All language subtitles for The Odd Couple S05E17 The Rent Strike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,874 --> 00:00:14,874 ♪ ♪ 2 00:00:17,367 --> 00:00:18,333 Oscar?! 3 00:00:18,368 --> 00:00:19,479 Here. Where? 4 00:00:19,503 --> 00:00:20,469 In my room, here. 5 00:00:20,504 --> 00:00:21,948 Oscar. 6 00:00:21,972 --> 00:00:23,492 What'd you do, run home from Baltimore? 7 00:00:24,641 --> 00:00:26,786 The elevator's broken. Yeah, I know. 8 00:00:26,810 --> 00:00:28,555 Oh! Felix, you've got a mark on your neck. 9 00:00:28,579 --> 00:00:31,258 What is that? I just climbed 11 flights of stairs. 10 00:00:31,282 --> 00:00:35,150 176 steps. 11 00:00:35,185 --> 00:00:36,730 With two suitcases. 12 00:00:36,754 --> 00:00:38,265 Oh! You always overpack. 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,899 Looks like a hickey to me, buddy. Oh! 14 00:00:39,923 --> 00:00:41,134 Is that a hickey? What is that? 15 00:00:41,158 --> 00:00:43,158 What? 16 00:00:43,193 --> 00:00:44,371 Oh, Miriam met me at the airport. 17 00:00:44,395 --> 00:00:46,038 She was so glad to... 18 00:00:46,062 --> 00:00:47,391 How long has the elevator been busted? 19 00:00:47,415 --> 00:00:49,047 About four days. 20 00:00:49,082 --> 00:00:51,395 She gave you a hickey like that? Miriam? Four days?! 21 00:00:51,419 --> 00:00:53,463 At the airport? You've been climbing those steps 22 00:00:53,487 --> 00:00:55,320 for four days? 23 00:00:55,355 --> 00:00:56,433 How do you stand it? 24 00:00:56,457 --> 00:00:58,089 I stayed inside. 25 00:00:58,125 --> 00:01:00,592 I wish I had a girl who would give me a hickey right now, 26 00:01:00,628 --> 00:01:03,395 I'll tell you that, boy. 27 00:01:05,699 --> 00:01:07,432 A sandwich on his dartboard. 28 00:01:11,155 --> 00:01:12,420 Beer... 29 00:01:12,456 --> 00:01:13,896 That's why I don't have to go outside 30 00:01:13,923 --> 00:01:15,001 until the elevator's fixed. 31 00:01:15,025 --> 00:01:18,760 I eat, I phone in my column, and then I sleep. 32 00:01:18,795 --> 00:01:20,507 Well, I'm not going to let this building 33 00:01:20,531 --> 00:01:21,674 make a hermit out of me. 34 00:01:21,698 --> 00:01:22,908 We got to do something about that. 35 00:01:22,932 --> 00:01:24,832 Don't you go on one of your crazy crusades now. 36 00:01:24,868 --> 00:01:26,746 Well, today it's an elevator, tomorrow a slum. 37 00:01:26,770 --> 00:01:28,914 This building has been going straight downhill 38 00:01:28,938 --> 00:01:30,901 ever since we got that new manager, that Mr. Lovelace. 39 00:01:30,925 --> 00:01:32,124 Oh, cut it out, will you? 40 00:01:32,159 --> 00:01:34,393 I'm very content here now. 41 00:01:34,428 --> 00:01:35,693 I'm serious. So am I. 42 00:01:35,729 --> 00:01:37,240 We've got to do something about this building. 43 00:01:37,264 --> 00:01:40,332 Our front door squeaks, the bathroom tiles are loose, 44 00:01:40,367 --> 00:01:41,778 the air conditioner blows hot air. 45 00:01:41,802 --> 00:01:43,747 So do you! Now, will you cut it out, please?! 46 00:01:43,771 --> 00:01:46,049 Oh! Now, this building is in great condition! 47 00:01:52,712 --> 00:01:54,091 Hello, Mrs. Gossert. 48 00:01:54,115 --> 00:01:57,048 How's tricks? 49 00:02:32,102 --> 00:02:34,235 ♪ ♪ 50 00:03:05,636 --> 00:03:08,302 ♪ ♪ 51 00:03:21,251 --> 00:03:24,186 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 52 00:03:36,684 --> 00:03:38,494 ♪ If you scream and shout ♪ 53 00:03:38,518 --> 00:03:41,720 ♪ Turn the manager out, turn the manager out ♪ 54 00:03:41,755 --> 00:03:43,921 ♪ If you'll only buckle down ♪ 55 00:03:43,957 --> 00:03:47,425 ♪ Buckle down, you tenants, buckle down ♪ 56 00:03:47,461 --> 00:03:50,478 ♪ We will not pay penance if you knuckle down ♪ 57 00:03:50,514 --> 00:03:53,293 ♪ If you scream and shout ♪ 58 00:03:53,317 --> 00:03:54,849 ♪ If you use your clout ♪ 59 00:03:54,884 --> 00:03:56,484 ♪ To turn the manager out ♪ 60 00:03:56,520 --> 00:03:58,519 ♪ If you'll only buckle down ♪ 61 00:03:58,572 --> 00:04:01,673 ♪ Buckle down, you tenants, buckle down ♪ 62 00:04:01,708 --> 00:04:03,658 ♪ We will not pay penance ♪ 63 00:04:03,694 --> 00:04:05,326 ♪ If you knuckle down ♪ 64 00:04:05,361 --> 00:04:07,195 ♪ If you scream and shout ♪ 65 00:04:07,230 --> 00:04:08,830 ♪ If you use your clout ♪ 66 00:04:08,865 --> 00:04:10,665 ♪ To turn the manager out ♪ Shut up! 67 00:04:10,701 --> 00:04:12,000 ♪ If you'll o... ♪ 68 00:04:13,937 --> 00:04:15,270 They love me! 69 00:04:17,140 --> 00:04:18,673 What is the matter with you? 70 00:04:18,708 --> 00:04:20,437 You can't enter a room like a normal person, 71 00:04:20,461 --> 00:04:22,472 let someone sleep? Oh! 72 00:04:22,496 --> 00:04:23,807 And who's the guy wearing the skirt? 