All language subtitles for The Odd Couple S05E16 Felix the Horse Player

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,981 --> 00:00:16,743 The weather is clear, and the track is lightning fast. 2 00:00:16,767 --> 00:00:17,999 In just a few moments, 3 00:00:18,035 --> 00:00:19,780 the horses will be approaching the starting gate. 4 00:00:19,804 --> 00:00:22,249 It's a fine day here on Long Island, not a cloud 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,940 in the sky, and 52,000 of the faithful that turned out 6 00:00:25,976 --> 00:00:29,077 to see a truly great field go a grueling mile and one-quarter. 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,813 What are you doing? I'm listening to that. 8 00:00:31,848 --> 00:00:33,760 Felix! Nobody just listens to a horse race. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,395 You bet money on the race, didn't you? 10 00:00:35,419 --> 00:00:37,063 Just a few dollars, that's all. Yeah, sure. 11 00:00:37,087 --> 00:00:38,965 How can you do it, Oscar? Give me the radio. 12 00:00:38,989 --> 00:00:40,199 How can you do it? 13 00:00:40,223 --> 00:00:41,823 Please let me listen to the race. 14 00:00:41,858 --> 00:00:43,503 All the money you owe me, now, I'm gonna show you something. 15 00:00:43,527 --> 00:00:44,804 Please, please. You just wait, just wait. 16 00:00:44,828 --> 00:00:46,762 Oh, not the book again. Please not the book! 17 00:00:46,797 --> 00:00:48,408 "Monies owned by Madison to Unger." 18 00:00:48,432 --> 00:00:49,898 Oh, Felix. 19 00:00:49,933 --> 00:00:51,077 "Volume two." 20 00:00:52,536 --> 00:00:54,035 Will you cut it out? 21 00:00:54,070 --> 00:00:56,838 $418. 22 00:00:56,873 --> 00:00:58,273 Felix, please! 23 00:00:58,309 --> 00:01:00,975 $255. 24 00:01:01,011 --> 00:01:03,122 And who could ever forget 1971? 25 00:01:03,146 --> 00:01:04,613 Here's a real biggie. 26 00:01:04,648 --> 00:01:06,732 $812. 27 00:01:06,767 --> 00:01:09,283 That was the year my son Leonard couldn't go to camp. 28 00:01:09,320 --> 00:01:10,885 He got plenty of sun, didn't he? 29 00:01:10,921 --> 00:01:12,961 I took him to the racetrack twice a week. 30 00:01:12,990 --> 00:01:16,124 And you owe Leonard $40. 31 00:01:16,160 --> 00:01:18,226 And now we come to 1972. 32 00:01:18,262 --> 00:01:21,863 Felix, I know exactly how much I owe you: $1,480. 33 00:01:21,898 --> 00:01:23,977 I'm gonna pay you back every penny today. 34 00:01:24,001 --> 00:01:26,885 Sure, and chickens have lips. 35 00:01:26,921 --> 00:01:28,620 Oh... 36 00:01:30,958 --> 00:01:32,624 Are you going to listen to me? 37 00:01:32,659 --> 00:01:34,570 Will you get out of the way? 38 00:01:34,594 --> 00:01:36,395 It's a radio! 39 00:01:36,430 --> 00:01:38,408 Ladies Only and Flookey, noses apart. 40 00:01:38,432 --> 00:01:42,183 At the eight pole, it's Flookey one head over Ladies Only. 41 00:01:42,219 --> 00:01:43,384 Ladies Only and Flookey, 42 00:01:43,420 --> 00:01:44,915 and they're coming to the finish line, 43 00:01:44,939 --> 00:01:46,104 and it's Ladies Only! 44 00:01:46,140 --> 00:01:47,717 Ladies Only... he won! Ladies Only... he won! 45 00:01:47,741 --> 00:01:49,319 He won, and 40 to one. He won! 46 00:01:49,343 --> 00:01:51,354 He won at 40 to one! Now, let me see. 47 00:01:51,378 --> 00:01:52,789 There we go. What are you doing? 48 00:01:52,813 --> 00:01:54,524 At 40 to one. At 40 to one. What are you doing? 49 00:01:54,548 --> 00:01:58,350 You can mark me paid in full, Chicken Lips! 50 00:02:35,272 --> 00:02:37,405 ♪ ♪ 51 00:03:08,806 --> 00:03:11,539 ♪ ♪ 52 00:03:22,719 --> 00:03:26,221 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 53 00:03:31,628 --> 00:03:33,695 Oh, Mac! 54 00:03:33,747 --> 00:03:36,047 Hey! 55 00:03:36,082 --> 00:03:37,482 You snapped, sir? 56 00:03:37,517 --> 00:03:39,851 Yeah. Our table... When is it gonna be ready? 57 00:03:39,886 --> 00:03:41,018 We're starving. 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,765 In a minute, monsieur. What is it? 59 00:03:42,789 --> 00:03:44,900 So classy, the way you do that. 60 00:03:44,924 --> 00:03:46,057 Oh, I want a table. 61 00:03:46,092 --> 00:03:47,337 All right, enough suspense. 62 00:03:47,361 --> 00:03:49,205 What's the big surprise you brought me here for? 63 00:03:49,229 --> 00:03:51,496 Well, the surprise is the guy I'm gonna introduce you to 64 00:03:51,531 --> 00:03:53,465 is gonna make us a millionaire. 65 00:03:58,972 --> 00:04:00,938 Really? 66 00:04:00,974 --> 00:04:03,319 Does this have anything to do with horses perchance? 67 00:04:03,343 --> 00:04:04,954 As a matter of fact... Good-bye, Oscar. 68 00:04:04,978 --> 00:04:06,177 Will you wait a minute? 69 00:04:06,212 --> 00:04:07,912 Felix, this is not the first time. 70 00:04:07,947 --> 00:04:09,547 This is three out of three winners. 71 00:04:09,583 --> 00:04:11,327 Now I'm sure. Oh, now you're sure. 72 00:04:11,351 --> 00:04:12,950 I got a guy at the racetrack 73 00:04:12,986 --> 00:04:14,196 that's giving me inside information! 