Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:54,400
Não! Não, por favor!
Não! Não!
2
00:03:13,400 --> 00:03:15,879
- Pobre garota.
3
00:03:15,880 --> 00:03:17,559
Há quanto tempo ela está na água?
4
00:03:17,560 --> 00:03:19,879
Meu melhor palpite? Entre 9 e 12 horas.
5
00:03:19,880 --> 00:03:22,439
Mas saberemos melhor
assim que fizermos a autópsia.
6
00:03:22,440 --> 00:03:24,559
Algum sinal de trauma?
Ferimento na cabeça?
7
00:03:24,560 --> 00:03:26,719
Achei que Miranda estava de férias.
8
00:03:26,720 --> 00:03:27,799
Ela está.
9
00:03:27,800 --> 00:03:29,919
Acredite, não foi ideia minha.
10
00:03:29,920 --> 00:03:31,399
Fique quieto!
11
00:03:31,400 --> 00:03:32,920
E seu enquadramento é péssimo.
12
00:03:34,000 --> 00:03:35,719
Olá, Miranda.
13
00:03:35,720 --> 00:03:37,759
-Olá, Roberto.
-Bom dia.
14
00:03:37,760 --> 00:03:41,319
Pelo que posso ver...
olhe, sim...
15
00:03:41,320 --> 00:03:45,159
pequenas contusões
nos braços e no tronco,
16
00:03:45,160 --> 00:03:47,640
possivelmente das rochas.
17
00:03:49,240 --> 00:03:50,879
E não há mais nada que a identifique?
18
00:03:50,880 --> 00:03:53,719
Apenas uma pequena
pulseira no pulso esquerdo.
19
00:03:53,720 --> 00:03:58,519
E encontrei isso na mão direita dela.
20
00:03:58,520 --> 00:04:00,679
Max, estou fora de foco de novo!
21
00:04:00,680 --> 00:04:02,879
Certo, é isso.
Estou voltando.
22
00:04:02,880 --> 00:04:06,640
Desculpe, estou perdendo
o sinal aqui. Fraca... bateria.
23
00:04:08,360 --> 00:04:10,599
Sabe que eu sei quando
está mentindo para mim...
24
00:04:10,600 --> 00:04:13,480
Ela realmente precisa destas férias.
25
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
Não responda.
26
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Oi.
27
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
Polícia de Palma.
28
00:04:32,440 --> 00:04:34,431
Eles me disseram que encontrou o corpo.
29
00:04:39,440 --> 00:04:43,119
É lindo, o mar e a ilha, Dragonera.
30
00:04:43,120 --> 00:04:47,239
Parece bastante calmo,
mas o dragão torna as correntes fortes.
31
00:04:47,240 --> 00:04:51,320
As pessoas nadam,
ficam em apuros, acabam todas aqui.
32
00:04:52,320 --> 00:04:54,080
Tipo um ralo, sabe?
33
00:04:54,920 --> 00:04:57,439
Ninguém foi dado
como desaparecido na cidade.
34
00:04:57,440 --> 00:04:59,079
Nós verificamos.
35
00:04:59,080 --> 00:05:01,560
Acha que ela veio da ilha?
36
00:05:02,680 --> 00:05:04,480
Talvez a tenha levado até lá?
37
00:05:05,480 --> 00:05:06,559
Levo muitas mulheres lá.
38
00:05:06,560 --> 00:05:08,240
Ah, legal.
Então pode me levar.
39
00:05:11,520 --> 00:05:13,559
Elas não vão gostar.
Somente mulheres.
40
00:05:13,560 --> 00:05:16,919
Quando eu entrego para elas,
elas nem me deixam sair do cais.
41
00:05:16,920 --> 00:05:19,479
Não se preocupe.
As mulheres me amam.
42
00:05:19,480 --> 00:05:20,680
¡Vamos!
43
00:05:55,320 --> 00:05:57,439
Et in Arcadia sum.
E estou em Arcadia.
44
00:05:57,440 --> 00:06:00,399
Dragonera.
Não Arcadia.
45
00:06:00,400 --> 00:06:01,959
Tanto faz.
46
00:06:04,240 --> 00:06:07,959
Pare aí.
Por favor.
47
00:06:07,960 --> 00:06:10,279
Esta ilha é estritamente
apenas para mulheres.
48
00:06:10,280 --> 00:06:11,599
O barqueiro deveria ter te contado.
49
00:06:11,600 --> 00:06:13,280
Ah, eu disse a ele.
50
00:06:14,400 --> 00:06:18,560
Polícia de Palma.
Detetive Max Winter.
51
00:06:19,760 --> 00:06:22,199
Ouça, não quero pirar,
mas, tecnicamente,
52
00:06:22,200 --> 00:06:25,199
atirar essas coisas em
policiais em serviço é crime.
53
00:06:25,200 --> 00:06:27,825
Se eu estivesse mirando em você,
você não estaria falando.
54
00:06:28,720 --> 00:06:31,239
O que quer?
Esta é uma ilha privada.
55
00:06:31,240 --> 00:06:33,799
Uma jovem foi encontrada
afogada no canal.
56
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Estou tentando identificá-la.
57
00:06:36,520 --> 00:06:38,800
Espere aqui.
Vou perguntar à Mãe.
58
00:06:42,560 --> 00:06:45,400
Mãe.
59
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
Tem certeza que não precisa de ajuda?
60
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Detetive Winter.
61
00:07:08,600 --> 00:07:09,800
Como posso ajudá-lo?
62
00:07:11,360 --> 00:07:12,719
Você deve ser a Mãe.
63
00:07:12,720 --> 00:07:14,719
Para minhas filhas.
64
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
Pode me chamar de Diana.
65
00:07:18,280 --> 00:07:20,239
Já nos conhecemos?
66
00:07:20,240 --> 00:07:21,719
Você parece muito familiar.
67
00:07:21,720 --> 00:07:23,200
Não, acho que não.
68
00:07:24,440 --> 00:07:25,839
Elas me disseram que
encontrou um corpo?
69
00:07:25,840 --> 00:07:27,079
Sim.
70
00:07:27,080 --> 00:07:29,159
Uma jovem, cerca de 20 anos.
71
00:07:29,160 --> 00:07:30,639
Nada que a identifique.
72
00:07:30,640 --> 00:07:33,680
Mas eu tenho uma foto.
73
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Aqui.
74
00:07:39,720 --> 00:07:42,799
Desculpe,
devo pedir-lhe para não prosseguir.
75
00:07:42,800 --> 00:07:45,079
Esta ilha é um terreno sagrado.
76
00:07:45,080 --> 00:07:48,240
Nenhum homem pisou
nela por quase 30 anos.
77
00:08:00,000 --> 00:08:02,160
Essa é Filo, uma de nossas hóspedes.
78
00:08:03,040 --> 00:08:06,389
Ela não veio tomar café da manhã esta
manhã. Estávamos procurando por ela.
79
00:08:07,480 --> 00:08:08,639
Ela era uma...
80
00:08:08,640 --> 00:08:09,880
uma alma perturbada.
81
00:08:11,760 --> 00:08:14,160
Ela foi encontrada na costa esta manhã.
