All language subtitles for The Odd Couple S05E10 Our Fathers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,208 --> 00:00:43,141 Hey, old buddy! 2 00:00:44,978 --> 00:00:47,323 How was your trip to Chicago? 3 00:00:47,347 --> 00:00:49,715 Chicago was nice. 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,161 Yeah? Did you have a good trip? 5 00:00:51,185 --> 00:00:52,784 I ran into some cousins 6 00:00:52,820 --> 00:00:54,552 I haven't seen in a good many years. 7 00:00:54,588 --> 00:00:55,832 Yeah? Yeah. 8 00:00:55,856 --> 00:00:57,789 I learned something that you'll find 9 00:00:57,825 --> 00:00:59,891 of considerable interest, my friend. 10 00:00:59,927 --> 00:01:01,470 They want you to move in with them, right? 11 00:01:01,494 --> 00:01:03,195 Don't make jokes. 12 00:01:03,230 --> 00:01:04,696 There's water all over... 13 00:01:04,732 --> 00:01:05,732 Is there a drip here? 14 00:01:05,766 --> 00:01:06,910 Yeah, been dripping all day. 15 00:01:06,934 --> 00:01:08,934 It's driving me crazy. 16 00:01:08,969 --> 00:01:10,346 This is terrible. Yeah. 17 00:01:10,370 --> 00:01:11,614 Well, tell me about your cousins. 18 00:01:11,638 --> 00:01:12,938 What'd they say? 19 00:01:12,973 --> 00:01:16,191 What does the name Blinky Madison 20 00:01:16,226 --> 00:01:17,625 mean to you? 21 00:01:17,661 --> 00:01:18,701 Gee, that's familiar. 22 00:01:18,729 --> 00:01:19,995 Well, it ought to be. 23 00:01:20,030 --> 00:01:21,497 It was your father. 24 00:01:21,532 --> 00:01:22,764 Oh, yeah. 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,611 He's used to blink a lot, like that... 26 00:01:24,635 --> 00:01:26,296 that's why they called him Blinky. 27 00:01:26,320 --> 00:01:29,454 This isn't water; it smells like... hmm! 28 00:01:29,490 --> 00:01:30,555 It smells like beer. 29 00:01:30,591 --> 00:01:32,201 Beer. It smells like beer to me too. 30 00:01:32,225 --> 00:01:34,593 Isn't that strange? I know what you did, slob! 31 00:01:34,628 --> 00:01:36,439 Oh, it was an accident. Forget about that. 32 00:01:36,463 --> 00:01:38,808 Now, how did you know my father's name was Blinky? 33 00:01:38,832 --> 00:01:42,667 Because your father tried to kill my father. 34 00:02:21,508 --> 00:02:23,641 ♪ ♪ 35 00:02:55,042 --> 00:02:57,709 ♪ ♪ 36 00:03:08,422 --> 00:03:11,423 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 37 00:03:16,930 --> 00:03:17,940 I didn't even know 38 00:03:17,964 --> 00:03:19,609 my father knew your father. 39 00:03:19,633 --> 00:03:21,077 I thought he led a happy life. 40 00:03:21,101 --> 00:03:22,401 Hey, watch it, buddy. 41 00:03:22,436 --> 00:03:24,369 Say anything you like about me or my mother, 42 00:03:24,405 --> 00:03:25,871 but no cracks about my father. 43 00:03:25,906 --> 00:03:27,505 All right, I'm sorry. 44 00:03:27,540 --> 00:03:28,684 I'm sorry. Tell me the story. 45 00:03:28,708 --> 00:03:29,785 I'm very interested. 46 00:03:29,809 --> 00:03:31,409 My father was a wonderful man. 47 00:03:31,444 --> 00:03:33,578 He was an optometrist. 48 00:03:33,613 --> 00:03:34,679 What are you laughing at? 49 00:03:34,714 --> 00:03:36,047 What was your father? 50 00:03:36,083 --> 00:03:37,844 My father was a maitre" at a big restaurant. 51 00:03:37,868 --> 00:03:40,219 Some restaurant... Where they don't serve food. 52 00:03:40,254 --> 00:03:41,553 What does that mean? 53 00:03:41,589 --> 00:03:42,921 Sit down. 54 00:03:42,956 --> 00:03:47,959 I'm going to tell you a story that will curl your hair. 55 00:03:47,994 --> 00:03:49,528 My father, Morris Unger, 56 00:03:49,563 --> 00:03:52,097 was the most beloved man in Chicago. 57 00:03:52,132 --> 00:03:55,367 Your father, Blinky Madison... 58 00:03:55,402 --> 00:03:57,936 ran a speakeasy. 59 00:03:59,607 --> 00:04:02,674 That was long ago, when Chicago was really wild. 60 00:04:02,710 --> 00:04:07,045 It was the Jazz Age... when folly was king 61 00:04:07,080 --> 00:04:10,082 and crime sat in the driver's seat. 62 00:04:37,694 --> 00:04:39,978 Aw, gee, Blinky, I just can't seem to get it. 63 00:04:40,013 --> 00:04:42,413 Try it without the gum. 64 00:04:45,686 --> 00:04:46,918 Hey, gee, thanks. 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,286 You sure know a lot about dancing. 66 00:04:48,321 --> 00:04:50,989 No, I know a lot about gum. 67 00:04:51,024 --> 00:04:53,224 Give me a shot of that tea, will you? 68 00:04:55,328 --> 00:04:57,295 Hey, that booze is too strong. 