74 00:04:14,220 --> 00:04:15,365 Really? Yeah. 75 00:04:15,389 --> 00:04:16,532 Like that 82-year-old Gypsy 76 00:04:16,556 --> 00:04:18,434 who could see horses in the tea leaves? 77 00:04:18,458 --> 00:04:20,102 Did she ever give you one winner? 78 00:04:20,126 --> 00:04:21,959 No, but she was right about the earthquake 79 00:04:21,995 --> 00:04:23,127 in Peru, wasn't she? 80 00:04:23,163 --> 00:04:25,129 I just couldn't get a bet down in time. 81 00:04:25,165 --> 00:04:26,864 I wish I can get a table. Hey! 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,401 The minute is up. May I have a table, sir? Thank you. 83 00:04:29,436 --> 00:04:31,781 Oh, Your Honor, right this way, monsieur. 84 00:04:31,805 --> 00:04:34,406 Oh, thank you, monsieur. Thank you. 85 00:04:34,441 --> 00:04:35,573 Monsieur. 86 00:04:35,609 --> 00:04:37,074 What is going on? 87 00:04:37,110 --> 00:04:39,422 You're not gonna get a table snapping and calling like that. 88 00:04:39,446 --> 00:04:40,779 What am I supposed to do? 89 00:04:40,814 --> 00:04:42,258 You have to schmear the guy. Oh. 90 00:04:42,282 --> 00:04:44,560 Give him at least two dollars, and you do it subtly. 91 00:04:44,584 --> 00:04:46,296 I know how to do it once I know what the procedure is. 92 00:04:46,320 --> 00:04:47,764 Hey, buddy, here's three dollars. 93 00:04:47,788 --> 00:04:49,788 How about a table? 94 00:04:49,823 --> 00:04:51,467 This way, monsieur. Yeah. 95 00:04:51,491 --> 00:04:53,425 To the bar? 96 00:04:54,861 --> 00:04:57,562 You're getting closer. 97 00:04:57,597 --> 00:04:59,731 Felix, what are you doing there? Come on! 98 00:04:59,766 --> 00:05:01,645 I'm ashamed to be seen with you. 99 00:05:01,669 --> 00:05:03,469 I'm at the bar. I got closer. 100 00:05:10,728 --> 00:05:11,793 Oscar! 101 00:05:12,896 --> 00:05:14,629 Harry! 102 00:05:14,664 --> 00:05:15,842 Hi. Shh! 103 00:05:15,866 --> 00:05:17,577 I don't want 'em to notice me. 104 00:05:17,601 --> 00:05:19,166 Well, okay, come on, Harry. 105 00:05:19,202 --> 00:05:20,735 Come on. 106 00:05:20,771 --> 00:05:23,215 Harry, I'd like you to meet my roommate, Felix Unger. 107 00:05:23,239 --> 00:05:25,317 Felix, I'd like you to meet Harry Tallman. 108 00:05:25,341 --> 00:05:26,908 How do you do, Mr. Tallman? 109 00:05:26,943 --> 00:05:29,288 Sit, sit, come on. 110 00:05:29,312 --> 00:05:30,945 You must be a jockey. 111 00:05:30,980 --> 00:05:33,648 Well, I tried to be, but I was too small. 112 00:05:33,701 --> 00:05:35,167 Yeah, he ain't kidding. 113 00:05:35,202 --> 00:05:37,936 See, I wrote an article on him called "Short in the Saddle." 114 00:05:37,971 --> 00:05:39,571 And that article got me a job 115 00:05:39,606 --> 00:05:42,268 as an exercise rider, thanks to Oscar. 116 00:05:42,292 --> 00:05:44,354 So that's why you're giving him tips, huh? 117 00:05:44,378 --> 00:05:46,155 Cool it, will you? We're trying to keep it a secret. 118 00:05:46,179 --> 00:05:48,658 Harry, I want you to tell Felix... those tips you gave me... 119 00:05:48,682 --> 00:05:51,282 Now, were they luck, or were they sure things? Tell him? 120 00:05:51,317 --> 00:05:53,196 They won, didn't they? Shh! 121 00:05:53,220 --> 00:05:55,231 See? I mean, he's got a knack with horses. 122 00:05:55,255 --> 00:05:56,766 He works them out in the morning. 123 00:05:56,790 --> 00:05:58,068 He knows they can run six furlongs 124 00:05:58,092 --> 00:05:59,669 one-ten-three, one-12. 125 00:05:59,693 --> 00:06:00,936 We're gonna make a fortune! 126 00:06:00,960 --> 00:06:02,122 Shh! 127 00:06:02,146 --> 00:06:03,523 Don't worry, we're gonna be careful. 128 00:06:03,547 --> 00:06:05,625 From now on, we'll use our code, okay, Harry? 129 00:06:05,649 --> 00:06:08,194 Okay. I can't tell you how much I appreciate this. 130 00:06:08,218 --> 00:06:09,462 Well, I think I'll go. 131 00:06:09,486 --> 00:06:10,785 So long, kid. 132 00:06:12,839 --> 00:06:14,773 Okay, now you met him. 133 00:06:14,808 --> 00:06:16,018 Three out of three winners. 134 00:06:16,042 --> 00:06:17,553 You want to risk your money? 135 00:06:17,577 --> 00:06:18,805 No! 136 00:06:18,829 --> 00:06:21,162 My mother didn't raise her children to be suckers. 137 00:06:21,198 --> 00:06:22,630 Okay. Suit yourself. 138 00:06:27,821 --> 00:06:29,532 Your table is ready, monsieur. Finally. 139 00:06:29,556 --> 00:06:31,123 Yeah, you go ahead, Felix. 140 00:06:31,158 --> 00:06:32,958 I'm stuffed. 141 00:06:32,993 --> 00:06:36,228 It's Minnie June by a length. 142 00:06:36,263 --> 00:06:39,364 It's Minnie June drawing away, and Minnie June wins it! 143 00:07:04,107 --> 00:07:05,951 You're killing me. Tapeworm! 144 00:07:05,975 --> 00:07:08,876 Monsieur Madison, we prepared for you 145 00:07:08,912 --> 00:07:10,512 your usual chateaubriand. 146 00:07:10,547 --> 00:07:12,058 Oh, thank you, Armand, thank you. Ah! 147 00:07:12,082 --> 00:07:13,626 Oh, that looks terrific! Mmm! 148 00:07:13,650 --> 00:07:15,261 Oh, wait a minute. Whoa! 149 00:07:15,285 --> 00:07:16,434 Yes, sir? 150 00:07:16,470 --> 00:07:17,814 That's the way you serve a steak? 