82
00:08:15,040 --> 00:08:18,479
Aviso todas as nossas
hóspedes sobre as correntes.
83
00:08:18,480 --> 00:08:21,640
Mesmo algo que parece
bonito pode ser mortal.
84
00:08:24,040 --> 00:08:25,398
Você disse que ela era...
85
00:08:26,200 --> 00:08:27,199
perturbada?
86
00:08:27,200 --> 00:08:31,079
Então talvez ela tenha ficado
feliz em ignorar os avisos?
87
00:08:31,080 --> 00:08:32,760
Talvez sim.
88
00:08:34,360 --> 00:08:37,240
Muitas de nossas irmãs chegam
aqui com um fardo pesado.
89
00:08:38,480 --> 00:08:42,359
Posso ajudar a maioria delas,
mas nem eu sou infalível.
90
00:08:42,360 --> 00:08:45,159
Tudo bem.
Só preciso verificar os pertences dela,
91
00:08:45,160 --> 00:08:46,639
amarrar algumas coisas e então eu...
92
00:08:46,640 --> 00:08:49,439
Por favor.
Nossas regras não são negociáveis.
93
00:08:49,440 --> 00:08:52,479
Se não tiver um mandado de busca,
estaria invadindo.
94
00:08:52,480 --> 00:08:55,479
Mas não se preocupe,
iremos recolher os pertences dela
95
00:08:55,480 --> 00:08:57,880
e enviá-los para você no próximo barco.
96
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
Obrigado.
97
00:09:05,520 --> 00:09:07,059
Sorte que é bom com mulheres.
98
00:09:30,280 --> 00:09:31,880
Ines vai te ver com certeza.
99
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Não, se eu tomar cuidado.
100
00:09:34,880 --> 00:09:37,159
Então essa mulher
realmente atirou em você?
101
00:09:37,160 --> 00:09:40,240
Há uma política rígida. Keine
wurst (sem salsicha). Caso contrário...
102
00:09:45,000 --> 00:09:46,879
Estive pesquisando a ilha.
103
00:09:46,880 --> 00:09:47,959
É tudo verdade.
104
00:09:47,960 --> 00:09:51,880
Comprada há 20 anos por uma
mulher chamada Conchita Martinez.
105
00:09:52,000 --> 00:09:54,719
Ela dirige um retiro
exclusivo lá desde então.
106
00:09:54,720 --> 00:09:57,520
A mulher que conheci chamava-se Diana.
107
00:09:58,280 --> 00:09:59,880
Talvez tenha mudado de nome.
108
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Conchita foi a maior
estrela de TV do país.
109
00:10:03,240 --> 00:10:04,440
Victima.
110
00:10:05,880 --> 00:10:06,879
Eu já vi isso.
111
00:10:06,880 --> 00:10:08,279
Sim, é ela.
112
00:10:08,280 --> 00:10:09,760
Eu sabia que a reconheci.
113
00:10:12,400 --> 00:10:13,600
Carmen costumava assistir.
114
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
Ironicamente.
115
00:10:15,640 --> 00:10:18,239
Bem, Conchita desistiu
de tudo no auge da fama.
116
00:10:18,240 --> 00:10:20,079
Ela simplesmente parou
de atuar e desapareceu.
117
00:10:20,080 --> 00:10:21,640
Sim, eles tiveram que matá-la.
118
00:10:21,760 --> 00:10:23,163
Grande acidente de helicóptero.
119
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Eu acho.
120
00:10:30,640 --> 00:10:32,760
Um ano depois, ela aparece na ilha.
121
00:10:34,240 --> 00:10:35,479
Alguma coisa sobre a mulher morta?
122
00:10:35,480 --> 00:10:40,480
Não encontrei ninguém chamada Filomena
Curtis que se enquadre no perfil dela.
123
00:10:41,480 --> 00:10:42,640
Isso é estranho.
124
00:10:42,760 --> 00:10:44,519
Não acha isso estranho?
125
00:10:44,520 --> 00:10:46,200
Eu acho que é estranho.
126
00:10:47,240 --> 00:10:50,399
Houve mais de 40
afogamentos naquele canal
127
00:10:50,400 --> 00:10:52,360
nos últimos 25 anos.
128
00:10:55,360 --> 00:10:57,759
São principalmente pescadores.
129
00:10:57,760 --> 00:10:59,760
Caras bêbados tentando nadar até a ilha.
130
00:11:00,520 --> 00:11:03,959
Oh, sim. E há uma pobre
criança britânica, Anna Harris.
131
00:11:03,960 --> 00:11:05,760
Arrastada em um inflável.
132
00:11:08,160 --> 00:11:11,880
Então, sim, no final das contas,
é triste, mas não é nenhum mistério.
133
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
Levante-se, Blake.
134
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
Vamos.
135
00:11:24,600 --> 00:11:27,639
Neste departamento as
férias são obrigatórias.
136
00:11:27,640 --> 00:11:31,559
Não permitirei que nenhum dos
meus policiais sofra esgotamento.
137
00:11:31,560 --> 00:11:32,639
Entendeu?
138
00:11:32,640 --> 00:11:33,719
Sim.
139
00:11:33,720 --> 00:11:35,320
Bom.
140
00:11:35,440 --> 00:11:36,439
Então agora vai embora.
141
00:11:36,440 --> 00:11:39,359
Não me importa para onde,
mas não volte por uma semana.
142
00:11:39,360 --> 00:11:42,959
Se eu te ver aqui novamente,
aumentarei para duas semanas.
143
00:11:42,960 --> 00:11:46,559
E então vou dobrar de novo,
e de novo, e de novo,
144
00:11:46,560 --> 00:11:50,240
até que toda a sua vida
se torne férias permanentes.
145
00:11:52,640 --> 00:11:53,719
Winter, meu escritório.
146
00:11:53,720 --> 00:11:57,160
Esqueça o afogamento.
Barcelona precisa da nossa ajuda.
147
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
Blake, vá!
148
00:12:02,520 --> 00:12:04,240
Aproveite suas férias.
149
00:12:09,840 --> 00:12:12,639
Estes são todos os nomes que
obtivemos do contador do Grec.
150
00:12:12,640 --> 00:12:13,879
O cara britânico, certo?
151
00:12:13,880 --> 00:12:15,080
-Mallory?
-Sim.
152
00:12:16,040 --> 00:12:17,640
Aquele que deixou ir embora.
153
00:12:19,560 --> 00:12:21,919
Detalhes comerciais,
pagamentos pessoais.
154
00:12:21,920 --> 00:12:23,719
Precisamos conferir cada um, ok?
155
00:12:23,720 --> 00:12:27,839
Assim que confirmarmos que é
um negócio real, seguimos em frente.
156
00:12:27,840 --> 00:12:30,193
Qualquer coisa que seja uma armação,
você me reporta.
157
00:12:31,320 --> 00:12:33,440
Posso ser honesto?
158
00:12:35,520 --> 00:12:37,880
Este é um ótimo trabalho.
159
00:12:38,960 --> 00:12:39,959
Para um estagiário.