73 00:04:23,831 --> 00:04:25,508 That's Jock McDonough, 14th floor. 74 00:04:25,532 --> 00:04:26,493 Isn't he great? 75 00:04:26,517 --> 00:04:29,117 He marched to the Housing Administration 76 00:04:29,152 --> 00:04:30,296 dressed like that? Oh. 77 00:04:30,320 --> 00:04:32,120 Surprised he didn't freeze his bagpipes off. 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,752 You ought to be ashamed of yourself. 79 00:04:35,776 --> 00:04:39,244 Every single tenant in this building marched except you. 80 00:04:39,280 --> 00:04:41,090 Oh, you should have heard us. 81 00:04:41,114 --> 00:04:44,527 "Our pipes all leak, "our drains all clog, 82 00:04:44,551 --> 00:04:47,719 it shouldn't happen to a dog!" 83 00:04:47,755 --> 00:04:49,132 In unison! I made that up. 84 00:04:49,156 --> 00:04:50,522 It's very catchy. 85 00:04:50,557 --> 00:04:53,558 Listen, the tenants want to have a rent strike. 86 00:04:53,593 --> 00:04:54,704 I have to hold them back. 87 00:04:54,728 --> 00:04:56,010 Felix, what did you accomplish? 88 00:04:56,046 --> 00:04:58,780 We saw the proper authorities, 89 00:04:58,815 --> 00:05:00,760 we told them our complaints, 90 00:05:00,784 --> 00:05:03,162 and they've called Lovelace in before the board. 91 00:05:03,186 --> 00:05:04,948 Boy, is he in big trouble. 92 00:05:04,972 --> 00:05:06,449 I can't believe you got... 93 00:05:06,473 --> 00:05:07,439 Come in. MIRIAM: Felix? Felix? 94 00:05:07,474 --> 00:05:08,806 Tell him what marching is. 95 00:05:08,842 --> 00:05:10,253 Tell him all about it. Guess what? 96 00:05:10,277 --> 00:05:11,687 I just ran into Mr. Lovelace. Yeah? 97 00:05:11,711 --> 00:05:14,040 And he wants to see you in his office right away. 98 00:05:14,064 --> 00:05:15,697 Right away? 99 00:05:15,732 --> 00:05:16,776 Yeah. 100 00:05:16,800 --> 00:05:18,132 Well, he'll just have to wait 101 00:05:18,168 --> 00:05:20,413 till I get down there, won't he? 102 00:05:20,437 --> 00:05:25,974 I don't think I'll... I'll make him crawl. 103 00:05:26,009 --> 00:05:30,511 In victory... magnanimity! 104 00:05:30,547 --> 00:05:32,814 I'll make him crawl a little. 105 00:05:32,866 --> 00:05:35,533 Isn't he wonderful? 106 00:05:35,569 --> 00:05:37,413 You really like him, don't you? Yeah. 107 00:05:37,437 --> 00:05:39,671 Listen, I saw what you gave him at the airport today, 108 00:05:39,706 --> 00:05:41,551 that little hickey right there when you met him, huh? 109 00:05:41,575 --> 00:05:44,135 I didn't meet him at the airport. 110 00:05:45,412 --> 00:05:47,679 It was, uh, a Mr. Hickey 111 00:05:47,715 --> 00:05:50,048 he had to meet there. 112 00:05:50,084 --> 00:05:51,828 See, I was testing you. Mm-hmm. 113 00:05:51,852 --> 00:05:52,862 I'll see you later. Yeah. 114 00:05:52,886 --> 00:05:54,219 Where you going? 115 00:05:54,254 --> 00:05:55,254 Cut my throat. 116 00:06:05,165 --> 00:06:07,582 Mr. Lovelace? 117 00:06:07,617 --> 00:06:09,551 No Mr. Lovelace. 118 00:06:11,721 --> 00:06:14,989 No wonder the rest of us don't have water. 119 00:06:15,025 --> 00:06:16,025 Here I am. 120 00:06:19,813 --> 00:06:21,863 Oh. 121 00:06:21,915 --> 00:06:24,611 Oh. 122 00:06:24,635 --> 00:06:26,768 I'm sorry. 123 00:06:26,803 --> 00:06:29,687 I'm sorry I took so long, my darling. 124 00:06:29,723 --> 00:06:31,706 Oh, that's all right. 125 00:06:31,759 --> 00:06:32,958 Hmm? 126 00:06:32,993 --> 00:06:34,159 Oh, Unger. 127 00:06:34,194 --> 00:06:36,039 I didn't know there was a human in the room. 128 00:06:36,063 --> 00:06:38,379 Well, whom were you talking to? 129 00:06:38,432 --> 00:06:40,532 The gang. 130 00:06:40,567 --> 00:06:42,133 Oh. 131 00:06:42,168 --> 00:06:44,480 Yeah, I've heard that's a very good idea, talking to plants. 132 00:06:44,504 --> 00:06:46,148 Mm. How long have you been doing that? 133 00:06:46,172 --> 00:06:47,683 Oh, for years. Uh-huh. 134 00:06:47,707 --> 00:06:52,043 Except for last month; we had a little falling out. 135 00:06:52,078 --> 00:06:54,111 That's all patched out now. 136 00:06:54,147 --> 00:06:56,080 I stepped out of line, baby. 137 00:06:58,485 --> 00:07:01,185 Well, Mr. Lovelace, can we get down to cases? 138 00:07:01,220 --> 00:07:02,520 Yes. 139 00:07:02,556 --> 00:07:04,889 The housing board mentioned some repairs. 140 00:07:04,925 --> 00:07:06,157 Hmm. 141 00:07:06,192 --> 00:07:07,209 And? 142 00:07:07,261 --> 00:07:09,777 I'm raising the rent $25 a month. 