All language subtitles for The Odd Couple S05E14 Two in the Aisle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:05,087 Pick up your jacket. Clean up your room. 2 00:00:05,122 --> 00:00:07,923 Eat your broccoli. Wash your hands... 3 00:00:07,958 --> 00:00:09,770 Not in the kitchen. Do it in the bathroom. 4 00:00:09,794 --> 00:00:11,527 Where'd you get the picture? 5 00:00:11,562 --> 00:00:15,402 Don't you remember? He gave it to me when I let him move in with me. 6 00:00:15,749 --> 00:00:17,282 Can I have a shot? 7 00:00:17,318 --> 00:00:18,934 Yeah, aim for his sinuses. 8 00:00:19,970 --> 00:00:22,438 Oh, I got his chin. 9 00:00:22,473 --> 00:00:24,117 Oh, by the way, here are your tickets. 10 00:00:24,141 --> 00:00:26,508 Tickets to what? Theater tickets. 11 00:00:26,544 --> 00:00:29,072 The boss said the off-Broadway critic is ill. 12 00:00:29,096 --> 00:00:30,446 Send him a get-well card. 13 00:00:30,481 --> 00:00:32,909 No. You have to cover the opening of the new play tonight. 14 00:00:32,933 --> 00:00:35,300 Oh, I'm a sportswriter. I'm not a theater critic. 15 00:00:35,335 --> 00:00:37,135 Tell him I'm not going to do it. 16 00:00:37,170 --> 00:00:38,136 You tell him. 17 00:00:38,171 --> 00:00:39,538 You're my secretary! 18 00:00:39,573 --> 00:00:40,972 It's his paper. 19 00:00:41,008 --> 00:00:43,308 It has to be in by midnight. Midnight? 20 00:00:43,344 --> 00:00:45,588 And he says you'd better give it your best shot. 21 00:00:45,612 --> 00:00:47,345 What does he think? I can't do it? 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,331 I'll write a review that'll knock his socks off. 23 00:00:49,366 --> 00:00:51,678 Like you did when you reviewed the flower show? 24 00:00:51,702 --> 00:00:52,918 What was the matter with that? 25 00:00:52,953 --> 00:00:56,054 "They smell good"? 26 00:00:56,089 --> 00:00:57,423 Well, they did. 27 00:01:01,261 --> 00:01:08,667 "I Never Saw a Mockingbird That Laughed at a Painted Dog. 28 00:01:08,702 --> 00:01:13,238 A musical fable by Brice Longfellow." 29 00:01:13,273 --> 00:01:16,341 I can't even understand the tickets. 30 00:01:16,376 --> 00:01:19,277 That's all I need... More aggravation. 31 00:01:19,313 --> 00:01:22,013 I'll write a bad review and then he'll fire me. 32 00:01:22,049 --> 00:01:24,115 Where am I gonna find a sucker 33 00:01:24,151 --> 00:01:26,271 that I can con into doing this for... me...? 34 00:02:04,992 --> 00:02:07,125 ♪ ♪ 35 00:02:38,525 --> 00:02:41,193 ♪ ♪ 36 00:02:51,972 --> 00:02:55,373 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 37 00:03:00,113 --> 00:03:02,014 You know, Felix, I was looking fondly 38 00:03:02,049 --> 00:03:03,949 at that thank-you picture you gave me, 39 00:03:03,984 --> 00:03:06,084 and I thought, all the things you do for me. 40 00:03:06,119 --> 00:03:08,064 Look, you cook for me. You clean for me. 41 00:03:08,088 --> 00:03:10,233 All I do is complain and make trouble for you. 42 00:03:10,257 --> 00:03:11,568 I'm not going to do it anymore. 43 00:03:11,592 --> 00:03:14,152 I'm going to appreciate you from now on. 44 00:03:18,265 --> 00:03:21,817 I don't know what to say, you-you big galoot. 45 00:03:21,852 --> 00:03:23,785 Don't say anything. 46 00:03:23,821 --> 00:03:25,865 Just let me sit here and hate myself. 47 00:03:25,889 --> 00:03:27,901 I'm going to start making it up right now. 48 00:03:27,925 --> 00:03:30,403 Look, I got tickets for us for the theater tonight. 49 00:03:30,427 --> 00:03:31,626 Oh, I can't go. 50 00:03:31,661 --> 00:03:32,672 Why not? 51 00:03:32,696 --> 00:03:34,129 I've got a date with Miriam tonight. 52 00:03:34,164 --> 00:03:35,341 Where you going? 53 00:03:35,365 --> 00:03:37,243 You know us: we're the now generation. 54 00:03:37,267 --> 00:03:39,918 We don't make plans. We go, baby. We swing. 55 00:03:39,953 --> 00:03:42,921 But see, these are tickets for an opening tonight. 56 00:03:42,956 --> 00:03:46,391 Yeah, but as I said, I've got a date. I can't go. 57 00:03:46,426 --> 00:03:48,404 Hey, why don't you take Miriam with you. 58 00:03:48,428 --> 00:03:49,560 Oh, no, no, I couldn't. 59 00:03:49,596 --> 00:03:51,274 Oh, please, let me do it for you. 60 00:03:51,298 --> 00:03:52,775 Then I won't hate myself so much. 61 00:03:52,799 --> 00:03:54,198 Please, buddy. 62 00:03:58,204 --> 00:04:00,639 I'm so ashamed. 63 00:04:00,674 --> 00:04:02,691 You're a... you're a real person, you know that? 64 00:04:02,726 --> 00:04:04,737 Look, I want you to enjoy yourself 65 00:04:04,761 --> 00:04:05,972 and look at everything very closely. 66 00:04:05,996 --> 00:04:07,640 I want to share it with you, okay? 67 00:04:07,664 --> 00:04:09,698 I'll tell you all about it when I get home. 68 00:04:09,733 --> 00:04:11,844 Yes. And make sure you come home before midnight. Why? 69 00:04:11,868 --> 00:04:14,235 Well, it's very dangerous out there after midnight. 70 00:04:14,270 --> 00:04:16,204 I worry about you. 71 00:04:20,811 --> 00:04:23,095 You're a pussycat. You know that? 72 00:04:23,130 --> 00:04:27,699 Hey, I'd better call Miriam and tell her. Okay. 73 00:04:27,734 --> 00:04:30,769 Eat your broccoli. Yeah. 74 00:04:30,804 --> 00:04:32,565 You spilled something on your tie. 75 00:04:32,589 --> 00:04:34,822 Wipe it off. Use your napkin. 