All language subtitles for The Mallorca Files - 03x08 - The Enemy Within.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,440 Anteriormente em The Mallorca Files... 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,599 -Acho que somos uma grande equipe. -Está se divertindo aí? 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,359 -Fora! -A combinação perfeita. 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,640 Obrigado, Max 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,679 Eu estava falando com o carro. 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,119 Então esta é a famosa Miranda. 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,519 Ficou perguntando se você era minha namorada. 8 00:00:25,520 --> 00:00:26,759 Talvez falar com ela? 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,920 É apenas uma questão de comunicação. 10 00:00:29,480 --> 00:00:32,119 Consegui um novo emprego. Em Madrid. 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,517 Carmen precisa saber que a seguirá a qualquer lugar. 12 00:00:34,600 --> 00:00:37,079 O que poderia ter me dito para dizer ontem. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,079 -Certo. -Seis meses. 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,799 Depois disso estaremos juntos ou separados para sempre. 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,599 Detetive Benito Mancuso, Polícia de Barcelona. 16 00:00:45,600 --> 00:00:48,117 -Mas pode me chamar de Benny. -É um cidadão britânico. 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,519 -Na nossa ilha. -Nunca ouvi chamá-la assim antes. 18 00:00:50,520 --> 00:00:52,959 - O que diabos está fazendo? 19 00:00:52,960 --> 00:00:55,159 Muito obrigado por lutar em nossa defesa, Ines. 20 00:00:55,160 --> 00:00:59,039 Há tanta coisa que eu poderia dizer sobre isso. 21 00:00:59,040 --> 00:01:02,239 Não foi nada sério. Apenas um pouco de diversão inofensiva. 22 00:01:02,240 --> 00:01:06,280 Barcelona decidiu recomeçar, mas desta vez sem nós. 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,559 Porque esta é a segunda vez em questão de meses 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,280 que fomos excluídos pelo continente. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,920 O que claramente significa uma punição. 26 00:01:13,040 --> 00:01:14,839 Esta é uma ilha pequena. 27 00:01:14,840 --> 00:01:17,719 Não podemos perseguir criminosos importantes todos os dias, podemos? 28 00:01:17,720 --> 00:01:20,120 Ela realmente precisa destas férias. Miranda! 29 00:01:21,760 --> 00:01:23,919 Eu só preciso me amar um pouco mais. 30 00:01:23,920 --> 00:01:24,919 E quanto às outras pessoas? 31 00:01:24,920 --> 00:01:26,400 Veremos, não é? 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,279 - Policial ferido. Policial ferido. 33 00:01:42,280 --> 00:01:43,679 - Tiros disparados, 34 00:01:43,680 --> 00:01:45,240 solicitando reforços. 35 00:02:14,320 --> 00:02:15,520 Max! 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,840 Max! 37 00:02:59,920 --> 00:03:01,320 Vai me mostrar seu pote? 38 00:03:03,120 --> 00:03:04,440 É uma tigela. 39 00:03:05,520 --> 00:03:07,879 Acho que as cores podem ser um pouco exageradas. 40 00:03:07,880 --> 00:03:09,759 Provavelmente vou devolver. 41 00:03:09,760 --> 00:03:11,560 Talvez se não pensar tanto nisso. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,359 Você me conhece, Max? 43 00:03:13,360 --> 00:03:16,159 Viu algo que gostou e foi em frente. 44 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 Isso é uma vitória. 45 00:03:22,200 --> 00:03:23,320 É isso. 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,079 Quando ela não foi ao restaurante liguei para ela. 47 00:03:28,080 --> 00:03:29,640 A porta estava aberta... 48 00:03:31,200 --> 00:03:33,200 Vi o quarto e chamei a polícia. 49 00:03:38,640 --> 00:03:40,199 Você é namorado da Empar? 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Sim. 51 00:03:47,960 --> 00:03:49,519 Certo, Mateo, 52 00:03:49,520 --> 00:03:51,079 disse que Empar é jornalista, 53 00:03:51,080 --> 00:03:53,879 mas não vejo um computador ou laptop em lugar nenhum. 54 00:03:53,880 --> 00:03:55,959 O laptop fica com ela 55 00:03:55,960 --> 00:03:57,959 mas aqui ela usa caneta e papel. 56 00:03:57,960 --> 00:03:59,320 Muito fácil hackear o WiFi. 57 00:04:00,160 --> 00:04:02,480 Ela era uma repórter investigativa em Madrid. 58 00:04:03,120 --> 00:04:05,319 Agora ela escreve para Viva Mallorca! 59 00:04:05,320 --> 00:04:07,560 Seu tipo de revista. 60 00:04:09,200 --> 00:04:10,519 Incomodá-los como? 61 00:04:10,520 --> 00:04:14,360 Ela é apaixonada. Não ficará quieta se souber que algo está errado. 62 00:04:16,880 --> 00:04:20,880 Encontrei isso aqui há dois dias. 63 00:04:23,440 --> 00:04:25,119 "Largue a história." 64 00:04:25,120 --> 00:04:27,800 Ela me fez prometer que não iria à polícia. 65 00:04:27,920 --> 00:04:29,159 No que ela está trabalhando? 66 00:04:29,160 --> 00:04:31,919 Uma entrevista com Alexander Sundberg. 67 00:04:31,920 --> 00:04:34,240 Alexander Sundberg. O Sr. Eco. 68 00:04:34,360 --> 00:04:36,920 Aquele que hospedará aquele evento ambiental. 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,439 Sim. 70 00:04:39,440 --> 00:04:42,679 Mateo, vamos precisar de uma foto recente de Empar. 71 00:04:42,680 --> 00:04:44,160 Sim, claro. 72 00:04:46,040 --> 00:04:47,800 Acho que ela está em perigo. 73 00:04:54,600 --> 00:04:56,640 Não se preocupe, nós a encontraremos. 74 00:05:10,640 --> 00:05:13,157 Um lugar perfeito para realizar uma conferência exclusiva. 75 00:05:13,240 --> 00:05:15,559 O quê, um industrial, morando em um palácio, 76 00:05:15,560 --> 00:05:18,680 batendo um tambor pelo meio ambiente com seus amigos bilionários? 