69 00:04:57,330 --> 00:04:58,663 Put some more water in it. 70 00:04:58,699 --> 00:05:00,242 Boss, it's half water already. 71 00:05:00,266 --> 00:05:02,033 We're not watering down the liquor. 72 00:05:02,068 --> 00:05:03,635 We're liquoring up the water. 73 00:05:03,670 --> 00:05:05,303 Oh, I forgot. 74 00:05:05,338 --> 00:05:06,304 Hey, Bugsy! 75 00:05:06,339 --> 00:05:08,172 Killer, how are you? 76 00:05:08,208 --> 00:05:09,975 Hi, Commissioner. 77 00:05:10,010 --> 00:05:14,779 Tim, go change the camphor in the men's room. 78 00:05:16,116 --> 00:05:17,933 Has the Big Boss been in tonight? 79 00:05:17,968 --> 00:05:19,334 No, he's at the funeral parlor. 80 00:05:19,369 --> 00:05:20,468 Did someone die? 81 00:05:20,503 --> 00:05:21,948 Not yet, he's getting an estimate. 82 00:05:23,273 --> 00:05:25,941 I'll get it. I'll get it. I'll get it. 83 00:05:25,976 --> 00:05:27,843 Oh, it's a bunch of Shriners. 84 00:05:27,878 --> 00:05:29,111 It's a raid! 85 00:05:31,882 --> 00:05:35,000 Blinky, the Big Boss ain't gonna like this. 86 00:05:35,035 --> 00:05:36,245 It's the third time this month, 87 00:05:36,269 --> 00:05:37,813 he's gonna have to bail us out. 88 00:05:37,837 --> 00:05:38,881 What's wrong with you? 89 00:05:38,905 --> 00:05:41,739 I don't know. Think it's my eyes? 90 00:05:50,584 --> 00:05:53,317 All right, Mr. Belson, you take care of those eyes 91 00:05:53,353 --> 00:05:54,947 and they'll take care of you. Next! 92 00:05:54,971 --> 00:05:57,204 Come right in, sir. 93 00:05:57,240 --> 00:05:58,918 What is your name, sir? 94 00:05:58,942 --> 00:05:59,974 Madison. 95 00:06:00,009 --> 00:06:02,005 Mr. Madison. All righty. 96 00:06:02,029 --> 00:06:04,273 Now, what seems to be the trouble, Mr. Madison? 97 00:06:04,297 --> 00:06:06,365 Well, I can't see through little openings at night. 98 00:06:06,400 --> 00:06:09,835 Can't... see... through... 99 00:06:09,870 --> 00:06:11,981 little openings... at night. 100 00:06:12,005 --> 00:06:13,416 Tell me, can you arrange your schedule, 101 00:06:13,440 --> 00:06:15,051 so you can look through these little openings 102 00:06:15,075 --> 00:06:16,335 during the daytime? 103 00:06:16,359 --> 00:06:18,426 No, they're closed during the day. 104 00:06:18,461 --> 00:06:21,429 Ah. Closed... during day. 105 00:06:21,464 --> 00:06:23,475 What seems to be the trouble with your eyes? 106 00:06:23,499 --> 00:06:24,699 Well, I blink a lot. See? 107 00:06:24,734 --> 00:06:26,145 They call me Blinky. I see. 108 00:06:26,169 --> 00:06:28,514 Aha. Well, we'll change that moniker, won't we? 109 00:06:28,538 --> 00:06:29,504 Sit down, sit down. 110 00:06:29,539 --> 00:06:30,872 Thank you, buddy. 111 00:06:38,766 --> 00:06:42,162 That's a great ad you got there. 112 00:06:42,186 --> 00:06:43,785 You mean on my back? Yeah. 113 00:06:43,820 --> 00:06:45,665 Yes, my son, Felix, thought of that. 114 00:06:45,689 --> 00:06:47,204 Clever kid. 115 00:06:47,241 --> 00:06:48,518 Yes. Seven years old. 116 00:06:48,542 --> 00:06:50,119 I don't know how he finds the time, 117 00:06:50,143 --> 00:06:51,688 what with school and Boy Scouts 118 00:06:51,712 --> 00:06:53,044 and piano lessons 119 00:06:53,079 --> 00:06:55,141 and cooking three meals a day. 120 00:06:55,165 --> 00:06:57,376 Tell me, do you have children? 121 00:06:57,400 --> 00:06:58,716 Yes, I have a boy seven, too. 122 00:06:58,752 --> 00:07:00,051 Ah. What are his interests? 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,253 Horses. 124 00:07:01,288 --> 00:07:03,566 Horses? He rides? 125 00:07:03,590 --> 00:07:06,140 No, handicaps. Aha. 126 00:07:06,176 --> 00:07:08,309 Eyes of blue say I love you. 127 00:07:08,344 --> 00:07:10,645 Eyes of brown never frown. 128 00:07:10,681 --> 00:07:12,013 Your son again? 129 00:07:12,049 --> 00:07:13,815 Yes, my son made that up. 130 00:07:13,850 --> 00:07:15,349 I tell you, he's a pip. 131 00:07:15,385 --> 00:07:16,734 He's a pip. 132 00:07:16,770 --> 00:07:19,471 All right, let's look at the eye chart, shall we? 133 00:07:19,506 --> 00:07:20,916 Can you read the top line? 134 00:07:20,940 --> 00:07:22,090 I. 135 00:07:22,142 --> 00:07:23,108 Next. 136 00:07:23,143 --> 00:07:24,109 L-O. 137 00:07:24,144 --> 00:07:25,927 Next. V-E-Y. 138 00:07:25,979 --> 00:07:27,056 Very good. Next. 139 00:07:27,080 --> 00:07:28,379 O-U-D. 140 00:07:28,414 --> 00:07:29,514 Next. 141 00:07:29,549 --> 00:07:31,816 A-D-D-Y. 142 00:07:31,852 --> 00:07:32,862 All right. 143 00:07:32,886 --> 00:07:34,047 Now read it all together. 