Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:36,439
Mallory.
2
00:00:36,440 --> 00:00:40,080
Por que não fica quieto por um tempo?
3
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
Minhas desculpas, amigo,
estou muito animado por estar de volta.
4
00:01:18,560 --> 00:01:20,839
Alonso!
5
00:01:20,840 --> 00:01:22,759
Cinco,
6
00:01:22,760 --> 00:01:28,320
quatro, três, dois, um.
7
00:01:34,520 --> 00:01:35,760
Noguera!
8
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
Noguera!
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,040
Noguera!
10
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
Alonso? Alonso!
11
00:03:19,920 --> 00:03:21,839
O quê?
12
00:03:21,840 --> 00:03:24,999
Bem, estamos quase lá.
E eu já sofri o suficiente.
13
00:03:25,000 --> 00:03:27,040
Não.
Esses caras sofrem.
14
00:03:27,800 --> 00:03:30,680
Eles sofreram tanto para que
possamos colher sua recompensa.
15
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Cada nota é a dor de um dia.
16
00:03:34,400 --> 00:03:36,960
-Mas, sim, conversa para outra hora.
-Sim.
17
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
Certo, nosso fugitivo.
18
00:03:39,800 --> 00:03:41,519
Aled Mallory.
19
00:03:41,520 --> 00:03:43,719
Estudou contabilidade em Londres.
20
00:03:43,720 --> 00:03:45,759
Trabalhou em Londres por 25 anos.
21
00:03:45,760 --> 00:03:47,839
Conseguiu um emprego bem
remunerado em Barcelona.
22
00:03:47,840 --> 00:03:49,999
Mas acho que o
dinheiro não era suficiente.
23
00:03:50,000 --> 00:03:53,399
Acabou adulterando os
livros e indo para a cadeia.
24
00:03:53,400 --> 00:03:56,960
Por alguma razão,
eles o estavam transferindo para cá.
25
00:03:57,680 --> 00:03:59,119
Superlotação em Barcelona?
26
00:03:59,120 --> 00:04:00,480
É uma pergunta.
27
00:04:01,960 --> 00:04:05,040
Mas um prisioneiro fugitivo.
Meio interessante.
28
00:04:06,640 --> 00:04:08,560
Ele dificilmente é Hannibal Lecter, Max.
29
00:04:16,640 --> 00:04:17,680
Certo...
30
00:04:18,440 --> 00:04:20,320
Muito obrigado, policial Guijarro.
31
00:04:24,680 --> 00:04:25,639
Tudo bem.
32
00:04:25,640 --> 00:04:28,920
Então o guarda que eles
nocautearam se chama Noguera.
33
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
Ele está de licença por três dias.
34
00:04:31,240 --> 00:04:33,799
- Muito rápido. Sem testemunhas.
35
00:04:33,800 --> 00:04:34,920
Somente depois do fato.
36
00:04:36,360 --> 00:04:38,640
O planejamento. Estrada tranquila.
37
00:04:39,200 --> 00:04:41,719
Mínima violência. Ágil.
38
00:04:41,720 --> 00:04:44,920
E a transferência foi de última hora.
Ajuda interna?
39
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
Pelo menos informação.
40
00:04:48,360 --> 00:04:50,440
-Vamos verificar a van.
-Sim.
41
00:04:54,480 --> 00:04:55,520
Aqui.
42
00:04:58,600 --> 00:05:02,640
Parece que não teve tempo
de levar nenhuma de suas coisas.
43
00:05:03,920 --> 00:05:05,006
Ou não se importou.
44
00:05:05,560 --> 00:05:07,999
É bastante opressivo aqui.
45
00:05:08,000 --> 00:05:10,120
Eu sei, mas podemos nos concentrar,
por favor?
46
00:05:11,800 --> 00:05:13,440
Sem fotos de família.
47
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
Apenas uma deusa grega.
48
00:05:18,440 --> 00:05:19,919
Romana, na verdade.
49
00:05:19,920 --> 00:05:22,560
Juno Moneta.
A protetora do dinheiro.
50
00:05:24,120 --> 00:05:27,199
Mallory deu o nome dela à
sua casa de férias em Mallorca.
51
00:05:27,200 --> 00:05:31,080
Sim. Muito divertido, suponho,
para um contador desonesto.
52
00:05:31,640 --> 00:05:34,560
Vocês devem ser a
Detetive Blake e o Detetive Winter?
53
00:05:35,920 --> 00:05:38,719
Detetive Benito Mancuso,
Polícia de Barcelona.
54
00:05:38,720 --> 00:05:40,214
Mas pode me chamar de Benny.
55
00:05:41,000 --> 00:05:42,879
Estou aqui para investigar a fuga.
56
00:05:42,880 --> 00:05:44,320
Eu também.
57
00:05:45,680 --> 00:05:46,720
Max.
58
00:05:48,080 --> 00:05:49,519
Bem, estou feliz que esteja aqui,
detetive Mancuso,
59
00:05:49,520 --> 00:05:51,376
porque tenho algumas
perguntas para você.
60
00:05:51,840 --> 00:05:54,119
Por que um contador que foi
preso por crimes em Barcelona
61
00:05:54,120 --> 00:05:55,559
foi transferido aqui para Mallorca?
62
00:05:55,560 --> 00:05:58,199
Essa é uma boa pergunta, hein.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,080
Mas não vou responder.
64
00:06:00,920 --> 00:06:04,959
Que tal fazermos isso lá fora,
ao ar livre? Sim?
65
00:06:04,960 --> 00:06:07,320
Tudo bem.
66
00:06:09,760 --> 00:06:12,839
Uau. Belo carro. É seu?
67
00:06:12,840 --> 00:06:13,799
Sim.
68
00:06:13,800 --> 00:06:15,599
E o que é isso, um V6?
69
00:06:15,600 --> 00:06:16,920
1987.
70
00:06:17,800 --> 00:06:20,079
Não interrompendo o vínculo masculino,
71
00:06:20,080 --> 00:06:22,959
mas como estamos trabalhando no mesmo
caso, talvez pudéssemos discuti-lo?
72
00:06:22,960 --> 00:06:26,480
Seria útil se estivéssemos,
mas como não estamos...
73
00:06:27,880 --> 00:06:31,479
Do Chefe da Polícia de
Barcelona que me dá jurisdição.
74
00:06:31,480 --> 00:06:34,559
Não.
Ele é um cidadão britânico.
75
00:06:34,560 --> 00:06:37,000
-Na nossa ilha.
-Nossa ilha.
76
00:06:37,560 --> 00:06:39,519
Nunca ouvi chamá-la assim antes.
77
00:06:39,520 --> 00:06:41,680
Ela pode ficar um
pouco confusa com isso.
78
00:06:42,640 --> 00:06:45,799
É compreensível.