76 00:04:36,393 --> 00:04:38,593 Eat your dinner. It's going to get cold. 77 00:04:53,494 --> 00:04:56,054 It's 11:30. Where've you been? 78 00:04:59,833 --> 00:05:01,049 I've been to the theater. 79 00:05:01,084 --> 00:05:02,729 The show broke two hours ago. 80 00:05:02,753 --> 00:05:04,653 So? We went out for a bite to eat. 81 00:05:04,688 --> 00:05:07,183 Who said you you could go out for a bite to eat? 82 00:05:07,207 --> 00:05:09,085 I just told you could go to the theater. 83 00:05:09,109 --> 00:05:10,809 What's wrong with you? 84 00:05:10,844 --> 00:05:13,178 I paid for the food. 85 00:05:13,213 --> 00:05:15,158 Listen, how'd you like the play? 86 00:05:15,182 --> 00:05:17,883 Hmm... What do you mean? What...? 87 00:05:17,918 --> 00:05:22,287 How do you write, "Hmm"? 88 00:05:24,257 --> 00:05:25,902 Felix, it's a quarter to 12:00. 89 00:05:25,926 --> 00:05:27,170 I want to talk to you. 90 00:05:27,194 --> 00:05:29,161 Well, come in. 91 00:05:29,196 --> 00:05:31,274 Felix, do you think it's fair? Hmm? 92 00:05:31,298 --> 00:05:33,342 A man spends years writing a musical fable 93 00:05:33,366 --> 00:05:34,666 and you go "hmm." 94 00:05:34,702 --> 00:05:36,713 Don't you think you ought to embellish it? 95 00:05:36,737 --> 00:05:38,464 Shouldn't you have more respect for the artist? 96 00:05:38,488 --> 00:05:40,033 Respect for the artist? Yeah. 97 00:05:40,057 --> 00:05:41,968 The last time I took you to the theater, 98 00:05:41,992 --> 00:05:43,519 you went... to Helen Hayes. 99 00:05:43,543 --> 00:05:45,043 Well, a man can change. 100 00:05:45,078 --> 00:05:46,444 I love her now. 101 00:05:46,480 --> 00:05:47,745 I want to get some culture. 102 00:05:47,780 --> 00:05:49,464 Will you tell me about it? 103 00:05:49,499 --> 00:05:52,533 Well, I thought the part of the alcoholic nephew 104 00:05:52,569 --> 00:05:55,003 was very well portrayed by Werner... 105 00:05:55,038 --> 00:05:56,737 Werner who? 106 00:05:56,773 --> 00:05:58,373 Werner Klemperer? 107 00:05:58,408 --> 00:06:00,053 Werner Von Braun? Werner who? 108 00:06:00,077 --> 00:06:01,154 Smith. Werner who? 109 00:06:01,178 --> 00:06:03,278 Werner Smith. Werner Smith? 110 00:06:03,313 --> 00:06:05,491 All right, all right, now, the drugstore's closed. 111 00:06:05,515 --> 00:06:07,615 I want to know all about the play, 112 00:06:07,650 --> 00:06:10,218 And I want you to sum up in one paragraph and fast. 113 00:06:10,253 --> 00:06:11,330 One paragraph? Yes. 114 00:06:11,354 --> 00:06:13,421 Well, it's like Oklahoma, 115 00:06:13,456 --> 00:06:16,235 only it uses symbolism to tell the story of America's growth. Symbolism... 116 00:06:16,259 --> 00:06:18,659 Yeah. Oklahoma... 117 00:06:18,695 --> 00:06:21,329 I particularly liked the use of six dwarfs 118 00:06:21,364 --> 00:06:22,641 to represent New Jersey... 119 00:06:22,665 --> 00:06:24,543 All the cities. Six dwarfs in New Jersey. 120 00:06:24,567 --> 00:06:25,812 I thought that was very clever. 121 00:06:25,836 --> 00:06:27,263 Trenton got two standing ovations. 122 00:06:27,287 --> 00:06:30,155 Trenton... six dwarfs, New Jersey, Oklahoma... 123 00:06:30,190 --> 00:06:31,234 The scenery was... Was what? 124 00:06:31,258 --> 00:06:32,368 Was what?! Was what?! 125 00:06:32,392 --> 00:06:33,425 What was it?! 126 00:06:33,460 --> 00:06:34,959 Striking. 127 00:06:34,994 --> 00:06:36,105 Striking scenery... striking scenery... 128 00:06:36,129 --> 00:06:37,462 got six dwarfs and you got... 129 00:06:37,497 --> 00:06:39,325 The lyrics were saucy. Saucy lyrics, saucy lyrics. 130 00:06:39,349 --> 00:06:42,684 And I thought the acting had both verve and panache. 131 00:06:42,719 --> 00:06:44,959 That's all I'm going to need. Thank you very much. 132 00:06:46,606 --> 00:06:49,107 Good night, fella. 133 00:06:49,142 --> 00:06:50,174 Copy desk. 134 00:06:50,210 --> 00:06:51,450 Yeah, hi, Frank. This is Oscar. 135 00:06:51,478 --> 00:06:53,089 Yeah, I just got back from the show. 136 00:06:53,113 --> 00:06:56,581 Well, I stopped to have a bite to eat. 137 00:06:56,616 --> 00:06:57,666 Okay, here it comes. 138 00:06:57,701 --> 00:07:00,635 Oklahoma, move over. 139 00:07:00,671 --> 00:07:02,837 Last night saucy lyrics flowed 140 00:07:02,873 --> 00:07:04,917 from Brice Longfellow's pen in what may prove to be 141 00:07:04,941 --> 00:07:06,341 the surprise hit of the season. 142 00:07:06,376 --> 00:07:10,445 The acting had... verve and panache. 143 00:07:10,480 --> 00:07:13,181 "Panache." 144 00:07:13,217 --> 00:07:14,549 What are you doing? 145 00:07:14,584 --> 00:07:16,696 Just reading your theater review. 146 00:07:16,720 --> 00:07:18,270 You've already read it eight times. 147 00:07:18,305 --> 00:07:20,272 I know. I love it. 148 00:07:20,307 --> 00:07:21,857 It's so well written. 149 00:07:21,892 --> 00:07:23,691 I know. 150 00:07:23,727 --> 00:07:25,305 How does it feel sitting in the theater 151 00:07:25,329 --> 00:07:26,639 knowing you're going to review the play? 152 00:07:26,663 --> 00:07:28,029 I don't want to talk about it. 153 00:07:28,065 --> 00:07:29,464 I said I could do it. 154 00:07:29,499 --> 00:07:31,510 I proved I could, so I don't want to talk about it. 155 00:07:31,534 --> 00:07:32,545 Let's drop it, okay? 156 00:07:34,771 --> 00:07:36,938 Mr. Madison's office. 