160
00:12:39,960 --> 00:12:42,239
Temos um estagiário, certo?
161
00:12:42,240 --> 00:12:44,559
Ou IA?
Temos IA?
162
00:12:44,560 --> 00:12:46,519
Não, Winter, não temos.
163
00:12:46,520 --> 00:12:49,720
Na verdade,
alguns dias acho que nem eu tenho.
164
00:12:55,720 --> 00:12:58,359
Pode acreditar?
Isso pode levar uma semana!
165
00:12:58,360 --> 00:13:00,039
Ou mais tempo com
intervalos regulares para o café.
166
00:13:00,040 --> 00:13:00,919
-Senhor.
-Obrigado.
167
00:13:00,920 --> 00:13:02,399
Eu gostaria de estar aí para ajudá-lo.
168
00:13:02,400 --> 00:13:04,301
Mas finalmente fiz
reserva em algum lugar.
169
00:13:05,200 --> 00:13:06,599
Muito exclusivo.
170
00:13:08,320 --> 00:13:10,959
Miranda Blake realmente relaxando.
171
00:13:10,960 --> 00:13:12,160
Algum lugar legal?
172
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
-Miranda?
173
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
- Hola.
174
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
Gracias.
175
00:13:40,760 --> 00:13:42,160
Bem-vinda, irmã.
176
00:13:44,400 --> 00:13:45,400
Gracias.
177
00:13:49,160 --> 00:13:50,600
Bem-vinda, irmã.
178
00:13:53,480 --> 00:13:55,559
Alguma alergia que devemos saber?
179
00:13:55,560 --> 00:13:57,279
Não, acho que não.
180
00:13:57,280 --> 00:13:59,159
- Bebida de boas-vindas.
181
00:13:59,160 --> 00:14:00,919
O que há nele?
182
00:14:00,920 --> 00:14:04,479
Estritamente sem álcool.
Bagas de Goji e ervas locais.
183
00:14:04,480 --> 00:14:06,080
- É limpeza.
184
00:14:10,880 --> 00:14:12,399
Venha.
Mãe está esperando por você.
185
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
Me siga.
186
00:14:51,040 --> 00:14:52,679
Olá, meu nome é Miranda.
187
00:14:52,680 --> 00:14:53,840
Phoebe.
188
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
É sua primeira vez?
189
00:14:57,360 --> 00:14:59,519
Como pode saber?
190
00:14:59,520 --> 00:15:02,840
Estou no nível três.
Vou renascer esta semana.
191
00:15:03,920 --> 00:15:04,959
Adorável.
192
00:15:04,960 --> 00:15:07,439
Quer dizer,
eu só queria relaxar na piscina.
193
00:15:07,440 --> 00:15:10,039
É água sagrada.
194
00:15:10,040 --> 00:15:12,399
É extraída diretamente de
uma nascente nas colinas.
195
00:15:12,400 --> 00:15:15,720
Diana diz que é absolutamente pura.
196
00:15:16,520 --> 00:15:17,959
Então nada de nadar?
197
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
Não, Miranda.
198
00:15:20,320 --> 00:15:22,080
Aqui está a Mãe.
199
00:15:26,120 --> 00:15:28,319
Bem-vindas à Dragonera, minhas filhas.
200
00:15:28,320 --> 00:15:31,359
É lindo ver velhas amigas entre vocês.
201
00:15:31,360 --> 00:15:32,959
E alguns rostos novos também.
202
00:15:32,960 --> 00:15:34,040
Bem-vinda.
203
00:15:36,200 --> 00:15:42,039
Há muitas, muitas luas, mulheres como
nós eram as líderes de um mundo melhor.
204
00:15:42,040 --> 00:15:44,399
Rainhas das Amazonas.
205
00:15:44,400 --> 00:15:48,319
Sob sua administração,
natureza e feminilidade
206
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
trabalharam juntas em perfeita harmonia.
207
00:15:52,000 --> 00:15:53,919
Nossa filosofia é simples.
208
00:15:53,920 --> 00:15:57,799
A fêmea da espécie não é
apenas mais mortal que o macho,
209
00:15:57,800 --> 00:16:00,600
somos muito superiores
em todos os sentidos.
210
00:16:02,200 --> 00:16:04,757
Posso ver que algumas de vocês
ainda não estão convencidas.
211
00:16:04,840 --> 00:16:06,480
Mas vocês serão.
Confiem em mim.
212
00:16:07,440 --> 00:16:10,480
Agora, por favor,
acomodem-se e irei jantar com vocês.
213
00:16:12,760 --> 00:16:13,880
Miranda, não é?
214
00:16:14,320 --> 00:16:16,399
Sim, certo.
Prazer em conhecê-la.
215
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
Caminhe comigo.
216
00:16:24,400 --> 00:16:27,560
Sempre tento passar um
tempinho extra com nossas virgens.
217
00:16:28,400 --> 00:16:30,999
Uma semana mal é tempo
suficiente para cumprimentar alguém,
218
00:16:31,000 --> 00:16:32,480
muito menos para ajudá-las.
219
00:16:33,440 --> 00:16:35,386
O que faz você pensar
que preciso de ajuda?
220
00:16:36,080 --> 00:16:38,560
Todo mundo precisa de ajuda, Miranda.
221
00:16:39,200 --> 00:16:42,040
A vida é muito curta,
ainda há muito a ser alcançado.
222
00:16:42,680 --> 00:16:44,240
Não há um momento a perder, certo?
223
00:16:45,640 --> 00:16:48,080
- Talvez, desculpe.
224
00:16:49,400 --> 00:16:51,520
Eu entendo você. Eu entendo.
225
00:16:53,000 --> 00:16:55,520
Você é uma mulher
independente e autossuficiente.
226
00:16:57,520 --> 00:16:58,833
Deixe-me perguntar uma coisa.
227
00:17:00,120 --> 00:17:01,360
Isso não te esgota?
228
00:17:02,640 --> 00:17:05,120
-Sim, suponho, às vezes é um pouco...
-Veja,
229
00:17:05,240 --> 00:17:10,239
o que ensino aqui não é independência,
mas interdependência.
230
00:17:10,240 --> 00:17:13,079
Quando percebermos que
nossa força está uma na outra,
231
00:17:13,080 --> 00:17:15,999
então poderemos realmente
começar a desenvolver raízes profundas
232
00:17:16,000 --> 00:17:18,040
que irão sustentar o seu crescimento.
233
00:17:18,960 --> 00:17:22,520
Qualquer outra coisa é superficial,
não acha?
234
00:17:26,240 --> 00:17:27,559
Eu amo seu colar.
235
00:17:27,560 --> 00:17:29,800
-Obrigado.
-Desculpe, estou tocando em você.
236
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
Está tudo bem.
237
00:17:33,280 --> 00:17:34,320
Antíope.
238
00:17:36,040 --> 00:17:38,484
Pode levar Miranda
para o quarto dela, por favor?
239
00:17:39,720 --> 00:17:40,800
Miranda?
240
00:17:41,240 --> 00:17:42,640
Eu tenho apenas uma regra.
241
00:17:43,640 --> 00:17:45,400
Nunca minta para mim.