A Inglaterra tem todo o bom tempo.
79
00:06:45,800 --> 00:06:47,679
Bem, Inspetora Villegas
80
00:06:47,680 --> 00:06:49,839
da Polícia de Palma nunca aceitará isto.
81
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
Estou ansioso pela ligação dela.
82
00:07:00,320 --> 00:07:04,600
O comissário diz que o detetive Mancuso
tem jurisdição sobre o caso Mallory.
83
00:07:06,000 --> 00:07:07,839
E também foi concedido
84
00:07:07,840 --> 00:07:10,239
uso total do uniforme
local para realizar buscas.
85
00:07:10,240 --> 00:07:13,160
Muito obrigado por
lutar pela nossa defesa, Ines.
86
00:07:13,720 --> 00:07:18,079
Deveríamos agitar faixas de protesto
fora do escritório do Comissário?
87
00:07:21,080 --> 00:07:23,280
Eu também queria isso, certo?
88
00:07:23,920 --> 00:07:25,599
Mas está fora de nossas mãos.
89
00:07:25,600 --> 00:07:28,159
E não é como se não
tivéssemos outros casos, então...
90
00:07:28,160 --> 00:07:31,039
Se serve de consolo, o comissário disse
91
00:07:31,040 --> 00:07:33,839
que Mancuso encerrou muitos
casos importantes em Barcelona.
92
00:07:33,840 --> 00:07:35,696
Ele parecia bastante impressionante.
93
00:07:36,040 --> 00:07:38,560
Max tem uma queda por homens.
94
00:07:39,120 --> 00:07:41,199
Por que eles estão
enviando seu melhor detetive
95
00:07:41,200 --> 00:07:42,719
para um contador fugitivo?
96
00:07:42,720 --> 00:07:46,400
A partir de agora,
isso não é mais sua preocupação.
97
00:08:07,440 --> 00:08:09,719
Noguera foi transferido
para Mallorca há dois meses.
98
00:08:09,720 --> 00:08:10,920
Adivinha de onde?
99
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
Alcatraz.
100
00:08:14,240 --> 00:08:17,320
Da mesma prisão de
Barcelona que Aled Mallory.
101
00:08:18,000 --> 00:08:19,120
Coincidência?
102
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
Sim.
Talvez.
103
00:08:23,400 --> 00:08:26,720
Não, a fuga de Mallory
dependeu de muita informação.
104
00:08:27,400 --> 00:08:29,437
Acha que Noguera
estava envolvido nisso?
105
00:08:29,800 --> 00:08:32,279
Acho que o cara foi
agredido e ficou inconsciente.
106
00:08:32,280 --> 00:08:33,680
Você ouviu Ines.
107
00:08:36,480 --> 00:08:37,520
Você tem razão.
108
00:08:38,480 --> 00:08:40,479
O oficial Noguera foi agredido.
109
00:08:40,480 --> 00:08:41,839
Um cidadão maiorquino.
110
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Um crime com jurisdição local.
111
00:08:45,400 --> 00:08:47,880
Vou sentir falta de
estarmos juntos assim...
112
00:08:48,640 --> 00:08:51,120
quando eles demitirem você.
113
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Havia fumaça.
114
00:09:01,760 --> 00:09:02,999
Alguém me bateu.
115
00:09:03,000 --> 00:09:04,760
E esse foi o fim, sabe?
116
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
Eu acordei. E...
117
00:09:08,000 --> 00:09:10,159
"Ei, Noguera, você está bem, cara?"
118
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
- Depois o hospital.
119
00:09:12,960 --> 00:09:17,079
Mas você conhecia Mallory muito
bem da prisão de Barcelona, certo?
120
00:09:17,080 --> 00:09:18,760
Não suspeitou de nada?
121
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Eu não o conhecia.
122
00:09:21,480 --> 00:09:24,160
Ele era quieto. Sempre na cela dele.
123
00:09:28,640 --> 00:09:30,520
Minha irmã e seu marido.
124
00:09:31,520 --> 00:09:34,960
Eles têm...
Um patrimônio.
125
00:09:35,520 --> 00:09:38,479
Talvez se aposentando aqui.
Eu procuro propriedades para eles.
126
00:09:38,480 --> 00:09:40,880
Deve ser uma bela herança.
127
00:09:41,400 --> 00:09:44,039
Sim, pessoas como nós,
128
00:09:44,040 --> 00:09:46,120
nunca chegaremos perto desse dinheiro.
129
00:09:57,880 --> 00:09:59,480
Hola.
130
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
- Não...
131
00:10:10,880 --> 00:10:12,960
Detetive Mancuso.
Que surpresa agradável.
132
00:10:13,520 --> 00:10:15,759
É uma grande surpresa.
133
00:10:15,760 --> 00:10:18,519
Antes de você ficar arejado,
estamos aqui para pegar uma declaração
134
00:10:18,520 --> 00:10:20,640
sobre um ataque a um cidadão maiorquino.
135
00:10:21,200 --> 00:10:23,760
Claro. Sim, alguém deveria
fazer o trabalho policial.
136
00:10:24,880 --> 00:10:26,840
Só estou aqui para limpar as janelas.
137
00:10:27,880 --> 00:10:31,160
Detetive Blake,
posso dar uma palavrinha, por favor?
138
00:10:37,080 --> 00:10:38,399
Arejado?
139
00:10:38,400 --> 00:10:40,159
Isso significa, tipo, "fofo"?
140
00:10:40,160 --> 00:10:43,199
Não, não.
Não é fofo.
141
00:10:43,200 --> 00:10:45,279
Irritado ou chateado.
142
00:10:45,280 --> 00:10:46,759
Como você.
143
00:10:46,760 --> 00:10:48,520
E também quando você mente.
144
00:10:49,480 --> 00:10:51,640
Sua inspetora sabe que está aqui?
145
00:10:53,120 --> 00:10:56,519
Certo,
então não sou só eu que você ignora.
146
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
Uma entrega.
Desculpe.
147
00:11:02,400 --> 00:11:05,880
O problema é que odeio
ter que fazer reclamações.
148
00:11:06,880 --> 00:11:08,720
Sabe?
Toda a papelada.
149
00:11:09,440 --> 00:11:10,840
Isso me deixa louco.
150
00:11:11,320 --> 00:11:13,720
É assim que se diverte, Mancuso?
151
00:11:14,480 --> 00:11:18,039
Simplesmente aparece e trata os
pequenos policiais locais como idiotas?
152
00:11:18,040 --> 00:11:19,680
Só se não houver futebol.
153
00:11:21,560 --> 00:11:24,840
Vocês dois parecem estar se divertindo.
154
00:11:25,480 --> 00:11:28,279
Mas já que temos uma declaração agora...
155
00:11:28,280 --> 00:11:30,159
-Não é, Miranda?