151 00:07:17,838 --> 00:07:19,582 You call that well done? Oh, so sorry, sir. 152 00:07:19,606 --> 00:07:21,584 I mean, with a little care, that could have lived. 153 00:07:21,608 --> 00:07:23,708 A little care it could have lived? 154 00:07:25,812 --> 00:07:27,178 Tapeworm! 155 00:07:27,213 --> 00:07:29,614 Monsieur, I will tell the chef immediately 156 00:07:29,650 --> 00:07:31,716 to burn a fresh steak for you. Thank you. 157 00:07:31,752 --> 00:07:33,496 Good. Thank you very much, Armand. 158 00:07:35,255 --> 00:07:37,188 Your chateaubriand, monsieur. 159 00:07:38,759 --> 00:07:39,891 Here. Put a little caviar 160 00:07:39,926 --> 00:07:41,966 on one of the crackers for me, will you? 161 00:07:41,995 --> 00:07:43,106 Ah, sure. 162 00:07:43,130 --> 00:07:45,062 Oscar? 163 00:07:45,098 --> 00:07:48,149 Hey, do you want me to get rid of this creep, Mr. Madison? 164 00:07:48,184 --> 00:07:49,501 I'm his roommate. 165 00:07:49,536 --> 00:07:50,685 Yeah, that's my roommate. 166 00:07:50,720 --> 00:07:51,953 Leave him alone, nut. 167 00:07:51,988 --> 00:07:53,354 Oh, I'm just protecting you 168 00:07:53,389 --> 00:07:54,956 from the leeches, baby, that's all. 169 00:07:54,991 --> 00:07:56,323 Come on, have a seat, sweetheart. 170 00:07:56,359 --> 00:07:57,559 Felix, sit. 171 00:07:57,594 --> 00:07:59,471 I want you to meet my entourage. 172 00:07:59,495 --> 00:08:00,895 Hello, entourage. 173 00:08:00,931 --> 00:08:02,530 Hi, there. 174 00:08:02,566 --> 00:08:03,865 Well, what'll it be, Felix? 175 00:08:03,900 --> 00:08:05,466 Quail's eggs, pâte, caviar? 176 00:08:05,501 --> 00:08:06,734 It's all on me. 177 00:08:06,770 --> 00:08:08,036 It certainly is. 178 00:08:08,071 --> 00:08:09,615 Not in front of my entourage. 179 00:08:11,608 --> 00:08:13,140 Can I talk to you, please? 180 00:08:13,176 --> 00:08:14,308 Oh, yeah, sure. 181 00:08:14,343 --> 00:08:16,088 Beat it. Scram. See you later, okay? 182 00:08:16,112 --> 00:08:17,256 So long. Bye-bye. Bye-bye. 183 00:08:17,280 --> 00:08:18,424 Whoo! Let's go. Take care. 184 00:08:18,448 --> 00:08:19,859 See you. Now, don't forget. 185 00:08:19,883 --> 00:08:21,827 I'll meet you all 10:00 tomorrow morning at Tiffany's. 186 00:08:21,851 --> 00:08:23,796 I know you love me. I know you love me. 187 00:08:23,820 --> 00:08:25,720 They love me. 188 00:08:25,755 --> 00:08:28,289 So, what is this? What are you doing? 189 00:08:28,324 --> 00:08:30,586 I'm living out my fantasies. 190 00:08:30,610 --> 00:08:34,362 Oh, Oscar, Oscar, Oscar. 191 00:08:34,397 --> 00:08:36,164 Don't you realize 192 00:08:36,199 --> 00:08:38,866 that he who calls the tune must pay the piper? 193 00:08:38,901 --> 00:08:41,769 What are you going to do when the golden goose dies? 194 00:08:41,804 --> 00:08:43,882 They'll serve it to me under glass. 195 00:08:43,906 --> 00:08:45,907 What good is all this doing? 196 00:08:45,943 --> 00:08:48,259 You're blowing it as fast as it comes in. 197 00:08:48,294 --> 00:08:49,844 That's impossible. 198 00:08:49,879 --> 00:08:51,313 Felix, you see this here? 199 00:08:51,348 --> 00:08:53,159 See that bulge right at the... See? 200 00:08:53,183 --> 00:08:54,982 You mean, you're making so much money, 201 00:08:55,018 --> 00:08:56,567 you have to carry a gun? 202 00:08:56,603 --> 00:08:58,552 That's not a gun. 203 00:08:58,588 --> 00:08:59,954 It's more money. 204 00:08:59,990 --> 00:09:01,133 I can't lose. 205 00:09:01,157 --> 00:09:02,267 I got a gold mine. 206 00:09:02,291 --> 00:09:03,769 The only thing missing is, 207 00:09:03,793 --> 00:09:05,605 I'm not sharing all this good fortune 208 00:09:05,629 --> 00:09:06,772 with my best friend. 209 00:09:06,796 --> 00:09:09,464 Well, I have an entourage, too. 210 00:09:09,499 --> 00:09:12,133 Blood, sweat and tears. 211 00:09:12,168 --> 00:09:14,135 I work for my money. 212 00:09:14,171 --> 00:09:17,488 Today wipes out a lifetime of losses. 213 00:09:17,524 --> 00:09:20,358 I am in the black for a lifetime. 214 00:09:20,393 --> 00:09:24,412 You mean, that you've won more in the last week 215 00:09:24,447 --> 00:09:26,114 than you've lost in your whole life? 216 00:09:26,149 --> 00:09:27,310 Now, you got it! 217 00:09:27,334 --> 00:09:29,417 Including your bets on the St. Louis Browns? 218 00:09:29,452 --> 00:09:30,852 Yeah! 219 00:09:30,887 --> 00:09:32,220 And Thomas E. Dewey? 220 00:09:32,255 --> 00:09:33,421 Yes! 221 00:09:33,457 --> 00:09:35,807 And all those white heavyweights? 222 00:09:35,842 --> 00:09:37,358 Every penny of it. 223 00:09:37,393 --> 00:09:39,077 And you're proud of that, aren't you? 224 00:09:39,112 --> 00:09:42,080 That you're making money without lifting a finger? 225 00:09:42,115 --> 00:09:44,515 Doesn't it bother you that decent people like me 226 00:09:44,551 --> 00:09:47,001 have to work for a living? No. 227 00:09:47,037 --> 00:09:49,315 Well, it doesn't bother me, either. I want to be with you. 228 00:09:49,339 --> 00:09:51,222 Number five, right? 