242
00:17:46,280 --> 00:17:47,400
Nesta ilha,
243
00:17:47,880 --> 00:17:49,320
somente a verdade a libertará.
244
00:18:10,080 --> 00:18:11,919
Hola.
245
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
Hola, Polícia de Palma.
246
00:18:13,440 --> 00:18:16,040
Aqui é... Associação Serrat?
247
00:18:16,440 --> 00:18:18,679
Sim, de fato.
Como posso ajudá-lo?
248
00:18:18,680 --> 00:18:21,479
Você já fez isso. Obrigado.
Tenha um bom dia.
249
00:18:21,480 --> 00:18:22,440
Certo.
250
00:18:30,440 --> 00:18:33,559
Este lugar.
É tão lindo.
251
00:18:33,560 --> 00:18:34,640
É simplesmente simples.
252
00:18:37,320 --> 00:18:39,480
Antíope é um nome tão incomum.
253
00:18:40,280 --> 00:18:43,222
Depois de renascermos, todas
podemos escolher nossos novos nomes.
254
00:18:44,400 --> 00:18:46,960
A primeira Antíope foi uma
grande guerreira amazona.
255
00:18:48,080 --> 00:18:49,400
Excelente escolha.
256
00:19:14,640 --> 00:19:15,800
Obrigado.
257
00:19:20,520 --> 00:19:23,199
Filhas de Eva, por favor, agradeçam
258
00:19:23,200 --> 00:19:26,280
por todos os deliciosos
presentes da Mãe Natureza.
259
00:19:27,480 --> 00:19:28,520
Obrigado.
260
00:19:28,960 --> 00:19:30,240
Agora, bebam.
261
00:19:46,040 --> 00:19:48,800
Fiquei muito triste ao
ouvir sobre aquela jovem.
262
00:19:49,720 --> 00:19:51,240
Aquela que se afogou.
263
00:19:53,440 --> 00:19:56,880
Isso deve ter sido um
verdadeiro choque para você.
264
00:20:02,520 --> 00:20:04,440
Me desculpe, eu não queria te chatear.
265
00:20:06,280 --> 00:20:09,560
Suponho que estou tão habituada aos
sucessos da Mãe que um fracasso é...
266
00:20:10,080 --> 00:20:11,800
quase demais para suportar.
267
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
Ela alguma vez falou sobre si mesma?
268
00:20:16,920 --> 00:20:18,719
Família, esse tipo de coisa?
269
00:20:18,720 --> 00:20:21,320
Mãe não discute essas coisas,
nem mesmo conosco.
270
00:20:22,040 --> 00:20:24,755
Qualquer coisa revelada no
santuário é conhecimento secreto.
271
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
O santuário?
272
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
É onde fazemos a Jornada.
273
00:20:30,720 --> 00:20:33,080
Tudo será revelado
quando chegar a hora certa.
274
00:20:36,480 --> 00:20:38,160
Acha que foi suicídio?
275
00:20:39,800 --> 00:20:42,200
O veneno do trauma deve ser liberado.
276
00:20:42,800 --> 00:20:45,240
Se for guardado dentro,
pode infectar tudo.
277
00:20:47,400 --> 00:20:48,880
Filo não se matou.
278
00:20:49,440 --> 00:20:51,760
Foi o nosso mundo que falhou com ela.
279
00:20:54,320 --> 00:20:56,357
Você realmente deveria
experimentar a berinjela recheada.
280
00:20:56,440 --> 00:20:58,039
Cultivamos tudo aqui.
281
00:20:58,040 --> 00:20:59,240
Por favor.
282
00:21:29,040 --> 00:21:33,439
Por tantos anos
eu desperdicei meu dinheiro
283
00:21:33,440 --> 00:21:35,200
em coisas materiais.
284
00:21:35,760 --> 00:21:39,920
Como roupas, carros, restaurantes.
285
00:21:40,560 --> 00:21:43,320
Foi só depois que comecei
minha jornada no santuário
286
00:21:43,440 --> 00:21:46,399
que percebi o que era
realmente importante na vida.
287
00:21:46,400 --> 00:21:50,639
E agora eu doo,
para tornar o mundo um lugar melhor.
288
00:21:50,640 --> 00:21:53,119
Você doa... para Diana?
289
00:21:53,120 --> 00:21:54,839
Claro.
290
00:21:54,840 --> 00:21:58,560
O trabalho que ela faz aqui é... vital.
291
00:21:59,600 --> 00:22:01,800
Não se preocupe.
Logo entenderá.
292
00:22:02,880 --> 00:22:03,999
Então...
293
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
O que te traz aqui, Miranda?
294
00:22:07,320 --> 00:22:08,479
Qual é a sua história?
295
00:22:08,480 --> 00:22:10,879
E não se atreva a me
dizer que são apenas férias.
296
00:22:10,880 --> 00:22:12,760
Hum, você sabe.
297
00:22:13,840 --> 00:22:14,920
Isto e aquilo.
298
00:22:16,280 --> 00:22:17,880
Tentando resolver algumas coisas.
299
00:22:19,120 --> 00:22:21,039
Algumas coisas pessoais.
300
00:22:21,040 --> 00:22:23,999
Diana vai te ajudar.
301
00:22:24,000 --> 00:22:26,240
Ela ajuda a todas nós.
302
00:22:33,760 --> 00:22:35,359
Miranda?
Miranda?
303
00:22:35,360 --> 00:22:37,159
Estamos quase prontas
para a próxima sessão.
304
00:22:37,160 --> 00:22:38,879
Sim, sim, claro,
só preciso usar o banheiro.
305
00:22:38,880 --> 00:22:41,200
É toda essa hidratação.
Sou como um balão de água.
306
00:22:41,920 --> 00:22:43,920
Certo.
307
00:24:48,360 --> 00:24:49,839
Esta é uma área privada.
308
00:24:49,840 --> 00:24:53,080
Sim, sinto muito.
Estou totalmente perdida.
309
00:24:53,840 --> 00:24:55,200
Estou procurando o banheiro.
310
00:24:56,120 --> 00:25:00,240
Miranda.
O nome vem do latim “maravilhar-se”.
311
00:25:01,160 --> 00:25:02,920
E eu realmente me pergunto sobre você.
312
00:25:04,160 --> 00:25:05,480
No bom sentido, espero.
313
00:25:07,400 --> 00:25:11,199
Você está escondendo alguma coisa.
314
00:25:11,200 --> 00:25:12,640
Isso está bastante claro.
315
00:25:14,840 --> 00:25:16,680
Há uma escolha a ser feita, não é?
316
00:25:17,720 --> 00:25:19,349
E não sabe para que lado virar.
317
00:25:20,080 --> 00:25:21,640
Mas a vida é assim, não é?
318
00:25:22,680 --> 00:25:24,200
Uma série de escolhas.
319
00:25:27,520 --> 00:25:29,000
Uma casca tão dura.
320
00:25:31,520 --> 00:25:34,680
Mas quando a barragem rompe,
ela se rompe.
321
00:25:38,760 --> 00:25:42,199
Acho que deveríamos
abrir uma exceção no seu caso.
