Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,440
Anteriormente em The Mallorca Files...
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,599
-Acho que somos uma grande equipe.
-Está se divertindo aí?
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,359
-Fora!
-A combinação perfeita.
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,640
Obrigado, Max
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,679
Eu estava falando com o carro.
6
00:00:20,680 --> 00:00:23,119
Então esta é a famosa Miranda.
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,519
Ficou perguntando se
você era minha namorada.
8
00:00:25,520 --> 00:00:26,759
Talvez falar com ela?
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,920
É apenas uma questão de comunicação.
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,119
Consegui um novo emprego.
Em Madrid.
11
00:00:32,120 --> 00:00:34,517
Carmen precisa saber que
a seguirá a qualquer lugar.
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,079
O que poderia ter
me dito para dizer ontem.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,079
-Certo.
-Seis meses.
14
00:00:39,080 --> 00:00:42,799
Depois disso estaremos juntos
ou separados para sempre.
15
00:00:42,800 --> 00:00:45,599
Detetive Benito Mancuso,
Polícia de Barcelona.
16
00:00:45,600 --> 00:00:48,117
-Mas pode me chamar de Benny.
-É um cidadão britânico.
17
00:00:48,200 --> 00:00:50,519
-Na nossa ilha.
-Nunca ouvi chamá-la assim antes.
18
00:00:50,520 --> 00:00:52,959
- O que diabos está fazendo?
19
00:00:52,960 --> 00:00:55,159
Muito obrigado por lutar
em nossa defesa, Ines.
20
00:00:55,160 --> 00:00:59,039
Há tanta coisa que
eu poderia dizer sobre isso.
21
00:00:59,040 --> 00:01:02,239
Não foi nada sério.
Apenas um pouco de diversão inofensiva.
22
00:01:02,240 --> 00:01:06,280
Barcelona decidiu recomeçar,
mas desta vez sem nós.
23
00:01:06,400 --> 00:01:08,559
Porque esta é a segunda
vez em questão de meses
24
00:01:08,560 --> 00:01:10,280
que fomos excluídos pelo continente.
25
00:01:10,400 --> 00:01:12,920
O que claramente significa uma punição.
26
00:01:13,040 --> 00:01:14,839
Esta é uma ilha pequena.
27
00:01:14,840 --> 00:01:17,719
Não podemos perseguir criminosos
importantes todos os dias, podemos?
28
00:01:17,720 --> 00:01:20,120
Ela realmente precisa destas férias.
Miranda!
29
00:01:21,760 --> 00:01:23,919
Eu só preciso me amar um pouco mais.
30
00:01:23,920 --> 00:01:24,919
E quanto às outras pessoas?
31
00:01:24,920 --> 00:01:26,400
Veremos, não é?
32
00:01:40,480 --> 00:01:42,279
- Policial ferido. Policial ferido.
33
00:01:42,280 --> 00:01:43,679
- Tiros disparados,
34
00:01:43,680 --> 00:01:45,240
solicitando reforços.
35
00:02:14,320 --> 00:02:15,520
Max!
36
00:02:18,600 --> 00:02:20,840
Max!
37
00:02:59,920 --> 00:03:01,320
Vai me mostrar seu pote?
38
00:03:03,120 --> 00:03:04,440
É uma tigela.
39
00:03:05,520 --> 00:03:07,879
Acho que as cores podem
ser um pouco exageradas.
40
00:03:07,880 --> 00:03:09,759
Provavelmente vou devolver.
41
00:03:09,760 --> 00:03:11,560
Talvez se não pensar tanto nisso.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,359
Você me conhece, Max?
43
00:03:13,360 --> 00:03:16,159
Viu algo que gostou e foi em frente.
44
00:03:16,160 --> 00:03:17,560
Isso é uma vitória.
45
00:03:22,200 --> 00:03:23,320
É isso.
46
00:03:25,520 --> 00:03:28,079
Quando ela não foi ao
restaurante liguei para ela.
47
00:03:28,080 --> 00:03:29,640
A porta estava aberta...
48
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
Vi o quarto e chamei a polícia.
49
00:03:38,640 --> 00:03:40,199
Você é namorado da Empar?
50
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Sim.
51
00:03:47,960 --> 00:03:49,519
Certo, Mateo,
52
00:03:49,520 --> 00:03:51,079
disse que Empar é jornalista,
53
00:03:51,080 --> 00:03:53,879
mas não vejo um computador
ou laptop em lugar nenhum.
54
00:03:53,880 --> 00:03:55,959
O laptop fica com ela
55
00:03:55,960 --> 00:03:57,959
mas aqui ela usa caneta e papel.
56
00:03:57,960 --> 00:03:59,320
Muito fácil hackear o WiFi.
57
00:04:00,160 --> 00:04:02,480
Ela era uma repórter
investigativa em Madrid.
58
00:04:03,120 --> 00:04:05,319
Agora ela escreve para Viva Mallorca!
59
00:04:05,320 --> 00:04:07,560
Seu tipo de revista.
60
00:04:09,200 --> 00:04:10,519
Incomodá-los como?
61
00:04:10,520 --> 00:04:14,360
Ela é apaixonada. Não ficará
quieta se souber que algo está errado.
62
00:04:16,880 --> 00:04:20,880
Encontrei isso aqui há dois dias.
63
00:04:23,440 --> 00:04:25,119
"Largue a história."
64
00:04:25,120 --> 00:04:27,800
Ela me fez prometer
que não iria à polícia.
65
00:04:27,920 --> 00:04:29,159
No que ela está trabalhando?
66
00:04:29,160 --> 00:04:31,919
Uma entrevista com Alexander Sundberg.
67
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
Alexander Sundberg.
O Sr. Eco.
68
00:04:34,360 --> 00:04:36,920
Aquele que hospedará
aquele evento ambiental.
69
00:04:38,320 --> 00:04:39,439
Sim.
70
00:04:39,440 --> 00:04:42,679
Mateo, vamos precisar de
uma foto recente de Empar.
71
00:04:42,680 --> 00:04:44,160
Sim, claro.
72
00:04:46,040 --> 00:04:47,800
Acho que ela está em perigo.
73
00:04:54,600 --> 00:04:56,640
Não se preocupe, nós a encontraremos.
74
00:05:10,640 --> 00:05:13,157
Um lugar perfeito para realizar
uma conferência exclusiva.
75
00:05:13,240 --> 00:05:15,559
O quê, um industrial,
morando em um palácio,
76
00:05:15,560 --> 00:05:18,680
batendo um tambor pelo meio
ambiente com seus amigos bilionários?
77
00:05:19,560 --> 00:05:21,800
Mais como uma festa ecológica no jardim.
78
00:05:23,360 --> 00:05:24,920
Miranda Blake,
79
00:05:25,040 --> 00:05:27,360
sempre vendo o lado bom das pessoas.
80
00:05:28,960 --> 00:05:30,480
Então, Sr. Sundberg...
81
00:05:32,840 --> 00:05:34,000
é ela.
82
00:05:37,760 --> 00:05:40,319
Sim. Ela me incomodou.
83
00:05:40,320 --> 00:05:43,679
Veio aqui sob o pretexto de uma
entrevista sobre mudanças climáticas
84
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
e começou a fazer
perguntas sobre minha família.