-Sim.
156
00:11:30,160 --> 00:11:32,399
Devíamos voltar para o escritório.
157
00:11:32,400 --> 00:11:34,520
Onde está Noguera?
158
00:11:41,680 --> 00:11:43,759
Noguera, corra!
159
00:11:43,760 --> 00:11:44,720
Dê cobertura!
160
00:11:46,440 --> 00:11:48,160
- Voltem! Saiam do caminho!
161
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
Max!
Dê cobertura!
162
00:11:54,680 --> 00:11:55,759
Saia da estrada.
163
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
Max, saia da frente!
164
00:12:03,520 --> 00:12:05,519
Blake, atire nos malditos pneus!
165
00:12:05,520 --> 00:12:07,240
Ela não tem uma arma.
166
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
Onde está Noguera?
167
00:12:12,240 --> 00:12:13,360
Ele fugiu.
168
00:12:20,480 --> 00:12:21,999
O que diabos eles estavam fazendo lá?
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,639
Você está bem com eles
indo contra suas ordens?
170
00:12:23,640 --> 00:12:24,919
Certo, certo.
171
00:12:24,920 --> 00:12:28,760
Quer abaixar sua voz e
como fala comigo. Certo?
172
00:12:29,640 --> 00:12:32,959
O que quer que estivessem fazendo lá,
agora temos uma tentativa de sequestro
173
00:12:32,960 --> 00:12:34,639
de um cidadão maiorquino,
174
00:12:34,640 --> 00:12:37,039
e armas disparadas numa rua de Palma.
175
00:12:37,040 --> 00:12:39,599
Então precisa me contar o que sabe.
176
00:12:39,600 --> 00:12:41,480
Ou posso ligar para o comissário.
177
00:12:42,680 --> 00:12:44,320
Detetive Mancuso...
178
00:12:45,800 --> 00:12:48,199
Mallory estava ajudando
as pessoas a evitar impostos.
179
00:12:48,680 --> 00:12:52,240
Embolsando milhões de euros, roubando
dinheiro da sua empresa em Barcelona.
180
00:12:53,160 --> 00:12:56,559
Ele enfrentaria muitos anos de prisão,
então fez um acordo.
181
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Liberdade?
Se ele delatasse seus clientes.
182
00:13:00,040 --> 00:13:02,159
Sim.
Clientes importantes.
183
00:13:02,160 --> 00:13:05,279
Mallory queria uma transferência
para Mallorca como parte do acordo.
184
00:13:05,280 --> 00:13:08,359
Ele era dono de uma casa
de férias aqui antes de ser confiscada.
185
00:13:08,360 --> 00:13:09,879
Can Juno Moneta.
186
00:13:09,880 --> 00:13:11,879
Então, os homens que
tentaram sequestrar Noguera
187
00:13:11,880 --> 00:13:14,279
de alguma forma sabiam que
ele ajudou Mallory a escapar?
188
00:13:14,280 --> 00:13:17,959
Também é possível que haja um
vazamento na Polícia de Barcelona.
189
00:13:17,960 --> 00:13:21,040
É por isso que a investigação
estava sendo mantida privada.
190
00:13:22,720 --> 00:13:25,519
Alguma ideia de qual dos clientes do
Mallory teria contratado estes homens?
191
00:13:25,520 --> 00:13:27,199
É uma longa lista.
192
00:13:27,200 --> 00:13:29,240
Impossível saber quem
tinha mais a perder.
193
00:13:31,760 --> 00:13:32,880
Com licença.
194
00:13:36,480 --> 00:13:38,839
Eles não podem nos
manter fora disso agora, podem?
195
00:13:38,840 --> 00:13:41,960
Tenha essas faixas de protesto prontas,
detetive.
196
00:13:43,280 --> 00:13:45,359
A van do sequestro foi
encontrada abandonada.
197
00:13:45,360 --> 00:13:47,639
Parece que foi limpa
de impressões digitais.
198
00:13:47,640 --> 00:13:49,639
Sem surpresas.
199
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
Então vamos esperar para
ver se Noguera usa o telefone?
200
00:13:54,080 --> 00:13:57,119
Então o Detetive Mancuso
concordou em aceitar a nossa ajuda.
201
00:13:57,120 --> 00:14:00,119
- Isso não é ótimo, hein?
202
00:14:00,120 --> 00:14:02,199
Miranda?
203
00:14:02,200 --> 00:14:05,840
Sim, estou feliz que vocês assumam
a vigilância de Can Juno Moneta.
204
00:14:06,320 --> 00:14:09,600
Vigilância em uma villa revistada,
da qual Mallory nunca chegaria perto?
205
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
O que sugere?
206
00:14:13,000 --> 00:14:15,359
Se você é o responsável pela fuga,
207
00:14:15,360 --> 00:14:17,578
investigamos a tentativa
de sequestro de Noguera.
208
00:14:20,880 --> 00:14:22,400
Certo. Feito.
209
00:14:23,160 --> 00:14:24,440
Bom. Bom.
210
00:14:25,080 --> 00:14:26,560
Detetive Mancuso.
211
00:14:27,360 --> 00:14:29,559
Claro, precisaremos da
lista de clientes de Mallory.
212
00:14:29,560 --> 00:14:31,800
Para nos ajudar em nossa investigação.
213
00:14:33,320 --> 00:14:36,480
Claro. Mas espero que
me mantenham atualizado.
214
00:14:45,760 --> 00:14:47,800
Não, foi o que pensamos também.
215
00:14:49,040 --> 00:14:51,399
Certo, claro.
Obrigado, Roberto.
216
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Tchau.
217
00:14:54,280 --> 00:14:55,919
Não há impressões digitais na van.
218
00:14:55,920 --> 00:14:58,319
Nenhuma ligação dentro da
ilha do telefone de Noguera
219
00:14:58,320 --> 00:15:00,839
exceto para as pessoas
das villas de luxo.
220
00:15:00,840 --> 00:15:02,319
Isso não pode estar certo.
221
00:15:03,800 --> 00:15:06,079
Sabe, eu estava
pensando nesses folhetos.
222
00:15:06,080 --> 00:15:08,212
Talvez Noguera estivesse
usando essas visitas
223
00:15:08,295 --> 00:15:10,379
para encontrar um
esconderijo para Mallory.
224
00:15:10,560 --> 00:15:13,319
Uma chance de obter
os códigos de segurança
225
00:15:13,320 --> 00:15:15,160
das villas vazias.
226
00:15:18,640 --> 00:15:20,399
Acha que deveríamos
mencionar isso ao Mancuso?
227
00:15:20,400 --> 00:15:23,679
Não.
E não estou brincando, certo?
228
00:15:23,680 --> 00:15:25,319
Isto pode nos levar a Noguera.
229
00:15:25,320 --> 00:15:27,559
Ele precisa de uma
casa segura no momento.