143 00:07:11,882 --> 00:07:13,248 You are what?! 144 00:07:13,300 --> 00:07:16,467 Don't raise your voice in front of the plants. 145 00:07:16,503 --> 00:07:18,469 Don't let him upset you. 146 00:07:18,505 --> 00:07:20,283 The commissioner ruled that because of 147 00:07:20,307 --> 00:07:23,703 all the improvements I've made, I am entitled to a rent raise. 148 00:07:23,727 --> 00:07:25,360 What improvements? 149 00:07:25,395 --> 00:07:27,495 The welcome mats, for one. 150 00:07:27,531 --> 00:07:29,697 Big deal, welcome mats. 151 00:07:29,733 --> 00:07:32,133 And also, I painted the lobby, 152 00:07:32,168 --> 00:07:34,046 I bought the doorman a new uniform, 153 00:07:34,070 --> 00:07:36,404 I redecorated my office, lots and lots of things. 154 00:07:36,457 --> 00:07:38,768 What about our leaky pipes? What about our broken windows? 155 00:07:38,792 --> 00:07:40,537 What about the cigarette butts in the elevator? 156 00:07:40,561 --> 00:07:41,876 What about our squeaking door? 157 00:07:41,912 --> 00:07:43,444 I've got them on my list. 158 00:07:43,479 --> 00:07:44,879 But first things first. 159 00:07:44,915 --> 00:07:45,880 What comes first? 160 00:07:45,916 --> 00:07:46,916 The rent. 161 00:07:49,937 --> 00:07:53,204 Mr. Lovelace, I've been having a certain amount of difficulty 162 00:07:53,239 --> 00:07:55,373 holding the tenants in check. 163 00:07:55,408 --> 00:07:58,204 When they hear about this, the fur is really going to fly. 164 00:07:58,228 --> 00:07:59,527 Yeah? 165 00:08:00,563 --> 00:08:01,624 What can they do about it? 166 00:08:01,648 --> 00:08:03,910 How does a rent strike grab you? 167 00:08:06,536 --> 00:08:07,536 You hear that? 168 00:08:09,372 --> 00:08:12,473 You call a rent strike, and I'll cut off all services. 169 00:08:12,526 --> 00:08:14,809 You cut off all services ages ago! 170 00:08:14,862 --> 00:08:16,828 You're a troublemaker, Unger. 171 00:08:16,864 --> 00:08:18,474 And darned proud of it. 172 00:08:18,498 --> 00:08:21,044 This country was founded by troublemakers. 173 00:08:21,068 --> 00:08:23,534 Millions for defense, not one cent for tribute! 174 00:08:23,570 --> 00:08:24,885 We're going to win this fight. 175 00:08:32,062 --> 00:08:33,062 He's a nut. 176 00:08:37,684 --> 00:08:39,428 We've been singing all day. 177 00:08:39,452 --> 00:08:41,730 How long are we supposed to go on like this? Folks... 178 00:08:43,089 --> 00:08:44,918 Lovelace is scared. 179 00:08:44,942 --> 00:08:46,652 This rent strike is going to work. 180 00:08:46,676 --> 00:08:50,478 Look, he turned off the heat... So what? 181 00:08:50,513 --> 00:08:53,815 He turned off our water... So what? 182 00:08:53,850 --> 00:08:55,762 We're going to go over his head! 183 00:08:55,786 --> 00:08:56,985 Yeah, but how? 184 00:08:57,020 --> 00:08:58,648 Nobody even knows who owns this building. 185 00:08:58,672 --> 00:09:01,901 Right. And that's why I've called in Officer Greshler. 186 00:09:01,925 --> 00:09:04,203 He's my chief bloodhound. 187 00:09:04,227 --> 00:09:06,022 We're counting on you, Officer Greshler. 188 00:09:06,046 --> 00:09:08,813 You can keep on counting, Felix. 189 00:09:08,849 --> 00:09:11,583 We want you to find out who the owner of this building is. 190 00:09:11,618 --> 00:09:14,178 Want to give me a description of the man? 191 00:09:16,156 --> 00:09:19,123 If I knew what-what he looked like, I'd know who he is. 192 00:09:19,159 --> 00:09:21,371 Another blind alley. 193 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Folks, go back to your apartments. 194 00:09:23,963 --> 00:09:25,107 Go in good cheer. 195 00:09:25,131 --> 00:09:27,109 Go in confidence. We're going to win. 196 00:09:27,133 --> 00:09:29,033 Are we doing the right thing? 197 00:09:29,068 --> 00:09:30,312 Yes, we're doing... I'm freezing! 198 00:09:30,336 --> 00:09:31,681 No, you're not freezing. Yes, I am! 199 00:09:31,705 --> 00:09:33,004 Remember Valley Forge. 200 00:09:33,039 --> 00:09:34,972 Nobody's cold, nobody's suffering. 201 00:09:35,008 --> 00:09:36,769 We can stand it. We're fine. 202 00:09:39,228 --> 00:09:42,108 It's c... It's cold. It's cold. 203 00:09:44,051 --> 00:09:45,016 It's cold. 204 00:09:45,052 --> 00:09:46,429 It's a little brisk. 205 00:09:46,453 --> 00:09:48,164 No, it's not brisk, it's cold, it's really cold. 206 00:09:48,188 --> 00:09:49,499 It's cold. 207 00:09:49,523 --> 00:09:51,334 Lovelace turned off the heat. Yes, I know. 208 00:09:51,358 --> 00:09:52,757 Isn't that great? 209 00:09:52,792 --> 00:09:53,758 He's scared. 