144 00:07:34,071 --> 00:07:36,538 I LOVE YOU DADDY. 145 00:07:36,573 --> 00:07:39,507 My son made that up, too. 146 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 The pip? 147 00:07:40,577 --> 00:07:41,787 Yes, yes. 148 00:07:41,811 --> 00:07:43,756 Oh, that boy, I tell you. 149 00:07:43,780 --> 00:07:45,691 Well, there's nothing much wrong. 150 00:07:45,715 --> 00:07:46,992 We'll have you fixed up in a jiffy. 151 00:07:47,016 --> 00:07:48,594 Nothing much to worry about. Oh, thanks, Doc. 152 00:07:48,618 --> 00:07:49,828 Listen, if you're ever in my neighborhood, 153 00:07:49,852 --> 00:07:51,852 look me up, will you? I'll show you a good time. 154 00:07:51,888 --> 00:07:52,998 I should be delighted. 155 00:07:53,022 --> 00:07:54,467 Good. Here you are. 156 00:07:54,491 --> 00:07:55,601 What's that, a prescription? 157 00:07:55,625 --> 00:07:57,620 Yes. Take that to your grocer. 158 00:07:57,644 --> 00:08:00,428 "Eat a bunch of carrots a day"? 159 00:08:00,481 --> 00:08:01,446 That's right. 160 00:08:01,482 --> 00:08:03,192 You have a little night blindness... 161 00:08:03,216 --> 00:08:04,516 Vitamin A deficiency. 162 00:08:04,551 --> 00:08:06,212 Carrots will fix that up. 163 00:08:06,236 --> 00:08:09,904 A carrot a day keeps the optometrist away. 164 00:08:09,940 --> 00:08:12,607 I made that one up myself. 165 00:08:12,642 --> 00:08:14,721 You're a pip, too, huh? Yeah. 166 00:08:14,745 --> 00:08:17,578 Pop's a pip. Yeah. 167 00:08:17,614 --> 00:08:20,093 You're gonna need glasses, so let's try these on for size. 168 00:08:20,117 --> 00:08:21,760 Shall we? Oh, no, no, no, Doc. No glasses. 169 00:08:21,784 --> 00:08:23,897 I'm not gonna wear glasses and have my friends laugh at me. 170 00:08:23,921 --> 00:08:25,265 Nobody laughs at glasses in this day and age. 171 00:08:25,289 --> 00:08:26,988 Come on, let's try them on. 172 00:08:27,040 --> 00:08:28,472 Anybody laughs at you, 173 00:08:28,508 --> 00:08:30,236 you just send them to see me. 174 00:08:44,908 --> 00:08:46,119 I'll get it. 175 00:08:46,143 --> 00:08:48,376 It's okay. 176 00:08:52,549 --> 00:08:54,782 Say, boss, since you got those glasses, 177 00:08:54,818 --> 00:08:56,500 you haven't made one mistake. 178 00:08:56,537 --> 00:08:57,969 Yeah, but it ain't all great. 179 00:08:58,005 --> 00:09:00,639 Today I got the first good look at my kid Oscar's room. 180 00:09:02,275 --> 00:09:03,958 I'll get this one. 181 00:09:03,994 --> 00:09:06,005 Yeah? Hi there. Is this the Madison residence? 182 00:09:06,029 --> 00:09:07,161 What? 183 00:09:07,197 --> 00:09:08,640 Wait a minute. I'll get it. 184 00:09:08,664 --> 00:09:09,942 Hey, how you doing?! 185 00:09:09,966 --> 00:09:11,344 I see you. Can you see me? 186 00:09:11,368 --> 00:09:13,363 I sure can now! My eye doctor! 187 00:09:13,387 --> 00:09:14,397 Come on in. 188 00:09:14,421 --> 00:09:15,854 Well, well, well, 189 00:09:15,889 --> 00:09:17,266 looks as though you're having a party. 190 00:09:17,290 --> 00:09:20,592 Yeah. Well, I kind of have a party every night. 191 00:09:20,627 --> 00:09:22,761 Well, if I had a wonderful playroom like this 192 00:09:22,796 --> 00:09:24,262 in my basement, I think I would, too. 193 00:09:24,297 --> 00:09:25,941 How about a ringside table for my friend here? 194 00:09:25,965 --> 00:09:27,142 Come on in. 195 00:09:27,166 --> 00:09:28,611 Well, I should have telephoned before I came over... 196 00:09:28,635 --> 00:09:29,979 No. but I'll check your specs. 197 00:09:30,003 --> 00:09:31,647 How are they feeling? Great. 198 00:09:31,671 --> 00:09:33,182 Look, Doc, I take 'em off and I start blinking. 199 00:09:33,206 --> 00:09:34,650 I put 'em on and I see great and I don't blink anymore. 200 00:09:34,674 --> 00:09:35,973 You look very handsome in them. 201 00:09:36,009 --> 00:09:37,186 Thank you. Thank you. Yes, yes. 202 00:09:37,210 --> 00:09:38,175 Here, sit down. Sit down. 203 00:09:38,211 --> 00:09:39,389 Thank you, thank you, thank you. 204 00:09:39,413 --> 00:09:41,123 What would you like to drink? 205 00:09:41,147 --> 00:09:42,958 Well, I think a little iced tea wouldn't do any harm. 206 00:09:42,982 --> 00:09:44,382 Good idea. 207 00:09:44,418 --> 00:09:47,452 A little tea for my friend, the best stuff, mostly tea. 208 00:09:47,487 --> 00:09:49,153 Looks like a jolly crowd. 209 00:09:49,188 --> 00:09:51,289 Say, speaking of fun... 210 00:09:51,324 --> 00:09:52,857 You should have been 211 00:09:52,893 --> 00:09:54,909 at the optometrists' convention this year. 212 00:09:54,962 --> 00:09:57,228 We held it in Cleveland. 