322
00:25:42,200 --> 00:25:44,440
Você fará A Jornada hoje à noite.
323
00:25:45,680 --> 00:25:47,160
Hippolyta virá até você.
324
00:26:02,040 --> 00:26:03,080
Namastê.
325
00:26:04,400 --> 00:26:06,040
Namastê.
326
00:26:31,520 --> 00:26:33,560
Ei, como estão as férias?
327
00:26:34,120 --> 00:26:35,359
Estou na ilha.
328
00:26:35,360 --> 00:26:36,399
Eu também.
329
00:26:36,400 --> 00:26:37,759
Eu moro aqui.
330
00:26:37,760 --> 00:26:39,039
Não, não, não.
Não, a ilha.
331
00:26:39,040 --> 00:26:40,799
A ilha. Dragonera.
332
00:26:40,800 --> 00:26:43,399
O quê?
Você está com as Amazonas?
333
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
Sério?
334
00:26:46,120 --> 00:26:47,759
Como é?
335
00:26:47,760 --> 00:26:49,199
É adorável.
336
00:26:49,200 --> 00:26:51,199
Não há álcool,
mas elas te dão algo, tipo,
337
00:26:51,200 --> 00:26:55,599
suco de limpeza de goji Berry,
o que é realmente ótimo, na verdade.
338
00:26:55,600 --> 00:26:58,359
A comida é estritamente vegetariana,
mas elas têm piscina.
339
00:26:58,360 --> 00:26:59,480
Certo.
340
00:27:00,240 --> 00:27:02,119
Uma piscina é legal.
341
00:27:02,120 --> 00:27:03,759
Sim, mas é estritamente proibido nadar,
Max.
342
00:27:03,760 --> 00:27:07,479
É água de nascente sagrada
destinada apenas ao renascimento.
343
00:27:07,480 --> 00:27:08,639
Você deveria ver o que estou vestindo.
344
00:27:08,640 --> 00:27:10,280
Você parece diferente.
345
00:27:10,720 --> 00:27:11,920
Mais ou menos.
346
00:27:12,200 --> 00:27:14,079
Não sei. Relaxada.
347
00:27:14,080 --> 00:27:17,199
-Tipo, não tensa.
-Certo. Obrigado.
348
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Tenho um endereço para
você e não tenho muito sinal.
349
00:27:21,120 --> 00:27:23,959
Filomena Curtis estava registrada
em um endereço em Sant Elm.
350
00:27:23,960 --> 00:27:26,679
Rua Pescadores, 42.
Entendeu?
351
00:27:26,680 --> 00:27:27,679
Entendi.
352
00:27:27,680 --> 00:27:29,280
Descobriu mais alguma coisa?
353
00:27:29,800 --> 00:27:32,839
Que mulheres ricas gostam
de gastar muito dinheiro aqui.
354
00:27:32,840 --> 00:27:34,159
Então acha que Filo ficou chateada?
355
00:27:34,160 --> 00:27:35,919
Pediu o dinheiro de volta?
356
00:27:35,920 --> 00:27:38,880
Talvez.
Ou talvez seja apenas o que parece.
357
00:27:39,520 --> 00:27:40,959
Um acidente trágico.
358
00:27:40,960 --> 00:27:42,199
O quê?
359
00:27:42,200 --> 00:27:43,880
Agora temos uma grande vantagem.
360
00:27:44,560 --> 00:27:47,399
Estou largando tudo imediatamente.
361
00:27:47,400 --> 00:27:49,599
Sim, prioridade número um.
362
00:27:49,600 --> 00:27:51,479
Max Winter está no caso.
363
00:27:51,480 --> 00:27:53,559
Certo, ótimo.
Eu acho.
364
00:27:53,560 --> 00:27:55,120
Vamos lá.
365
00:28:41,360 --> 00:28:42,280
Olá?
366
00:28:47,120 --> 00:28:48,720
Polícia de Palma?
367
00:29:05,880 --> 00:29:07,399
Para quem está trabalhando?
368
00:29:07,400 --> 00:29:10,159
Polícia de Palma.
369
00:29:10,160 --> 00:29:12,159
Minha identidade está no bolso direito.
370
00:29:12,160 --> 00:29:14,106
Qualquer um pode
falsificar uma identidade.
371
00:29:14,880 --> 00:29:18,080
Para quem está realmente trabalhando?
372
00:29:20,520 --> 00:29:23,439
Eu concordo, o salário não é bom.
373
00:29:23,440 --> 00:29:25,575
Então, no geral, eu digo que
374
00:29:25,658 --> 00:29:28,960
definitivamente estou
fazendo isso por mim.
375
00:29:29,560 --> 00:29:31,439
Diga-me, quem te enviou?
376
00:29:31,440 --> 00:29:33,319
Eu.
377
00:29:33,320 --> 00:29:35,520
Largue isso agora.
378
00:29:53,040 --> 00:29:56,719
Nesta vida, todos nascemos três vezes.
379
00:29:56,720 --> 00:29:59,959
Uma vez, quando deixamos
o ventre de nossa Mãe Terra.
380
00:29:59,960 --> 00:30:03,520
A segunda vez quando
Saturno retorna para nós.
381
00:30:04,320 --> 00:30:08,440
E a terceira, quando compreendemos
a verdadeira natureza da vida.
382
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
Phoebe aqui vai nos deixar para sempre.
383
00:30:13,920 --> 00:30:15,440
Mas quem virá no lugar dela?
384
00:30:16,600 --> 00:30:17,920
Alexa!
385
00:30:18,520 --> 00:30:21,400
Alexa! Alexa!
386
00:30:40,640 --> 00:30:42,559
Alexa, Alexa...
387
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
-Alexa!
388
00:30:50,440 --> 00:30:53,480
Parabéns, parabéns.
389
00:30:59,760 --> 00:31:01,840
-Está na hora, Mãe está esperando.
390
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Vamos, vamos.
391
00:31:07,040 --> 00:31:08,519
Enrique Mas.
392
00:31:08,520 --> 00:31:11,920
Hidden Agendas. Editor-chefe.
393
00:31:12,720 --> 00:31:14,359
Algum tipo de blogueiro.
394
00:31:14,360 --> 00:31:15,960
Um blogueiro?
395
00:31:18,800 --> 00:31:22,200
Eu me aprofundo em coisas
que eles não querem que saiba.
396
00:31:22,920 --> 00:31:25,759
OVNis, visitas alienígenas.
397
00:31:25,760 --> 00:31:27,359
O governo lagarto secreto.
398
00:31:27,360 --> 00:31:30,039
O que não vejo é como
isto está ligado ao caso Grec.
399
00:31:30,040 --> 00:31:31,920
Greg? O que é Grec?
400
00:31:32,600 --> 00:31:34,319
Uma agência governamental?
401
00:31:34,320 --> 00:31:36,240
É para quem está trabalhando?
402
00:31:38,360 --> 00:31:39,880
Venha ao meu escritório.
403
00:31:49,840 --> 00:31:53,079
Você é um cara muito sorrateiro,
sabia disso?