229 00:09:51,257 --> 00:09:52,557 Two heads of lettuce, 230 00:09:52,592 --> 00:09:54,225 vinegar and a lot of oil. 231 00:09:54,260 --> 00:09:55,560 Right, gotcha. Bye-bye. 232 00:09:55,595 --> 00:09:57,206 What's that about lettuce and oil? 233 00:09:57,230 --> 00:09:58,574 That's Harry's secret code, and here it is. 234 00:09:58,598 --> 00:10:01,299 Fifth race, Tossed Salad. See it? 235 00:10:01,334 --> 00:10:02,745 Isn't that wonderful?! 236 00:10:02,769 --> 00:10:03,902 You bet it is. 237 00:10:03,937 --> 00:10:05,269 What are you doing? 238 00:10:05,305 --> 00:10:08,205 Well, I'm so rich, I'm gonna burn all my old clothes. 239 00:10:08,241 --> 00:10:09,502 What's this pile? 240 00:10:09,526 --> 00:10:12,460 That's my new clothes. 241 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 What are you doing with the racing form? 242 00:10:14,531 --> 00:10:17,349 Felix Unger does not simply invest. 243 00:10:17,384 --> 00:10:18,800 He gets involved. 244 00:10:18,835 --> 00:10:22,203 I want to learn the horse game from the fetlocks up. 245 00:10:22,239 --> 00:10:24,399 Felix, all you have to know is, ask me who's gonna win, 246 00:10:24,424 --> 00:10:26,024 I'll tell you, and then you bet on it. 247 00:10:26,059 --> 00:10:28,109 Winning, I understand... 248 00:10:28,144 --> 00:10:32,513 What do they mean when they say "place" and "show"? 249 00:10:32,549 --> 00:10:34,393 Oh, come on, Felix, everybody knows what they mean 250 00:10:34,417 --> 00:10:35,827 when they say place and show? 251 00:10:35,851 --> 00:10:37,596 No, it's not mentioned in the Encyclopedia Britannica. 252 00:10:37,620 --> 00:10:40,638 Well, "place" means when a horse comes in second. 253 00:10:40,674 --> 00:10:42,501 "Show" means when it comes in third. 254 00:10:42,525 --> 00:10:44,776 Well, what's the difference? 255 00:10:44,811 --> 00:10:45,988 Well, it means you can get paid 256 00:10:46,012 --> 00:10:47,389 if your horse comes in second or third. 257 00:10:47,413 --> 00:10:49,964 Your horse can finish third, and they give you money? 258 00:10:49,999 --> 00:10:51,132 Yeah. 259 00:10:51,167 --> 00:10:52,700 Oh, but he's got to finish 260 00:10:52,736 --> 00:10:54,769 just a-a teenie weenie bit behind the winner. 261 00:10:54,804 --> 00:10:57,066 No, it doesn't matter... he could finish 20 lengths behind. 262 00:10:57,090 --> 00:10:59,090 It still doesn't matter. You still get paid. 263 00:10:59,125 --> 00:11:02,227 Your horse can get beaten by 20 lengths, 264 00:11:02,262 --> 00:11:04,229 and they still pay you?! 265 00:11:04,264 --> 00:11:06,231 Yeah. 266 00:11:06,266 --> 00:11:09,617 And you've been losing money all these years?! 267 00:11:11,721 --> 00:11:13,387 Come on, Felix. 268 00:11:13,422 --> 00:11:14,666 There are a lot of horses in a race. 269 00:11:14,690 --> 00:11:16,791 Besides, you don't win as much if you bet a horse 270 00:11:16,826 --> 00:11:18,204 to come in third as you do bet him to win. 271 00:11:18,228 --> 00:11:20,644 Ah, ah, yeah, yeah. What else you want to know? 272 00:11:20,680 --> 00:11:22,291 Everything... the horses, the jockeys, the tracks. 273 00:11:22,315 --> 00:11:24,160 I'm a clean slate, Oscar. Write on me. 274 00:11:24,184 --> 00:11:26,283 Oh, come on, Felix. I don't have the time. 275 00:11:26,319 --> 00:11:28,597 I want to get a bet in on Tossed Salad. 276 00:11:28,621 --> 00:11:30,166 Now, you want to bet with me? 277 00:11:30,190 --> 00:11:31,484 The odds are four to one. 278 00:11:31,508 --> 00:11:33,291 Now, what does that mean, four to one? 279 00:11:33,326 --> 00:11:35,838 That means every dollar you bet, you get four dollars back. 280 00:11:35,862 --> 00:11:37,879 Ah. Okay, good. I'll do it. A dollar. 281 00:11:37,914 --> 00:11:39,764 A dollar? 282 00:11:39,799 --> 00:11:41,661 You can't bet a dollar. I'll risk it. 283 00:11:41,685 --> 00:11:44,385 No. I'm sorry, you're gonna have to go all the way 284 00:11:44,421 --> 00:11:45,853 and risk at least two dollars. 285 00:11:45,888 --> 00:11:48,000 All right, I'll go all the way... two dollars. 286 00:11:48,024 --> 00:11:49,157 You sure that's all? 287 00:11:49,192 --> 00:11:51,142 Well, this is my first time. 288 00:11:51,178 --> 00:11:53,578 Then I'll be gentle. 289 00:11:53,613 --> 00:11:55,596 Hello, Irwin? Oscar. 290 00:11:55,632 --> 00:11:57,698 Yeah. Fifth race, Tossed Salad. 291 00:11:57,733 --> 00:12:00,134 I want $202 to win. 292 00:12:00,170 --> 00:12:02,670 That's right, $202. 293 00:12:02,705 --> 00:12:04,405 The two dollars? 294 00:12:04,440 --> 00:12:06,874 From Felix the Greek. 295 00:12:06,909 --> 00:12:08,108 Yeah. Bye-bye. 296 00:12:08,144 --> 00:12:09,421 That's my code name, huh? 297 00:12:09,445 --> 00:12:12,246 All right, your bet is in. You got two dollars to win. 298 00:12:12,282 --> 00:12:13,492 To win? Yeah. 299 00:12:13,516 --> 00:12:14,665 No, no. 300 00:12:14,700 --> 00:12:16,679 It should be one dollar to win, 301 00:12:16,703 --> 00:12:20,472 and then 70 cents to place 302 00:12:20,507 --> 00:12:22,524 and 30 cents to show. 303 00:12:24,260 --> 00:12:26,560 Here, you call Irwin and explain it to him. 304 00:12:28,281 --> 00:12:30,181 Felix, hurry up, will you? 305 00:12:30,217 --> 00:12:32,183 The race is gonna start any minute. 