210 00:09:53,793 --> 00:09:55,360 Yeah, I'm scared, too. 211 00:09:55,395 --> 00:09:56,561 I'm scared stiff. 212 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 Felix, my room is freezing! 213 00:09:57,898 --> 00:10:00,042 Well, good, it'll keep things fresh in there. 214 00:10:02,019 --> 00:10:03,829 Felix, you see that? Yeah. 215 00:10:03,853 --> 00:10:05,531 Well, when that defrosts enough to make a fist, 216 00:10:05,555 --> 00:10:06,821 you better get out of my sight! 217 00:10:10,944 --> 00:10:12,305 What are you doing? 218 00:10:12,329 --> 00:10:17,031 Let me have 20 minutes at 350, then turn me over, okay? 219 00:10:17,066 --> 00:10:18,066 Oh! 220 00:10:19,886 --> 00:10:21,753 Yes? Yes? Come in. 221 00:10:23,390 --> 00:10:24,984 We're here for the door, Mr. Unger. 222 00:10:25,008 --> 00:10:26,273 Ah. 223 00:10:26,309 --> 00:10:27,854 It's all yours. 224 00:10:27,878 --> 00:10:29,894 Oscar! OSCAR: Yeah? 225 00:10:29,930 --> 00:10:30,895 Come here! 226 00:10:30,931 --> 00:10:32,191 What? 227 00:10:32,215 --> 00:10:34,315 We have won! 228 00:10:34,350 --> 00:10:35,549 He's going to give us heat? 229 00:10:35,585 --> 00:10:37,852 I'm going to call your newspaper. 230 00:10:37,887 --> 00:10:40,188 Well, if I were you, I'd wait for the next edition. 231 00:10:40,223 --> 00:10:41,334 What are you doing? 232 00:10:41,358 --> 00:10:44,459 Oh, Lovelace told us to take away your door. 233 00:10:44,494 --> 00:10:47,005 Uh, nothing personal, Mr. Unger. 234 00:10:47,029 --> 00:10:49,964 I hope you won't hold this against us at Christmastime. 235 00:10:52,502 --> 00:10:54,168 Mr. Fafner. 236 00:10:54,203 --> 00:10:55,336 Come back here. 237 00:10:55,372 --> 00:10:57,638 You-you can't take our door. 238 00:10:57,674 --> 00:10:58,639 Bring back my door. 239 00:10:58,675 --> 00:11:00,007 What about Christmas? 240 00:11:00,042 --> 00:11:03,478 Where are we gonna hang a wreath? 241 00:11:03,513 --> 00:11:04,524 You see what he did? 242 00:11:04,548 --> 00:11:05,729 He fixed the squeak. 243 00:11:08,501 --> 00:11:10,935 We're-we're utterly defenseless. 244 00:11:10,970 --> 00:11:12,231 We'll have to stand guard. 245 00:11:12,255 --> 00:11:14,815 Any kook can walk right in. 246 00:11:28,471 --> 00:11:31,372 Come in, Murray! 247 00:11:31,408 --> 00:11:32,651 What's the matter, you forget something? 248 00:11:32,675 --> 00:11:34,303 No, no. I made a quick phone call, 249 00:11:34,327 --> 00:11:36,255 and I got a good lead. Yeah, what? What? 250 00:11:36,279 --> 00:11:39,080 This building is owned by somebody in show business. 251 00:11:39,115 --> 00:11:41,799 Now, I can't divulge who it is until all the facts are in. 252 00:11:41,835 --> 00:11:43,813 Aha. Just-just tell us his name. 253 00:11:43,837 --> 00:11:46,081 Well, that's one of the facts that isn't in yet. 254 00:11:46,105 --> 00:11:47,716 But I'm working on it. 255 00:11:47,740 --> 00:11:48,901 Murray? Yeah, yeah. 256 00:11:48,925 --> 00:11:51,270 Don't you want to know what happened to our door? 257 00:11:51,294 --> 00:11:54,162 I can only work on one case at a time. 258 00:12:00,387 --> 00:12:02,687 Add quite a smidgen 259 00:12:02,722 --> 00:12:05,289 of garlic powder, salt and thyme. 260 00:12:05,324 --> 00:12:07,324 Thank you very much. 261 00:12:09,863 --> 00:12:10,995 Changing of the guard. 262 00:12:11,030 --> 00:12:12,708 May have some cool polar air 263 00:12:12,732 --> 00:12:15,566 in the region of the north country press slowly southward 264 00:12:15,602 --> 00:12:18,403 to cover the northern two-thirds of the nation. 265 00:12:18,438 --> 00:12:20,971 High winds swept the north and middle-Atlantic states 266 00:12:21,007 --> 00:12:23,140 to the rear of the Atlantic storm 267 00:12:23,175 --> 00:12:25,410 that provided a chilly, blustery day, 268 00:12:25,445 --> 00:12:27,378 as winter staged a return visit. 269 00:12:34,421 --> 00:12:37,354 ♪ ♪ 270 00:12:48,718 --> 00:12:50,384 Oscar. 271 00:12:50,419 --> 00:12:52,620 Oscar! 272 00:12:52,656 --> 00:12:54,622 What, what's the matter? 273 00:12:54,658 --> 00:12:55,957 What happened? 274 00:12:55,992 --> 00:12:57,391 What happened with what? 275 00:12:57,426 --> 00:13:00,444 Where's our furniture? Where's our TV set? 276 00:13:05,035 --> 00:13:06,867 Wow. 277 00:13:08,604 --> 00:13:10,788 You miss one payment... 278 00:13:12,575 --> 00:13:14,325 We were robbed. 279 00:13:30,477 --> 00:13:32,977 Ladies and gentlemen, this is not a zoo. 280 00:13:33,012 --> 00:13:35,023 Felix, they've taken away all our doors. 281 00:13:35,047 --> 00:13:36,392 We can't live without doors. 282 00:13:36,416 --> 00:13:37,627 We're living without furniture. 