230
00:15:27,560 --> 00:15:30,079
Então achamos que Noguera
está usando um pré-pago?
231
00:15:30,080 --> 00:15:33,159
Sim, claro. Ele vai precisar
de ajuda para planejar tudo.
232
00:15:33,160 --> 00:15:34,999
Mas planejar com quem?
233
00:15:35,000 --> 00:15:38,077
Não que ele estivesse na ilha há
tempo suficiente para fazer amigos.
234
00:15:39,040 --> 00:15:40,440
Ele poderia ter feito um.
235
00:15:41,120 --> 00:15:44,480
Encontrei isso no bolso do casaco.
Há "Lupe" escrito nas costas.
236
00:15:47,640 --> 00:15:49,640
"Los Ultimos Mohicanos."
237
00:15:50,640 --> 00:15:51,759
É um bar de motociclistas.
238
00:15:51,760 --> 00:15:53,120
Um bar de motociclistas?
239
00:16:07,800 --> 00:16:09,040
Eu não o conheço.
240
00:16:11,040 --> 00:16:13,800
Encontramos isto no apartamento dele.
241
00:16:15,760 --> 00:16:17,920
É a sua caligrafia.
242
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
Então por que ele tinha isso?
243
00:16:26,080 --> 00:16:29,239
Ele veio algumas vezes.
Prenda-me.
244
00:16:29,240 --> 00:16:31,600
Experimente-me mais uma vez.
245
00:16:35,600 --> 00:16:37,879
Ele era um cara solitário.
246
00:16:37,880 --> 00:16:40,519
Servi-lhe bebidas
talvez duas ou três noites.
247
00:16:40,520 --> 00:16:42,799
E ele perguntou meu nome verdadeiro.
248
00:16:42,800 --> 00:16:44,159
Aqui sou Mina.
249
00:16:44,160 --> 00:16:46,239
Não temos permissão para fazer isso,
então...
250
00:16:46,240 --> 00:16:50,279
ele disse que daria 10 euros a mais na
minha gorjeta se lhe contasse meu nome.
251
00:16:50,280 --> 00:16:52,120
E ele falou com outras pessoas?
252
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
Não.
E agora estou perdendo gorjetas.
253
00:17:01,000 --> 00:17:04,280
Seu número.
Caso tenhamos que voltar para você.
254
00:17:19,480 --> 00:17:22,879
Os motociclistas que Mallory usou para
a fuga devem ter sido contratados aqui.
255
00:17:22,880 --> 00:17:25,519
E acho que Lupe sabe muito
mais do que deixa transparecer.
256
00:17:25,520 --> 00:17:26,978
Vamos verificar os
registros telefônicos
257
00:17:27,061 --> 00:17:28,519
dela.
Ver se conseguimos amarrar os dois.
258
00:17:28,520 --> 00:17:29,760
Barcelona.
259
00:17:30,680 --> 00:17:34,080
Enviaram uma lista
dos clientes do Mallory.
260
00:17:35,560 --> 00:17:36,799
O quê?
261
00:17:36,800 --> 00:17:39,560
Há alguns executivos da empresa.
262
00:17:39,680 --> 00:17:41,319
Um contador.
263
00:17:41,320 --> 00:17:44,639
Algum ator de novela.
Não vejo nenhum mestre do crime.
264
00:17:44,640 --> 00:17:46,759
Por que existem lacunas?
265
00:17:46,760 --> 00:17:48,479
Aqui, Lopez, em branco.
266
00:17:48,480 --> 00:17:52,040
Asensio, Santez, em branco.
Pedro, em branco.
267
00:17:53,480 --> 00:17:54,560
Ele editou.
268
00:17:54,680 --> 00:17:56,999
O Mancuso está brincando conosco.
269
00:17:57,000 --> 00:17:58,719
E quer saber, eu garanto
270
00:17:58,720 --> 00:18:02,279
que queria que recusássemos
a vigilância de Can Juno Moneta.
271
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
O que ele está fazendo?
272
00:18:04,720 --> 00:18:06,560
Talvez devêssemos ir e descobrir.
273
00:18:26,760 --> 00:18:30,560
Se vai precisar de uma casa segura,
por que não torná-la grande?
274
00:19:05,320 --> 00:19:07,999
Neil Diamond.
275
00:19:08,000 --> 00:19:09,679
Gilbert e Sullivan.
276
00:19:09,680 --> 00:19:11,240
Bob Dylan.
277
00:19:12,040 --> 00:19:14,760
Nosso homem, Mallory,
tem um gosto eclético.
278
00:19:24,640 --> 00:19:26,800
Do pôster.
279
00:20:01,760 --> 00:20:05,040
Pode me dar detalhes de
uma empresa chamada "Cocodrilo"?
280
00:20:07,680 --> 00:20:08,999
- Se conseguir um endereço...
281
00:20:09,000 --> 00:20:10,159
Isso seria ótimo.
282
00:20:10,160 --> 00:20:11,560
Certo, obrigado!
283
00:20:12,520 --> 00:20:14,720
Aquele 4x4 estava no bar da Lupe.
Vamos.
284
00:20:18,680 --> 00:20:21,199
Dois cinco seis, é tudo que tenho.
285
00:20:21,200 --> 00:20:23,479
A placa está obscurecida.
286
00:20:23,480 --> 00:20:25,919
-Max, eles estão desaparecendo.
-Estou tentando.
287
00:20:25,920 --> 00:20:27,559
Eles estão muito à frente.
288
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
Nunca os pegaremos.
289
00:20:30,000 --> 00:20:31,960
Vamos tentar outra coisa.
Cocodrilo.
290
00:20:33,760 --> 00:20:35,759
Temos um endereço.
Vamos.
291
00:20:35,760 --> 00:20:36,880
Tudo bem.
292
00:20:41,880 --> 00:20:44,439
Cocodrilo é uma construtora maiorquina.
293
00:20:44,440 --> 00:20:47,800
Foi registrada no ano
passado por Elsa Navarro.
294
00:20:53,000 --> 00:20:55,280
Estamos aqui para ver Elsa Navarro.
295
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
Alta segurança para uma construtora.
296
00:21:17,560 --> 00:21:18,800
Nosso 4x4.
297
00:21:24,560 --> 00:21:26,880
Não pode ser...
298
00:21:27,680 --> 00:21:28,800
O quê?
299
00:21:28,920 --> 00:21:32,440
Esse é Leon Grec.
Um mafioso de Barcelona.
300
00:21:33,000 --> 00:21:34,160
Impiedoso.
301
00:21:34,680 --> 00:21:37,712
Há rumores de que ele está por
trás do assassinato de uma policial.
302
00:21:38,160 --> 00:21:41,199
O tipo de cara que poderia ter um
informante na Polícia de Barcelona
303
00:21:41,200 --> 00:21:43,560
e tentar sequestrar um homem na rua?