306 00:12:34,321 --> 00:12:35,453 Let's go. 307 00:12:35,489 --> 00:12:36,699 What is that? 308 00:12:36,723 --> 00:12:37,922 It's my lucky sweater. 309 00:12:39,859 --> 00:12:41,843 I wore it all through grammar school. 310 00:12:41,878 --> 00:12:45,713 It won me the spelling bee, the potato race at the picnic, 311 00:12:45,749 --> 00:12:47,709 and I was wearing it when my skin cleared up. 312 00:12:47,733 --> 00:12:49,067 See? See my name there? 313 00:12:49,102 --> 00:12:50,679 Ready to go. 314 00:12:50,703 --> 00:12:51,836 From camp. 315 00:12:51,872 --> 00:12:53,204 And they're off. 316 00:12:53,240 --> 00:12:55,840 Coming out of the gate, it's Music Lad, Silver Oak 317 00:12:55,876 --> 00:12:58,643 and Nick O' Time, Rodney G., Rubatub and Tossed Salad. 318 00:12:58,678 --> 00:13:00,044 Oh, no! No...! 319 00:13:00,080 --> 00:13:01,390 It's early. It's early. It's early. 320 00:13:01,414 --> 00:13:02,847 You mean we still have a chance? 321 00:13:02,883 --> 00:13:04,293 Of course we have a chance. It just started. 322 00:13:04,317 --> 00:13:06,084 Come on, sweater, come on, sweater. 323 00:13:06,119 --> 00:13:08,264 In the backstretch, it's Silver Oak, Nick O' Time, 324 00:13:08,288 --> 00:13:10,366 Music Man, Rodney G., Rubatub and Tossed Salad. 325 00:13:10,390 --> 00:13:11,689 The sweater isn't working. 326 00:13:11,724 --> 00:13:13,402 Come on, help me take... Felix... 327 00:13:13,426 --> 00:13:14,653 Take it off me, take it off me. 328 00:13:14,677 --> 00:13:16,093 Take it off. 329 00:13:16,129 --> 00:13:17,906 And at the far turn, Silver Oak and Music Man, 330 00:13:17,930 --> 00:13:20,147 and coming through on the rail, Tossed Salad. 331 00:13:20,182 --> 00:13:22,383 It's working. It's working. It's working. 332 00:13:23,786 --> 00:13:25,920 But if he doesn't win, I lose everything! 333 00:13:25,955 --> 00:13:27,800 Yeah, you blow the whole two dollars. 334 00:13:27,824 --> 00:13:30,891 Into the homestretch, it's Silver Oak... Music Man, 335 00:13:30,927 --> 00:13:32,360 and here comes Tossed Salad. 336 00:13:32,395 --> 00:13:33,761 Now he makes his move. 337 00:13:33,796 --> 00:13:35,530 You call yourself a horse?! 338 00:13:35,565 --> 00:13:37,910 And now, they're neck and neck... Silver Oak and Tossed Salad. 339 00:13:37,934 --> 00:13:40,179 Silver Oak, Tossed Salad. They cross the finish line. 340 00:13:40,203 --> 00:13:41,936 It's Tossed Salad! 341 00:13:41,971 --> 00:13:43,938 He was playing with them! 342 00:13:45,308 --> 00:13:47,441 He could have ended it at any time. 343 00:13:47,477 --> 00:13:49,760 He was playing with them! 344 00:13:49,795 --> 00:13:52,012 I won ten big ones, fella! 345 00:13:52,047 --> 00:13:54,782 Maybe you shouldn't do this anymore; you get too excited. 346 00:13:54,818 --> 00:13:56,200 Are you kidding?! 347 00:13:56,236 --> 00:13:59,503 400% on my investment in a minute and a half! 348 00:13:59,538 --> 00:14:02,306 And to think, all these years 349 00:14:02,342 --> 00:14:05,709 I've been squandering my savings in a bank. 350 00:14:06,880 --> 00:14:08,012 And for what? 351 00:14:08,047 --> 00:14:11,148 A lousy five percent and a free Waterpik. 352 00:14:11,184 --> 00:14:12,583 What are you doing? 353 00:14:12,618 --> 00:14:16,120 I'm taking my money away from those robber barons. 354 00:14:16,155 --> 00:14:17,499 Why should I risk my savings 355 00:14:17,523 --> 00:14:20,324 on blue chips, mutual funds, treasury bonds? 356 00:14:20,360 --> 00:14:23,294 I've got a midget named Harry! 357 00:14:29,419 --> 00:14:31,285 ♪ ♪ 358 00:15:01,351 --> 00:15:03,283 ♪ ♪ 359 00:16:00,994 --> 00:16:02,292 Yes! Yes. 360 00:16:02,328 --> 00:16:03,923 I'll take them all, please. Put them right here. 361 00:16:03,947 --> 00:16:07,098 Here's $50. 362 00:16:07,133 --> 00:16:09,000 Thank you. 363 00:16:09,035 --> 00:16:10,968 No smoking! 364 00:16:23,116 --> 00:16:24,710 That's Tchaikovsky, isn't it? 365 00:16:24,734 --> 00:16:27,802 Enough of that sentimental tripe. 366 00:16:27,837 --> 00:16:29,448 The next time you see me in here, 367 00:16:29,472 --> 00:16:31,338 please play Bach and Bach only. 368 00:16:31,373 --> 00:16:33,274 Thank you. 369 00:16:40,950 --> 00:16:42,917 Voilà, monsieur. 370 00:16:42,952 --> 00:16:47,087 Chateau Flaubert 1953. 371 00:16:47,123 --> 00:16:49,356 A magnificent little wine. 372 00:16:53,362 --> 00:16:55,207 That was very good. How do you do that? 373 00:16:55,231 --> 00:16:57,048 Oh, sir. 374 00:16:57,083 --> 00:16:58,877 Oh, very good. Thank you. 375 00:16:58,901 --> 00:16:59,901 Thank you, monsieur. 376 00:17:01,837 --> 00:17:03,904 Don't beg. 377 00:17:04,990 --> 00:17:08,092 Ah, Monsieur Madison. 