283 00:13:37,651 --> 00:13:39,829 There is not a single door in this entire building. 284 00:13:39,853 --> 00:13:41,196 A lot of us have been robbed. 285 00:13:41,220 --> 00:13:42,319 The police are on it. 286 00:13:42,355 --> 00:13:43,565 They're going to find everything. 287 00:13:43,589 --> 00:13:44,600 Believe me. You told us 288 00:13:44,624 --> 00:13:46,052 you were gonna handle Mr. Lovelace. 289 00:13:46,076 --> 00:13:47,920 And I am, I'm going down there right now. 290 00:13:47,944 --> 00:13:50,778 I'm gonna tear that man limb from limb. 291 00:13:50,814 --> 00:13:52,947 Hello, how are you? 292 00:13:52,982 --> 00:13:55,849 Tenants, I have an announcement. 293 00:13:58,004 --> 00:14:00,382 After much consideration, 294 00:14:00,406 --> 00:14:02,819 management has decided to settle the strike. 295 00:14:04,845 --> 00:14:05,905 You did it, Unger! 296 00:14:05,929 --> 00:14:08,374 We're gonna give you your doors back 297 00:14:08,398 --> 00:14:10,076 and turn the heat back on. 298 00:14:15,155 --> 00:14:17,133 There will be no rent increase. 299 00:14:19,492 --> 00:14:23,572 But... nobody gets any of those things 300 00:14:23,596 --> 00:14:27,315 unless Felix Unger moves out of this building. 301 00:14:52,575 --> 00:14:55,135 You want me to help you with something else? 302 00:14:55,478 --> 00:14:56,478 What's the matter? 303 00:14:56,512 --> 00:14:58,207 I'm not moving fast enough for you? 304 00:14:58,231 --> 00:15:01,565 Oh, come on, Felix, I'm sorry I yelled, "Hooray, hooray." 305 00:15:01,601 --> 00:15:03,634 It was one of those involuntary things. 306 00:15:03,669 --> 00:15:04,985 Where you gonna go? 307 00:15:05,038 --> 00:15:06,603 I don't know. 308 00:15:06,639 --> 00:15:09,206 Where do martyrs go? 309 00:15:09,242 --> 00:15:11,442 Somewhere in this heartless city, 310 00:15:11,477 --> 00:15:13,255 there must be a lowly bed for me. 311 00:15:13,279 --> 00:15:15,308 "Room and bath, buck and a half..." 312 00:15:15,332 --> 00:15:17,009 Oh, no, Felix, don't do that. 313 00:15:17,033 --> 00:15:18,411 You can't make me feel guilty. 314 00:15:18,435 --> 00:15:20,446 You walked into this with your eyes wide open. 315 00:15:20,470 --> 00:15:22,515 I said to you, "Don't get involved, you'll be sorry." 316 00:15:22,539 --> 00:15:23,582 Didn't I tell you so? 317 00:15:23,606 --> 00:15:26,006 Oscar, all those times you went to the track 318 00:15:26,042 --> 00:15:27,408 and I told you not to go 319 00:15:27,444 --> 00:15:28,621 'cause you couldn't afford to lose 320 00:15:28,645 --> 00:15:30,678 and you came back dead broke 321 00:15:30,713 --> 00:15:33,413 and you got those threatening letters from Blanche's lawyer, 322 00:15:33,449 --> 00:15:37,034 did I ever once say to you, "I told you so"? 323 00:15:37,070 --> 00:15:38,553 Yeah, always. 324 00:15:38,605 --> 00:15:40,370 Well, no matter. 325 00:15:40,406 --> 00:15:42,740 I didn't let you go to jail, did I? 326 00:15:42,775 --> 00:15:44,252 I lent you the money, didn't I? 327 00:15:44,276 --> 00:15:46,288 It's money I'll never see again, that's for sure. 328 00:15:46,312 --> 00:15:47,511 Yeah, but that's nothing. 329 00:15:47,546 --> 00:15:48,713 It's easy to lend money, 330 00:15:48,748 --> 00:15:50,343 but there's nothing I can do about this. 331 00:15:50,367 --> 00:15:51,799 No, no, of course not. 332 00:15:51,835 --> 00:15:55,236 What is expected of a friend? Nothing. 333 00:15:57,090 --> 00:15:58,956 You're a lucky man, Oscar. 334 00:15:58,991 --> 00:16:01,576 You're getting rid of Felix, and it's not even on your head. 335 00:16:02,812 --> 00:16:05,445 Lovelace is doing your dirty work for you. 336 00:16:05,481 --> 00:16:07,347 Oh, talk all you want. 337 00:16:07,383 --> 00:16:08,794 You're not gonna make me feel guilty, 338 00:16:08,818 --> 00:16:09,829 'cause it's not my fault. 339 00:16:09,853 --> 00:16:10,818 Nothing I can do about it. 340 00:16:10,854 --> 00:16:14,722 ♪ Look down, look down ♪ 341 00:16:14,757 --> 00:16:18,876 ♪ That lonesome road ♪ 342 00:16:18,911 --> 00:16:23,064 ♪ With no one to say... ♪ 343 00:16:30,623 --> 00:16:32,351 Shh, shh, shh. 344 00:16:32,375 --> 00:16:33,815 Mr. Lovelace... Shh. 345 00:16:33,843 --> 00:16:36,010 I'm trying to get them to sleep. 346 00:16:39,515 --> 00:16:42,194 You're Madison, right? Yeah. 347 00:16:42,218 --> 00:16:43,818 I never forget a tenant. 348 00:16:43,853 --> 00:16:45,919 You room with that troublemaker, Unger. 349 00:16:45,972 --> 00:16:46,938 Yeah. Yeah. 350 00:16:46,973 --> 00:16:48,150 Remember him? Ah, come on. 351 00:16:48,174 --> 00:16:49,535 Aren't you being a little harsh with Felix? 