213 00:09:57,264 --> 00:09:58,830 Oh, boy! 214 00:09:58,865 --> 00:10:02,100 I tell you, we really let our hair down. 215 00:10:02,135 --> 00:10:05,653 We chartered our own train, the Bifocal Local. 216 00:10:08,475 --> 00:10:10,375 We had a hot one going around. 217 00:10:10,410 --> 00:10:12,205 Stop me if you've heard this one. 218 00:10:12,229 --> 00:10:14,229 The cross-eyed schoolteacher 219 00:10:14,264 --> 00:10:15,763 who couldn't keep her pupils straight. 220 00:10:17,834 --> 00:10:21,135 Oh, I tell you, the sky was the limit. 221 00:10:21,171 --> 00:10:22,203 Thank you. Thank you. 222 00:10:22,239 --> 00:10:23,883 Good. Okay. Bottom's up, Doc. 223 00:10:23,907 --> 00:10:25,907 Thank you very much. 224 00:10:25,942 --> 00:10:28,476 Oh boy, isn't that different? 225 00:10:28,511 --> 00:10:30,223 Yeah, nothing but the best, Doc. 226 00:10:30,247 --> 00:10:31,379 That's very good. 227 00:10:31,414 --> 00:10:33,915 Mmm! It's tangy. It's tangy. 228 00:10:33,950 --> 00:10:35,094 Good. 229 00:10:35,118 --> 00:10:36,195 I've never tasted this before. 230 00:10:36,219 --> 00:10:37,352 Where do you get this stuff? 231 00:10:37,387 --> 00:10:38,648 We import it from Tennessee. 232 00:10:38,672 --> 00:10:39,737 Is that a fact? 233 00:10:39,773 --> 00:10:40,783 Yeah. That came last night. 234 00:10:40,807 --> 00:10:41,884 Is that a fact? Yes, sir. 235 00:10:41,908 --> 00:10:43,620 Excuse me for a minute, will you? 236 00:10:43,644 --> 00:10:44,988 Lucy? Huh? 237 00:10:45,012 --> 00:10:46,522 I'd like you to meet a very dear friend of mine. 238 00:10:46,546 --> 00:10:48,124 This is Dr. Unger. This is Lucy. 239 00:10:48,148 --> 00:10:50,059 Show him a very good time, be very nice to him. 240 00:10:50,083 --> 00:10:51,628 Sit down. Have a good time. Moe, come here. 241 00:10:51,652 --> 00:10:53,217 A doctor, huh? Yes. 242 00:10:53,253 --> 00:10:54,585 You make house calls? 243 00:10:54,621 --> 00:10:56,187 No. 244 00:10:56,222 --> 00:10:58,167 Oh... well, then we'll just have to get acquainted 245 00:10:58,191 --> 00:10:59,958 right here, huh? 246 00:10:59,993 --> 00:11:02,105 Uh, what do they call you, Dr. Unger? 247 00:11:02,129 --> 00:11:04,929 They call me Dr. Unger. 248 00:11:04,965 --> 00:11:06,909 No, no, I mean your nickname. 249 00:11:06,933 --> 00:11:08,477 You know, like they call me Luce, 250 00:11:08,501 --> 00:11:09,451 short for Lucy. 251 00:11:09,503 --> 00:11:10,802 Mm-hmm. 252 00:11:13,272 --> 00:11:15,272 Well, they call me Professor. 253 00:11:15,308 --> 00:11:16,975 They call me Shakespeare. 254 00:11:17,010 --> 00:11:19,477 They call me Four-Eyes, and things of that nature. 255 00:11:19,513 --> 00:11:21,757 Well, I think you're the cat's meow. 256 00:11:21,781 --> 00:11:24,193 Could I be your kitten? Hmm? 257 00:11:29,456 --> 00:11:33,891 Luce... Before you fall in love with me, 258 00:11:33,927 --> 00:11:37,295 I think you ought to know that I have a... 259 00:11:37,330 --> 00:11:40,265 a, um... what's the word I want, um... 260 00:11:40,300 --> 00:11:41,699 wife... I have a wife. 261 00:11:41,735 --> 00:11:43,434 Gee, I'm sorry. 262 00:11:43,469 --> 00:11:45,465 Uh... How would you like to dance? 263 00:11:45,489 --> 00:11:48,222 That might be a first-rate suggestion. 264 00:12:07,511 --> 00:12:08,810 I'm a federal agent! 265 00:12:08,845 --> 00:12:11,445 This is a raid! Everybody freeze! 266 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 Get the hands up! 267 00:12:13,883 --> 00:12:15,616 Get those hands up! 268 00:12:15,652 --> 00:12:17,385 Everybody, get your hands up! 269 00:12:17,420 --> 00:12:18,819 I'm not kiddin', now! 270 00:12:18,855 --> 00:12:20,288 Hello, I'm the manager. 271 00:12:20,323 --> 00:12:21,689 Can I buy you a drink, sir? 272 00:12:21,724 --> 00:12:22,885 You want to buy me a drink? 273 00:12:22,909 --> 00:12:24,308 I'm a federal agent. 274 00:12:24,343 --> 00:12:25,921 For the last time, this is a raid! 275 00:12:25,945 --> 00:12:27,044 Oh, come on, will you? 276 00:12:27,079 --> 00:12:28,646 Look, everybody's having a good time. 277 00:12:28,681 --> 00:12:29,980 You want to spoil their fun? 278 00:12:30,016 --> 00:12:31,326 I work for the government. 279 00:12:31,350 --> 00:12:33,910 It's my job to spoil the people's fun. 280 00:12:36,840 --> 00:12:39,018 It's the Big Boss! 281 00:12:39,042 --> 00:12:40,608 President Hoover? 