> 00:20:24,533 All this is your fault. 434 00:20:24,557 --> 00:20:26,502 You and your hysterical laryngitis. 435 00:20:26,526 --> 00:20:28,559 Five years, I can't shut you up. 436 00:20:28,594 --> 00:20:30,661 One day, I need you to say something, 437 00:20:30,696 --> 00:20:31,912 you dummy up on me. 438 00:20:31,948 --> 00:20:34,226 It's all your fault. 439 00:20:34,250 --> 00:20:35,530 Oh, shut up. 440 00:20:38,521 --> 00:20:40,488 Hey, Felix, 441 00:20:40,523 --> 00:20:42,506 when you first saw the burglars, 442 00:20:42,542 --> 00:20:45,843 weren't you able to get out without them seeing you? 443 00:20:45,878 --> 00:20:48,178 Why didn't you? 444 00:20:48,214 --> 00:20:50,147 You did it to warn me. 445 00:20:51,450 --> 00:20:52,984 And I've been mad at you. 446 00:20:53,019 --> 00:20:54,785 I'm sorry. 447 00:20:56,973 --> 00:20:59,306 I'm not going to be mad at you anymore, buddy. 448 00:20:59,342 --> 00:21:00,574 I really am not. 449 00:21:00,609 --> 00:21:01,876 Forgive me? 450 00:21:04,947 --> 00:21:06,613 Wow! 451 00:21:06,649 --> 00:21:09,750 Boy, I don't know how long we're going to stay like this. 452 00:21:09,785 --> 00:21:12,753 It's going to get kind of boring by Saturday. 453 00:21:14,056 --> 00:21:15,989 What are we going to do? 454 00:21:19,061 --> 00:21:21,228 What? 455 00:21:21,263 --> 00:21:22,730 Sing? I can't sing. 456 00:21:22,765 --> 00:21:25,332 I can't raise my voice anyway, if I could sing. 457 00:21:25,368 --> 00:21:26,500 Shh. 458 00:21:26,535 --> 00:21:27,746 Sing quietly? 459 00:21:27,770 --> 00:21:30,315 You mean, like Nat King Cole? 460 00:21:30,339 --> 00:21:32,083 Are you out of your mind? 461 00:21:32,107 --> 00:21:33,724 I can't do that. 462 00:21:33,760 --> 00:21:36,460 ♪ Mona Lisa ♪ 463 00:21:36,495 --> 00:21:40,063 ♪ Mona Lisa, men have named you... ♪ 464 00:21:40,099 --> 00:21:41,927 No, I don't want to sing. 465 00:21:41,951 --> 00:21:45,452 We've got to do something else. 466 00:21:45,488 --> 00:21:47,421 What? 467 00:21:50,660 --> 00:21:52,592 Make funny faces? 468 00:21:52,628 --> 00:21:55,188 That's a good idea. 469 00:21:57,884 --> 00:22:00,384 I got one. 470 00:22:00,419 --> 00:22:02,286 I got one. I got one. 471 00:22:07,693 --> 00:22:09,655 What are we laughing about? 472 00:22:11,246 --> 00:22:13,213 I wonder who is there. 473 00:22:13,248 --> 00:22:16,327 Guys, it's me, Murray. 474 00:22:16,351 --> 00:22:17,496 You fellas still up? 475 00:22:17,520 --> 00:22:19,531 Come on in, Murray. Please, come in. 476 00:22:19,555 --> 00:22:20,699 Come on in, Murray. 477 00:22:20,723 --> 00:22:24,068 Yoo-hoo! Aw, come on, guys. 478 00:22:24,092 --> 00:22:26,137 You're just hoping I'll go away, right? 479 00:22:26,161 --> 00:22:27,539 No, no, I ain't. Come in. Come in. 480 00:22:27,563 --> 00:22:28,807 I never wanted to see you before, 481 00:22:28,831 --> 00:22:29,841 but now I want to see you. 482 00:22:29,865 --> 00:22:31,276 Come in, Murray. Please come in. Come in. 483 00:22:31,300 --> 00:22:33,412 I got a surprise for you. 484 00:22:33,436 --> 00:22:34,436 What? 485 00:22:34,470 --> 00:22:36,314 It's a nice big pizza. 