77 00:05:19,560 --> 00:05:21,800 Mais como uma festa ecológica no jardim. 78 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 Miranda Blake, 79 00:05:25,040 --> 00:05:27,360 sempre vendo o lado bom das pessoas. 80 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 Então, Sr. Sundberg... 81 00:05:32,840 --> 00:05:34,000 é ela. 82 00:05:37,760 --> 00:05:40,319 Sim. Ela me incomodou. 83 00:05:40,320 --> 00:05:43,679 Veio aqui sob o pretexto de uma entrevista sobre mudanças climáticas 84 00:05:43,680 --> 00:05:46,040 e começou a fazer perguntas sobre minha família. 85 00:05:46,960 --> 00:05:48,159 Perguntando o quê? 86 00:05:48,160 --> 00:05:50,039 Perguntas sobre meu filho. 87 00:05:50,040 --> 00:05:54,039 Estou tentando fazer com que 30 industriais vejam a luz, 88 00:05:54,040 --> 00:05:58,080 e esta mulher me pergunta sobre os carros esportivos do meu filho. 89 00:05:58,560 --> 00:06:02,040 Ele tem um carro esporte que em breve será vendido para caridade. 90 00:06:02,600 --> 00:06:05,720 Transformei nossas vidas e meus negócios, 91 00:06:06,280 --> 00:06:09,599 mas ela ainda veio procurar por sujeira. 92 00:06:09,600 --> 00:06:11,839 Então, a última vez que a viu foi... 93 00:06:11,840 --> 00:06:13,719 na entrevista. Que terminou abruptamente. 94 00:06:13,720 --> 00:06:16,119 Quando foi? Terça-feira desta semana. 95 00:06:16,120 --> 00:06:19,759 Sabe que tenho que sair. Sobre o que é esse encontro? 96 00:06:19,760 --> 00:06:21,479 Estávamos discutindo sobre você. 97 00:06:21,480 --> 00:06:23,480 Este é meu filho, Ellis. 98 00:06:24,000 --> 00:06:27,319 Alguém para quem a educação mais cara do mundo 99 00:06:27,320 --> 00:06:29,520 não incluía traquejo social. 100 00:06:30,160 --> 00:06:32,799 Encontre seus amigos mais cedo, se necessário, 101 00:06:32,800 --> 00:06:34,879 você vai encontrar Lila Beck às 2. 102 00:06:34,880 --> 00:06:36,279 Não deverá ser muito difícil. 103 00:06:36,280 --> 00:06:38,399 A estrela de cinema Lila Beck? 104 00:06:38,400 --> 00:06:41,039 Você a conhece? Ela é nossa embaixadora. 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,879 Então, Ellis, isso é aceitável? 106 00:06:46,880 --> 00:06:49,879 Sim, Pai. Apenas seria bom um pequeno aviso. 107 00:06:49,880 --> 00:06:52,280 Os detetives estão aqui para perguntar sobre... 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,199 -Qual o nome dela? -Empar Rodrigues. 109 00:06:54,200 --> 00:06:55,679 Ah, sim, Empar Rodrigues. 110 00:06:55,680 --> 00:06:57,040 Aqui. Essa é ela. 111 00:06:58,800 --> 00:06:59,760 Sim, 112 00:07:00,520 --> 00:07:04,400 ela esteve aqui para entrevistar meu pai. Eu não a encontrei. 113 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 Acho que respondemos a todas as suas perguntas. 114 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 Sim. 115 00:07:23,200 --> 00:07:24,959 Sabia disso sobre Sundberg? 116 00:07:24,960 --> 00:07:27,239 Por que ele agora é todo Sr. Eco? 117 00:07:27,240 --> 00:07:29,279 O que eu sei é que ele ganhou um bilhão de euros. 118 00:07:29,280 --> 00:07:31,839 E agora ele está tentando gastar tudo para salvar o planeta. 119 00:07:31,840 --> 00:07:33,639 Ele tinha uma fábrica no Brasil 120 00:07:33,640 --> 00:07:36,999 e todos os canos de escoamento foram contaminados com resíduos industriais, 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,999 matando tudo ao seu redor por quilômetros. 122 00:07:39,000 --> 00:07:41,159 Até crianças da aldeia local. 123 00:07:42,480 --> 00:07:45,359 Sim, ele entregou milhões em compensação, 124 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 então ele fechou todas as fábricas. 125 00:07:47,800 --> 00:07:49,120 Isso é intenso. 126 00:07:51,720 --> 00:07:53,439 Sabia que Lila Beck não voa mais? 127 00:07:53,440 --> 00:07:55,119 -Sério? -Sim. 128 00:07:55,120 --> 00:07:58,200 E todos os seus sets de filmagem são neutros em carbono. 129 00:07:59,000 --> 00:08:01,359 Mas vou lhe dizer uma coisa que não era neutra lá atrás. 130 00:08:01,360 --> 00:08:03,719 A cara do filho dele quando você lhe mostrou a foto de Empar. 131 00:08:03,720 --> 00:08:06,319 Sim, e lá vai ele. 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,960 Pelo menos tornou mais fácil segui-lo. 133 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 Vamos ver quem são os amigos dele. 134 00:08:44,880 --> 00:08:46,280 Serviço de quarto. 135 00:08:54,160 --> 00:08:57,120 Bom dia, senhor. Gostaria do serviço cortesia noturna? 136 00:09:25,760 --> 00:09:27,200 Eles parecem nervosos. 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,042 Acha que eles estão esperando por alguém? 138 00:09:33,040 --> 00:09:36,239 - Tudo bem. Vou enviá-los. 139 00:09:36,240 --> 00:09:37,759 Veja se conseguimos uma correspondência. 140 00:09:37,760 --> 00:09:39,359 Olhe para trás. 141 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 Chapéu e óculos nas escadas. 142 00:09:43,760 --> 00:09:45,640 Não somos os únicos a vigiar Ellis. 143 00:09:46,160 --> 00:09:47,970 Talvez esse seja o nosso terceiro homem. 144 00:09:48,160 --> 00:09:49,160 Ou mulher. 145 00:09:50,000 --> 00:09:51,880 Vou dar uma olhada mais de perto. 146 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 Fique de olho no café. 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,639 Polícia de Palma. Pare. Pare! 148 00:10:11,640 --> 00:10:13,439 - Ok, ok. 149 00:10:13,440 --> 00:10:15,479 -Pare de lutar. -Afaste-se de mim! 150 00:10:15,480 --> 00:10:17,120 Fique parada! 151 00:10:18,640 --> 00:10:21,520 Foi o que pensei. Empar Rodrigues. 152 00:10:22,840 --> 00:10:25,480 Estávamos procurando por você. Vamos. 