85
00:05:46,960 --> 00:05:48,159
Perguntando o quê?
86
00:05:48,160 --> 00:05:50,039
Perguntas sobre meu filho.
87
00:05:50,040 --> 00:05:54,039
Estou tentando fazer com
que 30 industriais vejam a luz,
88
00:05:54,040 --> 00:05:58,080
e esta mulher me pergunta sobre
os carros esportivos do meu filho.
89
00:05:58,560 --> 00:06:02,040
Ele tem um carro esporte que em
breve será vendido para caridade.
90
00:06:02,600 --> 00:06:05,720
Transformei nossas
vidas e meus negócios,
91
00:06:06,280 --> 00:06:09,599
mas ela ainda veio procurar por sujeira.
92
00:06:09,600 --> 00:06:11,839
Então, a última vez que a viu foi...
93
00:06:11,840 --> 00:06:13,719
na entrevista.
Que terminou abruptamente.
94
00:06:13,720 --> 00:06:16,119
Quando foi?
Terça-feira desta semana.
95
00:06:16,120 --> 00:06:19,759
Sabe que tenho que sair.
Sobre o que é esse encontro?
96
00:06:19,760 --> 00:06:21,479
Estávamos discutindo sobre você.
97
00:06:21,480 --> 00:06:23,480
Este é meu filho, Ellis.
98
00:06:24,000 --> 00:06:27,319
Alguém para quem a
educação mais cara do mundo
99
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
não incluía traquejo social.
100
00:06:30,160 --> 00:06:32,799
Encontre seus amigos mais cedo,
se necessário,
101
00:06:32,800 --> 00:06:34,879
você vai encontrar Lila Beck às 2.
102
00:06:34,880 --> 00:06:36,279
Não deverá ser muito difícil.
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,399
A estrela de cinema Lila Beck?
104
00:06:38,400 --> 00:06:41,039
Você a conhece?
Ela é nossa embaixadora.
105
00:06:44,720 --> 00:06:46,879
Então, Ellis, isso é aceitável?
106
00:06:46,880 --> 00:06:49,879
Sim, Pai.
Apenas seria bom um pequeno aviso.
107
00:06:49,880 --> 00:06:52,280
Os detetives estão aqui
para perguntar sobre...
108
00:06:53,080 --> 00:06:54,199
-Qual o nome dela?
-Empar Rodrigues.
109
00:06:54,200 --> 00:06:55,679
Ah, sim, Empar Rodrigues.
110
00:06:55,680 --> 00:06:57,040
Aqui.
Essa é ela.
111
00:06:58,800 --> 00:06:59,760
Sim,
112
00:07:00,520 --> 00:07:04,400
ela esteve aqui para
entrevistar meu pai. Eu não a encontrei.
113
00:07:11,320 --> 00:07:13,880
Acho que respondemos
a todas as suas perguntas.
114
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Sim.
115
00:07:23,200 --> 00:07:24,959
Sabia disso sobre Sundberg?
116
00:07:24,960 --> 00:07:27,239
Por que ele agora é todo Sr. Eco?
117
00:07:27,240 --> 00:07:29,279
O que eu sei é que ele
ganhou um bilhão de euros.
118
00:07:29,280 --> 00:07:31,839
E agora ele está tentando
gastar tudo para salvar o planeta.
119
00:07:31,840 --> 00:07:33,639
Ele tinha uma fábrica no Brasil
120
00:07:33,640 --> 00:07:36,999
e todos os canos de escoamento foram
contaminados com resíduos industriais,
121
00:07:37,000 --> 00:07:38,999
matando tudo ao seu
redor por quilômetros.
122
00:07:39,000 --> 00:07:41,159
Até crianças da aldeia local.
123
00:07:42,480 --> 00:07:45,359
Sim,
ele entregou milhões em compensação,
124
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
então ele fechou todas as fábricas.
125
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
Isso é intenso.
126
00:07:51,720 --> 00:07:53,439
Sabia que Lila Beck não voa mais?
127
00:07:53,440 --> 00:07:55,119
-Sério?
-Sim.
128
00:07:55,120 --> 00:07:58,200
E todos os seus sets de
filmagem são neutros em carbono.
129
00:07:59,000 --> 00:08:01,359
Mas vou lhe dizer uma coisa
que não era neutra lá atrás.
130
00:08:01,360 --> 00:08:03,719
A cara do filho dele quando
você lhe mostrou a foto de Empar.
131
00:08:03,720 --> 00:08:06,319
Sim, e lá vai ele.
132
00:08:06,320 --> 00:08:08,960
Pelo menos tornou mais fácil segui-lo.
133
00:08:09,680 --> 00:08:11,680
Vamos ver quem são os amigos dele.
134
00:08:44,880 --> 00:08:46,280
Serviço de quarto.
135
00:08:54,160 --> 00:08:57,120
Bom dia, senhor. Gostaria
do serviço cortesia noturna?
136
00:09:25,760 --> 00:09:27,200
Eles parecem nervosos.
137
00:09:27,960 --> 00:09:30,042
Acha que eles estão
esperando por alguém?
138
00:09:33,040 --> 00:09:36,239
- Tudo bem. Vou enviá-los.
139
00:09:36,240 --> 00:09:37,759
Veja se conseguimos uma correspondência.
140
00:09:37,760 --> 00:09:39,359
Olhe para trás.
141
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
Chapéu e óculos nas escadas.
142
00:09:43,760 --> 00:09:45,640
Não somos os únicos a vigiar Ellis.
143
00:09:46,160 --> 00:09:47,970
Talvez esse seja o nosso terceiro homem.
144
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
Ou mulher.
145
00:09:50,000 --> 00:09:51,880
Vou dar uma olhada mais de perto.
146
00:09:52,000 --> 00:09:53,360
Fique de olho no café.
147
00:10:10,000 --> 00:10:11,639
Polícia de Palma.
Pare. Pare!
148
00:10:11,640 --> 00:10:13,439
- Ok, ok.
149
00:10:13,440 --> 00:10:15,479
-Pare de lutar.
-Afaste-se de mim!
150
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
Fique parada!
151
00:10:18,640 --> 00:10:21,520
Foi o que pensei.
Empar Rodrigues.
152
00:10:22,840 --> 00:10:25,480
Estávamos procurando por você.
Vamos.
153
00:10:33,320 --> 00:10:35,840
Conhece esse homem?
154
00:10:36,640 --> 00:10:37,760
Com Ellis Sundberg?
155
00:10:38,840 --> 00:10:40,400
Talvez o namorado dele.
156
00:10:44,280 --> 00:10:46,131
Seu namorado relatou
seu desaparecimento
157
00:10:46,214 --> 00:10:48,308
quando encontrou seu
apartamento destruído.
158
00:10:48,720 --> 00:10:51,720
Então estamos aqui, no
meio do dia, para te perguntar
159
00:10:52,200 --> 00:10:54,840
por que desapareceu
e não pensou em denunciar.
160
00:10:58,320 --> 00:11:01,239
Só estou tentando fazer meu trabalho.
161
00:11:01,240 --> 00:11:04,160
Seu trabalho está afetando
diretamente o nosso trabalho.
162
00:11:05,920 --> 00:11:07,439
Não é problema meu.