352 00:16:49,559 --> 00:16:50,691 No. 353 00:16:50,726 --> 00:16:52,726 He stirs up the other tenants. 354 00:16:52,762 --> 00:16:54,695 And he shouted at my geraniums. 355 00:16:54,730 --> 00:16:55,908 So he gets carried away... 356 00:16:55,932 --> 00:16:58,499 He should get carried away in a basket. 357 00:16:58,535 --> 00:17:01,903 Any man who wipes his shoes before going outside... 358 00:17:01,938 --> 00:17:03,003 So he likes clean. 359 00:17:03,039 --> 00:17:04,683 That's no reason to throw a man out 360 00:17:04,707 --> 00:17:06,002 without a minute's notice, is it? 361 00:17:06,026 --> 00:17:08,004 I mean, look, I'll tell you the truth. 362 00:17:08,028 --> 00:17:09,071 Shh, shh. Oh, I'm sorry. 363 00:17:09,095 --> 00:17:10,061 I'm very sorry. 364 00:17:10,096 --> 00:17:11,173 I'll level with you. 365 00:17:11,197 --> 00:17:12,408 See, I've been waiting for years 366 00:17:12,432 --> 00:17:14,560 to get rid of him myself, but not like this. 367 00:17:14,584 --> 00:17:16,429 Why don't we give him a couple of months, 368 00:17:16,453 --> 00:17:17,751 maybe to find someplace else, 369 00:17:17,787 --> 00:17:19,798 or maybe he'll even go back with his wife, see? 370 00:17:19,822 --> 00:17:21,434 He'll be gone, and we'll all be happy. 371 00:17:21,458 --> 00:17:22,757 Yeah, well, the gang and I 372 00:17:22,792 --> 00:17:25,058 will be happy only if he's gone by tonight. 373 00:17:26,712 --> 00:17:29,346 Wait a minute, I came down here to work this out reasonably. 374 00:17:29,382 --> 00:17:30,493 You gotta give a little. 375 00:17:30,517 --> 00:17:32,249 No, you... you don't understand. 376 00:17:32,284 --> 00:17:33,384 I'm the manager. 377 00:17:33,419 --> 00:17:35,052 What I say goes. 378 00:17:35,087 --> 00:17:37,237 And the next thing that goes may be you. 379 00:17:38,691 --> 00:17:41,492 Hey, you're loony, Lovelace, you know that? 380 00:17:41,527 --> 00:17:43,038 You treat people like they're plants 381 00:17:43,062 --> 00:17:44,328 and plants like they're people. 382 00:17:44,364 --> 00:17:46,647 I'm glad they weren't awake to hear that. 383 00:17:48,050 --> 00:17:49,661 Yeah, well, Felix and I are staying. 384 00:17:49,685 --> 00:17:51,668 What do you think of that? 385 00:17:51,704 --> 00:17:53,182 The other tenants aren't gonna like it 386 00:17:53,206 --> 00:17:55,606 because no one gets heat or doors until he's gone. 387 00:17:55,641 --> 00:17:58,959 Your nice neighbors are gonna turn into an angry mob. 388 00:17:58,994 --> 00:18:01,395 Yeah, well, we're gonna stay, and that's that. 389 00:18:01,430 --> 00:18:03,297 Yeah... boo! Don't! Shh! 390 00:18:03,333 --> 00:18:04,576 Everybody up!! 391 00:18:04,600 --> 00:18:05,799 Rise and shine! 392 00:18:05,835 --> 00:18:07,779 Drop your roots and grab your ferns! 393 00:18:07,803 --> 00:18:09,070 Everybody, here we go! 394 00:18:09,105 --> 00:18:10,771 That's an expectant mother! 395 00:18:10,806 --> 00:18:14,308 Shh, shh, shh. 396 00:18:14,344 --> 00:18:15,742 You really told him off. 397 00:18:15,778 --> 00:18:16,822 You know I did. 398 00:18:16,846 --> 00:18:18,223 You lost your temper? Yes, sir. 399 00:18:18,247 --> 00:18:20,014 That's great! 400 00:18:20,049 --> 00:18:21,893 You woke up his flowers, though, huh? Yes, sir. 401 00:18:21,917 --> 00:18:23,128 Oh, you shouldn't have done that. 402 00:18:23,152 --> 00:18:25,019 Well, he got me mad. 403 00:18:25,054 --> 00:18:26,698 The important thing is you're staying anyway. 404 00:18:26,722 --> 00:18:29,156 Oh, this is just... it's just... 405 00:18:31,244 --> 00:18:32,955 You're top drawer in my chiffonier. 406 00:18:35,798 --> 00:18:37,642 I'm gonna go tell the tenants. No, no, no, no! 407 00:18:37,666 --> 00:18:39,178 I wouldn't do that if I were you. Why? 408 00:18:39,202 --> 00:18:40,545 Well, Felix, it's gonna be very difficult 409 00:18:40,569 --> 00:18:42,364 for you to talk with their fists in your mouth. 410 00:18:42,388 --> 00:18:43,866 What do you... what do you mean? 411 00:18:43,890 --> 00:18:45,255 Well, nothing has changed. 412 00:18:45,291 --> 00:18:47,331 You stay, they don't get doors, they don't get heat. 413 00:18:47,359 --> 00:18:48,359 They may get violent. 414 00:18:48,394 --> 00:18:50,961 That big bully. 415 00:18:50,996 --> 00:18:52,708 Well, now he's going to find out 416 00:18:52,732 --> 00:18:54,042 the meaning of solidarity. 417 00:18:54,066 --> 00:18:56,033 We've got wonderful people in this building. 