304
00:21:43,680 --> 00:21:44,559
Sim.
305
00:21:44,560 --> 00:21:45,960
Certo...
306
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Sr. Grec?
307
00:21:56,520 --> 00:21:58,959
Tenho amigos que fumam
charutos de 200 dólares
308
00:21:58,960 --> 00:22:01,359
e bebem conhaque para
provar que aproveitam a vida.
309
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
Este é o meu conhaque.
310
00:22:30,520 --> 00:22:31,679
Esta é Elsa Navarro.
311
00:22:31,680 --> 00:22:34,799
Ela é gentil o suficiente para manter
Castille para mim em seus estábulos.
312
00:22:34,800 --> 00:22:36,679
Sra. Navarro.
Bom.
313
00:22:36,680 --> 00:22:40,800
Você é o diretor registrado de
uma construtora chamada Cocodrilo.
314
00:22:41,760 --> 00:22:43,439
Seu contador, Aled Mallory,
315
00:22:43,440 --> 00:22:45,719
escapou de uma van da
prisão na ilha ontem de manhã.
316
00:22:45,720 --> 00:22:47,033
Estamos tentando encontrá-lo.
317
00:22:47,400 --> 00:22:49,239
Não tenho utilidade para um criminoso.
318
00:22:49,240 --> 00:22:51,639
Não o vejo desde que foi para a prisão.
319
00:22:51,640 --> 00:22:52,720
Sr. Grec?
320
00:22:53,640 --> 00:22:55,359
Você está envolvido na Cocodrilo?
321
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
Sou dono de várias empresas.
322
00:22:58,080 --> 00:23:00,079
Elsa as supervisiona para mim.
323
00:23:00,080 --> 00:23:03,799
Vimos o 4x4 na sua garagem em frente
à casa de férias de Mallory mais cedo,
324
00:23:03,800 --> 00:23:06,279
bem como à porta de um bar
de motociclistas em Algaida.
325
00:23:06,280 --> 00:23:08,839
Minha equipe tem negócios
para fazer por toda a ilha.
326
00:23:08,840 --> 00:23:10,559
Eu não sei para onde eles vão.
327
00:23:10,560 --> 00:23:13,547
Há também a questão do desaparecimento
de um guarda penitenciário.
328
00:23:14,480 --> 00:23:17,150
Lamento saber que vocês
perderam tantas pessoas, detetives.
329
00:23:17,560 --> 00:23:19,494
Tenho certeza de que
Elsa não se importaria
330
00:23:19,577 --> 00:23:21,277
se quisessem revistar a propriedade.
331
00:23:21,360 --> 00:23:22,680
Isso não será necessário.
332
00:23:26,960 --> 00:23:29,280
Conhecem a raça Friesian, detetives?
333
00:23:31,400 --> 00:23:33,360
Você pode sentir muita
confiança com eles.
334
00:23:33,920 --> 00:23:36,138
Você pode treiná-los
para fazer coisas incríveis,
335
00:23:37,000 --> 00:23:38,760
mas um dia, se quiserem,
336
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
eles podem se virar.
337
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
E então toda a confiança se vai.
338
00:23:50,080 --> 00:23:52,279
Castille.
339
00:23:52,280 --> 00:23:53,400
O que está acontecendo?
340
00:23:57,080 --> 00:23:58,679
Isso foi uma experiência.
341
00:23:58,680 --> 00:24:01,959
Grec deve ser o cliente que
Mallory estava planejando delatar.
342
00:24:01,960 --> 00:24:03,279
Certo.
343
00:24:03,280 --> 00:24:05,680
-Mas vamos manter o foco em...
-Max!
344
00:24:08,080 --> 00:24:09,559
O que diabos está fazendo?
345
00:24:09,560 --> 00:24:10,799
O que estou fazendo?
346
00:24:10,800 --> 00:24:13,479
Você entra no meio da minha
investigação e destrói o caso!
347
00:24:13,480 --> 00:24:15,426
O que quer dizer com
"destruir o seu caso"?
348
00:24:16,720 --> 00:24:18,159
Ei, ei!
Vamos respirar
349
00:24:18,160 --> 00:24:19,760
e conversar sobre isso.
350
00:24:22,360 --> 00:24:24,959
Isso é realmente adorável e tudo mais
351
00:24:24,960 --> 00:24:27,679
e mesmo que não tenhamos
mais nada para fazer hoje...
352
00:24:27,680 --> 00:24:29,639
Mancuso, se eu quisesse jogos mentais,
353
00:24:29,640 --> 00:24:32,880
eu pediria folga à Ines.
O que diabos quer dizer?
354
00:24:33,640 --> 00:24:36,319
Tenho uma escuta no telefone
de um dos associados do Grec.
355
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Agora você compartilha.
356
00:24:38,720 --> 00:24:39,920
Posso falar?
357
00:24:42,120 --> 00:24:44,439
Noguera ficou assustado
depois desta manhã.
358
00:24:44,440 --> 00:24:48,400
Decidiu oferecer a localização de
Mallory a Grec por 200.000 euros.
359
00:24:48,920 --> 00:24:51,999
Cara legal.
Como ele iria fazer isso?
360
00:24:52,000 --> 00:24:54,319
Ligará para o contato
de Grec às 17h de hoje
361
00:24:54,320 --> 00:24:56,120
detalhando onde deixar o dinheiro.
362
00:24:57,280 --> 00:24:59,400
Pegará a coleta de
acordo com o planejado
363
00:24:59,960 --> 00:25:02,313
e ligará logo depois com
a localização de Mallory.
364
00:25:02,560 --> 00:25:05,359
Tem certeza sobre
esta escuta telefônica?
365
00:25:05,360 --> 00:25:09,000
Grec veio aqui hoje para ver o último
suspiro de Mallory e voar novamente.
366
00:25:09,600 --> 00:25:12,279
Eu estava dando a ele espaço
para pensar que poderia fazer isso,
367
00:25:12,280 --> 00:25:13,800
para que pudéssemos prendê-lo.
368
00:25:14,360 --> 00:25:15,639
E então...
369
00:25:15,640 --> 00:25:17,279
Aí você apareceu.
370
00:25:17,280 --> 00:25:20,279
Bem, desculpe, mas é isso que
ganha por nos manter no escuro!
371
00:25:20,280 --> 00:25:23,040
E pior ainda,
realmente nos fez perder tempo.
372
00:25:24,320 --> 00:25:26,759
Estou tentando condenar
um chefe da máfia.
373
00:25:26,760 --> 00:25:28,246
Talvez devesse ser melhor em seu
374
00:25:28,329 --> 00:25:30,245
trabalho para que eu
pudesse fazer o meu.