486 00:22:36,338 --> 00:22:37,616 Pizza. I'm starving. I'm starving. 487 00:22:37,640 --> 00:22:38,750 Come in. Break the door down. 488 00:22:38,774 --> 00:22:39,818 Come on, this is your last chance. 489 00:22:39,842 --> 00:22:41,119 - Break the door down. - I'm gonna go away. 490 00:22:41,143 --> 00:22:42,042 Break the door down. Come on, 491 00:22:42,077 --> 00:22:43,755 please, Murray with the big nose. 492 00:22:43,779 --> 00:22:45,957 Please, Murray, break the door down, come on, come on. 493 00:22:45,981 --> 00:22:48,126 I'm gonna shout, even if it hurts. 494 00:22:48,150 --> 00:22:49,416 He's going away. 495 00:22:49,452 --> 00:22:50,695 Murray, we were robbed! 496 00:22:50,719 --> 00:22:53,037 Break the door down! 497 00:23:00,179 --> 00:23:01,778 Murray, two burglars. 498 00:23:01,814 --> 00:23:03,780 They just went out the back door. 499 00:23:03,816 --> 00:23:06,917 Got cheese all over my outfit. 500 00:23:06,953 --> 00:23:09,353 You can catch them if you hurry out the back door. 501 00:23:09,388 --> 00:23:11,822 Okay. You two guys untie each other. 502 00:23:11,858 --> 00:23:13,824 I'll go chase those burglars. 503 00:23:13,860 --> 00:23:17,027 Boy, it's a good thing I got my hearing back. 504 00:23:20,466 --> 00:23:23,300 You know, a miracle just happened. 505 00:23:23,336 --> 00:23:24,512 What kind of miracle? 506 00:23:24,536 --> 00:23:26,303 The miracle of friendship. 507 00:23:26,339 --> 00:23:29,440 When I realized you were going to scream and hurt your voice, 508 00:23:29,475 --> 00:23:30,891 I overcame my guilt, 509 00:23:30,927 --> 00:23:32,526 and I got my voice back. 510 00:23:32,561 --> 00:23:33,860 Isn't that wonderful?! 511 00:23:33,896 --> 00:23:36,730 We should be very grateful for our friendship. 512 00:23:59,271 --> 00:24:00,604 Well, we got 'em! 513 00:24:00,639 --> 00:24:02,772 They started running, but I yelled, "Stop thief!" 514 00:24:02,808 --> 00:24:05,375 And then I fired a warning shot in the air, 515 00:24:05,411 --> 00:24:07,077 and they stopped, placed under arrest. 516 00:24:07,112 --> 00:24:08,956 Oh, that's great, Murray. Wow! 517 00:24:08,980 --> 00:24:10,525 Yeah, but I feel bad. Why? 518 00:24:10,549 --> 00:24:11,916 I scared a pigeon. 519 00:24:11,951 --> 00:24:13,945 You ought to see the little thing running through the park. 520 00:24:13,969 --> 00:24:15,697 Murray, where's our stuff? 521 00:24:15,721 --> 00:24:17,766 Down at the station. We need it for evidence now. 522 00:24:17,790 --> 00:24:19,634 You'll get it back in a couple of days. 523 00:24:19,658 --> 00:24:20,802 Okay. 524 00:24:20,826 --> 00:24:22,587 Another job well done by your man in blue! 525 00:24:22,611 --> 00:24:23,810 Murray? 526 00:24:23,846 --> 00:24:25,045 Yeah? 527 00:24:25,081 --> 00:24:26,247 Untie us. 528 00:24:26,282 --> 00:24:29,850 Oh, yeah. There are so many details to this job. 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.