404
00:31:53,080 --> 00:31:54,528
Por que estava me seguindo?
405
00:31:54,960 --> 00:31:56,951
Eu sabia que esse
lugar não estava na lista.
406
00:31:57,160 --> 00:31:59,037
Eu me perguntei o que estava fazendo.
407
00:31:59,120 --> 00:32:02,560
Eu tinha a situação totalmente,
totalmente sob controle.
408
00:32:05,480 --> 00:32:06,793
Então por que está aqui?
409
00:32:08,160 --> 00:32:11,119
Este foi o último endereço
registrado da nossa garota morta.
410
00:32:11,120 --> 00:32:12,976
Miranda encontrou
isso em seus registros.
411
00:32:13,560 --> 00:32:14,760
Miranda está na ilha?
412
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
Extraoficialmente.
413
00:32:18,800 --> 00:32:20,520
Certo.
Estou dentro.
414
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Mãe.
415
00:32:39,000 --> 00:32:40,880
É hora de sua jornada.
416
00:32:43,680 --> 00:32:48,240
Este chá é feito de uma
suculenta que só cresce nesta ilha.
417
00:32:49,800 --> 00:32:53,919
Em altas doses, você ficará presa no
lugar, incapaz de mover um músculo.
418
00:32:53,920 --> 00:32:58,799
No entanto, uma pequena quantidade
pode abrir uma janela para a sua alma.
419
00:32:58,800 --> 00:33:01,239
Posso ser honesta com você?
Tenho problemas reais de confiança
420
00:33:01,240 --> 00:33:03,839
quando se trata de beber veneno mortal.
421
00:33:03,840 --> 00:33:06,039
E pensei que precisava
das coisas da pulseira.
422
00:33:06,040 --> 00:33:07,239
Você sabe, como Phoebe.
423
00:33:07,240 --> 00:33:08,720
Alexa?
424
00:33:10,600 --> 00:33:15,480
Alexa apenas...
acredita que está sofrendo.
425
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Mas você é diferente.
426
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
Você é forte.
427
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
Eu posso sentir sua dor.
428
00:33:30,200 --> 00:33:32,000
E isso me machuca também.
429
00:33:34,240 --> 00:33:36,800
Se sente realizada em sua vida?
430
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
Se a resposta for sim, por favor,
saia daqui com minhas bênçãos.
431
00:33:44,000 --> 00:33:48,800
Mas se a resposta for não,
se houver alguma dúvida em sua mente...
432
00:33:50,200 --> 00:33:52,480
então deve fazer a jornada.
433
00:33:54,440 --> 00:33:56,879
Seja corajosa, minha filha.
434
00:33:56,880 --> 00:33:59,760
Tenha força para
enfrentar seus demônios.
435
00:34:05,000 --> 00:34:06,920
Certo, eu farei isso.
436
00:34:18,920 --> 00:34:20,200
Bom.
437
00:34:20,320 --> 00:34:21,360
Bom.
438
00:34:22,640 --> 00:34:24,080
Agora entre aqui.
439
00:34:28,640 --> 00:34:30,200
Aí está.
440
00:34:32,640 --> 00:34:34,160
Agora relaxe.
441
00:34:35,200 --> 00:34:36,640
Olhe para o vazio.
442
00:34:38,360 --> 00:34:39,440
Abrace-o.
443
00:34:41,000 --> 00:34:42,520
- Lá.
444
00:34:44,080 --> 00:34:45,799
Fale conosco, Enrique.
445
00:34:45,800 --> 00:34:48,400
Acredite, nós somos os mocinhos.
446
00:34:49,600 --> 00:34:53,040
As próximas pessoas que passarem
por aquela porta... nem tanto.
447
00:34:55,640 --> 00:34:58,220
Sabe como as pessoas
desaparecem sem deixar rastros?
448
00:34:59,960 --> 00:35:01,160
Somos nós.
449
00:35:02,360 --> 00:35:06,200
Nós somos os mágicos...
da morte!
450
00:35:08,480 --> 00:35:10,640
Ela alugou meu quarto.
451
00:35:11,160 --> 00:35:12,280
Isso é tudo.
452
00:35:14,000 --> 00:35:17,120
Com um mês de dinheiro adiantado,
mudei-me e quase não a vi.
453
00:35:18,360 --> 00:35:21,639
Acho que ela estava fazendo
algum tipo de pesquisa para um livro.
454
00:35:21,640 --> 00:35:23,559
Isso é tudo que sei, eu juro.
455
00:35:23,560 --> 00:35:26,640
Mas...
não relatou o desaparecimento dela.
456
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
Por que eu faria isso?
457
00:35:30,080 --> 00:35:32,200
Como eu disse, quase não a vi.
458
00:35:36,160 --> 00:35:37,920
Estou caindo!
459
00:35:41,640 --> 00:35:44,600
Há muitos anos,
havia uma menina chamada Miranda.
460
00:35:45,400 --> 00:35:46,680
Pode vê-la?
461
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
Sim.
462
00:35:52,560 --> 00:35:53,760
Está com ela?
463
00:35:55,280 --> 00:35:57,000
Pode sentir o que ela sente?
464
00:35:59,360 --> 00:36:01,360
Sim.
Sim, eu posso.
465
00:36:03,120 --> 00:36:05,920
Diga-me.
Diga à Mãe o que há de errado.
466
00:36:10,160 --> 00:36:14,520
O pai dela está chorando e ela...
ela não sabe por quê.
467
00:36:16,160 --> 00:36:18,840
Mas você sabe, não é?
Você entende?
468
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Ela se foi.
469
00:36:27,160 --> 00:36:30,119
Ambos a amavam tanto,
470
00:36:30,120 --> 00:36:32,319
e agora ela se foi.
471
00:36:32,320 --> 00:36:34,000
Ela se foi para sempre.
472
00:36:35,000 --> 00:36:37,600
Miranda não quer se
sentir assim nunca mais.
473
00:36:39,000 --> 00:36:41,160
Perder alguém que ela amava tanto.
474
00:36:43,000 --> 00:36:46,360
Portanto, todos devem ser afastados.
475
00:36:47,120 --> 00:36:48,520
Ninguém pode chegar perto.
476
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
Mas estou aqui agora.
477
00:36:55,960 --> 00:36:58,159
A Mãe cuidará de tudo.
478
00:37:03,560 --> 00:37:07,439
Você acredita?
Em OVNis, quero dizer.
479
00:37:07,440 --> 00:37:08,519
Não.
480
00:37:08,520 --> 00:37:10,040
Aqui está o meu problema.
481
00:37:10,560 --> 00:37:12,762
Eles poderiam entrar
em contato com qualquer
482
00:37:12,845 --> 00:37:14,840
pessoa no planeta para se comunicar...
483
00:37:15,600 --> 00:37:18,680
mas eles só escolhem os loucos.
Por que?
484
00:37:18,800 --> 00:37:20,920
Talvez eles gostem de pessoas malucas.
485
00:37:31,880 --> 00:37:34,480
Parece algum tipo de kit de DNA.
486
00:37:35,680 --> 00:37:37,920
Testes de paternidade,
esse tipo de coisa.