163
00:11:07,440 --> 00:11:11,040
Não temos nenhum problema em prendê-la
por atrapalhar uma investigação.
164
00:11:12,520 --> 00:11:14,160
Então vamos tentar novamente.
165
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
Conhece esse homem com Ellis Sundberg?
166
00:11:19,960 --> 00:11:21,120
Claro.
167
00:11:22,240 --> 00:11:24,360
Estou seguindo ele há dois dias.
168
00:11:25,200 --> 00:11:26,360
Yago Cabrera.
169
00:11:27,120 --> 00:11:28,639
Seguindo ele por quê?
170
00:11:28,640 --> 00:11:30,450
Ele é um suspeito de ser eco-terrorista.
171
00:11:31,480 --> 00:11:33,320
E Ellis Sundberg fez contato com ele?
172
00:11:35,680 --> 00:11:38,239
Foi isso que mencionou ao pai
dele que acabou com sua entrevista?
173
00:11:38,240 --> 00:11:41,160
Não, fui um pouco mais sutil.
174
00:11:41,880 --> 00:11:44,719
Perguntei sobre suas associações.
175
00:11:44,720 --> 00:11:46,959
Quais contatos Ellis estava fazendo,
176
00:11:46,960 --> 00:11:49,680
enquanto papai está
tentando salvar o mundo.
177
00:11:51,240 --> 00:11:52,520
Ele me expulsou.
178
00:11:53,120 --> 00:11:54,399
Certo.
179
00:11:54,400 --> 00:11:57,999
Então, a equipe de segurança de
Sundberg destruiu seu apartamento
180
00:11:58,000 --> 00:12:00,440
e você saiu correndo?
181
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
O que está acontecendo, Empar?
182
00:12:07,640 --> 00:12:08,680
Certo.
183
00:12:09,400 --> 00:12:11,079
Certo, detetive Winter,
prenda formalmente Empar
184
00:12:11,080 --> 00:12:12,479
por dificultar uma investigação.
185
00:12:12,480 --> 00:12:15,040
Vou buscar alguns cafés
e donuts para nós, certo?
186
00:12:17,560 --> 00:12:19,200
Há um assassino em Mallorca.
187
00:12:22,360 --> 00:12:25,240
Para matar alguém na
reunião de cúpula amanhã.
188
00:12:25,960 --> 00:12:28,119
Eu... eu não sei o alvo,
189
00:12:28,120 --> 00:12:31,960
mas o assassino,
eles o chamam de El Juez.
190
00:12:33,000 --> 00:12:34,079
O Juiz.
191
00:12:34,080 --> 00:12:36,879
Acham que ele matou dois
industriais no ano passado.
192
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
Um em Bilbao, outro em Londres.
193
00:12:39,840 --> 00:12:41,159
Tornou-se sua especialidade.
194
00:12:41,160 --> 00:12:42,919
E Ellis Sundberg está no meio?
195
00:12:42,920 --> 00:12:46,600
Ellis pediu a Yago Cabrera
que atuasse como intermediário.
196
00:12:50,920 --> 00:12:54,079
Na semana passada acompanhei
Yago a uma reunião com o Juiz.
197
00:12:54,080 --> 00:12:55,720
No continente.
198
00:12:56,920 --> 00:12:59,119
As fotografias não são muito nítidas.
199
00:12:59,120 --> 00:13:02,599
Eu estava esperando por
outra chance hoje mais tarde,
200
00:13:02,600 --> 00:13:04,520
mas você me trouxe aqui em vez disso.
201
00:13:09,880 --> 00:13:10,920
Fique aqui.
202
00:13:21,400 --> 00:13:24,039
Então esse “Juiz” está na minha ilha?
203
00:13:24,040 --> 00:13:27,199
Não acha que essa jornalista está
apenas tentando salvar sua carreira?
204
00:13:27,200 --> 00:13:29,559
Acho que ela acredita que
isso está realmente acontecendo.
205
00:13:29,560 --> 00:13:31,679
Então é bom recebermos
ajuda do continente.
206
00:13:31,680 --> 00:13:34,039
Mas eu gostaria de
ter uma chance de investigar
207
00:13:34,040 --> 00:13:35,919
antes de corrermos para o irmão
mais velho e parecermos idiotas.
208
00:13:35,920 --> 00:13:39,479
Não me lembro de alguma vez ter pensado
em você como uma idiota, Miranda.
209
00:13:39,480 --> 00:13:41,320
Eu estava na espera.
210
00:13:45,720 --> 00:13:47,559
Miranda Blake.
211
00:13:47,560 --> 00:13:48,919
Robby!
212
00:13:48,920 --> 00:13:52,239
Detetive-Inspetor Turner.
213
00:13:52,240 --> 00:13:54,519
INTERPOL. Este é o Detetive Winter.
214
00:13:54,520 --> 00:13:55,600
Hola!
215
00:13:56,080 --> 00:13:57,599
Vocês se conhecem?
216
00:13:57,600 --> 00:13:58,719
Detetive-Inspetor?
217
00:13:58,720 --> 00:14:01,119
Treinamos juntos em Hendon.
218
00:14:01,120 --> 00:14:03,439
Eles podem não ter
abordado isso no treinamento,
219
00:14:03,440 --> 00:14:06,359
mas quando você solicita acesso
a um arquivo da INTERPOL,
220
00:14:06,360 --> 00:14:09,959
tende a despertar um pouco
de curiosidade do outro lado.
221
00:14:09,960 --> 00:14:12,079
E o que pensa a INTERPOL?
222
00:14:12,080 --> 00:14:16,159
Temos dúvidas de que o Juiz
esteja perto do seu pequeno resort,
223
00:14:16,160 --> 00:14:19,959
mas ignorar as evidências
seria imprudente,
224
00:14:19,960 --> 00:14:23,439
então gostaria que vocês entrassem
em contato conosco a partir de agora
225
00:14:23,440 --> 00:14:25,279
e mantenham-nos atualizados
em suas investigações.
226
00:14:25,280 --> 00:14:26,399
Claro.
227
00:14:26,400 --> 00:14:31,399
E se o seu homem misterioso acabar
sendo algo um pouco menos dramático
228
00:14:31,400 --> 00:14:34,400
do que um assassino internacional,
229
00:14:35,960 --> 00:14:37,079
podemos encerrar o caso.
230
00:14:37,080 --> 00:14:38,079
Esse é um bom plano.
231
00:14:38,080 --> 00:14:39,879
Excelente.
232
00:14:39,880 --> 00:14:43,039
É realmente muito bom ver você de novo,
Miranda. Nós deveríamos...
233
00:14:43,040 --> 00:14:44,240
Devíamos nos atualizar.
234
00:14:48,240 --> 00:14:49,400
O quê?
235
00:14:49,880 --> 00:14:52,359
Ele é um homem muito
competitivo e arrogante.
236
00:14:52,360 --> 00:14:55,800
Não o vejo há 15 anos,
mas agora ele é detetive da INTERPOL.
237
00:14:56,640 --> 00:14:58,199
Então, hum...
238
00:14:58,200 --> 00:15:00,599
Esta jornalista, esta Empar,
239
00:15:00,600 --> 00:15:03,199
ela vai ser nossa convidada
por um tempo, certo?
240
00:15:03,200 --> 00:15:06,640
Bem, com relutância.