375
00:25:35,760 --> 00:25:37,840
Como ousa falar conosco desse jeito?
376
00:25:38,800 --> 00:25:41,240
Você esqueceu de dizer "Na nossa ilha".
377
00:25:42,560 --> 00:25:44,600
- Vá para o inferno.
378
00:25:45,360 --> 00:25:48,639
Isso está ajudando alguém?
Se sentem melhor com isso?
379
00:25:48,640 --> 00:25:51,759
Nós vamos resolver isso agora.
380
00:25:51,760 --> 00:25:54,880
Vamos trabalhar juntos, certo?
381
00:25:55,840 --> 00:25:56,800
Certo.
382
00:25:58,240 --> 00:25:59,320
Certo.
383
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
Me dando dor de cabeça, vocês dois.
384
00:26:07,200 --> 00:26:08,479
Quer saber?
385
00:26:08,480 --> 00:26:11,320
Iremos no mesmo
carro para discutir o caso.
386
00:26:18,800 --> 00:26:21,360
Acho que não.
387
00:26:22,640 --> 00:26:24,760
Os registros telefônicos
de Lupe voltaram.
388
00:26:25,720 --> 00:26:28,480
Quatro chamadas da guarda
prisional na última semana.
389
00:26:29,080 --> 00:26:32,160
E os horários combinam
com os turnos de Noguera.
390
00:26:33,000 --> 00:26:37,280
E três chamadas de Lupe Valdez
para um número não registado.
391
00:26:38,040 --> 00:26:39,599
Talvez o pré-pago de Noguera.
392
00:26:39,600 --> 00:26:42,960
Ela pode ter conhecido
Noguera um pouco melhor do que disse.
393
00:26:43,480 --> 00:26:47,440
Sim.
Vou apenas aproveitar isso,
394
00:26:48,160 --> 00:26:50,599
mas poderia me
acostumar a ser conduzido.
395
00:26:50,600 --> 00:26:54,520
E sabem, vocês dois estão
nos assentos dos companeros.
396
00:27:03,360 --> 00:27:04,839
Uau.
397
00:27:04,840 --> 00:27:06,600
Três detetives agora.
398
00:27:07,200 --> 00:27:09,239
Quando minha avó teve a bolsa roubada
399
00:27:09,240 --> 00:27:12,079
levou duas semanas para a
polícia ligar de volta para ela.
400
00:27:12,080 --> 00:27:13,799
Mas agora eu entendo.
401
00:27:13,800 --> 00:27:15,479
Este é o Detetive Mancuso.
402
00:27:15,480 --> 00:27:17,319
-Ele gostaria que contasse
a ele sobre as ligações
403
00:27:17,320 --> 00:27:19,119
entre você e Noguera.
404
00:27:19,120 --> 00:27:22,560
Especialmente aquelas pouco antes
de um homem escapar da van da prisão.
405
00:27:23,320 --> 00:27:25,199
Certo, eu menti.
406
00:27:25,200 --> 00:27:27,519
Eu disse, isso com clientes,
407
00:27:27,520 --> 00:27:29,839
não é permitido,
posso perder meu emprego horrível.
408
00:27:29,840 --> 00:27:32,440
Mas não sei nada de nenhuma fuga.
409
00:27:33,000 --> 00:27:35,480
-Não.
-Certo. Olhe para isso, por favor.
410
00:27:46,800 --> 00:27:47,719
Não.
411
00:27:47,720 --> 00:27:49,999
-Eu não conheço essas pessoas.
-Tem certeza?
412
00:27:50,000 --> 00:27:52,680
-Sim.
-Certo, então obrigado pelo seu tempo.
413
00:27:53,640 --> 00:27:55,959
E se ouvir algo do oficial Noguera,
414
00:27:55,960 --> 00:28:00,320
sugiro fortemente, para seu bem, que
entre em contato conosco imediatamente.
415
00:28:01,640 --> 00:28:04,399
Acabei de ver você colocar um
aparelho de escuta na bolsa da Lupe?
416
00:28:04,400 --> 00:28:05,999
Se Noguera ficar fora de vista
417
00:28:06,000 --> 00:28:09,157
então ele vai precisar de alguém para
verificar se o dinheiro foi entregue.
418
00:28:09,240 --> 00:28:12,319
Tenho certeza de que dispositivos de
escuta são ilegais sem ordem judicial.
419
00:28:12,320 --> 00:28:14,159
Ótimo.
Vamos a um juiz.
420
00:28:14,160 --> 00:28:16,000
Isso pode levar apenas uma semana.
421
00:28:17,280 --> 00:28:20,119
O mais importante agora é
conseguir uma pista sobre Noguera.
422
00:28:20,120 --> 00:28:23,319
E ele sabe o que acontecerá se
Grec o pegar primeiro, então, sim.
423
00:28:23,320 --> 00:28:25,959
Faz sentido que ele envie alguém de
sua confiança para pegar o dinheiro.
424
00:28:25,960 --> 00:28:27,879
Ou, você sabe, Lupe.
425
00:28:27,880 --> 00:28:31,920
Sim?
Mamão com açúcar.
426
00:28:38,280 --> 00:28:39,360
Obrigado.
427
00:28:45,080 --> 00:28:47,040
Então você não tem parceiro?
428
00:28:47,760 --> 00:28:49,560
Eu tive. Por um tempo.
429
00:28:51,120 --> 00:28:54,079
Muito lobo solitário, hein?
430
00:28:54,080 --> 00:28:56,080
Assim como Miranda quando chegou.
431
00:28:56,720 --> 00:28:58,199
Eu não era um lobo solitário.
432
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
Claro que você não era.
433
00:29:00,200 --> 00:29:02,960
Mas agora, olhe para nós.
434
00:29:04,320 --> 00:29:06,221
Talvez, você encontrará o mesmo.
435
00:29:06,560 --> 00:29:09,999
Talvez seja necessário trabalhar
primeiro suas habilidades pessoais.
436
00:29:10,800 --> 00:29:13,600
Lupe acabou de dizer ao
chefe que precisa de uma hora.
437
00:29:14,440 --> 00:29:17,360
Quatro e quarenta e cinco.
É hora do dinheiro cair.
438
00:29:20,240 --> 00:29:21,880
Parece que você pode estar certo.
439
00:30:11,520 --> 00:30:13,080
Desligue o telefone, Lupe.
440
00:30:17,000 --> 00:30:19,199
-Certo, Lupe, você está presa.
-Deixe-me em paz.
441
00:30:19,200 --> 00:30:20,479
Eu não fiz nada!
442
00:30:20,480 --> 00:30:22,879
Deixe-me em paz, não fiz nada. Eu sou...
443
00:30:22,880 --> 00:30:25,079
Já pegamos você por
ajudar na fuga da prisão.