487
00:37:38,480 --> 00:37:40,600
Eu me curvo à sua experiência.
488
00:37:41,480 --> 00:37:43,119
Essa é ela.
489
00:37:43,120 --> 00:37:44,640
Filomena Curtis?
490
00:37:45,160 --> 00:37:48,680
Bem, não.
É Harris, não Curtis.
491
00:37:49,400 --> 00:37:51,440
Mas definitivamente é ela.
492
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Sim, olhe.
493
00:37:53,280 --> 00:37:56,639
Este antigo artigo sobre a
criança britânica desaparecida.
494
00:37:56,640 --> 00:37:58,400
Ela poderia ser uma das garotas?
495
00:38:04,360 --> 00:38:05,879
Sim, você está certo.
496
00:38:05,880 --> 00:38:09,440
Anna Harris tinha uma irmã mais velha,
Filomena.
497
00:38:10,600 --> 00:38:12,080
Deve confiar em mim.
498
00:38:13,160 --> 00:38:14,360
Sim.
499
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
Boa menina.
500
00:38:18,440 --> 00:38:19,600
Então, diga à Mãe...
501
00:38:20,520 --> 00:38:22,014
por que está realmente aqui.
502
00:38:24,040 --> 00:38:25,319
A verdade?
503
00:38:25,320 --> 00:38:27,200
Eu só quero saber o que aconteceu.
504
00:38:27,800 --> 00:38:29,920
Todos nós queremos a verdade.
505
00:38:31,320 --> 00:38:34,439
Vim aqui pela garota na água.
506
00:38:34,440 --> 00:38:35,799
Alexa.
507
00:38:35,800 --> 00:38:38,559
Ela é sua irmã agora.
Sua família.
508
00:38:38,560 --> 00:38:42,279
Não, não, não.
Não Phoebe. A outra garota.
509
00:38:42,280 --> 00:38:43,519
No oceano.
510
00:38:43,520 --> 00:38:45,559
Vim descobrir o que aconteceu com ela.
511
00:38:45,560 --> 00:38:48,400
À... à Filo.
512
00:38:49,880 --> 00:38:51,280
Entendo.
513
00:38:52,960 --> 00:38:54,519
Você a conheceu?
514
00:38:54,520 --> 00:38:57,319
Não, não.
Ninguém a conhece.
515
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
Nem mesmo o computador.
516
00:38:59,600 --> 00:39:01,119
Eu acho isso estranho.
517
00:39:01,120 --> 00:39:02,999
Não acha isso estranho?
518
00:39:06,400 --> 00:39:09,799
Computador? Explique.
A Mãe não entende.
519
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
O computador da polícia.
520
00:39:12,680 --> 00:39:14,319
Tem todo mundo nele.
521
00:39:14,320 --> 00:39:17,919
Todo mundo que nasceu,
todo mundo que morreu.
522
00:39:17,920 --> 00:39:19,000
Todos.
523
00:39:19,800 --> 00:39:21,440
Até você.
524
00:39:32,600 --> 00:39:34,760
Filo estava procurando por sua irmã.
525
00:39:35,840 --> 00:39:37,119
Sim, todos eles.
526
00:39:37,120 --> 00:39:40,040
Todos os afogamentos.
Recuperamos os corpos.
527
00:39:41,600 --> 00:39:42,920
Todos acabaram no canal.
528
00:39:45,080 --> 00:39:46,600
Todos, exceto um.
529
00:39:47,520 --> 00:39:50,839
Ana Harris.
Eles nunca encontraram o corpo dela.
530
00:39:50,840 --> 00:39:53,160
Talvez isso não seja um pingente.
531
00:39:55,600 --> 00:39:57,080
É um medalhão.
532
00:39:58,400 --> 00:39:59,999
Alguns cabelos dentro.
533
00:40:00,000 --> 00:40:01,999
Lembra dos testes de DNA?
534
00:40:02,000 --> 00:40:05,039
Acho que ela encontrou a irmã,
535
00:40:05,040 --> 00:40:06,640
e agora precisava provar isso.
536
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Chicos.
537
00:40:12,160 --> 00:40:15,479
Eu obtenho sempre os mesmos resultados.
Sabe, a seção do pulmão,
538
00:40:15,480 --> 00:40:18,197
o exame de sangue e até mesmo
a amostragem do seio esfenoidal.
539
00:40:18,280 --> 00:40:20,639
Esta mulher definitivamente se afogou,
540
00:40:20,640 --> 00:40:23,919
mas todas as evidências sugerem
que ela não se afogou no oceano.
541
00:40:23,920 --> 00:40:26,160
O que não faz sentido.
542
00:40:26,760 --> 00:40:28,999
Não há outra causa de
morte a ser encontrada.
543
00:40:29,000 --> 00:40:31,200
Ela se afogou, mas em água doce.
544
00:40:31,320 --> 00:40:34,839
Então está dizendo que ela
foi morta em outro lugar e jogada lá?
545
00:40:34,840 --> 00:40:36,080
Bem, espere.
546
00:40:37,080 --> 00:40:38,920
Miranda mencionou uma piscina na ilha.
547
00:40:39,880 --> 00:40:41,000
São elas.
548
00:40:42,160 --> 00:40:44,920
As Amazonas poderiam tê-la matado.
549
00:40:45,520 --> 00:40:48,359
E Miranda está sozinha naquela ilha.
550
00:40:48,360 --> 00:40:49,559
Acha que ela está em perigo?
551
00:40:49,560 --> 00:40:51,519
Bem, elas atiraram em mim por ser homem.
552
00:40:51,520 --> 00:40:54,009
Tenho certeza que a Irmandade
não gostará de um espião.
553
00:40:54,800 --> 00:40:56,519
Tudo bem, não há tempo a perder.
554
00:40:56,520 --> 00:40:58,160
Vamos dar outra olhada em Martinez.
555
00:41:04,800 --> 00:41:06,519
Todas as hóspedes
confinadas em seus quartos.
556
00:41:06,520 --> 00:41:08,160
Sim, Mãe.
557
00:41:10,080 --> 00:41:11,559
Rápido.
558
00:41:11,560 --> 00:41:13,120
Eu apenas me sento aqui?
559
00:41:15,480 --> 00:41:18,920
Ah, não, pare, pare.
Pare.
560
00:41:27,640 --> 00:41:30,080
- Espere aqui.
561
00:41:42,520 --> 00:41:43,920
Ali, olhe lá.
562
00:41:54,360 --> 00:41:55,759
Certo, eu a vejo.
563
00:41:55,760 --> 00:41:57,599
À direita.
Eu dou cobertura.
564
00:41:57,600 --> 00:41:59,840
Vá.
Eu pego ela.
565
00:42:05,520 --> 00:42:06,840
Largue isso.
566
00:42:07,640 --> 00:42:08,640
Com cuidado.
567
00:42:32,320 --> 00:42:33,440
Miranda!
568
00:42:47,160 --> 00:42:48,237
Fiquem aí!
Não se movam!
569
00:42:48,320 --> 00:42:49,599
Ela não está respirando!