418 00:18:56,069 --> 00:18:57,245 They're gonna rally behind me. 419 00:18:57,269 --> 00:18:58,703 You see, here's Mrs. Osgood. 420 00:18:58,738 --> 00:18:59,703 Hi. 421 00:18:59,739 --> 00:19:01,255 Get out! 422 00:19:03,209 --> 00:19:05,792 Get out while you have the chance, pinko. 423 00:19:10,767 --> 00:19:12,733 You think the mob will attack tonight? 424 00:19:19,041 --> 00:19:20,741 It's quiet out there. 425 00:19:20,776 --> 00:19:22,676 Yeah, too quiet. 426 00:19:24,347 --> 00:19:26,525 Saw this scene in a movie once. 427 00:19:26,549 --> 00:19:28,527 It happened to Randolph Scott. 428 00:19:28,551 --> 00:19:29,984 He didn't pay his rent? 429 00:19:33,773 --> 00:19:35,339 Yes? 430 00:19:35,374 --> 00:19:37,252 Felix, it's me. 431 00:19:37,276 --> 00:19:38,276 Miriam? 432 00:19:38,311 --> 00:19:39,521 Yeah. 433 00:19:39,545 --> 00:19:40,778 This is a trick. 434 00:19:40,813 --> 00:19:42,713 Oh, come on, will you? 435 00:19:42,748 --> 00:19:44,626 How do... how do I know it's you, Miriam? 436 00:19:44,650 --> 00:19:45,783 I need proof. 437 00:19:45,818 --> 00:19:48,686 Okay, remember the night in the tunnel of love 438 00:19:48,721 --> 00:19:50,532 in Far Rockaway? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 439 00:19:50,556 --> 00:19:52,033 All right, it's you, you can come in. 440 00:19:52,057 --> 00:19:53,891 Come underneath. Yeah. 441 00:19:55,261 --> 00:19:56,560 Oh, my goodness. 442 00:19:56,595 --> 00:19:57,595 Watch your head. 443 00:19:57,630 --> 00:20:00,097 Miriam, what we do on a date 444 00:20:00,133 --> 00:20:01,415 is private business. 445 00:20:01,451 --> 00:20:02,845 How would you like it if I told... 446 00:20:02,869 --> 00:20:03,834 Felix, will you knock it off! 447 00:20:03,870 --> 00:20:05,280 I just wanted to be with you. 448 00:20:05,304 --> 00:20:06,965 You've got an angry mob in this building. 449 00:20:06,989 --> 00:20:09,840 Oh, Miriam, you ran that gauntlet for me? 450 00:20:11,577 --> 00:20:12,654 All right, Unger! 451 00:20:12,678 --> 00:20:14,111 You've got one minute! 452 00:20:14,147 --> 00:20:16,091 Miriam, there's something I've got to tell you. 453 00:20:16,115 --> 00:20:17,692 Something happened in Baltimore. 454 00:20:17,716 --> 00:20:19,428 It didn't mean anything at all to me. 455 00:20:19,452 --> 00:20:20,996 I was lonely in a strange town. 456 00:20:21,020 --> 00:20:22,553 A man has needs, Miriam. 457 00:20:22,588 --> 00:20:24,299 Felix, this is not the time. 458 00:20:25,842 --> 00:20:28,170 You come out or we're coming in! 459 00:20:28,194 --> 00:20:30,861 No, you're not, no, you're not! 460 00:20:35,101 --> 00:20:36,400 Get him out of here! 461 00:20:36,435 --> 00:20:37,913 Let's throw him out! 462 00:20:37,937 --> 00:20:39,386 You two... Shut up! 463 00:20:39,421 --> 00:20:41,721 There's the man who made you live like animals 464 00:20:41,757 --> 00:20:43,890 in the freezing cold without doors. 465 00:20:43,926 --> 00:20:44,992 Let's beat him up. 466 00:20:46,512 --> 00:20:47,956 Yeah! All right. 467 00:20:47,980 --> 00:20:50,425 We're wasting time, let's move their stuff. 468 00:20:50,449 --> 00:20:52,311 Wait a minute here. You take your hands off that! 469 00:20:52,335 --> 00:20:55,018 How can you people turn against Felix? 470 00:20:55,053 --> 00:20:57,220 Doesn't anybody here have a conscience? 471 00:20:57,256 --> 00:20:59,556 You, Mrs. Osgood, when one of your cats was missing, 472 00:20:59,592 --> 00:21:01,252 who went out in the rain and found it? 473 00:21:01,276 --> 00:21:02,676 Who almost caught pneumonia 474 00:21:02,712 --> 00:21:04,445 pulling it down from the tree? 475 00:21:04,480 --> 00:21:05,562 And you, Mrs. Gossett, 476 00:21:05,598 --> 00:21:07,114 when your daughter got married, 477 00:21:07,150 --> 00:21:09,228 why, the groom's side of the family was so cheap, 478 00:21:09,252 --> 00:21:10,562 they wouldn't kick in for anything, 479 00:21:10,586 --> 00:21:12,147 who took the wedding pictures for nothing? 480 00:21:12,171 --> 00:21:14,165 Yeah and they were nice, too. 481 00:21:14,189 --> 00:21:15,273 Yeah. 482 00:21:15,308 --> 00:21:17,642 And you, Mr. Ralston, when you got that ulcer 483 00:21:17,677 --> 00:21:19,277 from that crazy job at the zoo, 484 00:21:19,312 --> 00:21:20,344 who cooked for you? 485 00:21:20,380 --> 00:21:22,229 Who taught you how to coddle an egg? 486 00:21:22,264 --> 00:21:24,332 And this week, when you needed a leader, 487 00:21:24,367 --> 00:21:25,977 who batted his brains out for you? 488 00:21:26,001 --> 00:21:27,212 Felix Unger, and now you're gonna 489 00:21:27,236 --> 00:21:28,814 help this man to throw him out! 490 00:21:28,838 --> 00:21:30,349 I don't believe it, I just don't believe it. 491 00:21:30,373 --> 00:21:31,650 Where do you get off 492 00:21:31,674 --> 00:21:33,151 throwing our leader out of the building? 