282 00:12:40,644 --> 00:12:43,823 No, the Big Boss. 283 00:12:43,847 --> 00:12:45,112 Hi, Boss. 284 00:12:45,148 --> 00:12:47,231 Good evening, Blinky. 285 00:12:47,267 --> 00:12:49,067 Who is the gentleman with the badge? 286 00:12:49,102 --> 00:12:51,035 Oh, he's a Fed. 287 00:12:52,405 --> 00:12:54,973 Any Fed of the government is a Fed of mine. 288 00:12:56,910 --> 00:12:58,509 Hey, that's pretty good, Boss. 289 00:12:58,544 --> 00:12:59,822 That's very good, Blinky. 290 00:12:59,846 --> 00:13:01,212 That's very good. 291 00:13:01,248 --> 00:13:02,625 What's the matter with him? 292 00:13:02,649 --> 00:13:03,848 Why isn't he laughing? 293 00:13:03,884 --> 00:13:05,083 Well, it's a raid. 294 00:13:05,118 --> 00:13:07,196 Did you offer him our hospitality, a drink? 295 00:13:07,220 --> 00:13:08,570 Yeah. He said no. 296 00:13:08,622 --> 00:13:11,956 Well, it appears we're dealing with an honest man. 297 00:13:11,992 --> 00:13:13,186 You sure are! 298 00:13:13,210 --> 00:13:15,543 Well, under the circumstances... 299 00:13:17,480 --> 00:13:20,915 Will that, uh, take care of things for a little while? 300 00:13:20,950 --> 00:13:22,883 Forever. 301 00:13:22,919 --> 00:13:24,985 Come on over to the bar. 302 00:13:26,656 --> 00:13:28,289 Did you see that? 303 00:13:28,325 --> 00:13:30,403 Sure. Now with these glasses, I see everything. 304 00:13:30,427 --> 00:13:32,393 That man accepted a bribe! 305 00:13:32,429 --> 00:13:34,123 Well, I wouldn't exactly call it a bribe. 306 00:13:34,147 --> 00:13:36,981 He took a great deal of money for not doing his job. 307 00:13:37,017 --> 00:13:38,260 According to Webster's Unabridged Dictionary... 308 00:13:38,284 --> 00:13:40,329 Stop fondling. This is serious! 309 00:13:40,353 --> 00:13:41,919 It's a bribe, all right? 310 00:13:41,955 --> 00:13:43,604 It's a bribe. 311 00:13:43,657 --> 00:13:44,889 That man should be reported. 312 00:13:44,924 --> 00:13:46,068 All right, tell him. 313 00:13:46,092 --> 00:13:48,652 There's the commissioner. 314 00:13:49,663 --> 00:13:51,395 That is the police commissioner? 315 00:13:51,430 --> 00:13:52,797 Yeah. Tell him. 316 00:13:52,832 --> 00:13:54,365 And he's in on it, too? 317 00:13:54,400 --> 00:13:56,478 Dr. Unger, everybody's in on it except you. 318 00:13:56,502 --> 00:13:57,947 Now, have some fun. 319 00:13:57,971 --> 00:14:00,382 I want to see a smile on everybody's kisser now. 320 00:14:00,406 --> 00:14:02,251 Lucy, will you show him a good time? 321 00:14:02,275 --> 00:14:03,585 Relax, Doc, enjoy yourself. 322 00:14:05,145 --> 00:14:08,312 Am I the last moral man left in the world? 323 00:14:08,347 --> 00:14:10,014 Well, I'm moral. 324 00:14:10,050 --> 00:14:11,627 Then why don't you do something? 325 00:14:11,651 --> 00:14:13,351 I don't get off till 4:00. 326 00:14:42,148 --> 00:14:43,748 Hello, Central? 327 00:14:43,783 --> 00:14:46,517 Give me the police. 328 00:14:46,553 --> 00:14:48,019 Police? 329 00:14:48,054 --> 00:14:49,815 Good morning, Sergeant. 330 00:14:49,839 --> 00:14:53,507 My name is Dr. Morris Unger. 331 00:14:53,543 --> 00:14:55,008 No, don't write that down. 332 00:14:55,044 --> 00:14:58,011 I want this to be an anonymous call. 333 00:14:58,047 --> 00:15:02,883 What I am about to tell you will blast this town wide open, 334 00:15:02,918 --> 00:15:04,952 but it must never reach the ears 335 00:15:04,987 --> 00:15:06,987 of your police commissioner 336 00:15:07,022 --> 00:15:09,624 because he is in on it. 337 00:15:10,744 --> 00:15:13,177 Sergeant, I know I speak 338 00:15:13,213 --> 00:15:15,091 for every honest man in this town 339 00:15:15,115 --> 00:15:17,515 when I say I am fed up to here... 340 00:15:17,550 --> 00:15:19,717 My hand is under my chin... 341 00:15:19,752 --> 00:15:22,970 With corruption in high places. 342 00:15:23,006 --> 00:15:25,373 How can I teach my son to respect the law 343 00:15:25,408 --> 00:15:27,448 when those sworn to uphold it flout it? 344 00:15:32,265 --> 00:15:33,581 He squealed? 345 00:15:33,633 --> 00:15:35,828 So that's when my father wanted to kill your father. 346 00:15:35,852 --> 00:15:37,184 No, that came later. 347 00:15:37,220 --> 00:15:40,588 After my father did what any good citizen would do, 348 00:15:40,623 --> 00:15:42,451 that got your father in deep water. 349 00:15:42,475 --> 00:15:44,708 Big Boss was furious. 350 00:15:44,743 --> 00:15:47,878 So the next day... 351 00:15:52,185 --> 00:15:53,695 Well, okay, baby, that's enough. 352 00:15:53,719 --> 00:15:54,863 That's enough. 