153 00:10:33,320 --> 00:10:35,840 Conhece esse homem? 154 00:10:36,640 --> 00:10:37,760 Com Ellis Sundberg? 155 00:10:38,840 --> 00:10:40,400 Talvez o namorado dele. 156 00:10:44,280 --> 00:10:46,131 Seu namorado relatou seu desaparecimento 157 00:10:46,214 --> 00:10:48,308 quando encontrou seu apartamento destruído. 158 00:10:48,720 --> 00:10:51,720 Então estamos aqui, no meio do dia, para te perguntar 159 00:10:52,200 --> 00:10:54,840 por que desapareceu e não pensou em denunciar. 160 00:10:58,320 --> 00:11:01,239 Só estou tentando fazer meu trabalho. 161 00:11:01,240 --> 00:11:04,160 Seu trabalho está afetando diretamente o nosso trabalho. 162 00:11:05,920 --> 00:11:07,439 Não é problema meu. 163 00:11:07,440 --> 00:11:11,040 Não temos nenhum problema em prendê-la por atrapalhar uma investigação. 164 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 Então vamos tentar novamente. 165 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 Conhece esse homem com Ellis Sundberg? 166 00:11:19,960 --> 00:11:21,120 Claro. 167 00:11:22,240 --> 00:11:24,360 Estou seguindo ele há dois dias. 168 00:11:25,200 --> 00:11:26,360 Yago Cabrera. 169 00:11:27,120 --> 00:11:28,639 Seguindo ele por quê? 170 00:11:28,640 --> 00:11:30,450 Ele é um suspeito de ser eco-terrorista. 171 00:11:31,480 --> 00:11:33,320 E Ellis Sundberg fez contato com ele? 172 00:11:35,680 --> 00:11:38,239 Foi isso que mencionou ao pai dele que acabou com sua entrevista? 173 00:11:38,240 --> 00:11:41,160 Não, fui um pouco mais sutil. 174 00:11:41,880 --> 00:11:44,719 Perguntei sobre suas associações. 175 00:11:44,720 --> 00:11:46,959 Quais contatos Ellis estava fazendo, 176 00:11:46,960 --> 00:11:49,680 enquanto papai está tentando salvar o mundo. 177 00:11:51,240 --> 00:11:52,520 Ele me expulsou. 178 00:11:53,120 --> 00:11:54,399 Certo. 179 00:11:54,400 --> 00:11:57,999 Então, a equipe de segurança de Sundberg destruiu seu apartamento 180 00:11:58,000 --> 00:12:00,440 e você saiu correndo? 181 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 O que está acontecendo, Empar? 182 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Certo. 183 00:12:09,400 --> 00:12:11,079 Certo, detetive Winter, prenda formalmente Empar 184 00:12:11,080 --> 00:12:12,479 por dificultar uma investigação. 185 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 Vou buscar alguns cafés e donuts para nós, certo? 186 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 Há um assassino em Mallorca. 187 00:12:22,360 --> 00:12:25,240 Para matar alguém na reunião de cúpula amanhã. 188 00:12:25,960 --> 00:12:28,119 Eu... eu não sei o alvo, 189 00:12:28,120 --> 00:12:31,960 mas o assassino, eles o chamam de El Juez. 190 00:12:33,000 --> 00:12:34,079 O Juiz. 191 00:12:34,080 --> 00:12:36,879 Acham que ele matou dois industriais no ano passado. 192 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 Um em Bilbao, outro em Londres. 193 00:12:39,840 --> 00:12:41,159 Tornou-se sua especialidade. 194 00:12:41,160 --> 00:12:42,919 E Ellis Sundberg está no meio? 195 00:12:42,920 --> 00:12:46,600 Ellis pediu a Yago Cabrera que atuasse como intermediário. 196 00:12:50,920 --> 00:12:54,079 Na semana passada acompanhei Yago a uma reunião com o Juiz. 197 00:12:54,080 --> 00:12:55,720 No continente. 198 00:12:56,920 --> 00:12:59,119 As fotografias não são muito nítidas. 199 00:12:59,120 --> 00:13:02,599 Eu estava esperando por outra chance hoje mais tarde, 200 00:13:02,600 --> 00:13:04,520 mas você me trouxe aqui em vez disso. 201 00:13:09,880 --> 00:13:10,920 Fique aqui. 202 00:13:21,400 --> 00:13:24,039 Então esse “Juiz” está na minha ilha? 203 00:13:24,040 --> 00:13:27,199 Não acha que essa jornalista está apenas tentando salvar sua carreira? 204 00:13:27,200 --> 00:13:29,559 Acho que ela acredita que isso está realmente acontecendo. 205 00:13:29,560 --> 00:13:31,679 Então é bom recebermos ajuda do continente. 206 00:13:31,680 --> 00:13:34,039 Mas eu gostaria de ter uma chance de investigar 207 00:13:34,040 --> 00:13:35,919 antes de corrermos para o irmão mais velho e parecermos idiotas. 208 00:13:35,920 --> 00:13:39,479 Não me lembro de alguma vez ter pensado em você como uma idiota, Miranda. 209 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 Eu estava na espera. 210 00:13:45,720 --> 00:13:47,559 Miranda Blake. 211 00:13:47,560 --> 00:13:48,919 Robby! 212 00:13:48,920 --> 00:13:52,239 Detetive-Inspetor Turner. 213 00:13:52,240 --> 00:13:54,519 INTERPOL. Este é o Detetive Winter. 214 00:13:54,520 --> 00:13:55,600 Hola! 215 00:13:56,080 --> 00:13:57,599 Vocês se conhecem? 216 00:13:57,600 --> 00:13:58,719 Detetive-Inspetor? 217 00:13:58,720 --> 00:14:01,119 Treinamos juntos em Hendon. 218 00:14:01,120 --> 00:14:03,439 Eles podem não ter abordado isso no treinamento, 219 00:14:03,440 --> 00:14:06,359 mas quando você solicita acesso a um arquivo da INTERPOL, 220 00:14:06,360 --> 00:14:09,959 tende a despertar um pouco de curiosidade do outro lado. 221 00:14:09,960 --> 00:14:12,079 E o que pensa a INTERPOL? 222 00:14:12,080 --> 00:14:16,159 Temos dúvidas de que o Juiz esteja perto do seu pequeno resort, 223 00:14:16,160 --> 00:14:19,959 mas ignorar as evidências seria imprudente, 224 00:14:19,960 --> 00:14:23,439 então gostaria que vocês entrassem em contato conosco a partir de agora 225 00:14:23,440 --> 00:14:25,279 e mantenham-nos atualizados em suas investigações. 226 00:14:25,280 --> 00:14:26,399 Claro. 227 00:14:26,400 --> 00:14:31,399 E se o seu homem misterioso acabar sendo algo um pouco menos dramático 228 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 do que um assassino internacional, 229 00:14:35,960 --> 00:14:37,079 podemos encerrar o caso. 230 00:14:37,080 --> 00:14:38,079 Esse é um bom plano. 