493 00:21:33,175 --> 00:21:34,508 Yeah! Right! 494 00:21:34,544 --> 00:21:35,721 Let's beat him up. 495 00:21:35,745 --> 00:21:36,977 That's a good idea. 496 00:21:37,012 --> 00:21:38,579 All right. 497 00:21:38,614 --> 00:21:42,249 But if you stand with them, you stand in the cold. 498 00:21:48,825 --> 00:21:50,057 This is an impasse. 499 00:21:50,093 --> 00:21:54,011 It's a case of an irresistible force 500 00:21:54,046 --> 00:21:56,764 meeting an immovable object. 501 00:21:56,799 --> 00:21:59,466 It would take the wisdom of Solomon to solve this. 502 00:21:59,502 --> 00:22:01,402 Hold it. 503 00:22:01,437 --> 00:22:04,054 I've solved the case. 504 00:22:04,089 --> 00:22:07,157 Look, he showed up just like the cavalry. 505 00:22:07,192 --> 00:22:09,112 Yeah, will you look at that bugle. 506 00:22:13,849 --> 00:22:15,260 I went through every conglomerate 507 00:22:15,284 --> 00:22:17,718 and every big holding company and I finally 508 00:22:17,753 --> 00:22:20,988 tracked down the owner of this building and it's a big TV star. 509 00:22:21,023 --> 00:22:22,934 I bet it's David Janssen. Oh? 510 00:22:22,958 --> 00:22:24,841 Meet Rodney Allen Rippy. 511 00:22:30,282 --> 00:22:32,382 How do you like that? 512 00:22:32,418 --> 00:22:33,929 I am Mr. Rippy's attorney. 513 00:22:33,953 --> 00:22:35,280 Which one of you is Lovelace? 514 00:22:35,304 --> 00:22:36,920 I am. 515 00:22:36,956 --> 00:22:40,323 Yes, well, Mr. Rippy has something to say to you. 516 00:22:40,359 --> 00:22:41,475 You're fired. 517 00:22:45,381 --> 00:22:47,926 You'll get your severance pay in the mail. 518 00:22:47,950 --> 00:22:50,496 Please be off the premises by noon tomorrow. 519 00:22:50,520 --> 00:22:52,330 What am I going to tell the plants? 520 00:22:52,354 --> 00:22:54,234 They always know when I'm lying. 521 00:22:54,924 --> 00:22:56,435 Mr. Rippy would like you to know 522 00:22:56,459 --> 00:22:58,303 that had he been aware of the situation sooner, 523 00:22:58,327 --> 00:22:59,905 he would have come into it sooner. 524 00:22:59,929 --> 00:23:02,040 Now, you're all going to get your doors back. 525 00:23:02,064 --> 00:23:03,742 There will be no rent increase, 526 00:23:03,766 --> 00:23:05,543 and you'll have free hamburgers for a month. 527 00:23:08,704 --> 00:23:12,139 In the kitchen... Free cookies and milk on me! 528 00:23:14,143 --> 00:23:17,144 How does a small child like this come to own a big building? 529 00:23:17,179 --> 00:23:18,762 Tax shelter. 530 00:23:21,033 --> 00:23:22,944 I think we've finished our business here. 531 00:23:22,968 --> 00:23:27,604 Maybe we should have turned this place into a condominium. 532 00:23:35,214 --> 00:23:39,282 Well, right triumphs over might after all. 533 00:23:39,317 --> 00:23:40,612 Come on, let's have some milk and cookies. 534 00:23:40,636 --> 00:23:42,281 No, no, no. Let's take a walk around the block. 535 00:23:42,305 --> 00:23:43,648 I want to hear what happened in Baltimore 536 00:23:43,672 --> 00:23:45,022 with the hickey and everything. 537 00:23:45,057 --> 00:23:49,059 I was sitting in the coffee shop... Yeah, yeah, yeah. 538 00:23:49,095 --> 00:23:50,727 This girl came up to join me. 539 00:23:50,762 --> 00:23:54,764 She had the biggest... Get out of here! 540 00:24:00,690 --> 00:24:01,772 Come in. 541 00:24:07,479 --> 00:24:09,263 You wanted to see us, Mr. Lovelace? 542 00:24:09,298 --> 00:24:10,731 Yes. 543 00:24:10,766 --> 00:24:13,834 As you know, I'm leaving. 544 00:24:13,869 --> 00:24:16,553 I've lost my political base in this building. 545 00:24:18,090 --> 00:24:22,426 But before I go, I want you to know I'm sorry 546 00:24:22,461 --> 00:24:24,377 things got so far out of hand. 547 00:24:24,413 --> 00:24:28,432 Well, we're not angry, are we? 548 00:24:28,468 --> 00:24:29,478 I don't hold any grudges. 549 00:24:29,502 --> 00:24:30,868 They recovered our furniture. 550 00:24:30,903 --> 00:24:33,703 Let bygones be bygones. 551 00:24:33,739 --> 00:24:35,172 You're both happy? 552 00:24:35,207 --> 00:24:36,251 Yeah. Yeah. 553 00:24:36,275 --> 00:24:37,308 That's good. 554 00:24:37,343 --> 00:24:39,076 Okay, gang... kill! 555 00:24:39,111 --> 00:24:40,644 Kill! Kill! Get 'em! 556 00:24:42,381 --> 00:24:43,697 Ah, it's just my little joke. 557 00:24:43,733 --> 00:24:45,415 Oh. 39299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.