157 00:07:36,973 --> 00:07:38,673 Yes, sir. 158 00:07:38,708 --> 00:07:39,941 It's the boss. 159 00:07:39,976 --> 00:07:41,460 Yes, Mr. Williams. 160 00:07:41,495 --> 00:07:44,162 Well, thank you very much, sir. 161 00:07:44,197 --> 00:07:46,230 Well, I'm glad you... 162 00:07:46,266 --> 00:07:49,668 Yes, I'm very glad you enjoyed... 163 00:07:49,703 --> 00:07:54,889 Yeah, but... Yeah, but... Yeah, but... 164 00:07:56,543 --> 00:07:58,610 Yeah, but... 165 00:08:00,581 --> 00:08:03,982 Whatever pleases you, sir... Thank you. 166 00:08:05,519 --> 00:08:07,235 He loved it? 167 00:08:07,270 --> 00:08:08,881 So much that I'm going to be doing it 168 00:08:08,905 --> 00:08:10,950 for the next three weeks till the regular critic gets back. 169 00:08:10,974 --> 00:08:13,308 Oh, boy, am I proud. 170 00:08:13,343 --> 00:08:15,243 A theater critic. 171 00:08:15,278 --> 00:08:18,029 Now I can hold my head up high at the water cooler. 172 00:08:18,064 --> 00:08:19,531 What's the matter? 173 00:08:19,566 --> 00:08:21,294 Up to now you were ashamed of me? 174 00:08:21,318 --> 00:08:23,568 Yeah. 175 00:08:25,755 --> 00:08:27,589 Myrna, can I trust you? 176 00:08:27,624 --> 00:08:31,042 Mr. M, don't say anything that will diminish you in my eyes. 177 00:08:31,077 --> 00:08:32,210 Then forget it. 178 00:08:32,245 --> 00:08:34,946 Good. You're not diminished. 179 00:08:34,981 --> 00:08:36,280 Stop the presses! 180 00:08:36,316 --> 00:08:38,327 What are you doing here? Hi, Mr. Unger. 181 00:08:38,351 --> 00:08:40,029 Just came by to take you to lunch. 182 00:08:40,053 --> 00:08:41,263 You too, Myrna. Great. 183 00:08:41,287 --> 00:08:42,987 I want to thank you 184 00:08:43,023 --> 00:08:44,951 for those wonderful theater tickets last night. Don't mention it. 185 00:08:44,975 --> 00:08:46,942 Did you go to the play with Mr. M? 186 00:08:46,977 --> 00:08:48,554 Yeah, well, he didn't... he didn't go. 187 00:08:48,578 --> 00:08:49,811 I took Miriam. 188 00:08:49,846 --> 00:08:51,512 Boy, am I hungry. Let's go. 189 00:08:51,548 --> 00:08:52,892 You didn't go to the theater? 190 00:08:52,916 --> 00:08:54,182 No, but I think he's sorry 191 00:08:54,217 --> 00:08:56,201 because he asked me a million questions about it. 192 00:08:56,236 --> 00:08:58,169 Was he interested! 193 00:08:58,205 --> 00:09:01,790 I just remembered we have a lot of work to do. You just said you were hungry. 194 00:09:01,825 --> 00:09:04,159 Well, I am hungry, so why don't you go down to Kelly's. 195 00:09:04,194 --> 00:09:05,271 You order for us, okay? 196 00:09:05,295 --> 00:09:06,761 And then we'll be down just in time. 197 00:09:06,797 --> 00:09:08,046 Are you mad at me? No! 198 00:09:08,081 --> 00:09:09,848 Is Myrna mad at me? No! 199 00:09:09,883 --> 00:09:11,983 Somebody's mad at me. Will ya... 200 00:09:19,075 --> 00:09:21,108 What are you looking at? 201 00:09:22,379 --> 00:09:25,480 Feet of clay. 202 00:09:25,515 --> 00:09:28,683 Feet of cuh-lay. 203 00:09:28,718 --> 00:09:30,569 Leave me alone. I was desperate. 204 00:09:30,604 --> 00:09:31,803 What are you going to do, 205 00:09:31,838 --> 00:09:33,332 keep sending Mr. Unger to the theater for you? 206 00:09:33,356 --> 00:09:34,689 Why not? He loves it. 207 00:09:34,724 --> 00:09:36,157 It's dishonest. 208 00:09:36,193 --> 00:09:38,526 Why don't you tell him the truth? Ask him to help. 209 00:09:38,561 --> 00:09:40,194 Are you crazy? 210 00:09:40,230 --> 00:09:43,231 And get one of Felix's famous three-hour lectures? 211 00:09:43,266 --> 00:09:46,401 "Pride goeth before a fall. 212 00:09:46,436 --> 00:09:49,470 Oh, what a tangled web we weave." 213 00:09:49,506 --> 00:09:51,139 And then for his big finish: 214 00:09:51,174 --> 00:09:53,508 "Now, I know your true colors, Oscar." 215 00:09:53,543 --> 00:09:55,643 And then he ends up not doing it anyway. 216 00:09:55,678 --> 00:09:57,879 No, sir, this is going to be our little secret now. 217 00:09:57,914 --> 00:10:00,615 Okay. Okay. 218 00:10:00,650 --> 00:10:02,662 You know, Mr. M, I've been typing up your column 219 00:10:02,686 --> 00:10:06,187 for five years and that's the best thing you've ever written. 220 00:10:06,222 --> 00:10:07,822 Too bad you didn't write it. 221 00:10:09,325 --> 00:10:11,493 I should have known from "panache." 222 00:10:11,528 --> 00:10:13,227 Will you go already! 223 00:10:25,442 --> 00:10:27,208 Good morning, old buddy. 224 00:10:27,243 --> 00:10:29,310 Hey, listen, before I forget: 225 00:10:29,345 --> 00:10:31,846 I want to give you your theater tickets for this evening. 226 00:10:31,882 --> 00:10:35,717 Say, I, I'm not so sure I want to go to the theater tonight. 227 00:10:35,752 --> 00:10:38,352 What are you talking about? You love the theater. 228 00:10:38,388 --> 00:10:40,332 Yeah, but every night for two weeks in a row. 229 00:10:40,356 --> 00:10:41,956 It's only for one more week. That's all. 230 00:10:41,991 --> 00:10:43,591 How come? 231 00:10:43,626 --> 00:10:47,128 Well, you know the guy who's been giving us the tickets? Yeah. 232 00:10:47,163 --> 00:10:48,430 He's dying. 