231 00:14:38,080 --> 00:14:39,879 Excelente. 232 00:14:39,880 --> 00:14:43,039 É realmente muito bom ver você de novo, Miranda. Nós deveríamos... 233 00:14:43,040 --> 00:14:44,240 Devíamos nos atualizar. 234 00:14:48,240 --> 00:14:49,400 O quê? 235 00:14:49,880 --> 00:14:52,359 Ele é um homem muito competitivo e arrogante. 236 00:14:52,360 --> 00:14:55,800 Não o vejo há 15 anos, mas agora ele é detetive da INTERPOL. 237 00:14:56,640 --> 00:14:58,199 Então, hum... 238 00:14:58,200 --> 00:15:00,599 Esta jornalista, esta Empar, 239 00:15:00,600 --> 00:15:03,199 ela vai ser nossa convidada por um tempo, certo? 240 00:15:03,200 --> 00:15:06,640 Bem, com relutância. Ela é muito teimosa. 241 00:15:07,200 --> 00:15:09,961 Então acho que deveria confiar em você para convencê-la. 242 00:15:10,920 --> 00:15:11,880 Bom. 243 00:15:14,680 --> 00:15:16,320 Ficar aqui e fazer o quê? 244 00:15:17,200 --> 00:15:20,039 Essa história é minha chance de fazer a diferença. 245 00:15:20,040 --> 00:15:21,439 Eu tenho que contar. 246 00:15:21,440 --> 00:15:25,241 Certo, mas se o que está dizendo é verdade, sua vida está em perigo. 247 00:15:25,880 --> 00:15:27,759 Então vai ficar aqui, não é? 248 00:15:27,760 --> 00:15:29,640 Então preciso do meu telefone de volta. 249 00:15:43,520 --> 00:15:44,759 Ellis! 250 00:15:44,760 --> 00:15:46,240 Ellis, venha aqui. 251 00:15:47,520 --> 00:15:49,279 -O que ele aprontou? -Bem, nós... 252 00:15:49,280 --> 00:15:50,400 O quê? 253 00:15:51,400 --> 00:15:53,889 Sou Olivia Levant, advogada da família do Sr. Sundberg. 254 00:15:54,720 --> 00:15:58,120 Estava conversando com esse homem hoje cedo, Yago Cabrera? 255 00:15:58,240 --> 00:16:00,039 Yago é um eco-extremista 256 00:16:00,040 --> 00:16:01,919 -com ligações terroristas. -Ellis, 257 00:16:01,920 --> 00:16:03,919 -não precisa responder. -Um terrorista? 258 00:16:03,920 --> 00:16:05,399 Como pode ser tão tolo? 259 00:16:05,400 --> 00:16:08,159 Ele é um ativista, um militante. Estou sob vigilância? 260 00:16:08,160 --> 00:16:10,239 Com o que estou tentando fazer aqui? 261 00:16:10,240 --> 00:16:12,639 Os convidados para a cúpula estão chegando agora 262 00:16:12,640 --> 00:16:14,319 e é isso que eles verão. 263 00:16:14,320 --> 00:16:16,239 Tudo bem, Ellis! 264 00:16:16,240 --> 00:16:18,479 Eu estava tentando fazer com que ficasse do nosso lado, 265 00:16:18,480 --> 00:16:21,039 então marquei uma reunião para que ele falasse com seu pessoal. 266 00:16:21,040 --> 00:16:23,077 Deveria ter falado comigo primeiro. 267 00:16:26,680 --> 00:16:28,919 Certo, me desculpe. Tudo isso foi um erro estúpido. Terminamos? 268 00:16:28,920 --> 00:16:31,800 Não, precisamos falar com Yago Cabrera. 269 00:16:32,400 --> 00:16:34,040 Então, onde podemos encontrá-lo? 270 00:16:34,560 --> 00:16:37,239 Acho que meu cliente lhe contou tudo o que sabe. 271 00:16:37,240 --> 00:16:39,040 Vocês estão fazendo papel de bobos. 272 00:16:53,440 --> 00:16:54,920 Ellis está mentindo. 273 00:16:55,400 --> 00:16:58,760 Mas ele nunca fará nada em público agora que sabe que o estamos vigiando. 274 00:16:59,480 --> 00:17:02,439 Vamos encontrar Cabrera, ver o que ele sabe. 275 00:17:02,440 --> 00:17:04,560 Ah, Ines. Olá. 276 00:17:05,080 --> 00:17:06,359 Empar se foi. 277 00:17:06,360 --> 00:17:07,739 Presumo que gostaria que um policial 278 00:17:07,822 --> 00:17:09,479 verificasse a localização do telefone dela. 279 00:17:09,480 --> 00:17:10,720 Sim, por favor. 280 00:17:12,000 --> 00:17:15,320 Parabéns. Como esperava. 281 00:17:16,440 --> 00:17:18,320 Tem certeza de que é a ideia certa? 282 00:17:19,440 --> 00:17:20,679 Não é muito arriscado? 283 00:17:20,680 --> 00:17:22,919 Eu sei que ela nunca nos deixaria atrapalhar seu trabalho. 284 00:17:22,920 --> 00:17:25,719 E, sabe, se ela voltar a usar o telefone, então... 285 00:17:25,720 --> 00:17:27,760 O sinal do telefone nos dará a localização. 286 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Eu tenho uma ideia aproximada de como isso funciona. 287 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 E você seria um jornalista terrível, aliás. 288 00:17:41,280 --> 00:17:44,919 De acordo com o sinal do telefone, Empar está no mesmo local há uma hora. 289 00:17:44,920 --> 00:17:47,078 E o registo de chamadas diz que ela ligou para 290 00:17:47,161 --> 00:17:49,320 o mesmo número oito vezes desde segunda-feira. 291 00:17:50,040 --> 00:17:51,759 Está registrado em nome de Yago Cabrera. 292 00:17:51,760 --> 00:17:53,999 Yago é o intermediário. Ele é a fonte dela. 293 00:17:54,000 --> 00:17:56,520 Foi assim que ela soube onde o Juiz estaria. 294 00:17:57,440 --> 00:17:58,880 Acho que ele está aqui. 295 00:17:59,320 --> 00:18:00,800 E como podemos rastreá-lo? 296 00:18:01,280 --> 00:18:05,040 Existem mil lugares para desembarcar de barco sem ser visto, então... 297 00:18:06,000 --> 00:18:09,799 Se conseguirmos comparar a hora das chamadas de Empar para o Yago, 298 00:18:09,800 --> 00:18:13,279 com chegadas a qualquer hotel da ilha nas últimas 24 horas, 299 00:18:13,280 --> 00:18:16,160 usando o CCTV. O Juiz poderia estar nisso. 300 00:18:16,640 --> 00:18:19,999 Certo, mas primeiro pergunte a Empar sobre esse Yago. 301 00:18:20,000 --> 00:18:21,800 Preciso falar com os dois. 302 00:18:22,440 --> 00:18:26,159 Si? Detetive Blake. 303 00:18:26,160 --> 00:18:29,554 É o namorado da Empar, Mateo. Ele está ao telefone pedindo uma atualização. 304 00:18:29,960 --> 00:18:32,919 -Não contou a ele que a encontramos? -Pensei que ela faria isso. 305 00:18:32,920 --> 00:18:37,560 Apenas diga a ele... que estamos indo falar com ela agora. 