Ela é muito teimosa.
241
00:15:07,200 --> 00:15:09,961
Então acho que deveria
confiar em você para convencê-la.
242
00:15:10,920 --> 00:15:11,880
Bom.
243
00:15:14,680 --> 00:15:16,320
Ficar aqui e fazer o quê?
244
00:15:17,200 --> 00:15:20,039
Essa história é minha
chance de fazer a diferença.
245
00:15:20,040 --> 00:15:21,439
Eu tenho que contar.
246
00:15:21,440 --> 00:15:25,241
Certo, mas se o que está dizendo
é verdade, sua vida está em perigo.
247
00:15:25,880 --> 00:15:27,759
Então vai ficar aqui, não é?
248
00:15:27,760 --> 00:15:29,640
Então preciso do meu telefone de volta.
249
00:15:43,520 --> 00:15:44,759
Ellis!
250
00:15:44,760 --> 00:15:46,240
Ellis, venha aqui.
251
00:15:47,520 --> 00:15:49,279
-O que ele aprontou?
-Bem, nós...
252
00:15:49,280 --> 00:15:50,400
O quê?
253
00:15:51,400 --> 00:15:53,889
Sou Olivia Levant,
advogada da família do Sr. Sundberg.
254
00:15:54,720 --> 00:15:58,120
Estava conversando com esse
homem hoje cedo, Yago Cabrera?
255
00:15:58,240 --> 00:16:00,039
Yago é um eco-extremista
256
00:16:00,040 --> 00:16:01,919
-com ligações terroristas.
-Ellis,
257
00:16:01,920 --> 00:16:03,919
-não precisa responder.
-Um terrorista?
258
00:16:03,920 --> 00:16:05,399
Como pode ser tão tolo?
259
00:16:05,400 --> 00:16:08,159
Ele é um ativista, um militante.
Estou sob vigilância?
260
00:16:08,160 --> 00:16:10,239
Com o que estou tentando fazer aqui?
261
00:16:10,240 --> 00:16:12,639
Os convidados para a
cúpula estão chegando agora
262
00:16:12,640 --> 00:16:14,319
e é isso que eles verão.
263
00:16:14,320 --> 00:16:16,239
Tudo bem, Ellis!
264
00:16:16,240 --> 00:16:18,479
Eu estava tentando fazer com
que ficasse do nosso lado,
265
00:16:18,480 --> 00:16:21,039
então marquei uma reunião para
que ele falasse com seu pessoal.
266
00:16:21,040 --> 00:16:23,077
Deveria ter falado comigo primeiro.
267
00:16:26,680 --> 00:16:28,919
Certo, me desculpe. Tudo isso foi
um erro estúpido. Terminamos?
268
00:16:28,920 --> 00:16:31,800
Não, precisamos falar com Yago Cabrera.
269
00:16:32,400 --> 00:16:34,040
Então, onde podemos encontrá-lo?
270
00:16:34,560 --> 00:16:37,239
Acho que meu cliente
lhe contou tudo o que sabe.
271
00:16:37,240 --> 00:16:39,040
Vocês estão fazendo papel de bobos.
272
00:16:53,440 --> 00:16:54,920
Ellis está mentindo.
273
00:16:55,400 --> 00:16:58,760
Mas ele nunca fará nada em público
agora que sabe que o estamos vigiando.
274
00:16:59,480 --> 00:17:02,439
Vamos encontrar Cabrera,
ver o que ele sabe.
275
00:17:02,440 --> 00:17:04,560
Ah, Ines.
Olá.
276
00:17:05,080 --> 00:17:06,359
Empar se foi.
277
00:17:06,360 --> 00:17:07,739
Presumo que gostaria que um policial
278
00:17:07,822 --> 00:17:09,479
verificasse a localização
do telefone dela.
279
00:17:09,480 --> 00:17:10,720
Sim, por favor.
280
00:17:12,000 --> 00:17:15,320
Parabéns. Como esperava.
281
00:17:16,440 --> 00:17:18,320
Tem certeza de que é a ideia certa?
282
00:17:19,440 --> 00:17:20,679
Não é muito arriscado?
283
00:17:20,680 --> 00:17:22,919
Eu sei que ela nunca nos
deixaria atrapalhar seu trabalho.
284
00:17:22,920 --> 00:17:25,719
E, sabe, se ela voltar
a usar o telefone, então...
285
00:17:25,720 --> 00:17:27,760
O sinal do telefone
nos dará a localização.
286
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Eu tenho uma ideia aproximada
de como isso funciona.
287
00:17:31,800 --> 00:17:34,080
E você seria um jornalista terrível,
aliás.
288
00:17:41,280 --> 00:17:44,919
De acordo com o sinal do telefone,
Empar está no mesmo local há uma hora.
289
00:17:44,920 --> 00:17:47,078
E o registo de chamadas
diz que ela ligou para
290
00:17:47,161 --> 00:17:49,320
o mesmo número oito
vezes desde segunda-feira.
291
00:17:50,040 --> 00:17:51,759
Está registrado em nome de Yago Cabrera.
292
00:17:51,760 --> 00:17:53,999
Yago é o intermediário.
Ele é a fonte dela.
293
00:17:54,000 --> 00:17:56,520
Foi assim que ela
soube onde o Juiz estaria.
294
00:17:57,440 --> 00:17:58,880
Acho que ele está aqui.
295
00:17:59,320 --> 00:18:00,800
E como podemos rastreá-lo?
296
00:18:01,280 --> 00:18:05,040
Existem mil lugares para desembarcar
de barco sem ser visto, então...
297
00:18:06,000 --> 00:18:09,799
Se conseguirmos comparar a hora
das chamadas de Empar para o Yago,
298
00:18:09,800 --> 00:18:13,279
com chegadas a qualquer
hotel da ilha nas últimas 24 horas,
299
00:18:13,280 --> 00:18:16,160
usando o CCTV.
O Juiz poderia estar nisso.
300
00:18:16,640 --> 00:18:19,999
Certo, mas primeiro pergunte
a Empar sobre esse Yago.
301
00:18:20,000 --> 00:18:21,800
Preciso falar com os dois.
302
00:18:22,440 --> 00:18:26,159
Si?
Detetive Blake.
303
00:18:26,160 --> 00:18:29,554
É o namorado da Empar, Mateo. Ele está
ao telefone pedindo uma atualização.
304
00:18:29,960 --> 00:18:32,919
-Não contou a ele que a encontramos?
-Pensei que ela faria isso.
305
00:18:32,920 --> 00:18:37,560
Apenas diga a ele... que estamos
indo falar com ela agora.
306
00:18:38,080 --> 00:18:41,067
Estou gostando muito do meu
novo trabalho como sua assistente.
307
00:18:53,720 --> 00:18:55,639
Sabemos que Yago é sua fonte.
308
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
Temos acesso aos
seus registros telefônicos.
309
00:18:59,000 --> 00:19:02,760
Acreditamos em você, Empar, tudo
bem, mas está se tornando um alvo.
310
00:19:03,320 --> 00:19:04,999
Ajude-nos com nossa investigação.
311
00:19:05,000 --> 00:19:07,039
Não posso ajudar se estou
trancada em uma sala.
312
00:19:07,040 --> 00:19:09,719
Certo, mas se descobrimos,
eles também descobrirão.