233 00:10:48,465 --> 00:10:50,181 Oh, no. 234 00:10:50,216 --> 00:10:51,493 Who knows how many more openings 235 00:10:51,517 --> 00:10:53,768 you're going to be invited to, you know what I mean? 236 00:10:53,803 --> 00:10:56,704 Yeah, I guess you're right. 237 00:10:56,740 --> 00:10:59,118 I have seen some good shows, though. 238 00:10:59,142 --> 00:11:00,341 You sure have. 239 00:11:00,377 --> 00:11:02,310 Like that one that opened Wednesday night. 240 00:11:02,345 --> 00:11:04,979 The musical version of the Louis-Schmeling fight. 241 00:11:05,014 --> 00:11:06,681 It was really good. 242 00:11:06,716 --> 00:11:07,893 I thought you hated that. 243 00:11:07,917 --> 00:11:09,250 Well, I've been thinking it over. 244 00:11:09,286 --> 00:11:11,453 There was one song in there that I liked a lot, 245 00:11:11,488 --> 00:11:13,538 "My Glass Jaw." 246 00:11:13,573 --> 00:11:15,173 It was really good. I liked it. 247 00:11:15,208 --> 00:11:16,791 It's too bad the show closed. 248 00:11:16,826 --> 00:11:18,036 Well, what's the matter with you? 249 00:11:18,060 --> 00:11:20,022 If you liked it, why didn't you say so? 250 00:11:20,046 --> 00:11:21,746 I'm saying so. 251 00:11:21,781 --> 00:11:23,347 Now I want to ask you something. 252 00:11:23,383 --> 00:11:24,749 Who is your off-Broadway critic? 253 00:11:24,784 --> 00:11:25,917 Hmm? 254 00:11:25,952 --> 00:11:26,935 His column is never signed. 255 00:11:26,970 --> 00:11:29,137 Well, he doesn't like publicity. 256 00:11:29,172 --> 00:11:31,284 See, he's shy. He's a fat guy with a moustache... 257 00:11:31,308 --> 00:11:32,651 Well, he shouldn't be. He is brilliant. 258 00:11:32,675 --> 00:11:34,408 This man is brilliant. 259 00:11:34,444 --> 00:11:36,322 Remember last night, when I came home, 260 00:11:36,346 --> 00:11:37,578 you asked me what I thought. 261 00:11:37,614 --> 00:11:39,525 I said that I thought the show was pathetic. 262 00:11:39,549 --> 00:11:40,648 I called it stale, 263 00:11:40,683 --> 00:11:42,450 flat, and unprofitable. Listen to this. 264 00:11:42,485 --> 00:11:45,519 "Last night's effort was regrettably pathetic. 265 00:11:45,555 --> 00:11:49,290 To me, it was stale, flat, and unprofitable." 266 00:11:49,326 --> 00:11:50,875 That's a very perceptive critic. 267 00:11:50,910 --> 00:11:54,245 Yeah, well, you like him because he agrees with you; that's all. 268 00:11:54,280 --> 00:11:56,325 Well, that's good enough, isn't it? Yeah, well... 269 00:11:56,349 --> 00:11:58,816 I'm gonna go shave, okay? You didn't eat your eggs. 270 00:11:58,852 --> 00:12:00,462 Oh, yeah, listen. I'll make a sandwich. 271 00:12:00,486 --> 00:12:02,481 I'll eat it... Look what he's doing! 272 00:12:02,505 --> 00:12:04,372 How can you live that way? 273 00:12:08,561 --> 00:12:09,794 Hello. 274 00:12:09,829 --> 00:12:11,996 No, I'm sorry. Oscar's busy right now. 275 00:12:12,031 --> 00:12:13,398 Can I take a message? 276 00:12:13,433 --> 00:12:17,167 You want his review in by 11:15 tonight. 277 00:12:17,203 --> 00:12:20,138 All right, I'll tell him. Bye. 278 00:12:35,772 --> 00:12:37,304 Oscar? 279 00:12:37,340 --> 00:12:39,206 Got a minute? 280 00:12:47,384 --> 00:12:48,349 Yeah. You good? 281 00:12:48,385 --> 00:12:49,795 I'm out. Can I talk to you? 282 00:12:49,819 --> 00:12:50,819 Yeah. Come on in. 283 00:12:52,405 --> 00:12:53,671 Ahh. 284 00:12:55,408 --> 00:12:56,585 Shaving, huh? 285 00:12:56,609 --> 00:12:58,042 Yeah. What is it? 286 00:12:58,077 --> 00:12:59,121 Got a phone call. 287 00:12:59,145 --> 00:13:00,145 Take a message? 288 00:13:00,180 --> 00:13:01,513 Yeah, yeah. 289 00:13:01,548 --> 00:13:03,031 Who was it? Your editor. 290 00:13:03,066 --> 00:13:04,631 Ow! 291 00:13:06,002 --> 00:13:07,513 Ah, you cut yourself, huh? 292 00:13:07,537 --> 00:13:08,803 Yeah, look at me. 293 00:13:08,838 --> 00:13:09,821 What did he want? 294 00:13:09,856 --> 00:13:12,656 A little change in plans. Huh? 295 00:13:12,692 --> 00:13:14,753 He wants your review in by 11:15 tonight. 296 00:13:14,777 --> 00:13:16,455 Do you want to hear a funny story 297 00:13:16,479 --> 00:13:17,506 that happened at the newspaper...? 298 00:13:17,530 --> 00:13:20,198 I know what happened! 299 00:13:20,233 --> 00:13:21,643 You thought you could make some extra money 300 00:13:21,667 --> 00:13:23,846 by conning your roomie into doing reviews for you. 301 00:13:23,870 --> 00:13:25,547 Money had nothing to do with it. Oh, really? 302 00:13:25,571 --> 00:13:27,016 You're not getting extra money for this? 303 00:13:27,040 --> 00:13:28,917 Yeah, I'm getting a little bit, but that isn't... 304 00:13:28,941 --> 00:13:30,219 No, see, the editor asked me to do it. 305 00:13:30,243 --> 00:13:31,109 Then it became a challenge. 306 00:13:31,144 --> 00:13:32,543 I had to save face at the paper. 307 00:13:32,578 --> 00:13:35,346 Ooh... ooh, Oscar. 308 00:13:35,382 --> 00:13:38,516 Pride goeth before a fall. 309 00:13:38,551 --> 00:13:39,750 Here comes the lecture. 