353 00:15:54,887 --> 00:15:56,820 Okay. Get lost, huh? 354 00:15:58,791 --> 00:16:01,359 How come every time I kiss her on the neck, 355 00:16:01,394 --> 00:16:02,860 I get gum on my nose? 356 00:16:05,631 --> 00:16:07,432 Hi, Boss. You wanted to see me? 357 00:16:07,467 --> 00:16:08,599 20 minutes ago. 358 00:16:08,634 --> 00:16:09,767 20 minutes ago? 359 00:16:09,802 --> 00:16:11,069 That's when you called me. 360 00:16:11,104 --> 00:16:12,815 That's when I wanted to see you. 361 00:16:12,839 --> 00:16:14,072 I'm sorry I'm late, Boss. 362 00:16:14,107 --> 00:16:17,008 Sit down. 363 00:16:17,043 --> 00:16:19,860 Your friend, Dr. Unger, squealed about our little club here. 364 00:16:19,896 --> 00:16:21,429 He did? 365 00:16:21,464 --> 00:16:23,609 Yeah, and you know my rule about squealers. 366 00:16:23,633 --> 00:16:25,099 They die. 367 00:16:25,151 --> 00:16:27,630 Yeah, it's one of my best rules. 368 00:16:27,654 --> 00:16:29,320 Who's gonna kill him? 369 00:16:29,356 --> 00:16:32,190 We're gonna draw straws. 370 00:16:38,982 --> 00:16:41,149 Looks like you're it, Blinky. 371 00:16:41,184 --> 00:16:42,516 Oh, wait a minute, Boss. 372 00:16:42,551 --> 00:16:44,518 Look, when it comes to cutting the booze 373 00:16:44,553 --> 00:16:46,520 or padding somebody's bill, I'm the terrific one, 374 00:16:46,555 --> 00:16:47,789 but I can't really... 375 00:16:47,824 --> 00:16:50,057 I never killed anybody in my life. That's not... 376 00:16:50,093 --> 00:16:51,570 All right, all right, all right. 377 00:16:51,594 --> 00:16:52,738 You don't want the gun? 378 00:16:52,762 --> 00:16:54,140 No, sir, thank you. All right. 379 00:16:54,164 --> 00:16:55,574 Then I'll just give you the bullets. 380 00:16:55,598 --> 00:16:57,542 I'll take it all. That's all right. Get going. 381 00:16:57,566 --> 00:16:59,206 And Blinky... Yeah? 382 00:16:59,235 --> 00:17:00,579 Just in case 383 00:17:00,603 --> 00:17:02,903 you lose your nerve or you change your mind, 384 00:17:02,938 --> 00:17:06,140 I'm gonna send a real pro from Detroit along with you. 385 00:17:06,175 --> 00:17:08,709 Heel! 386 00:17:18,054 --> 00:17:20,037 This is the Heel. 387 00:17:20,073 --> 00:17:22,039 Heel? He's not nice to ladies, huh? 388 00:17:22,075 --> 00:17:23,607 Not that kind of heel. 389 00:17:23,642 --> 00:17:25,425 Show him. Show him. 390 00:17:25,462 --> 00:17:27,440 He kills people with his shoe. 391 00:17:27,464 --> 00:17:28,763 With his shoe? 392 00:17:28,798 --> 00:17:30,276 That's pretty funny. 393 00:17:34,921 --> 00:17:37,121 It's not so funny. 394 00:17:39,592 --> 00:17:42,026 And you better do a good job, 395 00:17:42,061 --> 00:17:45,462 or you'll wind up in the river with a pair of cement galoshes. 396 00:17:45,497 --> 00:17:46,731 In the river? 397 00:17:46,766 --> 00:17:48,365 In the river. 398 00:17:49,469 --> 00:17:50,612 He's out to lunch. 399 00:17:50,636 --> 00:17:52,565 He won't be back till 2:00. 400 00:17:52,589 --> 00:17:54,688 You're right on time. Make it fast, Blinky. 401 00:17:54,724 --> 00:17:57,325 Heel, do me a favor... will you wait out in the hall? 402 00:17:57,360 --> 00:17:58,870 What for? Well, I'm a little nervous. 403 00:17:58,894 --> 00:18:01,073 It's the first time I ever bumped anybody off before. 404 00:18:01,097 --> 00:18:02,229 Oh, sure, I understand. 405 00:18:02,264 --> 00:18:04,209 Yeah, wait in the hall and cool your heel. 406 00:18:04,233 --> 00:18:05,578 Okay? Fine. 407 00:18:05,602 --> 00:18:07,279 I think you're in the wrong office. 408 00:18:07,303 --> 00:18:08,869 You want a podiatrist. 409 00:18:08,905 --> 00:18:10,671 Try Dr. Scholl, two doors down. 410 00:18:10,707 --> 00:18:12,640 He's young, but he's very good. 411 00:18:14,110 --> 00:18:17,544 Well, Mr. Madison, I'm tickled to death to see you. 412 00:18:17,580 --> 00:18:19,291 I have a confession to make. 413 00:18:19,315 --> 00:18:21,816 I owe you an apology. 414 00:18:21,851 --> 00:18:25,619 I'm the one who phoned the police about your speakeasy. 415 00:18:25,672 --> 00:18:28,756 I'm sorry, but... I squeaked on you. 416 00:18:28,792 --> 00:18:30,975 That's squealed. 417 00:18:31,010 --> 00:18:32,253 Well, whatever. 418 00:18:32,277 --> 00:18:33,956 I-I'm not conversant with gutter lingo. 