378 00:17:08,128 --> 00:17:09,838 Hi, um... What would you like to eat? 379 00:17:09,862 --> 00:17:11,707 Just give me the usual, will you? 380 00:17:11,731 --> 00:17:14,032 One venison on an onion roll. 381 00:17:14,067 --> 00:17:16,145 Yeah. A lot of mayonnaise, huh? 382 00:17:16,169 --> 00:17:18,369 Well, how else would one have it, monsieur? 383 00:17:18,405 --> 00:17:20,582 Hey, that's a terrific jacket, buddy. 384 00:17:20,606 --> 00:17:22,284 Thank you, monsieur, thanks to you. 385 00:17:23,843 --> 00:17:25,254 Listen, traffic over here was murder. 386 00:17:25,278 --> 00:17:26,838 We still got a half hour. Harry called me. 387 00:17:26,862 --> 00:17:28,707 I got some good news in the fifth race. 388 00:17:28,731 --> 00:17:30,442 Go ahead. See, he told me that the favorite's been 389 00:17:30,466 --> 00:17:32,478 sneezing all day... means a long shot has a better chance. 390 00:17:32,502 --> 00:17:33,900 I want us to double up our bet. 391 00:17:33,936 --> 00:17:35,915 Great. I've got even better news. What? 392 00:17:35,939 --> 00:17:37,382 We did so well in the daily double 393 00:17:37,406 --> 00:17:39,874 that we've completely wiped Irwin out of the business. 394 00:17:39,909 --> 00:17:42,154 He was here half an hour ago, made his final payoff. 395 00:17:42,178 --> 00:17:43,460 He's out of the business? 396 00:17:43,495 --> 00:17:44,461 Isn't that wonderful? 397 00:17:44,496 --> 00:17:45,607 No, that's terrible. 398 00:17:45,631 --> 00:17:46,992 Who we gonna make the bet with now? 399 00:17:47,016 --> 00:17:48,699 You know plenty of bookies. 400 00:17:48,734 --> 00:17:51,180 Yeah, but nobody I would trust with a bet that large. 401 00:17:51,204 --> 00:17:53,438 Well, then... we'd better get to the track. 402 00:17:53,473 --> 00:17:55,518 We won't have time; we got to go to OTB. 403 00:17:55,542 --> 00:17:56,919 What's that? Offtrack betting. 404 00:17:56,943 --> 00:17:58,187 The city will be our bookie. 405 00:17:58,211 --> 00:18:00,222 Well, why didn't we bet with the city to begin with? 406 00:18:00,246 --> 00:18:02,358 Because Irwin is a better risk. 407 00:18:02,382 --> 00:18:03,714 Come on, let's go. 408 00:18:17,163 --> 00:18:18,541 New York Daily News! 409 00:18:18,565 --> 00:18:20,431 Read all about it...! 410 00:18:23,869 --> 00:18:26,820 Hey, Oscar, I hear you're doing great. 411 00:18:26,856 --> 00:18:28,789 What is it? You got some inside info? 412 00:18:28,824 --> 00:18:31,558 Oh, no, no, you know I don't cover the horses in my column. 413 00:18:31,594 --> 00:18:34,695 Oh, you must be onto something if you broke Irwin. 414 00:18:34,731 --> 00:18:37,176 No. I just happened to be on a lucky streak, that's all. 415 00:18:37,200 --> 00:18:38,911 Yeah, well, I'm gonna watch everything you do, 416 00:18:38,935 --> 00:18:40,501 so I can bet right along with you. 417 00:18:42,622 --> 00:18:43,904 Felix, we're in trouble. 418 00:18:43,940 --> 00:18:45,501 What? What? They know I'm hot. 419 00:18:45,525 --> 00:18:47,069 They're gonna bet on the horse I bet on. 420 00:18:47,093 --> 00:18:48,058 It'll knock the odds down. 421 00:18:48,094 --> 00:18:49,527 I'm lucky if we can get even money. 422 00:18:49,562 --> 00:18:51,740 Then what'll we do? I'm gonna bet on another horse. 423 00:18:51,764 --> 00:18:53,476 We'll lose all our money! No, no, no. 424 00:18:53,500 --> 00:18:55,110 I'm only gonna bet $20 on my horse. 425 00:18:55,134 --> 00:18:57,179 You're gonna make the big bet on the real horse, 426 00:18:57,203 --> 00:18:58,514 Rings and Things, see. Ah-ha! 427 00:18:58,538 --> 00:18:59,815 Shh, keep the "ah-ha" down. 428 00:18:59,839 --> 00:19:01,016 Rings and Things. Rhymes with "jing-a-ling." 429 00:19:01,040 --> 00:19:02,551 Rings and Things. But you're not with me. 430 00:19:02,575 --> 00:19:04,252 You're not with me. You never saw me, right? Got you. I got you. 431 00:19:04,276 --> 00:19:06,589 Hey, Oscar, I hear you're getting it on the inside. 432 00:19:06,613 --> 00:19:08,123 Oh, no, no. Oh, thank you very much, sir, 433 00:19:08,147 --> 00:19:09,358 for letting me read your paper. 434 00:19:09,382 --> 00:19:10,726 My pleasure, stranger. 435 00:19:10,750 --> 00:19:12,394 Just a little touch of Southern hospitality. 436 00:19:12,418 --> 00:19:13,667 Very nice of you. 437 00:19:13,703 --> 00:19:15,970 Hope I run into you again sometime, 438 00:19:16,005 --> 00:19:17,649 though I don't consider it very likely, 439 00:19:17,673 --> 00:19:20,474 because I'm very seldom in this part of the country. 440 00:19:20,509 --> 00:19:21,875 Enough, Colonel! 441 00:19:21,911 --> 00:19:23,305 You know what you were telling me 442 00:19:23,329 --> 00:19:24,906 about the selling window? This is it, sir. 443 00:19:24,930 --> 00:19:26,976 Ah, I understand perfectly. Good. 444 00:19:27,000 --> 00:19:28,310 Perfectly. Okay. 445 00:19:28,334 --> 00:19:29,678 Come on, Oscar, who-who's gonna win? 446 00:19:29,702 --> 00:19:31,213 Who's gonna win? Well, fellas, 447 00:19:31,237 --> 00:19:32,348 I'm gonna bet on Tanglefoot, 448 00:19:32,372 --> 00:19:33,849 but I wish you wouldn't go with me. 449 00:19:33,873 --> 00:19:36,240 I mean, I been going sour. 450 00:19:36,275 --> 00:19:39,910 Well, well, looks as though we're neighbors, stranger. Yeah. 451 00:19:39,945 --> 00:19:41,290 Are you still betting that same horse? 