310 00:13:39,785 --> 00:13:41,464 Felix, I was only supposed to do it once... 311 00:13:41,488 --> 00:13:43,199 Mm-hmm... but my first review was so good... 312 00:13:43,223 --> 00:13:44,367 Ah, ah, ah, wait, excuse me. 313 00:13:44,391 --> 00:13:45,918 Your first review? Okay, 314 00:13:45,942 --> 00:13:47,286 your first review. Yeah, yeah, yeah. 315 00:13:47,310 --> 00:13:50,211 So they asked me to do it three times for three weeks. 316 00:13:50,246 --> 00:13:51,446 Well, how could I say no? 317 00:13:51,481 --> 00:13:54,616 Oh, what a tangled web we weave. 318 00:13:54,651 --> 00:13:55,683 Oh, will you cut it out? 319 00:13:55,719 --> 00:13:57,085 It wasn't easy for me. 320 00:13:57,120 --> 00:13:58,430 Trying to make coherent paragraphs 321 00:13:58,454 --> 00:14:00,182 out of your opinions. Excuse me. 322 00:14:00,206 --> 00:14:02,384 My opinions are incoherent? That's right. 323 00:14:02,408 --> 00:14:05,627 This from a man who leaves a sandwich on the soap? 324 00:14:05,662 --> 00:14:06,828 It's a clean place, isn't it? 325 00:14:06,863 --> 00:14:08,863 You used me, Oscar! 326 00:14:08,898 --> 00:14:10,464 You picked my brain. 327 00:14:10,500 --> 00:14:14,102 Oh... now I know your true colors. 328 00:14:14,137 --> 00:14:16,315 Okay, now you had your big finish. 329 00:14:16,339 --> 00:14:20,275 Oscar, why didn't you come to me and tell me the truth? 330 00:14:20,310 --> 00:14:21,820 Would you have done it if I did? 331 00:14:21,844 --> 00:14:22,810 No, I would not. 332 00:14:22,845 --> 00:14:23,889 That's why I gave you another look 333 00:14:23,913 --> 00:14:25,074 at my true colors. 334 00:14:25,098 --> 00:14:27,831 So you gave your roommate that hokey story 335 00:14:27,867 --> 00:14:29,867 about doing him a favor, huh? 336 00:14:29,902 --> 00:14:32,770 Well, stop the gravy train. 337 00:14:32,805 --> 00:14:35,373 Here's where little Felix gets off. 338 00:14:35,408 --> 00:14:37,876 From now on, you can sling your own hash, 339 00:14:37,911 --> 00:14:39,077 starting tonight. 340 00:14:39,112 --> 00:14:40,078 Go ahead. 341 00:14:40,113 --> 00:14:41,963 Who needs you?! 342 00:14:41,998 --> 00:14:44,665 I learned a lot in the last two weeks. 343 00:14:44,700 --> 00:14:46,900 I can review this thing by myself. 344 00:14:48,972 --> 00:14:51,072 A revival. 345 00:14:51,107 --> 00:14:58,012 Homulus, The Mute by Jean Anou... 346 00:14:59,949 --> 00:15:02,450 Oh, I can't even pronounce the tickets. 347 00:15:10,810 --> 00:15:12,755 Will you cut it out? I'm trying to read the play. 348 00:15:12,779 --> 00:15:16,147 Say, I've got a wonderful idea. 349 00:15:16,182 --> 00:15:18,027 Why don't you just go to the opening tonight 350 00:15:18,051 --> 00:15:19,417 like all the other reviewers? 351 00:15:19,452 --> 00:15:23,021 Why does it have to be Homulus, The Mute? 352 00:15:23,056 --> 00:15:25,467 Why couldn't it be Damn Yankees? 353 00:15:25,491 --> 00:15:26,568 All right, Felix, come on. 354 00:15:26,592 --> 00:15:28,170 Let's put our cards on the table. 355 00:15:28,194 --> 00:15:30,022 How much money you want to write this review? 356 00:15:30,046 --> 00:15:33,548 Oh, boy, are you crude. 357 00:15:33,583 --> 00:15:34,549 Okay, I'm crude. 358 00:15:34,584 --> 00:15:35,761 I'm desperate, so I'm crude. 359 00:15:35,785 --> 00:15:37,229 I don't want to be laughed off the paper. 360 00:15:37,253 --> 00:15:39,220 Tough toenails! 361 00:15:39,255 --> 00:15:41,723 Okay, I'm beat. 362 00:15:41,758 --> 00:15:42,957 I'm beat and I know it. 363 00:15:42,992 --> 00:15:44,303 I'll call the paper. I'll confess everything. 364 00:15:44,327 --> 00:15:45,292 Knock it off. 365 00:15:45,328 --> 00:15:46,405 Yeah, in six or seven years, 366 00:15:46,429 --> 00:15:48,074 maybe I'll be able to live it down, 367 00:15:48,098 --> 00:15:50,564 but I'll tell you one thing that I really regret: 368 00:15:50,600 --> 00:15:51,911 the paper not getting your reviews. 369 00:15:51,935 --> 00:15:53,968 Nobody gives reviews like you, Felix. 370 00:15:54,003 --> 00:15:55,981 Tell it to the Marines! 371 00:15:56,005 --> 00:15:57,404 You should see the fuss they made 372 00:15:57,440 --> 00:15:58,823 over every one of your reviews. 373 00:15:58,858 --> 00:16:00,135 Yeah? The editor, please. 374 00:16:00,159 --> 00:16:02,893 Yeah, the publisher himself called me to congratulate me. 375 00:16:02,929 --> 00:16:06,297 He said the reviews reminded him of George Jean Nathan. 376 00:16:06,333 --> 00:16:07,576 That's very interesting. 377 00:16:07,600 --> 00:16:10,078 I, I pattern my style after George Jean Nathan. 378 00:16:10,102 --> 00:16:11,135 Yeah. 379 00:16:11,170 --> 00:16:13,098 I don't want to see you lose that power. 380 00:16:13,122 --> 00:16:14,332 Yeah, Mr... yes... What power? What power? 381 00:16:14,356 --> 00:16:15,401 Yes, I'll hold. Hang up. Hang up. 382 00:16:15,425 --> 00:16:17,169 Wait a minute. What power? 383 00:16:17,193 --> 00:16:19,126 Oh, come on, Felix. 384 00:16:19,161 --> 00:16:21,061 Surely you know now that your word is law, 385 00:16:21,097 --> 00:16:23,141 that you are now a tastemaker. 386 00:16:23,165 --> 00:16:25,316 I'm a tastemaker? 387 00:16:25,351 --> 00:16:27,663 You have the power of life and death. 