444
00:30:25,080 --> 00:30:27,400
Quer adicionar cúmplice
de assassinato a isso?
445
00:30:27,960 --> 00:30:30,839
Assassinato?
Do que está falando?
446
00:30:30,840 --> 00:30:32,559
Esse pacote é dinheiro de sangue, Lupe.
447
00:30:32,560 --> 00:30:34,959
Um homem morrerá a menos
que nos conte o que sabe.
448
00:30:34,960 --> 00:30:38,279
É... eu...
eu não sei nada sobre alguém morrendo.
449
00:30:38,280 --> 00:30:41,759
Noguera me pediu para
encontrar um inglês em Alcudia
450
00:30:41,760 --> 00:30:44,079
e levá-lo para Raiguer. Só isso.
451
00:30:44,080 --> 00:30:45,319
Onde em Raiguer?
452
00:30:45,320 --> 00:30:47,359
O inglês saiu andando
453
00:30:47,360 --> 00:30:49,839
e não sei, não vi onde.
454
00:30:49,840 --> 00:30:51,159
E hoje com o dinheiro?
455
00:30:51,160 --> 00:30:54,119
Noguera me ligou no clube.
Ele disse que precisava de dinheiro
456
00:30:54,120 --> 00:30:55,839
para sair do país.
457
00:30:55,840 --> 00:30:58,079
As pessoas estão tentando machucá-lo,
sabe?
458
00:30:58,080 --> 00:30:59,639
Para onde estava levando isso?
459
00:30:59,640 --> 00:31:02,040
Eu não sei ainda.
Ele está me ligando.
460
00:31:02,720 --> 00:31:06,279
Mas íamos ter uma vida,
sabe, longe de tudo isso.
461
00:31:06,280 --> 00:31:08,599
E como ia dizer a ele
que tem o dinheiro?
462
00:31:08,600 --> 00:31:11,639
Mensagem, mandei isso para ele.
463
00:31:11,640 --> 00:31:15,599
Antes de chegarem
aqui e destruir minha vida.
464
00:31:15,600 --> 00:31:18,399
Ele já ligou para Grec
com sua localização,
465
00:31:18,400 --> 00:31:20,040
e não temos nada.
466
00:31:25,880 --> 00:31:27,879
Bem, talvez não.
Espere, espere, Max.
467
00:31:27,880 --> 00:31:30,919
A ideia que teve sobre as
propriedades que Noguera estava vendo.
468
00:31:30,920 --> 00:31:32,999
Polícia está cuidando disso, certo?
469
00:31:33,000 --> 00:31:35,159
Acha que alguma delas
poderia estar em Raiguer?
470
00:31:35,160 --> 00:31:39,680
-Tudo bem, vamos.
-Não fiz nada, por favor. Por favor.
471
00:32:09,920 --> 00:32:11,120
Mallory.
472
00:32:13,760 --> 00:32:14,960
Limpo.
473
00:32:20,160 --> 00:32:21,360
É Noguera.
474
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
Os óculos de Mallory.
475
00:32:30,120 --> 00:32:31,161
O pré-pago de Noguera.
476
00:32:32,200 --> 00:32:34,679
Os homens de Grec provavelmente
rastrearam a ligação quando ele ligou
477
00:32:34,680 --> 00:32:36,919
para fornecer a localização de Mallory.
478
00:32:36,920 --> 00:32:38,519
-Sim.
-Então suspeitou
479
00:32:38,520 --> 00:32:40,557
que Noguera estava procurando
uma casa segura?
480
00:32:41,080 --> 00:32:42,239
Isso foi novidade para mim.
481
00:32:42,240 --> 00:32:44,519
- Você teria nos ouvido?
482
00:32:44,520 --> 00:32:46,639
Bem, chegamos aqui.
483
00:32:46,640 --> 00:32:48,360
Noguera não era muito bom nisso.
484
00:32:49,440 --> 00:32:52,680
Ines, Noguera morreu, Mallory se foi.
485
00:32:54,480 --> 00:32:55,680
O quê?
486
00:32:56,360 --> 00:32:57,759
Eles têm certeza disso?
487
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
Certo, obrigado.
488
00:33:00,240 --> 00:33:02,359
Você pode estar errado
sobre Grec não correr risco.
489
00:33:02,360 --> 00:33:04,520
A vigilância diz que
ele está em movimento.
490
00:33:11,800 --> 00:33:14,480
Então foi aqui que a vigilância
disse que eles pararam.
491
00:33:27,800 --> 00:33:28,920
Detetives.
492
00:33:32,840 --> 00:33:34,759
Tenho negócios em Barcelona, então...
493
00:33:34,760 --> 00:33:38,239
minhas férias serão um pouco
mais curtas do que eu gostaria.
494
00:33:38,240 --> 00:33:42,760
Señor Grec e eu desejamos que continuem
com sorte em suas investigações.
495
00:33:44,160 --> 00:33:47,439
Lamento saber do seu parceiro,
detetive Mancuso.
496
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
Minhas condolências.
497
00:33:49,400 --> 00:33:51,680
Talvez voltemos a conversar
em Barcelona, certo?
498
00:33:58,200 --> 00:34:00,800
Os mesmos homens que Grec
contratou para matar Noguera
499
00:34:01,440 --> 00:34:03,960
provavelmente estão a
caminho para matar Mallory.
500
00:34:05,040 --> 00:34:08,640
E Grec não estará nem perto disso.
501
00:34:10,400 --> 00:34:12,040
Somos parte do álibi dele.
502
00:34:23,600 --> 00:34:26,479
Mancuso ordenou que os
guardas saíssem da casa de Mallory.
503
00:34:26,480 --> 00:34:28,680
Barcelona pensa que ele já está morto.
504
00:34:29,800 --> 00:34:32,279
Quer falar com ele sobre isso?
505
00:34:32,280 --> 00:34:34,160
Detetive?
506
00:34:36,200 --> 00:34:40,400
Ela fez uma piada sobre o parceiro
de Mancuso não conseguir aturar ele,
507
00:34:40,960 --> 00:34:45,600
e agora pensamos que talvez o parceiro
dele tenha sido morto pelo Grec.
508
00:34:47,920 --> 00:34:51,399
Acho que isso explica por que
o caso significava tanto para ele.
509
00:34:51,400 --> 00:34:52,760
Sim.
510
00:34:55,480 --> 00:34:56,920
Não estou me sentindo culpada.
511
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Experimente.
512
00:35:38,640 --> 00:35:41,160
Eu sei que não é um procedimento
padrão na Grã-Bretanha,
513
00:35:41,280 --> 00:35:42,412
mas você está na Espanha.
514
00:35:43,640 --> 00:35:44,960
Estou bem.
515
00:35:48,640 --> 00:35:50,600
O que posso fazer por você, detetive?