452 00:19:41,314 --> 00:19:42,458 Who's he betting?! Who's he betting?! 453 00:19:42,482 --> 00:19:43,859 Yeah. Still using that same system? 454 00:19:43,883 --> 00:19:44,960 What system?! What?! What?! 455 00:19:44,984 --> 00:19:46,795 I don't see how closing your eyes 456 00:19:46,819 --> 00:19:49,520 and stickin' a pin through a program can work. 457 00:19:49,555 --> 00:19:51,833 However, as they say in my part of the country, 458 00:19:51,857 --> 00:19:54,370 one man's chicken is another man's gumbo! 459 00:19:55,995 --> 00:19:58,155 Take it easy, mister, you ain't goin' no place. 460 00:19:59,932 --> 00:20:02,311 It's Tanglefoot and Rings and Things, 461 00:20:02,335 --> 00:20:05,002 Tanglefoot and Rings and Things, they're neck and neck, 462 00:20:05,038 --> 00:20:06,970 nose and nose, and at the wire, 463 00:20:07,006 --> 00:20:09,740 it's Rings and Things, the winner! 464 00:20:09,775 --> 00:20:11,675 Oh, man! See what happened. 465 00:20:13,979 --> 00:20:16,280 You stink, Madison! 466 00:20:18,951 --> 00:20:20,267 I tell you, I'm sorry, fellas. 467 00:20:20,302 --> 00:20:22,231 Well, I'm going back to my old system: 468 00:20:22,255 --> 00:20:24,266 find out who you're betting on and then go against him! 469 00:20:24,290 --> 00:20:26,106 I don't blame you. 470 00:20:26,142 --> 00:20:27,842 Close your eyes and poke at a program. 471 00:20:27,877 --> 00:20:28,909 Yeah. 472 00:20:28,945 --> 00:20:30,277 Tough luck, strangers, 473 00:20:30,313 --> 00:20:32,553 but those are the breaks of the game, aren't they? 474 00:20:32,581 --> 00:20:34,293 Well, if you're ever down in my neck of the woods, 475 00:20:34,317 --> 00:20:36,650 I hope y'all drop in, we'll split a possum, ya hear? 476 00:20:42,091 --> 00:20:43,758 Who is it? 477 00:20:43,793 --> 00:20:44,942 There's nobody here. 478 00:20:44,978 --> 00:20:46,898 Then it must be Harry. Let him in. 479 00:20:47,429 --> 00:20:49,296 Hi, Harry! 480 00:20:49,331 --> 00:20:50,931 Come on in! Hey! Hi, fellas! 481 00:20:50,967 --> 00:20:52,766 Harry! Hey! 482 00:20:52,802 --> 00:20:54,212 I thought we weren't supposed to meet. 483 00:20:54,236 --> 00:20:56,314 It doesn't matter anymore; I quit. 484 00:20:56,338 --> 00:20:57,415 What? You what? 485 00:20:57,439 --> 00:20:58,750 Well, I'm a happy man now. 486 00:20:58,774 --> 00:21:01,086 I finally made it as a jockey. 487 00:21:01,110 --> 00:21:02,621 I'm gonna ride in Panama. 488 00:21:02,645 --> 00:21:03,777 Oh, great. 489 00:21:03,813 --> 00:21:04,979 Congratulations. 490 00:21:05,014 --> 00:21:07,247 You can give us great tips as-as a jockey. 491 00:21:07,282 --> 00:21:09,449 I don't know any Panama bookies. 492 00:21:09,485 --> 00:21:10,496 Oh, I'm sorry, Oscar. 493 00:21:10,520 --> 00:21:11,897 I hate to let you down like this. 494 00:21:11,921 --> 00:21:13,387 What do you mean, let us down? 495 00:21:13,422 --> 00:21:14,989 Listen, you've been so terrific to us! 496 00:21:15,024 --> 00:21:16,568 I want to thank you for everything you did, 497 00:21:16,592 --> 00:21:18,125 and I want to tell you I wish you 498 00:21:18,160 --> 00:21:19,638 the best of luck there in Panama. 499 00:21:19,662 --> 00:21:20,627 Thank you. 500 00:21:20,662 --> 00:21:21,962 Oh, I almost forgot. 501 00:21:21,997 --> 00:21:23,396 If it means anything to you, 502 00:21:23,432 --> 00:21:25,344 Yellow Angel is running in the third. 503 00:21:25,368 --> 00:21:27,701 Yellow Angel in the third. 504 00:21:27,736 --> 00:21:29,854 I didn't ride him, but he looks real good. 505 00:21:29,889 --> 00:21:31,266 Ah, thanks for everything, Harry. 506 00:21:31,290 --> 00:21:32,273 Thanks, Harry. 507 00:21:32,308 --> 00:21:35,075 At last, I'm a jockey. 508 00:21:35,110 --> 00:21:36,877 I feel five feet tall. 509 00:21:41,116 --> 00:21:43,584 Yellow Angel in the third, it's a sure thing. 510 00:21:43,619 --> 00:21:45,463 No, no, I didn't hear Harry say "sure thing." 511 00:21:45,487 --> 00:21:47,633 Third, third. What are you doing? 512 00:21:47,657 --> 00:21:50,235 The odds are 12 to one. Yeah, but he didn't seem very positive. 513 00:21:50,259 --> 00:21:51,859 We could retire for life! 514 00:21:51,894 --> 00:21:53,371 No, but he didn't seem excited about it. 515 00:21:53,395 --> 00:21:55,062 Where's Oscar? This isn't Oscar. 516 00:21:55,097 --> 00:21:57,308 No, I may have lost it. I think I turned into a chicken. 517 00:21:57,332 --> 00:21:59,778 We have 25 pounds of money in here, So? 518 00:21:59,802 --> 00:22:00,968 At 12 to one. 519 00:22:01,003 --> 00:22:02,313 It'll be 300 pounds of money. 520 00:22:02,337 --> 00:22:03,549 Please, Felix, don't. Oh, but the penthouse. 521 00:22:03,573 --> 00:22:04,972 No, Felix, don't. 522 00:22:05,007 --> 00:22:06,718 Oh, the terrace with the pool, Don't do it, please. 