388 00:16:27,687 --> 00:16:29,453 Well, that's terrible. 389 00:16:29,488 --> 00:16:30,821 Why? 390 00:16:30,857 --> 00:16:32,123 That show that opened Wednesday 391 00:16:32,158 --> 00:16:34,025 that I didn't like until Saturday? 392 00:16:34,060 --> 00:16:35,726 It closed Thursday. 393 00:16:35,762 --> 00:16:37,161 I put 37 actors out of work. 394 00:16:37,196 --> 00:16:38,674 Yeah, but you did it so beautifully. 395 00:16:38,698 --> 00:16:40,330 Oh, I'm sick. Oh, I'm sick. I'm sick. 396 00:16:40,366 --> 00:16:42,795 What about the show you reviewed two weeks ago? 397 00:16:42,819 --> 00:16:44,029 A hundred actors. 398 00:16:44,053 --> 00:16:45,597 That's still running because of your review. 399 00:16:45,621 --> 00:16:46,799 Yeah? Sure. 400 00:16:46,823 --> 00:16:48,634 That's what, 37 actors from a hundred? 401 00:16:48,658 --> 00:16:50,375 You're 63 actors ahead. 402 00:16:50,410 --> 00:16:52,910 They even put your review up in lights. 403 00:16:52,945 --> 00:16:54,807 “Bright and bouncy,” New York Herald. 404 00:16:54,831 --> 00:16:55,797 Really? Sure. 405 00:16:55,832 --> 00:16:57,598 That's my "bright and bouncy"? 406 00:16:57,633 --> 00:16:58,933 Of course it is. 407 00:16:58,968 --> 00:17:01,368 Well, that-that's not very ethical, is it? 408 00:17:01,404 --> 00:17:03,604 Isn't, isn't that defrauding the public? 409 00:17:03,640 --> 00:17:05,868 Well, see, that'll be our little secret. Yeah? 410 00:17:05,892 --> 00:17:09,277 What do you say? Come on, Mr. First-Nighter, huh? 411 00:17:09,312 --> 00:17:10,811 You know me. 412 00:17:10,846 --> 00:17:14,047 I'm a sucker for art. 413 00:17:14,083 --> 00:17:17,050 All the world's a stage 414 00:17:17,086 --> 00:17:20,521 and all the men and women merely players. 415 00:17:20,556 --> 00:17:22,418 And I can put 'em all out of work. 416 00:17:24,677 --> 00:17:25,910 Ah... 417 00:17:25,945 --> 00:17:27,757 I never was the last one to come out of the theater. 418 00:17:27,781 --> 00:17:28,957 You're waiting for me. 419 00:17:28,981 --> 00:17:30,493 Forget about it. I had to go to the bathroom. 420 00:17:30,517 --> 00:17:31,916 Tell me about the play. 421 00:17:31,951 --> 00:17:35,252 Well, it's essentially a... 422 00:17:35,288 --> 00:17:36,665 Oh. One what? One what? 423 00:17:36,689 --> 00:17:38,656 Look. 424 00:17:38,691 --> 00:17:41,191 It's... it's Doc Simon. 425 00:17:41,227 --> 00:17:42,237 Neil Simon, the playwright. Yes. 426 00:17:42,261 --> 00:17:43,261 Oh, Doc Simon. 427 00:17:43,296 --> 00:17:44,529 Oh, I'm so excited. 428 00:17:44,564 --> 00:17:45,974 Neil Simon, the playwright. Yes, that's me. 429 00:17:45,998 --> 00:17:49,400 Everyone who knows anything about him calls him Doc Simon. 430 00:17:49,436 --> 00:17:50,679 I want your autograph. I'm just... 431 00:17:50,703 --> 00:17:52,782 Hang on. I think I must have a thing to write on. 432 00:17:52,806 --> 00:17:55,139 Oh, here, just... on this if, if you don't mind. 433 00:17:55,174 --> 00:17:58,008 Right there. 434 00:17:58,044 --> 00:17:59,076 Oh, I'm so excited. 435 00:17:59,111 --> 00:18:00,578 Thank you. Thank you. 436 00:18:00,613 --> 00:18:02,425 Thank... oh, you've got my pen. You've got my pen, please! 437 00:18:02,449 --> 00:18:04,627 Will you forget about the pen? It's not important, the pen. 438 00:18:04,651 --> 00:18:06,662 The play... I want you to tell me about the play. 439 00:18:06,686 --> 00:18:08,619 That's Doc Simon. 440 00:18:10,389 --> 00:18:12,367 What are you doing here? 441 00:18:12,391 --> 00:18:14,826 I'm writing some Sunday articles on theater. 442 00:18:14,861 --> 00:18:16,472 That way, after the regular guy comes back, 443 00:18:16,496 --> 00:18:17,840 you and I will still be in the paper. 444 00:18:17,864 --> 00:18:19,542 Your reviewing days are over. Wha-wha-what are you doing?! 445 00:18:19,566 --> 00:18:21,176 Over. You're finished. You're through. Washed up. 446 00:18:21,200 --> 00:18:22,266 Why?! 447 00:18:22,301 --> 00:18:24,480 The paper wants me to appear on television 448 00:18:24,504 --> 00:18:27,722 as their representative on a panel discussion about theater. 449 00:18:27,757 --> 00:18:29,368 Well, that's a great idea. Are you crazy? 450 00:18:29,392 --> 00:18:30,458 I can't go on there. 451 00:18:30,493 --> 00:18:32,310 I'll make a jackass of myself. 452 00:18:32,345 --> 00:18:33,644 That's right. You would. 453 00:18:35,932 --> 00:18:36,981 I'll go on for you. 454 00:18:37,016 --> 00:18:38,182 What good would that do? 455 00:18:38,217 --> 00:18:39,829 Remember, my editor knows what I look like. 456 00:18:39,853 --> 00:18:41,330 Aw... I'll just have to call the paper 457 00:18:41,354 --> 00:18:42,898 and tell everybody the truth, that's all. 458 00:18:42,922 --> 00:18:44,021 What a rotten break. 459 00:18:44,056 --> 00:18:45,255 Just when I was getting hot. 460 00:18:45,291 --> 00:18:46,256 Look who's upset. 461 00:18:46,292 --> 00:18:47,257 I'm gonna be the laughingstock 462 00:18:47,293 --> 00:18:49,059 of the whole paper industry. 463 00:18:49,095 --> 00:18:51,206 No more opening nights. Ah... I don't know what... 464 00:18:51,230 --> 00:18:52,608 No more "bright and bouncy." 465 00:18:52,632 --> 00:18:53,843 I'm gonna have to change cities. 