313
00:19:09,720 --> 00:19:13,399
Com a polícia envolvida, podemos
realmente aumentar a pressão sobre eles.
314
00:19:13,400 --> 00:19:15,199
Diga-nos onde podemos encontrar Yago.
315
00:19:15,200 --> 00:19:17,837
Eu não sei onde ele está.
Ele me telefona, nos encontramos.
316
00:19:17,920 --> 00:19:19,240
É quando eu sei.
317
00:19:21,800 --> 00:19:23,799
Você sabe que devo
terminar o que comecei.
318
00:19:23,800 --> 00:19:26,999
Chega! Para sua própria segurança,
você está presa.
319
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
Não, espere...
320
00:19:36,720 --> 00:19:38,800
Há outra coisa que não lhe contei.
321
00:19:38,920 --> 00:19:41,799
Eles falam sobre matar El Santo.
322
00:19:41,800 --> 00:19:43,959
O codinome do alvo.
323
00:19:43,960 --> 00:19:46,559
"O Santo." Deve ser Sundberg.
324
00:19:46,560 --> 00:19:49,679
Então Ellis Sundberg quer o
próprio pai morto? Ele organizou isso?
325
00:19:49,680 --> 00:19:53,079
Não seria o primeiro garoto
rico a ter problemas com o papai.
326
00:19:53,080 --> 00:19:54,919
Mas talvez seja outra pessoa.
327
00:19:54,920 --> 00:19:58,320
É isso que estou tentando descobrir,
então me deixe, certo?
328
00:19:58,800 --> 00:20:01,560
Não falta muito tempo
para a reunião de cúpula começar.
329
00:20:02,200 --> 00:20:03,080
Certo.
330
00:20:07,440 --> 00:20:08,639
O que está fazendo?
331
00:20:08,640 --> 00:20:09,680
Apenas...
332
00:20:20,440 --> 00:20:21,520
Max.
333
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
-Está de brincadeira.
-Yago Cabrera?
334
00:20:33,520 --> 00:20:35,919
Pare!
Polícia de Palma!
335
00:20:35,920 --> 00:20:39,000
Empar! Empar, pare!
Pare!
336
00:20:53,560 --> 00:20:54,720
Empar...
337
00:20:58,720 --> 00:21:01,080
Não! Não!
338
00:21:01,960 --> 00:21:03,800
Volte!
339
00:21:24,920 --> 00:21:26,440
Empar sabia.
340
00:21:27,520 --> 00:21:29,679
O Juiz está na ilha,
eu olhei diretamente para ele.
341
00:21:29,680 --> 00:21:31,480
Há algo a discutir.
342
00:21:33,880 --> 00:21:35,239
Vamos pegar Ellis Sundberg.
343
00:21:35,240 --> 00:21:37,439
O intermediário dele está morto,
então ele vai ficar com medo.
344
00:21:37,440 --> 00:21:39,959
-Detetive!
-E se Yago estabeleceu a conexão
345
00:21:39,960 --> 00:21:42,199
então o Juiz vai esclarecer
todas as pontas soltas.
346
00:21:42,200 --> 00:21:44,399
Acho que Ellis está
muito fora de seu alcance.
347
00:21:44,400 --> 00:21:46,000
-Miranda!
348
00:21:49,080 --> 00:21:50,200
Inspetor Villegas.
349
00:21:50,880 --> 00:21:51,919
DI Turner.
350
00:21:51,920 --> 00:21:53,079
Detetives.
351
00:21:53,080 --> 00:21:55,524
Está aqui para conduzir
nossa investigação?
352
00:21:55,840 --> 00:21:58,079
Nossa prioridade é capturar o assassino.
353
00:21:58,080 --> 00:22:00,839
A reunião de cúpula é esta noite.
Temos pouco mais de cinco horas
354
00:22:00,840 --> 00:22:03,827
antes que o complexo de Sundberg
esteja cheio de alvos potenciais.
355
00:22:05,120 --> 00:22:08,199
Certo...
Onde você nos quer?
356
00:22:08,200 --> 00:22:10,159
Obrigado pelas anotações do caso,
detetive.
357
00:22:10,160 --> 00:22:13,320
Mas isso não é uma colaboração,
é uma transição.
358
00:22:15,360 --> 00:22:17,839
As notas do caso não são tudo.
359
00:22:17,840 --> 00:22:20,872
-Não precisaremos de mais nada.
-Então não há inteligência local?
360
00:22:21,480 --> 00:22:22,800
Miranda...
361
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
Certo.
362
00:22:36,960 --> 00:22:39,199
Não quero que haja problemas entre nós,
Miranda.
363
00:22:39,200 --> 00:22:41,519
Apenas me responda algo honestamente.
364
00:22:41,520 --> 00:22:43,959
Não precisava assumir.
Poderia ter trabalhado conosco.
365
00:22:43,960 --> 00:22:45,079
Não é isso que fazemos.
366
00:22:45,080 --> 00:22:48,520
E suponho que isso não tem
nada a ver com eu ter recusado você?
367
00:22:49,200 --> 00:22:50,479
Realmente achou que aquilo era sério?
368
00:22:50,480 --> 00:22:54,559
Certo. Meu erro.
369
00:22:54,560 --> 00:22:57,039
Além disso, isso foi há muito tempo.
370
00:22:57,040 --> 00:22:59,839
Eu gostaria de pensar no agora, sabe?
371
00:22:59,840 --> 00:23:03,960
Tipo, e você aqui?
Mallorca.
372
00:23:05,600 --> 00:23:08,879
Eu realmente pensei que
você seria do nível superior.
373
00:23:08,880 --> 00:23:10,079
Eu não entendo.
374
00:23:10,080 --> 00:23:13,040
Talvez eu não fosse
tão boa em subir na carreira.
375
00:23:13,600 --> 00:23:17,039
Ou talvez eles tenham criado a frase
376
00:23:17,040 --> 00:23:19,920
"tirar o corpo fora", só para você.
377
00:23:37,760 --> 00:23:38,800
Mateo...
378
00:23:39,800 --> 00:23:41,360
Sinto muito pela sua perda.
379
00:23:42,920 --> 00:23:44,920
Nós tentamos...
Tentamos contar a ela.
380
00:23:45,880 --> 00:23:47,879
Ela queria fazer seu trabalho.
381
00:23:47,880 --> 00:23:51,000
Você apenas tinha que protegê-la.
382
00:23:52,320 --> 00:23:54,480
Estão me levando para
identificar o corpo dela.
383
00:23:55,560 --> 00:23:58,720
Talvez se tivesse feito seu trabalho,
384
00:23:59,760 --> 00:24:01,000
ela não estaria morta.
385
00:24:19,840 --> 00:24:22,148
Acho que é doida se
não gosta desta tigela.
386
00:24:24,520 --> 00:24:25,560
Mas,
387
00:24:26,360 --> 00:24:29,680
por que não paramos um pouco o
trabalho se quiser procurar outra?
388
00:24:34,840 --> 00:24:36,679
Desculpe pelo Mateo.
389
00:24:36,680 --> 00:24:39,360
O que ele disse não foi...
não foi justo.
390
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Sim, foi.