306 00:18:38,080 --> 00:18:41,067 Estou gostando muito do meu novo trabalho como sua assistente. 307 00:18:53,720 --> 00:18:55,639 Sabemos que Yago é sua fonte. 308 00:18:55,640 --> 00:18:57,640 Temos acesso aos seus registros telefônicos. 309 00:18:59,000 --> 00:19:02,760 Acreditamos em você, Empar, tudo bem, mas está se tornando um alvo. 310 00:19:03,320 --> 00:19:04,999 Ajude-nos com nossa investigação. 311 00:19:05,000 --> 00:19:07,039 Não posso ajudar se estou trancada em uma sala. 312 00:19:07,040 --> 00:19:09,719 Certo, mas se descobrimos, eles também descobrirão. 313 00:19:09,720 --> 00:19:13,399 Com a polícia envolvida, podemos realmente aumentar a pressão sobre eles. 314 00:19:13,400 --> 00:19:15,199 Diga-nos onde podemos encontrar Yago. 315 00:19:15,200 --> 00:19:17,837 Eu não sei onde ele está. Ele me telefona, nos encontramos. 316 00:19:17,920 --> 00:19:19,240 É quando eu sei. 317 00:19:21,800 --> 00:19:23,799 Você sabe que devo terminar o que comecei. 318 00:19:23,800 --> 00:19:26,999 Chega! Para sua própria segurança, você está presa. 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 Não, espere... 320 00:19:36,720 --> 00:19:38,800 Há outra coisa que não lhe contei. 321 00:19:38,920 --> 00:19:41,799 Eles falam sobre matar El Santo. 322 00:19:41,800 --> 00:19:43,959 O codinome do alvo. 323 00:19:43,960 --> 00:19:46,559 "O Santo." Deve ser Sundberg. 324 00:19:46,560 --> 00:19:49,679 Então Ellis Sundberg quer o próprio pai morto? Ele organizou isso? 325 00:19:49,680 --> 00:19:53,079 Não seria o primeiro garoto rico a ter problemas com o papai. 326 00:19:53,080 --> 00:19:54,919 Mas talvez seja outra pessoa. 327 00:19:54,920 --> 00:19:58,320 É isso que estou tentando descobrir, então me deixe, certo? 328 00:19:58,800 --> 00:20:01,560 Não falta muito tempo para a reunião de cúpula começar. 329 00:20:02,200 --> 00:20:03,080 Certo. 330 00:20:07,440 --> 00:20:08,639 O que está fazendo? 331 00:20:08,640 --> 00:20:09,680 Apenas... 332 00:20:20,440 --> 00:20:21,520 Max. 333 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 -Está de brincadeira. -Yago Cabrera? 334 00:20:33,520 --> 00:20:35,919 Pare! Polícia de Palma! 335 00:20:35,920 --> 00:20:39,000 Empar! Empar, pare! Pare! 336 00:20:53,560 --> 00:20:54,720 Empar... 337 00:20:58,720 --> 00:21:01,080 Não! Não! 338 00:21:01,960 --> 00:21:03,800 Volte! 339 00:21:24,920 --> 00:21:26,440 Empar sabia. 340 00:21:27,520 --> 00:21:29,679 O Juiz está na ilha, eu olhei diretamente para ele. 341 00:21:29,680 --> 00:21:31,480 Há algo a discutir. 342 00:21:33,880 --> 00:21:35,239 Vamos pegar Ellis Sundberg. 343 00:21:35,240 --> 00:21:37,439 O intermediário dele está morto, então ele vai ficar com medo. 344 00:21:37,440 --> 00:21:39,959 -Detetive! -E se Yago estabeleceu a conexão 345 00:21:39,960 --> 00:21:42,199 então o Juiz vai esclarecer todas as pontas soltas. 346 00:21:42,200 --> 00:21:44,399 Acho que Ellis está muito fora de seu alcance. 347 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 -Miranda! 348 00:21:49,080 --> 00:21:50,200 Inspetor Villegas. 349 00:21:50,880 --> 00:21:51,919 DI Turner. 350 00:21:51,920 --> 00:21:53,079 Detetives. 351 00:21:53,080 --> 00:21:55,524 Está aqui para conduzir nossa investigação? 352 00:21:55,840 --> 00:21:58,079 Nossa prioridade é capturar o assassino. 353 00:21:58,080 --> 00:22:00,839 A reunião de cúpula é esta noite. Temos pouco mais de cinco horas 354 00:22:00,840 --> 00:22:03,827 antes que o complexo de Sundberg esteja cheio de alvos potenciais. 355 00:22:05,120 --> 00:22:08,199 Certo... Onde você nos quer? 356 00:22:08,200 --> 00:22:10,159 Obrigado pelas anotações do caso, detetive. 357 00:22:10,160 --> 00:22:13,320 Mas isso não é uma colaboração, é uma transição. 358 00:22:15,360 --> 00:22:17,839 As notas do caso não são tudo. 359 00:22:17,840 --> 00:22:20,872 -Não precisaremos de mais nada. -Então não há inteligência local? 360 00:22:21,480 --> 00:22:22,800 Miranda... 361 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Certo. 362 00:22:36,960 --> 00:22:39,199 Não quero que haja problemas entre nós, Miranda. 363 00:22:39,200 --> 00:22:41,519 Apenas me responda algo honestamente. 364 00:22:41,520 --> 00:22:43,959 Não precisava assumir. Poderia ter trabalhado conosco. 365 00:22:43,960 --> 00:22:45,079 Não é isso que fazemos. 366 00:22:45,080 --> 00:22:48,520 E suponho que isso não tem nada a ver com eu ter recusado você? 367 00:22:49,200 --> 00:22:50,479 Realmente achou que aquilo era sério? 368 00:22:50,480 --> 00:22:54,559 Certo. Meu erro. 369 00:22:54,560 --> 00:22:57,039 Além disso, isso foi há muito tempo. 370 00:22:57,040 --> 00:22:59,839 Eu gostaria de pensar no agora, sabe? 371 00:22:59,840 --> 00:23:03,960 Tipo, e você aqui? Mallorca. 372 00:23:05,600 --> 00:23:08,879 Eu realmente pensei que você seria do nível superior. 373 00:23:08,880 --> 00:23:10,079 Eu não entendo. 374 00:23:10,080 --> 00:23:13,040 Talvez eu não fosse tão boa em subir na carreira. 375 00:23:13,600 --> 00:23:17,039 Ou talvez eles tenham criado a frase 376 00:23:17,040 --> 00:23:19,920 "tirar o corpo fora", só para você. 377 00:23:37,760 --> 00:23:38,800 Mateo... 378 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Sinto muito pela sua perda. 379 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 Nós tentamos... Tentamos contar a ela. 380 00:23:45,880 --> 00:23:47,879 Ela queria fazer seu trabalho. 381 00:23:47,880 --> 00:23:51,000 Você apenas tinha que protegê-la. 382 00:23:52,320 --> 00:23:54,480 Estão me levando para identificar o corpo dela. 383 00:23:55,560 --> 00:23:58,720 Talvez se tivesse feito seu trabalho, 384 00:23:59,760 --> 00:24:01,000 ela não estaria morta. 385 00:24:19,840 --> 00:24:22,148 Acho que é doida se não gosta desta tigela. 