523 00:22:06,742 --> 00:22:08,286 The billiard room! 524 00:22:08,310 --> 00:22:09,955 Oh, come on. All right, all right, all right! 525 00:22:09,979 --> 00:22:11,389 But let's take some of the money out, 526 00:22:11,413 --> 00:22:12,824 put it aside for something we really need, 527 00:22:12,848 --> 00:22:13,892 then we'll bet the rest. 528 00:22:13,916 --> 00:22:15,794 Bet the rest. All right. Okay? Okay. 529 00:22:15,818 --> 00:22:17,751 Five dollars for socks. 530 00:22:28,881 --> 00:22:30,292 ANNOUNCER In just a few moments, 531 00:22:30,316 --> 00:22:33,918 the horses will be approaching the starting gate. 532 00:22:35,271 --> 00:22:36,965 And they're off! Coming out of the gate. 533 00:22:40,993 --> 00:22:42,292 And Yellow Angel. 534 00:22:42,327 --> 00:22:43,861 Crazy Sal and Yellow Angel. 535 00:22:43,896 --> 00:22:46,697 And coming out on the rail, it's Crazy Sal and Yellow Angel. 536 00:22:46,732 --> 00:22:48,198 Crazy Sal and Yellow Angel! 537 00:22:48,233 --> 00:22:49,473 As they cross the wire, it's... 538 00:23:04,349 --> 00:23:08,151 Two lousy inches. 539 00:23:08,187 --> 00:23:10,554 It's a nose, Felix. 540 00:23:10,590 --> 00:23:12,522 They call it "losing by a nose." 541 00:23:15,861 --> 00:23:17,238 How can they tell from those pictures? 542 00:23:17,262 --> 00:23:18,662 All cameras distort. 543 00:23:18,698 --> 00:23:20,938 Yeah, you're probably right, but it can't change a thing. 544 00:23:22,918 --> 00:23:24,050 What about that foul?! 545 00:23:24,086 --> 00:23:25,886 I know I saw that other horse bump him! 546 00:23:25,921 --> 00:23:27,566 Even if he did, it doesn't mean anything. 547 00:23:27,590 --> 00:23:29,000 The jockey didn't tell them. 548 00:23:29,024 --> 00:23:30,435 We could tell them. And what happens, right? 549 00:23:30,459 --> 00:23:31,803 They call everybody up, all the winners, 550 00:23:31,827 --> 00:23:33,354 and they say, "Listen, there's been a mistake. 551 00:23:33,378 --> 00:23:35,524 Give all your money to Felix and Oscar." Yes, yes, yes! 552 00:23:35,548 --> 00:23:36,724 They can't do that! Why not?! 553 00:23:36,748 --> 00:23:38,660 They just don't! Will you stop already 554 00:23:38,684 --> 00:23:40,484 and pull yourself together?! 555 00:23:40,519 --> 00:23:43,487 I don't know how you can take things so calmly. 556 00:23:43,522 --> 00:23:45,534 We had a whole briefcase full of money. 557 00:23:45,558 --> 00:23:46,951 Now... 558 00:23:46,975 --> 00:23:49,576 We had a great time, didn't we? 559 00:23:49,612 --> 00:23:51,578 We had a marvelous time. 560 00:23:51,614 --> 00:23:55,415 What's the sense of ruining it with what we should have done? 561 00:23:55,450 --> 00:23:57,985 You're right. 562 00:23:58,020 --> 00:23:59,898 Maybe it's better this way. 563 00:23:59,922 --> 00:24:02,300 We were getting just a little bit crazy with all that money. 564 00:24:02,324 --> 00:24:03,307 We sure were. 565 00:24:03,342 --> 00:24:04,825 But we were so close. 566 00:24:04,861 --> 00:24:07,005 It was just in the palm of my hands! 567 00:24:07,029 --> 00:24:08,606 I just... Please, listen to me. 568 00:24:08,630 --> 00:24:10,998 Look, as a gambler, listen to me. 569 00:24:11,033 --> 00:24:14,068 You could run this over in your mind a thousand times. 570 00:24:14,103 --> 00:24:15,547 Oh! 571 00:24:15,571 --> 00:24:18,172 "Oh, I should have done that. Oh, I should have done this. 572 00:24:18,207 --> 00:24:20,374 Why didn't I do that? Why didn't I do this?" 573 00:24:20,409 --> 00:24:21,520 All of it means nothing. 574 00:24:21,544 --> 00:24:23,843 All the talk doesn't mean anything, 575 00:24:23,879 --> 00:24:26,413 because, Felix, one thing is for sure: 576 00:24:26,449 --> 00:24:30,551 there is no such thing as a sure thing. 577 00:24:30,586 --> 00:24:33,487 That's why they call it gambling. 578 00:24:35,608 --> 00:24:38,475 You're right. 579 00:24:38,511 --> 00:24:40,322 What am I so miserable about?! 580 00:24:40,346 --> 00:24:42,557 We had a wonderful time, didn't we? We sure did. 581 00:24:42,581 --> 00:24:44,993 We're not out anything, we're just back where we started. Absolutely. 582 00:24:45,017 --> 00:24:48,585 We made a lot of money, and we had a wonderful... 583 00:24:48,621 --> 00:24:50,554 Two inches! 584 00:25:00,932 --> 00:25:03,716 That is the difference between you and me. 585 00:25:03,752 --> 00:25:05,663 I cured myself. I got over it. 586 00:25:05,687 --> 00:25:07,732 You can't seem to do it, can you? 587 00:25:07,756 --> 00:25:09,401 I at least got over the gambling fever, 588 00:25:09,425 --> 00:25:11,169 but you're still hooked. 589 00:25:11,193 --> 00:25:13,271 You don't care what happens to you, do you? 590 00:25:13,295 --> 00:25:15,862 You don't care how humiliated you make yourself. 591 00:25:15,897 --> 00:25:17,608 You'll do anything, won't you? 592 00:25:17,632 --> 00:25:20,700 You'll do anything for two dollars. 593 00:25:20,735 --> 00:25:23,248 All right, go ahead, do it. 42923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.