391
00:24:43,520 --> 00:24:44,640
Sabe, Max,
392
00:24:45,200 --> 00:24:49,079
você ficou muito calado quando Turner
estava tentando tirar nosso caso de nós.
393
00:24:49,080 --> 00:24:50,959
- Eu... o quê?
394
00:24:50,960 --> 00:24:53,919
Isso não é o Mancuso vindo de Barcelona,
395
00:24:53,920 --> 00:24:55,439
isso é a INTERPOL.
396
00:24:55,440 --> 00:24:58,155
Eles se importam com
os traficantes de canetas locais?
397
00:24:59,760 --> 00:25:03,239
Sim, é assim que eles nos veem.
É como naquele filme do Al Capone.
398
00:25:03,240 --> 00:25:06,136
Onde o cara diz: “Você está
trazendo uma faca para um tiroteio?”
399
00:25:07,600 --> 00:25:10,960
Eles têm, não sei, satélites.
400
00:25:11,760 --> 00:25:14,280
Temos registros telefônicos.
E nós.
401
00:25:14,840 --> 00:25:16,279
Não é suficiente.
402
00:25:16,280 --> 00:25:19,039
E então, o quê?
Voltamos a manter Mallorca segura,
403
00:25:19,040 --> 00:25:22,159
enquanto um cara com quem
treinei investiga um assassinato.
404
00:25:22,160 --> 00:25:25,040
De alguém que deveríamos proteger.
405
00:25:25,880 --> 00:25:27,239
Sinto muito pela Empar,
406
00:25:27,240 --> 00:25:29,959
mas isso aqui,
eu simplesmente não sei o que dizer.
407
00:25:29,960 --> 00:25:34,079
Então Mancuso volta a Barcelona
para chefiar o próximo grande caso.
408
00:25:34,080 --> 00:25:35,919
Esse idiota, qual é o nome dele, Turner,
409
00:25:35,920 --> 00:25:38,760
leva o nosso caso embora, e daí?
410
00:25:39,240 --> 00:25:40,759
Isso não significa que sua
vida aqui não seja suficiente.
411
00:25:40,760 --> 00:25:42,559
Você diria isso, no entanto.
412
00:25:42,560 --> 00:25:45,240
Você diria isso porque
sempre busca a vida fácil.
413
00:25:45,800 --> 00:25:48,759
Acabou de chegar a Mallorca
e passa metade do dia navegando
414
00:25:48,760 --> 00:25:52,200
em seu BMW e no resto do tempo,
está em um bar.
415
00:25:52,680 --> 00:25:54,919
Sim, sou exatamente assim.
416
00:25:54,920 --> 00:25:57,599
Minha vida inteira.
Pavoroso.
417
00:25:57,600 --> 00:26:00,519
Só estou dizendo, Max,
que ambição não é um palavrão.
418
00:26:00,520 --> 00:26:02,119
Lamento não ser mais
parecido com Mancuso.
419
00:26:02,120 --> 00:26:05,320
-Não seja tão ridículo.
-Você ganha o prêmio por isso.
420
00:26:07,720 --> 00:26:11,480
A ex-britânica,
flutuando no Mediterrâneo.
421
00:26:12,440 --> 00:26:14,759
Muito delicada para os
selvagens locais entenderem,
422
00:26:14,760 --> 00:26:17,079
mas demasiado importante
para se juntar à sua cultura,
423
00:26:17,080 --> 00:26:18,879
mas sempre, sempre nos julgando.
424
00:26:18,880 --> 00:26:21,840
Sim, bem,
pelo menos as pessoas me levam a sério.
425
00:26:23,120 --> 00:26:25,439
Você até conseguiu
estragar tudo com Carmen!
426
00:26:25,440 --> 00:26:27,359
Ela sabia que se ficasse por perto,
427
00:26:27,360 --> 00:26:30,400
vocês dois ainda estariam
à deriva daqui a 20 anos.
428
00:26:30,880 --> 00:26:33,320
A propósito, como vai isso?
A pausa.
429
00:26:34,200 --> 00:26:36,680
Pelo menos falou
com ela desde que ela foi embora?
430
00:26:45,760 --> 00:26:46,920
Sabe o quê mais?
431
00:26:48,000 --> 00:26:50,319
Teve a chance de
voltar para sua antiga vida
432
00:26:50,320 --> 00:26:52,719
e recusou.
433
00:26:52,720 --> 00:26:54,639
Essa foi sua escolha.
434
00:26:54,640 --> 00:26:56,919
Sabe qual é a
diferença entre você e eu?
435
00:26:56,920 --> 00:27:00,160
Quero estar aqui mais do
que em qualquer outro lugar.
436
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
Você não sabe o que diabos quer.
437
00:27:16,520 --> 00:27:19,999
As vítimas anteriores do Juiz
incluem o industrial Eric Drayton
438
00:27:20,000 --> 00:27:22,560
morto com um rifle de
precisão de alta potência.
439
00:27:26,680 --> 00:27:29,920
O M.O. do Juiz são vítimas de
destaque em locais públicos.
440
00:27:31,480 --> 00:27:33,760
Como os incidentes de Londres e Bilbao.
441
00:27:36,240 --> 00:27:39,760
El Santo é o codinome
do novo alvo potencial.
442
00:27:40,960 --> 00:27:43,999
E só temos três horas até
a reunião de cúpula.
443
00:27:44,000 --> 00:27:45,719
Feche a porta, por favor, sim?
444
00:27:45,720 --> 00:27:46,679
Sim.
445
00:27:46,680 --> 00:27:49,160
Vamos descobrir quem é
o próximo na lista do Juiz.
446
00:28:26,840 --> 00:28:30,479
CCTV no San Philip Hotel captou isto
447
00:28:30,480 --> 00:28:32,300
duas horas depois de uma chamada
448
00:28:32,383 --> 00:28:34,960
criptografada para o
celular de Yago Cabrera.
449
00:28:35,920 --> 00:28:41,360
Uma figura masculina
entra no quarto 706 às 11h15.
450
00:28:43,640 --> 00:28:46,879
Uma camareira aparece às 11h30,
451
00:28:46,880 --> 00:28:49,159
saindo pouco depois.
452
00:28:49,160 --> 00:28:52,879
E então, às 12h15,
453
00:28:52,880 --> 00:28:56,320
uma segunda figura
masculina sai do quarto.
454
00:28:57,040 --> 00:29:00,119
Nenhum CCTV o detectou
entrando no hotel antes deste ponto.
455
00:29:00,120 --> 00:29:04,199
Este é o mesmo homem que
se hospedou no quarto 706.
456
00:29:04,200 --> 00:29:05,879
E ele mudou sua aparência.
457
00:29:05,880 --> 00:29:09,320
O perfil facial sugere uma
correspondência para o Juiz.
458
00:29:09,800 --> 00:29:13,320
Vou informar a equipe de assalto.
Bom trabalho pessoal. Vamos!
459
00:29:18,680 --> 00:29:20,355
Então nosso arquivo de caso foi útil?
460
00:29:20,800 --> 00:29:23,199
Acho que teríamos chegado lá sozinhos,
detetive.
461
00:29:23,200 --> 00:29:25,919
Temos algo para a
polícia de Mallorca fazer,
462
00:29:25,920 --> 00:29:28,840
já que DS Blake estava tão
interessada em se envolver.