386 00:24:24,520 --> 00:24:25,560 Mas, 387 00:24:26,360 --> 00:24:29,680 por que não paramos um pouco o trabalho se quiser procurar outra? 388 00:24:34,840 --> 00:24:36,679 Desculpe pelo Mateo. 389 00:24:36,680 --> 00:24:39,360 O que ele disse não foi... não foi justo. 390 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Sim, foi. 391 00:24:43,520 --> 00:24:44,640 Sabe, Max, 392 00:24:45,200 --> 00:24:49,079 você ficou muito calado quando Turner estava tentando tirar nosso caso de nós. 393 00:24:49,080 --> 00:24:50,959 - Eu... o quê? 394 00:24:50,960 --> 00:24:53,919 Isso não é o Mancuso vindo de Barcelona, 395 00:24:53,920 --> 00:24:55,439 isso é a INTERPOL. 396 00:24:55,440 --> 00:24:58,155 Eles se importam com os traficantes de canetas locais? 397 00:24:59,760 --> 00:25:03,239 Sim, é assim que eles nos veem. É como naquele filme do Al Capone. 398 00:25:03,240 --> 00:25:06,136 Onde o cara diz: “Você está trazendo uma faca para um tiroteio?” 399 00:25:07,600 --> 00:25:10,960 Eles têm, não sei, satélites. 400 00:25:11,760 --> 00:25:14,280 Temos registros telefônicos. E nós. 401 00:25:14,840 --> 00:25:16,279 Não é suficiente. 402 00:25:16,280 --> 00:25:19,039 E então, o quê? Voltamos a manter Mallorca segura, 403 00:25:19,040 --> 00:25:22,159 enquanto um cara com quem treinei investiga um assassinato. 404 00:25:22,160 --> 00:25:25,040 De alguém que deveríamos proteger. 405 00:25:25,880 --> 00:25:27,239 Sinto muito pela Empar, 406 00:25:27,240 --> 00:25:29,959 mas isso aqui, eu simplesmente não sei o que dizer. 407 00:25:29,960 --> 00:25:34,079 Então Mancuso volta a Barcelona para chefiar o próximo grande caso. 408 00:25:34,080 --> 00:25:35,919 Esse idiota, qual é o nome dele, Turner, 409 00:25:35,920 --> 00:25:38,760 leva o nosso caso embora, e daí? 410 00:25:39,240 --> 00:25:40,759 Isso não significa que sua vida aqui não seja suficiente. 411 00:25:40,760 --> 00:25:42,559 Você diria isso, no entanto. 412 00:25:42,560 --> 00:25:45,240 Você diria isso porque sempre busca a vida fácil. 413 00:25:45,800 --> 00:25:48,759 Acabou de chegar a Mallorca e passa metade do dia navegando 414 00:25:48,760 --> 00:25:52,200 em seu BMW e no resto do tempo, está em um bar. 415 00:25:52,680 --> 00:25:54,919 Sim, sou exatamente assim. 416 00:25:54,920 --> 00:25:57,599 Minha vida inteira. Pavoroso. 417 00:25:57,600 --> 00:26:00,519 Só estou dizendo, Max, que ambição não é um palavrão. 418 00:26:00,520 --> 00:26:02,119 Lamento não ser mais parecido com Mancuso. 419 00:26:02,120 --> 00:26:05,320 -Não seja tão ridículo. -Você ganha o prêmio por isso. 420 00:26:07,720 --> 00:26:11,480 A ex-britânica, flutuando no Mediterrâneo. 421 00:26:12,440 --> 00:26:14,759 Muito delicada para os selvagens locais entenderem, 422 00:26:14,760 --> 00:26:17,079 mas demasiado importante para se juntar à sua cultura, 423 00:26:17,080 --> 00:26:18,879 mas sempre, sempre nos julgando. 424 00:26:18,880 --> 00:26:21,840 Sim, bem, pelo menos as pessoas me levam a sério. 425 00:26:23,120 --> 00:26:25,439 Você até conseguiu estragar tudo com Carmen! 426 00:26:25,440 --> 00:26:27,359 Ela sabia que se ficasse por perto, 427 00:26:27,360 --> 00:26:30,400 vocês dois ainda estariam à deriva daqui a 20 anos. 428 00:26:30,880 --> 00:26:33,320 A propósito, como vai isso? A pausa. 429 00:26:34,200 --> 00:26:36,680 Pelo menos falou com ela desde que ela foi embora? 430 00:26:45,760 --> 00:26:46,920 Sabe o quê mais? 431 00:26:48,000 --> 00:26:50,319 Teve a chance de voltar para sua antiga vida 432 00:26:50,320 --> 00:26:52,719 e recusou. 433 00:26:52,720 --> 00:26:54,639 Essa foi sua escolha. 434 00:26:54,640 --> 00:26:56,919 Sabe qual é a diferença entre você e eu? 435 00:26:56,920 --> 00:27:00,160 Quero estar aqui mais do que em qualquer outro lugar. 436 00:27:01,200 --> 00:27:03,160 Você não sabe o que diabos quer. 437 00:27:16,520 --> 00:27:19,999 As vítimas anteriores do Juiz incluem o industrial Eric Drayton 438 00:27:20,000 --> 00:27:22,560 morto com um rifle de precisão de alta potência. 439 00:27:26,680 --> 00:27:29,920 O M.O. do Juiz são vítimas de destaque em locais públicos. 440 00:27:31,480 --> 00:27:33,760 Como os incidentes de Londres e Bilbao. 441 00:27:36,240 --> 00:27:39,760 El Santo é o codinome do novo alvo potencial. 442 00:27:40,960 --> 00:27:43,999 E só temos três horas até a reunião de cúpula. 443 00:27:44,000 --> 00:27:45,719 Feche a porta, por favor, sim? 444 00:27:45,720 --> 00:27:46,679 Sim. 445 00:27:46,680 --> 00:27:49,160 Vamos descobrir quem é o próximo na lista do Juiz. 446 00:28:26,840 --> 00:28:30,479 CCTV no San Philip Hotel captou isto 447 00:28:30,480 --> 00:28:32,300 duas horas depois de uma chamada 448 00:28:32,383 --> 00:28:34,960 criptografada para o celular de Yago Cabrera. 449 00:28:35,920 --> 00:28:41,360 Uma figura masculina entra no quarto 706 às 11h15. 450 00:28:43,640 --> 00:28:46,879 Uma camareira aparece às 11h30, 451 00:28:46,880 --> 00:28:49,159 saindo pouco depois. 452 00:28:49,160 --> 00:28:52,879 E então, às 12h15, 453 00:28:52,880 --> 00:28:56,320 uma segunda figura masculina sai do quarto. 454 00:28:57,040 --> 00:29:00,119 Nenhum CCTV o detectou entrando no hotel antes deste ponto. 455 00:29:00,120 --> 00:29:04,199 Este é o mesmo homem que se hospedou no quarto 706. 456 00:29:04,200 --> 00:29:05,879 E ele mudou sua aparência. 457 00:29:05,880 --> 00:29:09,320 O perfil facial sugere uma correspondência para o Juiz. 458 00:29:09,800 --> 00:29:13,320 Vou informar a equipe de assalto. Bom trabalho pessoal. Vamos! 459 00:29:18,680 --> 00:29:20,355 Então nosso arquivo de caso foi útil? 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,199 Acho que teríamos chegado lá sozinhos, detetive. 