570
00:42:49,600 --> 00:42:52,180
-Max, dê ela para mim.
-Ela não está respirando!
571
00:43:00,920 --> 00:43:01,919
Vá embora.
572
00:43:01,920 --> 00:43:03,799
Não, Mãe, não.
573
00:43:03,800 --> 00:43:05,080
Não se movam!
574
00:43:41,000 --> 00:43:43,160
Conchita Martinez
nunca poderia ter filhos.
575
00:43:44,640 --> 00:43:47,439
Mas então aconteceu – o milagre.
576
00:43:47,440 --> 00:43:49,919
A criança desaparecida que
todos pensavam ter se afogado
577
00:43:49,920 --> 00:43:51,800
acabou em Dragonera.
578
00:43:52,360 --> 00:43:53,759
Hippolyta.
579
00:43:53,760 --> 00:43:56,199
É ela, a criança desaparecida.
580
00:43:56,200 --> 00:43:58,920
Hippolyta é Anna Harris.
581
00:43:59,640 --> 00:44:01,000
Irmã de Filo.
582
00:44:01,480 --> 00:44:05,080
Quando Filo a viu pela primeira vez,
sabia que a havia encontrado.
583
00:44:06,560 --> 00:44:10,560
Mas sabia que precisava de uma prova
incontestável de quem ela realmente era.
584
00:44:11,480 --> 00:44:13,360
Ela precisava do DNA de Hippolyta.
585
00:44:19,400 --> 00:44:20,840
Não!
Me ajude!
586
00:44:25,000 --> 00:44:27,987
Elas devem ter matado Filo da
mesma forma que tentaram matar você.
587
00:44:29,920 --> 00:44:32,120
Diana tinha que proteger seu segredo...
588
00:44:32,680 --> 00:44:34,280
a qualquer custo.
589
00:44:38,200 --> 00:44:39,360
Ela a matou.
590
00:44:41,200 --> 00:44:42,520
Sua própria irmã.
591
00:44:50,040 --> 00:44:51,440
Como pôde fazer isso?
592
00:44:52,800 --> 00:44:56,319
As vidas que arruinou,
especialmente a de Hippolyta.
593
00:44:56,320 --> 00:44:59,839
Ela estava perdida.
Eu dei a ela um lar.
594
00:44:59,840 --> 00:45:01,679
Ela não queria nada.
595
00:45:01,680 --> 00:45:03,360
Não, você a roubou.
596
00:45:03,920 --> 00:45:05,595
E fez uma lavagem cerebral nela.
597
00:45:06,080 --> 00:45:09,760
Seus pais, sua família, eles a amavam.
598
00:45:10,280 --> 00:45:11,560
Eu era o destino dela.
599
00:45:12,560 --> 00:45:13,840
E ela era minha.
600
00:45:15,440 --> 00:45:17,080
E eu era a mãe dela agora.
601
00:45:20,200 --> 00:45:22,200
Você não entenderia, no entanto.
602
00:45:47,400 --> 00:45:49,679
Roberto testou o suco que serviam.
603
00:45:49,680 --> 00:45:52,240
Vestígios de um composto
semelhante à psilocibina.
604
00:45:53,800 --> 00:45:57,680
Elas drogavam todo mundo
desde o momento em que pisavam na ilha.
605
00:45:58,240 --> 00:46:00,600
-Realmente?
-Então como foi?
606
00:46:01,600 --> 00:46:03,679
Essa coisa toda da estranha viagem.
607
00:46:03,680 --> 00:46:05,600
Não sei.
608
00:46:06,800 --> 00:46:08,160
Quero dizer, foi interessante.
609
00:46:09,560 --> 00:46:13,400
E de uma forma estranha, isso meio
que me ajudou a resolver algumas coisas.
610
00:46:17,920 --> 00:46:20,000
Eu só preciso me amar um pouco mais.
611
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Isso é tudo.
612
00:46:22,640 --> 00:46:23,919
Certo.
613
00:46:23,920 --> 00:46:25,000
Isso é legal.
614
00:46:29,200 --> 00:46:30,422
E quanto às outras pessoas?
615
00:46:32,720 --> 00:46:33,720
Talvez.
616
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Veremos, não é?
617
00:46:41,360 --> 00:46:42,680
Foi ótimo trabalhar com você.
618
00:46:43,440 --> 00:46:45,799
Que pena, você ter que ir.
619
00:46:45,800 --> 00:46:50,000
Eu adoraria ficar,
mas Barcelona precisa de mim de volta.
620
00:46:55,720 --> 00:46:56,799
Eu realmente sinto muito.
621
00:46:56,800 --> 00:47:00,359
Ist echt traurig.
(Muito triste!)
622
00:47:00,360 --> 00:47:03,000
Já mencionei que sou fluente em alemão?
623
00:47:04,400 --> 00:47:06,205
Auf Wiedersehen,
kleiner Dünnbrettbohrer.
624
00:47:06,247 --> 00:47:07,432
(Adeus, pequeno bobalhão.)
625
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Ei, você.
626
00:47:12,280 --> 00:47:14,320
Talvez um dia nos encontremos novamente.
627
00:47:16,240 --> 00:47:17,679
Talvez.
628
00:47:17,680 --> 00:47:20,720
Sempre há trabalho em Barcelona,
se quiser.
629
00:47:26,800 --> 00:47:28,200
Hasta pronto, Miranda.
630
00:47:29,960 --> 00:47:31,040
Obrigado.
631
00:47:37,480 --> 00:47:42,199
Ei, o cara do OVNI, Enrique...
o deixou ir, certo?
632
00:47:42,200 --> 00:47:44,120
Pensei que você o tivesse deixado ir.
633
00:47:46,400 --> 00:47:47,680
Scheisse.
(Merda!)
634
00:47:48,640 --> 00:47:49,640
O quê?
635
00:47:50,440 --> 00:47:52,000
¡Hola!
636
00:47:53,000 --> 00:47:54,120
Olá?
637
00:47:54,920 --> 00:47:57,360
¿Hooo-laaa?
638
00:48:32,160 --> 00:48:34,799
Da próxima vez, em The Mallorca Files.
639
00:48:34,800 --> 00:48:38,319
Há um assassino em Mallorca
para matar alguém na reunião de cúpula.
640
00:48:38,320 --> 00:48:41,440
Yaga é um eco-extremista
com ligações terroristas.
641
00:48:44,360 --> 00:48:47,159
Não o vejo há 15 anos,
mas agora ele é detetive da Interpol.
642
00:48:47,160 --> 00:48:49,640
Isto não é uma colaboração,
é uma transição.
643
00:48:51,360 --> 00:48:52,559
Está fazendo papel de bobo.
644
00:48:52,560 --> 00:48:54,559
Sabe qual é a
diferença entre você e eu?
645
00:48:54,560 --> 00:48:55,680
Eu quero estar aqui.
646
00:48:56,840 --> 00:48:58,515
Policial atingido, policial atingido!
647
00:49:01,560 --> 00:49:02,640
Max!
648
00:49:05,378 --> 00:49:07,966
Tradução e Revisão:
blackkittykitty@gmail.com
46364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.