463
00:29:40,640 --> 00:29:42,159
Ines me enviou.
464
00:29:42,160 --> 00:29:43,679
Eles encontraram o Juiz.
465
00:29:43,680 --> 00:29:46,239
E vão enviar uma equipe para o apanhar,
por isso...
466
00:29:46,240 --> 00:29:47,639
temos um trabalho a fazer.
467
00:29:47,640 --> 00:29:50,320
O quê, Turner nos quer na captura?
468
00:29:51,800 --> 00:29:53,160
Não exatamente.
469
00:29:55,200 --> 00:29:56,720
-Obrigado.
-Tchau.
470
00:30:08,240 --> 00:30:09,880
Isso é ridículo.
471
00:30:11,320 --> 00:30:14,839
Não fiz meu treinamento com armas
de fogo para ser um maldito segurança.
472
00:30:14,840 --> 00:30:17,079
Não temos provas sobre Ellis.
473
00:30:17,080 --> 00:30:19,239
E posso não ser um policial
de verdade como você,
474
00:30:19,240 --> 00:30:21,679
mas eu sei que vai ficar
no tribunal e não o temos.
475
00:30:21,680 --> 00:30:22,679
Eu nunca disse que não era
476
00:30:22,680 --> 00:30:24,717
-um policial de verdade, Max...
-Certo, claro.
477
00:30:24,920 --> 00:30:25,799
O que está fazendo?
478
00:30:25,800 --> 00:30:28,380
Eles estão prestes a prender
o cara que vai atirar.
479
00:30:28,840 --> 00:30:29,840
Ótimo.
480
00:30:50,920 --> 00:30:52,719
Até que o Juiz esteja sob custódia,
481
00:30:52,720 --> 00:30:54,760
vocês devem permanecer hipervigilantes.
482
00:30:55,360 --> 00:30:58,359
As verificações de segurança
detectarão qualquer coisa incomum,
483
00:30:58,360 --> 00:31:02,000
mas fiquem em alerta
máximo durante o evento.
484
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
Vão! Vão! Vão!
485
00:31:21,520 --> 00:31:24,399
Você está usando um vestido incrível,
de onde é?
486
00:31:24,400 --> 00:31:26,359
Não me pergunte sobre o vestido.
487
00:31:26,360 --> 00:31:30,520
A equipe de assalto se separe
e prossiga com cautela.
488
00:31:31,480 --> 00:31:34,719
Estamos causando danos terríveis
ao planeta. Escreva sobre isso.
489
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
O Juiz deve ser parado
antes de poder sair do hotel.
490
00:31:40,720 --> 00:31:42,999
Faça o que ela diz.
Escreva sobre isso.
491
00:31:43,000 --> 00:31:44,479
Lila, como está?
492
00:31:44,480 --> 00:31:47,280
Se o Juiz se infiltrar no terreno,
estará acabado.
493
00:31:58,280 --> 00:32:01,120
Lembrem-se, o alvo está
armado e é altamente perigoso.
494
00:32:37,480 --> 00:32:39,280
- Prendam ele.
495
00:33:14,920 --> 00:33:16,760
O Juiz está sob custódia.
496
00:33:25,840 --> 00:33:27,160
Onde está indo?
497
00:33:29,960 --> 00:33:31,120
Ei.
498
00:33:32,240 --> 00:33:34,319
A equipe de assalto prendeu o assassino.
499
00:33:34,320 --> 00:33:37,600
Isso é bom. Fantástico.
Meu pai gostará de saber disso.
500
00:33:38,320 --> 00:33:41,080
Duas pessoas estão mortas
e você queria matar mais.
501
00:33:41,640 --> 00:33:43,200
Algo para nos contar?
502
00:33:59,880 --> 00:34:02,079
Fazemos isso há muito tempo.
503
00:34:02,080 --> 00:34:03,719
Você não foge por matar pessoas.
504
00:34:03,720 --> 00:34:05,079
Eu não tive nada a ver com isso.
505
00:34:05,080 --> 00:34:08,199
Acho que deveríamos ficar
gratos por Empar não ter filhos.
506
00:34:08,200 --> 00:34:09,519
Eu não sei sobre Yago.
507
00:34:09,520 --> 00:34:11,481
Conhecia ele bem o
suficiente para perguntar...
508
00:34:11,564 --> 00:34:12,397
Não!
509
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Não.
510
00:34:17,040 --> 00:34:18,599
Não planejou isso, não é?
511
00:34:18,600 --> 00:34:20,479
Eu nunca mataria pessoas.
512
00:34:20,480 --> 00:34:22,319
Você não sabia, então...
513
00:34:22,320 --> 00:34:24,677
Então, quem organizou isso?
Quem mais está envolvido nisso?
514
00:34:24,760 --> 00:34:27,839
Talvez havia uma ideia
para um golpe publicitário.
515
00:34:27,840 --> 00:34:30,159
Alguém foi contratado,
alguém muito bom no que faz
516
00:34:30,160 --> 00:34:32,120
para atingir um VIP.
517
00:34:33,000 --> 00:34:35,079
Portanto,
isso chamaria a atenção para a causa.
518
00:34:35,080 --> 00:34:37,197
-Você organizou um golpe publicitário.
-Foi organizado.
519
00:34:37,280 --> 00:34:40,399
Quer dizer um falso assassinato
de seu pai planejado por você e ele?
520
00:34:40,400 --> 00:34:42,559
Talvez,
mas o plano original foi adulterado,
521
00:34:42,560 --> 00:34:45,360
-então seria uma morte real.
-Quem o adulterou?
522
00:34:46,680 --> 00:34:48,560
Isso não importa.
523
00:34:49,040 --> 00:34:50,680
Não é?
Quero dizer, acabou.
524
00:34:50,800 --> 00:34:54,200
Se aquela mulher está sob custódia,
acabou, certo?
525
00:34:54,320 --> 00:34:56,559
Se o quê?
O que acabou de dizer?
526
00:34:56,560 --> 00:34:58,040
Que mulher?
527
00:35:09,120 --> 00:35:11,439
Uma mulher foi contratada para atirar.
528
00:35:11,440 --> 00:35:12,680
Isso é tudo que sei.
529
00:35:14,440 --> 00:35:15,760
E o Juiz?
530
00:35:17,000 --> 00:35:20,320
Era trabalho dele fornecer
a arma e colocá-la pra dentro.
531
00:35:26,880 --> 00:35:28,640
Quem é o alvo?
532
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
-Seu pai?
-Eu, eu não sei.
533
00:35:33,920 --> 00:35:36,879
As pessoas com quem você trabalha
tiveram acesso aos seus contatos
534
00:35:36,880 --> 00:35:38,600
e eles estão usando isso contra você.
535
00:35:40,560 --> 00:35:42,272
Se não está no controle disso, outra
536
00:35:42,355 --> 00:35:44,361
pessoa está,
então quem pode impedir isso?
537
00:35:45,920 --> 00:35:47,200
Ellis.
538
00:35:54,640 --> 00:35:56,160
Quero meu advogado.
539
00:35:57,200 --> 00:35:59,000
Podemos colocar alguém no telhado?
540
00:35:59,640 --> 00:36:01,799
Já tem alguém lá em cima,
é mais que suficiente.