466 00:18:53,867 --> 00:18:54,877 Who would have thought 467 00:18:54,901 --> 00:18:56,512 my song would end so soon? 468 00:18:56,536 --> 00:18:59,937 Felix, will you cut it out. 469 00:19:03,276 --> 00:19:05,526 Light bulb. You got an idea. 470 00:19:05,561 --> 00:19:06,561 What is it? 471 00:19:06,595 --> 00:19:09,030 Are you desperate enough to go along 472 00:19:09,065 --> 00:19:12,533 with the stupidest, worst, silliest idea I ever had? 473 00:19:12,568 --> 00:19:13,662 Do I have to wear a dress? 474 00:19:13,686 --> 00:19:15,536 No. 475 00:19:15,571 --> 00:19:16,887 Then I'll do it. 476 00:19:16,923 --> 00:19:19,624 Good evening, my name is John Barbour. 477 00:19:19,659 --> 00:19:21,536 Welcome to this week's edition of Speak Out. 478 00:19:21,560 --> 00:19:23,728 Tonight's topic: theater in America: 479 00:19:23,763 --> 00:19:25,608 where it's been and where it's going. 480 00:19:25,632 --> 00:19:26,864 We have with us this evening 481 00:19:26,899 --> 00:19:28,877 some of the most widely read critics in the country. 482 00:19:28,901 --> 00:19:30,418 They are, on my immediate right, 483 00:19:30,453 --> 00:19:32,973 from New York Magazine, John Simon; 484 00:19:33,005 --> 00:19:35,840 to John's right, the nationally syndicated critic from NEA 485 00:19:35,875 --> 00:19:39,227 who also uniquely doubles as an actress, Joan Crosby; 486 00:19:39,262 --> 00:19:41,106 to Joan's right, from the Los Angeles Times, 487 00:19:41,130 --> 00:19:43,848 the astute theater critic Dan Sullivan; 488 00:19:43,883 --> 00:19:46,050 to my immediate left, from the New York Herald, 489 00:19:46,085 --> 00:19:47,451 Oscar Madison; 490 00:19:47,486 --> 00:19:50,287 and to Mr. Madison's left is his dentist... 491 00:19:57,029 --> 00:19:58,996 Dr. Felix Unger. 492 00:19:59,031 --> 00:20:00,542 Uh, Doctor, if I understood you correctly... 493 00:20:00,566 --> 00:20:02,043 backstage, 494 00:20:02,067 --> 00:20:04,012 you said this afternoon you had to remove 495 00:20:04,036 --> 00:20:06,070 all of Mr. Madison's back teeth? 496 00:20:06,105 --> 00:20:07,771 That's right, John. 497 00:20:07,806 --> 00:20:09,351 Mr. Madison can only mumble, 498 00:20:09,375 --> 00:20:11,586 but trouper that he is, he insisted on being here, 499 00:20:11,610 --> 00:20:13,655 so he will mumble his insights to me 500 00:20:13,679 --> 00:20:16,497 and I will pass them along to Mr. and Mrs. Front Porch. 501 00:20:16,532 --> 00:20:19,717 Thank you both, Doctor. 502 00:20:19,752 --> 00:20:21,530 I would like to begin with, uh, John Simon. 503 00:20:21,554 --> 00:20:22,519 Ah. 504 00:20:22,555 --> 00:20:26,023 Uh, John... 505 00:20:26,059 --> 00:20:29,727 where would you say theater stands today in, 506 00:20:29,762 --> 00:20:31,940 in relation to the rest of the media? 507 00:20:31,964 --> 00:20:33,497 Well, there's no doubt in my mind 508 00:20:33,532 --> 00:20:35,733 that for most American people today, 509 00:20:35,768 --> 00:20:38,852 theater has been completely superseded by film. 510 00:20:42,024 --> 00:20:44,286 How can you say a thing like that? 511 00:20:44,310 --> 00:20:46,371 Nothing will ever replace theater. 512 00:20:46,395 --> 00:20:47,639 As Mr. Madison says, 513 00:20:47,663 --> 00:20:50,108 the immediacy, the excitement of the theater... 514 00:20:50,132 --> 00:20:51,543 People will come back to that. 515 00:20:51,567 --> 00:20:53,512 Well, true, but I think today's audience finds more 516 00:20:53,536 --> 00:20:55,452 of that immediacy in television. 517 00:20:55,487 --> 00:20:56,453 Television?! 518 00:20:56,488 --> 00:20:58,566 How, how can you compare theater...? 519 00:20:58,590 --> 00:21:01,019 How can you compare Gomer Pyle with Olivier? 520 00:21:01,043 --> 00:21:02,687 Pardon me, we have to, have to take a brief break 521 00:21:02,711 --> 00:21:03,956 right now for our first commercial. 522 00:21:03,980 --> 00:21:05,545 We'll be right back. 523 00:21:05,581 --> 00:21:06,791 Mr. Madison, when we come back, 524 00:21:06,815 --> 00:21:08,593 do you think we could hear some of your opinions 525 00:21:08,617 --> 00:21:09,617 and not your dentist's? 526 00:21:10,719 --> 00:21:12,652 Joan... 527 00:21:15,091 --> 00:21:17,068 I-I'm wiping up the floor with those people. 528 00:21:17,092 --> 00:21:18,058 Felix, what's the matter with you? 529 00:21:18,093 --> 00:21:19,292 It's supposed to look 530 00:21:19,328 --> 00:21:20,739 like I'm the one that's doing the thinking. 531 00:21:20,763 --> 00:21:22,196 Maybe I'm going too far, 532 00:21:22,231 --> 00:21:23,625 but these squares don't know what they're talking about. 533 00:21:23,649 --> 00:21:25,515 Felix, if you say one more word 534 00:21:25,551 --> 00:21:27,395 that doesn't look like it's coming from my mouth, 535 00:21:27,419 --> 00:21:29,570 I'm going to remove all of your back teeth. 536 00:21:29,605 --> 00:21:32,165 Five seconds. 537 00:21:33,375 --> 00:21:34,808 On the air. 538 00:21:34,844 --> 00:21:35,921 Welcome back to Speak Out. 539 00:21:35,945 --> 00:21:37,377 Joan, what would you say is... 540 00:21:37,413 --> 00:21:39,680 is one of the most significant developments 541 00:21:39,715 --> 00:21:41,915 in recent modern theater? 