419 00:18:33,980 --> 00:18:36,158 I hope you're not angry with me. 420 00:18:36,182 --> 00:18:38,082 No, no, no, I'm not angry with you, Doc, 421 00:18:38,117 --> 00:18:39,784 and there's something I have to tell you. 422 00:18:39,819 --> 00:18:41,686 I hope you're not gonna be angry with me. 423 00:18:41,721 --> 00:18:43,165 Why should I be angry with you? 424 00:18:43,189 --> 00:18:44,388 I'm gonna kill you. 425 00:18:44,424 --> 00:18:47,474 Well, I'm not angry. 426 00:18:47,509 --> 00:18:49,576 I'm disappointed. 427 00:18:50,646 --> 00:18:52,279 This is a joke, isn't it? 428 00:18:52,315 --> 00:18:53,592 Some sort of hoodlum humor? 429 00:18:53,616 --> 00:18:55,315 No, I don't want to kill you, 430 00:18:55,351 --> 00:18:56,834 but the Boss gave me orders. 431 00:18:56,869 --> 00:18:58,280 You mean, you're really going to do it? 432 00:18:58,304 --> 00:18:59,514 You're just going to come in here 433 00:18:59,538 --> 00:19:01,517 and kill me without an appointment? 434 00:19:01,541 --> 00:19:02,673 Yup. 435 00:19:02,708 --> 00:19:03,852 That's a gun. 436 00:19:03,876 --> 00:19:05,076 You got good eyes, Doc. 437 00:19:05,111 --> 00:19:07,206 It's a real gun that shoots bullets? 438 00:19:07,230 --> 00:19:09,307 It doesn't shoot water or go bang, bang? 439 00:19:09,331 --> 00:19:11,182 Oh, yeah... see, here's where the serial number 440 00:19:11,217 --> 00:19:12,344 was filed off and everything. 441 00:19:12,368 --> 00:19:13,683 Yes, well... 442 00:19:13,719 --> 00:19:15,697 everything certainly seems to be in order. 443 00:19:15,721 --> 00:19:18,355 Try not to make too much of a mess. 444 00:19:20,492 --> 00:19:23,611 Would it be all right if I answered my telephone? 445 00:19:23,646 --> 00:19:26,079 All right, Doc, but I got you covered, okay? 446 00:19:29,218 --> 00:19:31,318 Good-bye. 447 00:19:31,353 --> 00:19:33,487 I mean, hello? 448 00:19:33,523 --> 00:19:35,756 Hello, Felix. 449 00:19:35,791 --> 00:19:37,758 It's my son. 450 00:19:37,793 --> 00:19:39,638 What are you doing, son? 451 00:19:39,662 --> 00:19:42,897 Helping Grandma make bouillabaisse. 452 00:19:45,068 --> 00:19:46,700 Isn't that remarkable? 453 00:19:46,735 --> 00:19:48,786 What? 454 00:19:48,821 --> 00:19:50,549 Well, of course, she's going to spill 455 00:19:50,573 --> 00:19:52,389 something every now and then. 456 00:19:52,425 --> 00:19:55,259 She's getting old, son, but don't let that make you angry. 457 00:19:55,294 --> 00:19:56,427 Tell you what. 458 00:19:56,462 --> 00:19:58,373 Why don't you use that nice new sponge 459 00:19:58,397 --> 00:19:59,796 I gave you for your birthday? 460 00:19:59,832 --> 00:20:01,749 Good. 461 00:20:02,918 --> 00:20:04,852 I love you, too. 462 00:20:06,055 --> 00:20:07,988 Good-bye. 463 00:20:11,627 --> 00:20:13,561 Where were we? 464 00:20:14,697 --> 00:20:16,497 I can't do it. 465 00:20:16,532 --> 00:20:17,998 Fine! Tell you what. 466 00:20:18,033 --> 00:20:19,650 The coffee's on me. 467 00:20:19,685 --> 00:20:20,801 You don't understand, Doc. 468 00:20:20,836 --> 00:20:22,570 I may not have the guts to kill you, 469 00:20:22,605 --> 00:20:24,538 but there's a guy out in the hall that can. 470 00:20:24,574 --> 00:20:26,885 They call him the Heel because he kills people with his shoe. 471 00:20:26,909 --> 00:20:29,037 You mean that poor little fellow with the limp? 472 00:20:29,061 --> 00:20:30,010 Yeah. 473 00:20:30,046 --> 00:20:31,378 Listen, if I don't shoot you, 474 00:20:31,413 --> 00:20:32,980 he's gonna tap dance you to death. 475 00:20:33,015 --> 00:20:35,160 Well, you've got the gun. 476 00:20:35,184 --> 00:20:36,561 Why don't you shoot him? 477 00:20:36,585 --> 00:20:37,851 Because I can't shoot anybody. 478 00:20:37,886 --> 00:20:39,819 If I could, I would shoot you. 479 00:20:39,855 --> 00:20:41,655 It would make it easier on me. 480 00:20:41,690 --> 00:20:43,001 Give me the gun. What? 481 00:20:43,025 --> 00:20:44,853 I'll show you how to do it. 482 00:20:44,877 --> 00:20:47,127 Wow! 483 00:20:47,162 --> 00:20:50,181 You're a cool cucumber, all right, aren't you? 484 00:20:50,216 --> 00:20:52,776 You don't get to the top of the eye game 485 00:20:52,801 --> 00:20:55,436 without nerves of steel. 486 00:20:55,471 --> 00:20:58,031 Show your little friend in. 487 00:20:58,057 --> 00:21:00,174 Okay. 488 00:21:00,209 --> 00:21:02,026 The doctor'll see you now. 489 00:21:02,061 --> 00:21:05,146 Oh... so you're still alive. 490 00:21:05,181 --> 00:21:07,748 You can bet the cockeyed world I'm still alive, 491 00:21:07,783 --> 00:21:09,182 you two-bit punk. 492 00:21:09,218 --> 00:21:11,118 Finally met your match, didn't you? 493 00:21:11,153 --> 00:21:13,770 I guess you never came up before an optometrist before. 