541
00:36:01,800 --> 00:36:03,639
O Juiz não estava trabalhando sozinho,
Ines.
542
00:36:03,640 --> 00:36:05,677
Ele tem uma cúmplice,
ela está aqui em algum lugar
543
00:36:05,760 --> 00:36:07,359
e não sabemos como ela é,
544
00:36:07,360 --> 00:36:09,759
então precisamos usar o
telhado como terreno elevado.
545
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
Não seja uma mártir, certo?
546
00:36:26,800 --> 00:36:28,839
Por que eu seria uma mártir?
547
00:36:28,840 --> 00:36:31,040
Não encontrei nada pelo qual morreria.
548
00:36:31,800 --> 00:36:33,880
Pelo menos Empar morreu por sua causa.
549
00:36:35,320 --> 00:36:36,680
Espere, El Santo.
550
00:36:36,800 --> 00:36:39,800
Ela disse que o alvo se
chamava El Santo. Santo.
551
00:36:40,520 --> 00:36:42,159
Bem, os santos são mártires, certo?
552
00:36:42,160 --> 00:36:45,319
Ele queria um mártir para
sua causa desde o início.
553
00:36:45,320 --> 00:36:46,680
Sundberg.
554
00:36:46,800 --> 00:36:49,479
Ele queria uma morte real para
colocar sua causa no noticiário
555
00:36:49,480 --> 00:36:50,959
em todo o mundo.
556
00:36:50,960 --> 00:36:52,279
Mas quem é o alvo dele?
557
00:36:52,280 --> 00:36:54,160
Um de seus amigos bilionários?
558
00:36:55,280 --> 00:36:56,559
Ou uma estrela de cinema.
559
00:36:56,560 --> 00:36:58,279
Alguém de quem o mundo sentiria falta.
560
00:36:58,280 --> 00:37:00,839
Lila Beck.
Ela é o único alvo que faz sentido, Max.
561
00:37:00,840 --> 00:37:02,119
Então, o que fazemos?
562
00:37:02,120 --> 00:37:03,839
Vou verificar o terreno elevado.
Você fica aqui.
563
00:37:03,840 --> 00:37:05,741
Acho que é a única
coisa que podemos fazer.
564
00:37:06,640 --> 00:37:08,880
Me prometa, nada heroico.
565
00:37:09,520 --> 00:37:11,680
Fazemos nosso trabalho,
voltamos a nos odiar.
566
00:37:11,800 --> 00:37:12,840
Sim?
567
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
Certo.
568
00:37:37,680 --> 00:37:39,559
Policial atingido.
Policial atingido.
569
00:37:39,560 --> 00:37:41,640
Polícia, largue a arma!
570
00:37:44,480 --> 00:37:46,440
Tiros disparados, solicitando reforços.
571
00:37:52,680 --> 00:37:54,807
Não, não entre em pânico,
vamos por aqui.
572
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
-Eu te disse.
-Saia de cima de mim!
573
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
Max!
574
00:38:43,640 --> 00:38:44,640
Max!
575
00:38:56,640 --> 00:38:58,600
Você sempre busca a vida fácil.
576
00:38:59,000 --> 00:39:01,639
Pelo menos as pessoas me levam a sério.
577
00:39:01,640 --> 00:39:04,129
Eu nunca disse que você
não era um policial de verdade.
578
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
Fique parada!
Fique parada ou atiro em você!
579
00:39:23,040 --> 00:39:24,360
Você está preso.
580
00:39:25,080 --> 00:39:26,619
Vamos, venha comigo.
581
00:40:37,160 --> 00:40:38,800
Achei que estava morto.
582
00:40:45,160 --> 00:40:47,080
Parecia a melhor ideia.
583
00:41:01,160 --> 00:41:03,160
Nada é suficiente para você.
584
00:41:03,280 --> 00:41:06,039
Parece que teremos que
tentar salvar o mundo sem você.
585
00:41:06,040 --> 00:41:07,919
Boa sorte com aquele detetive.
586
00:41:07,920 --> 00:41:10,399
Você e os que dirigem híbridos.
587
00:41:10,400 --> 00:41:12,280
Isso irá parar o aquecimento global.
588
00:41:13,080 --> 00:41:17,880
Resolvemos essa
bagunça para você, DI Turner.
589
00:41:18,880 --> 00:41:20,759
Muito bem, detetive.
590
00:41:20,760 --> 00:41:22,040
Não se preocupe, Robbie.
591
00:41:22,600 --> 00:41:25,320
Voltarei a ser uma desculpa
amanhã novamente, tenho certeza.
592
00:41:33,360 --> 00:41:36,640
Então é aqui que me diz que
está feliz por eu não estar morto?
593
00:41:40,040 --> 00:41:42,280
Eu não estou, não estou feliz.
594
00:41:45,160 --> 00:41:46,320
Eu, hum...
595
00:41:46,800 --> 00:41:48,960
Eu disse algumas coisas bem maldosas.
596
00:41:50,120 --> 00:41:52,926
-Você me deixou um pouco bravo, então...
-Desculpas aceitas.
597
00:41:59,640 --> 00:42:00,920
Desculpe.
598
00:42:04,280 --> 00:42:05,955
Tem um pouco de poeira aqui.
599
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
Então estava apenas sentada aqui
600
00:42:22,800 --> 00:42:25,040
pensando em como quase morri.
601
00:42:26,080 --> 00:42:27,080
Sim.
602
00:42:28,040 --> 00:42:30,640
Na verdade, não, eu estava, hum...
603
00:42:31,960 --> 00:42:33,760
Eu estava me perguntando como seria.
604
00:42:36,480 --> 00:42:38,960
Minha vida não pareceu um minifilme.
605
00:42:40,280 --> 00:42:42,920
Mas se está perguntando,
606
00:42:44,440 --> 00:42:47,120
eu percebi o que era
importante para mim,
607
00:42:48,400 --> 00:42:49,480
eu penso que sim.
608
00:42:51,760 --> 00:42:53,480
Acho que também.
609
00:42:56,840 --> 00:43:00,160
Quero dizer,
610
00:43:00,680 --> 00:43:02,959
imagine o inferno que é tentar se
acostumar com um novo parceiro.
611
00:43:02,960 --> 00:43:04,519
-Sim.
-Ufa.
612
00:43:04,520 --> 00:43:06,640
A vida é muito curta para isso.
613
00:43:08,080 --> 00:43:08,960
Sim.
614
00:43:09,440 --> 00:43:11,639
Sinceramente,
não acho que você conseguiria.
615
00:43:11,640 --> 00:43:15,559
Encontrar alguém para
aturar seus jeitinhos estranhos.
616
00:43:15,560 --> 00:43:17,160
Meus jeitinhos estranhos?
617
00:43:17,840 --> 00:43:19,786
Quer a lista em ordem alfabética ou...
618
00:43:27,600 --> 00:43:29,440
Quebrei minha tigela maiorquina.
619
00:43:36,360 --> 00:43:39,560
Vamos comprar outra para você.
620
00:43:41,160 --> 00:43:42,600
O lugar está cheio delas.
621
00:43:54,699 --> 00:43:56,875
Até a próxima M&M (Assim esperamos ...)!
622
00:44:01,055 --> 00:44:03,643
Tradução e Revisão:
blackkittykitty@gmail.com
47982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.