461 00:29:23,200 --> 00:29:25,919 Temos algo para a polícia de Mallorca fazer, 462 00:29:25,920 --> 00:29:28,840 já que DS Blake estava tão interessada em se envolver. 463 00:29:40,640 --> 00:29:42,159 Ines me enviou. 464 00:29:42,160 --> 00:29:43,679 Eles encontraram o Juiz. 465 00:29:43,680 --> 00:29:46,239 E vão enviar uma equipe para o apanhar, por isso... 466 00:29:46,240 --> 00:29:47,639 temos um trabalho a fazer. 467 00:29:47,640 --> 00:29:50,320 O quê, Turner nos quer na captura? 468 00:29:51,800 --> 00:29:53,160 Não exatamente. 469 00:29:55,200 --> 00:29:56,720 -Obrigado. -Tchau. 470 00:30:08,240 --> 00:30:09,880 Isso é ridículo. 471 00:30:11,320 --> 00:30:14,839 Não fiz meu treinamento com armas de fogo para ser um maldito segurança. 472 00:30:14,840 --> 00:30:17,079 Não temos provas sobre Ellis. 473 00:30:17,080 --> 00:30:19,239 E posso não ser um policial de verdade como você, 474 00:30:19,240 --> 00:30:21,679 mas eu sei que vai ficar no tribunal e não o temos. 475 00:30:21,680 --> 00:30:22,679 Eu nunca disse que não era 476 00:30:22,680 --> 00:30:24,717 -um policial de verdade, Max... -Certo, claro. 477 00:30:24,920 --> 00:30:25,799 O que está fazendo? 478 00:30:25,800 --> 00:30:28,380 Eles estão prestes a prender o cara que vai atirar. 479 00:30:28,840 --> 00:30:29,840 Ótimo. 480 00:30:50,920 --> 00:30:52,719 Até que o Juiz esteja sob custódia, 481 00:30:52,720 --> 00:30:54,760 vocês devem permanecer hipervigilantes. 482 00:30:55,360 --> 00:30:58,359 As verificações de segurança detectarão qualquer coisa incomum, 483 00:30:58,360 --> 00:31:02,000 mas fiquem em alerta máximo durante o evento. 484 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 Vão! Vão! Vão! 485 00:31:21,520 --> 00:31:24,399 Você está usando um vestido incrível, de onde é? 486 00:31:24,400 --> 00:31:26,359 Não me pergunte sobre o vestido. 487 00:31:26,360 --> 00:31:30,520 A equipe de assalto se separe e prossiga com cautela. 488 00:31:31,480 --> 00:31:34,719 Estamos causando danos terríveis ao planeta. Escreva sobre isso. 489 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 O Juiz deve ser parado antes de poder sair do hotel. 490 00:31:40,720 --> 00:31:42,999 Faça o que ela diz. Escreva sobre isso. 491 00:31:43,000 --> 00:31:44,479 Lila, como está? 492 00:31:44,480 --> 00:31:47,280 Se o Juiz se infiltrar no terreno, estará acabado. 493 00:31:58,280 --> 00:32:01,120 Lembrem-se, o alvo está armado e é altamente perigoso. 494 00:32:37,480 --> 00:32:39,280 - Prendam ele. 495 00:33:14,920 --> 00:33:16,760 O Juiz está sob custódia. 496 00:33:25,840 --> 00:33:27,160 Onde está indo? 497 00:33:29,960 --> 00:33:31,120 Ei. 498 00:33:32,240 --> 00:33:34,319 A equipe de assalto prendeu o assassino. 499 00:33:34,320 --> 00:33:37,600 Isso é bom. Fantástico. Meu pai gostará de saber disso. 500 00:33:38,320 --> 00:33:41,080 Duas pessoas estão mortas e você queria matar mais. 501 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 Algo para nos contar? 502 00:33:59,880 --> 00:34:02,079 Fazemos isso há muito tempo. 503 00:34:02,080 --> 00:34:03,719 Você não foge por matar pessoas. 504 00:34:03,720 --> 00:34:05,079 Eu não tive nada a ver com isso. 505 00:34:05,080 --> 00:34:08,199 Acho que deveríamos ficar gratos por Empar não ter filhos. 506 00:34:08,200 --> 00:34:09,519 Eu não sei sobre Yago. 507 00:34:09,520 --> 00:34:11,481 Conhecia ele bem o suficiente para perguntar... 508 00:34:11,564 --> 00:34:12,397 Não! 509 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Não. 510 00:34:17,040 --> 00:34:18,599 Não planejou isso, não é? 511 00:34:18,600 --> 00:34:20,479 Eu nunca mataria pessoas. 512 00:34:20,480 --> 00:34:22,319 Você não sabia, então... 513 00:34:22,320 --> 00:34:24,677 Então, quem organizou isso? Quem mais está envolvido nisso? 514 00:34:24,760 --> 00:34:27,839 Talvez havia uma ideia para um golpe publicitário. 515 00:34:27,840 --> 00:34:30,159 Alguém foi contratado, alguém muito bom no que faz 516 00:34:30,160 --> 00:34:32,120 para atingir um VIP. 517 00:34:33,000 --> 00:34:35,079 Portanto, isso chamaria a atenção para a causa. 518 00:34:35,080 --> 00:34:37,197 -Você organizou um golpe publicitário. -Foi organizado. 519 00:34:37,280 --> 00:34:40,399 Quer dizer um falso assassinato de seu pai planejado por você e ele? 520 00:34:40,400 --> 00:34:42,559 Talvez, mas o plano original foi adulterado, 521 00:34:42,560 --> 00:34:45,360 -então seria uma morte real. -Quem o adulterou? 522 00:34:46,680 --> 00:34:48,560 Isso não importa. 523 00:34:49,040 --> 00:34:50,680 Não é? Quero dizer, acabou. 524 00:34:50,800 --> 00:34:54,200 Se aquela mulher está sob custódia, acabou, certo? 525 00:34:54,320 --> 00:34:56,559 Se o quê? O que acabou de dizer? 526 00:34:56,560 --> 00:34:58,040 Que mulher? 527 00:35:09,120 --> 00:35:11,439 Uma mulher foi contratada para atirar. 528 00:35:11,440 --> 00:35:12,680 Isso é tudo que sei. 529 00:35:14,440 --> 00:35:15,760 E o Juiz? 530 00:35:17,000 --> 00:35:20,320 Era trabalho dele fornecer a arma e colocá-la pra dentro. 531 00:35:26,880 --> 00:35:28,640 Quem é o alvo? 532 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 -Seu pai? -Eu, eu não sei. 533 00:35:33,920 --> 00:35:36,879 As pessoas com quem você trabalha tiveram acesso aos seus contatos 534 00:35:36,880 --> 00:35:38,600 e eles estão usando isso contra você. 535 00:35:40,560 --> 00:35:42,272 Se não está no controle disso, outra 536 00:35:42,355 --> 00:35:44,361 pessoa está, então quem pode impedir isso? 537 00:35:45,920 --> 00:35:47,200 Ellis. 538 00:35:54,640 --> 00:35:56,160 Quero meu advogado. 539 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 Podemos colocar alguém no telhado? 540 00:35:59,640 --> 00:36:01,799 Já tem alguém lá em cima, é mais que suficiente. 