494 00:21:13,805 --> 00:21:15,372 Give me the gun. 495 00:21:15,407 --> 00:21:16,723 Fat chance, bimbo. 496 00:21:16,759 --> 00:21:19,226 Hand... Hand it over to me. 497 00:21:19,262 --> 00:21:21,073 Shoot him, Doc, shoot him, shoot him! 498 00:21:21,097 --> 00:21:24,131 Don't come any closer... please. 499 00:21:24,167 --> 00:21:26,100 I'll give you a dollar. 500 00:21:27,570 --> 00:21:29,148 Aw, heck, I can't shoot him. 501 00:21:29,172 --> 00:21:30,349 Nerves of steel? 502 00:21:30,373 --> 00:21:31,605 Well, you should talk. 503 00:21:31,640 --> 00:21:33,385 If you'd shot me the way you were supposed to, 504 00:21:33,409 --> 00:21:34,775 we wouldn't be in this mess. 505 00:21:36,112 --> 00:21:38,824 Well... All right, gunsel, make it fast. 506 00:21:38,848 --> 00:21:41,648 I can't do it. 507 00:21:41,684 --> 00:21:43,701 Well, what do you know. 508 00:21:43,736 --> 00:21:45,302 He's the same as we are. 509 00:21:45,338 --> 00:21:47,437 Oh, I should do it for sayin' that. 510 00:21:47,473 --> 00:21:49,256 Now, you guys get out of town 511 00:21:49,292 --> 00:21:50,557 before you blow my cover. 512 00:21:50,592 --> 00:21:51,770 What cover? 513 00:21:51,794 --> 00:21:54,662 I'm a federal agent. 514 00:21:54,697 --> 00:21:55,979 Wow! 515 00:21:56,014 --> 00:21:57,781 A G-man! 516 00:21:57,816 --> 00:22:00,667 Now you guys, hide away, and then leave town, 517 00:22:00,703 --> 00:22:03,737 and don't come back for 25 years. 518 00:22:03,772 --> 00:22:05,071 25 years? 519 00:22:05,107 --> 00:22:07,040 Why, I'll miss the world's fair. 520 00:22:07,075 --> 00:22:08,636 Oh, forget that, will ya? 521 00:22:08,660 --> 00:22:12,713 Listen, young man, I'm glad you're on our side. 522 00:22:12,748 --> 00:22:14,147 I didn't get your name. 523 00:22:14,183 --> 00:22:17,184 Ness. Eliot Ness. 524 00:22:20,723 --> 00:22:23,039 Eliot Ness. 525 00:22:23,075 --> 00:22:24,808 Remember that name. 526 00:22:26,211 --> 00:22:27,645 That is the dumbest, 527 00:22:27,680 --> 00:22:30,247 the most unbelievable story I ever heard in my life. 528 00:22:30,283 --> 00:22:33,384 Were your cousins on the sauce when they told you that story? 529 00:22:33,419 --> 00:22:35,430 You're scoffing. Of course, I'm scoffing. 530 00:22:35,454 --> 00:22:37,065 Things like that used to happen in those days. 531 00:22:37,089 --> 00:22:38,567 What are you...? 532 00:22:38,591 --> 00:22:40,023 I'm going to show you something 533 00:22:40,058 --> 00:22:42,225 that will make a true believer out of you. 534 00:22:42,261 --> 00:22:43,405 Nothing. It's impossible. 535 00:22:43,429 --> 00:22:44,606 I can't believe that story. 536 00:22:44,630 --> 00:22:46,263 This is a family heirloom. 537 00:22:46,299 --> 00:22:48,443 This doesn't prove anything. 538 00:22:48,467 --> 00:22:51,027 That story never happened... look! 539 00:22:53,356 --> 00:22:56,106 Or did it? 540 00:23:09,555 --> 00:23:11,705 Now, maybe you'll believe me? 541 00:23:11,740 --> 00:23:13,040 It was because of that 542 00:23:13,076 --> 00:23:15,142 that both our families had to leave town. 543 00:23:15,177 --> 00:23:17,355 Mine went to Oklahoma, and yours went to New York. 544 00:23:17,379 --> 00:23:20,230 But first, they had to hide out in a hotel for several days. 545 00:23:20,266 --> 00:23:21,498 In a hotel? Yeah. 546 00:23:21,533 --> 00:23:24,101 Felix, did you have a pair of knickers, corduroy, 547 00:23:24,136 --> 00:23:25,552 that whistle when you walk? 548 00:23:25,588 --> 00:23:27,583 I used to when I was a kid. I've still got 'em. 549 00:23:28,941 --> 00:23:30,085 Those were my favorite knickers. 550 00:23:30,109 --> 00:23:31,253 You're the one! What? 551 00:23:31,277 --> 00:23:32,421 Don't you remember? What? 552 00:23:32,445 --> 00:23:33,589 We met! When? 553 00:23:33,613 --> 00:23:34,893 When we were kids. 554 00:23:57,487 --> 00:23:59,436 Come in. 555 00:24:00,605 --> 00:24:02,623 Hi. I'm Felix. 556 00:24:04,760 --> 00:24:07,578 You're spilling soda all over yourself. 557 00:24:07,613 --> 00:24:09,729 That's my style, kid. You want some soda? 558 00:24:09,765 --> 00:24:11,198 No. 559 00:24:11,233 --> 00:24:13,617 Want to play football? 560 00:24:13,652 --> 00:24:14,968 No. 561 00:24:15,004 --> 00:24:16,236 Want to play baseball? 562 00:24:16,271 --> 00:24:17,621 No. 563 00:24:17,656 --> 00:24:18,638 What do you want to do? 564 00:24:18,674 --> 00:24:20,190 I want to bake bread. 38510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.