542 00:21:41,950 --> 00:21:43,384 Well, for one, 543 00:21:43,419 --> 00:21:47,221 I think seeing Brando in Streetcar revolutionized... 544 00:21:47,256 --> 00:21:50,101 How can you say a thing like that? 545 00:21:50,125 --> 00:21:53,160 Theater is not revolutionary, my dear child. 546 00:21:53,196 --> 00:21:55,073 Theater is evolutionary. 547 00:21:55,097 --> 00:21:56,597 Brilliant point. 548 00:21:56,632 --> 00:21:59,566 Well, yes, but a great event like Streetcar gives us a... 549 00:21:59,601 --> 00:22:00,778 That's your idea of a great event? 550 00:22:00,802 --> 00:22:01,835 Yes, yes, it is. 551 00:22:01,870 --> 00:22:03,148 You probably went ape over his body. 552 00:22:03,172 --> 00:22:04,699 Well, what do you expect? 553 00:22:04,723 --> 00:22:06,235 You give a woman a column, that's what's gonna happen. 554 00:22:06,259 --> 00:22:09,160 Oh, Mr. Madison! 555 00:22:09,195 --> 00:22:11,445 You are about the rudest, 556 00:22:11,480 --> 00:22:14,031 most backward man I have ever met. 557 00:22:14,066 --> 00:22:17,034 If you will forgive me, gentlemen... 558 00:22:17,069 --> 00:22:20,187 If you can't stand the heat, stay out of the kitchen! 559 00:22:23,292 --> 00:22:25,259 Look, Mr. Madison, 560 00:22:25,294 --> 00:22:27,094 do we have to drag personalities into this? 561 00:22:27,129 --> 00:22:28,540 He's right. He's right. 562 00:22:28,564 --> 00:22:30,264 I came here to talk about the theater. 563 00:22:30,299 --> 00:22:31,699 Theater? 564 00:22:31,734 --> 00:22:34,468 You call what you've got in Los Angeles theater? 565 00:22:34,503 --> 00:22:35,881 Yes, I call that theater. You do? 566 00:22:35,905 --> 00:22:38,066 It's good theater. I cover it, and I'm proud of it. 567 00:22:38,090 --> 00:22:39,301 I think I'm going to join Miss Crosby. 568 00:22:39,325 --> 00:22:40,290 Excuse me. Uh, okay. 569 00:22:40,326 --> 00:22:41,326 Uh, John... 570 00:22:41,360 --> 00:22:43,310 Of course, of course. Thank you. 571 00:22:43,345 --> 00:22:44,912 Mr. Madison, I'm not surprised 572 00:22:44,947 --> 00:22:47,547 to find you a perfect boorish clod. 573 00:22:47,583 --> 00:22:48,983 I read most of your reviews 574 00:22:49,018 --> 00:22:52,119 and have found them virtually without any value whatever. 575 00:22:55,908 --> 00:22:57,519 Mr. Madison would like to respond. 576 00:22:59,578 --> 00:23:02,138 He says, "Your mother wears combat boots." 577 00:23:04,533 --> 00:23:08,435 John, there's no point in going on with this. 578 00:23:08,471 --> 00:23:11,638 Mr. Madison, you've succeeded in insulting three 579 00:23:11,674 --> 00:23:14,508 of the most respected critics in this country. 580 00:23:14,543 --> 00:23:16,260 Hopefully, after this brief word, 581 00:23:16,295 --> 00:23:19,196 we'll see if we can get them to return. 582 00:23:19,232 --> 00:23:22,433 Well... what do you think, eh? 583 00:23:22,468 --> 00:23:24,702 I wish I had worn the dress. 584 00:23:34,029 --> 00:23:36,007 Did you talk to your editor? 585 00:23:36,031 --> 00:23:37,414 Yeah, I called my editor. 586 00:23:37,449 --> 00:23:38,648 Yeah? 587 00:23:38,684 --> 00:23:39,666 Is he mad at you? 588 00:23:39,701 --> 00:23:41,446 Sure, he's mad at me. Uh-oh. 589 00:23:41,470 --> 00:23:43,337 He saw the show last night, 590 00:23:43,372 --> 00:23:45,405 but I apologized, and he's not going to fire me. 591 00:23:47,309 --> 00:23:49,687 I'm glad you did the right thing. 592 00:23:49,711 --> 00:23:53,113 I realize I... I may have gone a little bit too far. 593 00:23:53,149 --> 00:23:55,293 I may have said one or two things 594 00:23:55,317 --> 00:23:57,228 that possibly could be misinterpreted. 595 00:23:57,252 --> 00:23:58,451 May have? Possibly? 596 00:23:58,487 --> 00:24:00,354 Well, something like... Yeah. 597 00:24:00,389 --> 00:24:02,133 "If you can't stand the heat, get out of the kitchen." 598 00:24:02,157 --> 00:24:03,457 That could be taken two ways. 599 00:24:03,492 --> 00:24:05,671 Anyway, I've tried to do the right thing. 600 00:24:05,695 --> 00:24:07,105 I've written letters of apology 601 00:24:07,129 --> 00:24:10,030 to Mr. Simon, Mr. Sullivan, Mr. Barbour, and Miss Crosby. 602 00:24:10,065 --> 00:24:12,599 Good. 603 00:24:12,635 --> 00:24:15,402 I think one more apology is due. 604 00:24:15,438 --> 00:24:17,504 What's that? 605 00:24:17,540 --> 00:24:18,822 One from you to me. 606 00:24:18,857 --> 00:24:22,292 What for, Dr. Unger? 607 00:24:22,327 --> 00:24:25,996 It seems to me that when one has used the deceit, 608 00:24:26,031 --> 00:24:28,866 the chicanery, the underhandedness that you used 609 00:24:28,901 --> 00:24:31,379 in tricking me into this entire fandango, 610 00:24:31,403 --> 00:24:33,470 that an apology is due. 611 00:24:33,505 --> 00:24:35,739 All right, maybe you're right. So I owe you an apology. 612 00:24:35,775 --> 00:24:37,185 I apologize. I thought you might feel that way, 613 00:24:37,209 --> 00:24:38,725 so I wrote it up. 614 00:24:38,760 --> 00:24:41,094 You wrote a note of apology for me to sign? 615 00:24:41,129 --> 00:24:43,730 Yes. 616 00:24:52,224 --> 00:24:54,358 I accept your mark. 44622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.