541 00:36:01,800 --> 00:36:03,639 O Juiz não estava trabalhando sozinho, Ines. 542 00:36:03,640 --> 00:36:05,677 Ele tem uma cúmplice, ela está aqui em algum lugar 543 00:36:05,760 --> 00:36:07,359 e não sabemos como ela é, 544 00:36:07,360 --> 00:36:09,759 então precisamos usar o telhado como terreno elevado. 545 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 Não seja uma mártir, certo? 546 00:36:26,800 --> 00:36:28,839 Por que eu seria uma mártir? 547 00:36:28,840 --> 00:36:31,040 Não encontrei nada pelo qual morreria. 548 00:36:31,800 --> 00:36:33,880 Pelo menos Empar morreu por sua causa. 549 00:36:35,320 --> 00:36:36,680 Espere, El Santo. 550 00:36:36,800 --> 00:36:39,800 Ela disse que o alvo se chamava El Santo. Santo. 551 00:36:40,520 --> 00:36:42,159 Bem, os santos são mártires, certo? 552 00:36:42,160 --> 00:36:45,319 Ele queria um mártir para sua causa desde o início. 553 00:36:45,320 --> 00:36:46,680 Sundberg. 554 00:36:46,800 --> 00:36:49,479 Ele queria uma morte real para colocar sua causa no noticiário 555 00:36:49,480 --> 00:36:50,959 em todo o mundo. 556 00:36:50,960 --> 00:36:52,279 Mas quem é o alvo dele? 557 00:36:52,280 --> 00:36:54,160 Um de seus amigos bilionários? 558 00:36:55,280 --> 00:36:56,559 Ou uma estrela de cinema. 559 00:36:56,560 --> 00:36:58,279 Alguém de quem o mundo sentiria falta. 560 00:36:58,280 --> 00:37:00,839 Lila Beck. Ela é o único alvo que faz sentido, Max. 561 00:37:00,840 --> 00:37:02,119 Então, o que fazemos? 562 00:37:02,120 --> 00:37:03,839 Vou verificar o terreno elevado. Você fica aqui. 563 00:37:03,840 --> 00:37:05,741 Acho que é a única coisa que podemos fazer. 564 00:37:06,640 --> 00:37:08,880 Me prometa, nada heroico. 565 00:37:09,520 --> 00:37:11,680 Fazemos nosso trabalho, voltamos a nos odiar. 566 00:37:11,800 --> 00:37:12,840 Sim? 567 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 Certo. 568 00:37:37,680 --> 00:37:39,559 Policial atingido. Policial atingido. 569 00:37:39,560 --> 00:37:41,640 Polícia, largue a arma! 570 00:37:44,480 --> 00:37:46,440 Tiros disparados, solicitando reforços. 571 00:37:52,680 --> 00:37:54,807 Não, não entre em pânico, vamos por aqui. 572 00:38:02,080 --> 00:38:04,040 -Eu te disse. -Saia de cima de mim! 573 00:38:41,760 --> 00:38:42,920 Max! 574 00:38:43,640 --> 00:38:44,640 Max! 575 00:38:56,640 --> 00:38:58,600 Você sempre busca a vida fácil. 576 00:38:59,000 --> 00:39:01,639 Pelo menos as pessoas me levam a sério. 577 00:39:01,640 --> 00:39:04,129 Eu nunca disse que você não era um policial de verdade. 578 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 Fique parada! Fique parada ou atiro em você! 579 00:39:23,040 --> 00:39:24,360 Você está preso. 580 00:39:25,080 --> 00:39:26,619 Vamos, venha comigo. 581 00:40:37,160 --> 00:40:38,800 Achei que estava morto. 582 00:40:45,160 --> 00:40:47,080 Parecia a melhor ideia. 583 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 Nada é suficiente para você. 584 00:41:03,280 --> 00:41:06,039 Parece que teremos que tentar salvar o mundo sem você. 585 00:41:06,040 --> 00:41:07,919 Boa sorte com aquele detetive. 586 00:41:07,920 --> 00:41:10,399 Você e os que dirigem híbridos. 587 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 Isso irá parar o aquecimento global. 588 00:41:13,080 --> 00:41:17,880 Resolvemos essa bagunça para você, DI Turner. 589 00:41:18,880 --> 00:41:20,759 Muito bem, detetive. 590 00:41:20,760 --> 00:41:22,040 Não se preocupe, Robbie. 591 00:41:22,600 --> 00:41:25,320 Voltarei a ser uma desculpa amanhã novamente, tenho certeza. 592 00:41:33,360 --> 00:41:36,640 Então é aqui que me diz que está feliz por eu não estar morto? 593 00:41:40,040 --> 00:41:42,280 Eu não estou, não estou feliz. 594 00:41:45,160 --> 00:41:46,320 Eu, hum... 595 00:41:46,800 --> 00:41:48,960 Eu disse algumas coisas bem maldosas. 596 00:41:50,120 --> 00:41:52,926 -Você me deixou um pouco bravo, então... -Desculpas aceitas. 597 00:41:59,640 --> 00:42:00,920 Desculpe. 598 00:42:04,280 --> 00:42:05,955 Tem um pouco de poeira aqui. 599 00:42:19,280 --> 00:42:21,920 Então estava apenas sentada aqui 600 00:42:22,800 --> 00:42:25,040 pensando em como quase morri. 601 00:42:26,080 --> 00:42:27,080 Sim. 602 00:42:28,040 --> 00:42:30,640 Na verdade, não, eu estava, hum... 603 00:42:31,960 --> 00:42:33,760 Eu estava me perguntando como seria. 604 00:42:36,480 --> 00:42:38,960 Minha vida não pareceu um minifilme. 605 00:42:40,280 --> 00:42:42,920 Mas se está perguntando, 606 00:42:44,440 --> 00:42:47,120 eu percebi o que era importante para mim, 607 00:42:48,400 --> 00:42:49,480 eu penso que sim. 608 00:42:51,760 --> 00:42:53,480 Acho que também. 609 00:42:56,840 --> 00:43:00,160 Quero dizer, 610 00:43:00,680 --> 00:43:02,959 imagine o inferno que é tentar se acostumar com um novo parceiro. 611 00:43:02,960 --> 00:43:04,519 -Sim. -Ufa. 612 00:43:04,520 --> 00:43:06,640 A vida é muito curta para isso. 613 00:43:08,080 --> 00:43:08,960 Sim. 614 00:43:09,440 --> 00:43:11,639 Sinceramente, não acho que você conseguiria. 615 00:43:11,640 --> 00:43:15,559 Encontrar alguém para aturar seus jeitinhos estranhos. 616 00:43:15,560 --> 00:43:17,160 Meus jeitinhos estranhos? 617 00:43:17,840 --> 00:43:19,786 Quer a lista em ordem alfabética ou... 618 00:43:27,600 --> 00:43:29,440 Quebrei minha tigela maiorquina. 619 00:43:36,360 --> 00:43:39,560 Vamos comprar outra para você. 620 00:43:41,160 --> 00:43:42,600 O lugar está cheio delas. 621 00:43:54,699 --> 00:43:56,875 Até a próxima M&M (Assim esperamos ...)! 622 00:44:01,055 --> 00:44:03,643 Tradução e Revisão: blackkittykitty@gmail.com 47982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.