516
00:35:52,880 --> 00:35:57,520
Não sabia que Grec era o
responsável pela morte do seu parceiro.
517
00:36:02,480 --> 00:36:06,400
Alicia Rodriguez era
uma oficial brilhante.
518
00:36:07,920 --> 00:36:10,600
E não há um dia que
eu não sinta falta dela.
519
00:36:12,360 --> 00:36:13,800
Mas ela morreu de câncer.
520
00:36:14,800 --> 00:36:17,399
Foi outro oficial que Grec matou.
521
00:36:17,400 --> 00:36:19,844
E muitas outras pessoas
tiveram suas vidas arruinadas.
522
00:36:20,640 --> 00:36:24,880
Então, não preciso de um motivo
pessoal para querer ele na prisão.
523
00:36:25,640 --> 00:36:26,760
Eu não acredito nisso.
524
00:36:28,160 --> 00:36:31,735
Eu vi seu rosto quando percebeu que
os homens de Grec estavam com Mallory.
525
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
Certo.
526
00:36:36,560 --> 00:36:39,120
Mallory estava me ajudando
com informações sobre Grec.
527
00:36:39,680 --> 00:36:43,159
Sim, ele mudou de ideia sobre o
dinheiro que ele estava limpando.
528
00:36:43,160 --> 00:36:44,799
Então, por que prendê-lo?
529
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
Essa não foi minha decisão.
530
00:36:47,520 --> 00:36:50,000
Eu estava construindo confiança.
531
00:36:50,680 --> 00:36:52,439
Mas meus chefes ficaram impacientes.
532
00:36:52,440 --> 00:36:55,119
E ele sentiu que você o havia traído.
533
00:36:55,120 --> 00:36:59,840
Acho que foi nesse momento que decidiu
que só podia confiar em si mesmo.
534
00:37:01,480 --> 00:37:03,799
Entende agora, detetive Blake?
535
00:37:03,800 --> 00:37:05,080
Miranda.
536
00:37:10,800 --> 00:37:11,840
Posso?
537
00:37:18,280 --> 00:37:20,159
Tem o depoimento de Lupe?
538
00:37:20,160 --> 00:37:21,600
Sim.
539
00:37:22,920 --> 00:37:25,839
Vamos acusá-la de ajudar
um prisioneiro fugitivo.
540
00:37:25,840 --> 00:37:29,879
Acho que ela realmente
sentia algo por Noguera.
541
00:37:29,880 --> 00:37:32,218
Sim, especialmente quando ele lhe disse
542
00:37:32,301 --> 00:37:34,639
que Mallory lhe daria
um milhão de euros.
543
00:37:34,640 --> 00:37:36,999
Então, talvez seja um exagero, mas...
544
00:37:37,000 --> 00:37:41,680
como Mallory iria pagar isso
com suas contas congeladas?
545
00:37:41,800 --> 00:37:44,200
Ele roubou muitos clientes.
546
00:37:44,320 --> 00:37:45,280
Sim.
547
00:37:47,520 --> 00:37:51,760
Talvez ele tivesse dinheiro na ilha.
548
00:37:59,320 --> 00:38:00,360
Posso?
549
00:38:02,480 --> 00:38:03,680
Sim, claro.
550
00:38:03,800 --> 00:38:04,920
Certo.
551
00:38:07,200 --> 00:38:08,600
Linha de visão.
552
00:38:10,400 --> 00:38:12,160
Ombros, 45.
553
00:38:15,120 --> 00:38:16,880
Centro de gravidade.
554
00:38:17,640 --> 00:38:20,040
Certo. Você está natural.
555
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
Já disparei uma arma antes.
556
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
Eu simplesmente não sinto
necessidade de carregar uma comigo.
557
00:38:28,560 --> 00:38:29,880
Uau.
558
00:38:31,520 --> 00:38:34,559
Há tanta coisa que eu
poderia dizer sobre isso,
559
00:38:34,560 --> 00:38:36,799
mas agora pensei que gostaria de saber
560
00:38:36,800 --> 00:38:40,639
que há uma boa chance de
Mallory ainda não estar morto.
561
00:38:40,640 --> 00:38:42,960
Então, vamos lá.
562
00:38:46,000 --> 00:38:47,799
Então há um estoque de dinheiro na ilha?
563
00:38:47,800 --> 00:38:50,559
Se Grec quisesse Mallory morto
ele poderia tê-lo matado na prisão.
564
00:38:50,560 --> 00:38:52,479
Mas não, ele veio para cá.
565
00:38:52,480 --> 00:38:55,319
E Mancuso, é como você disse.
566
00:38:55,320 --> 00:38:57,639
Grec iria querer a
satisfação de estar lá
567
00:38:57,640 --> 00:39:00,119
quando Mallory tiver
que devolver o dinheiro.
568
00:39:00,120 --> 00:39:01,519
Antes de matá-lo, é claro.
569
00:39:01,520 --> 00:39:04,359
Mas a vigilância seguiu Grec
e Navarro até ao aeroporto.
570
00:39:04,360 --> 00:39:07,120
Mas recebi o manifesto.
Eles não estavam no voo.
571
00:39:07,960 --> 00:39:08,919
Ele jogou conosco.
572
00:39:08,920 --> 00:39:10,999
Qual é o sentido de
voltar a Can Juno Moneta?
573
00:39:11,000 --> 00:39:13,520
-Já foi revistado.
-Talvez não em todo lugar.
574
00:39:31,320 --> 00:39:33,559
Minha mãe sempre disse que
nunca conheceu um contador
575
00:39:33,560 --> 00:39:35,559
que ela não conseguia vencer
numa queda de braço.
576
00:39:35,560 --> 00:39:37,680
Porque eles nunca tiveram ar fresco.
577
00:39:38,480 --> 00:39:40,160
Bem, eu mostrei a ela.
578
00:39:43,000 --> 00:39:44,160
Ai!
579
00:40:13,960 --> 00:40:17,080
Garoto inteligente.
Você sempre teve jeito com dinheiro.
580
00:40:18,400 --> 00:40:19,680
Agora atire nele.
581
00:40:20,640 --> 00:40:22,279
Se suas mãos se moverem,
vocês dois estão mortos.
582
00:40:22,280 --> 00:40:24,479
- Largue isso!
583
00:40:24,480 --> 00:40:27,800
-Mãos no ar.
-Baixem as armas. Agora!
584
00:40:53,160 --> 00:40:55,513
Estes são os detetives aos
quais você deve sua vida.
585
00:40:56,400 --> 00:41:00,119
Bem, minhas palavras de
agradecimento só podem ser inadequadas,
586
00:41:00,120 --> 00:41:03,319
mas se algum dia eu
encontrar as pessoas certas,
587
00:41:03,320 --> 00:41:04,639
todos eles serão seus.
588
00:41:04,640 --> 00:41:07,520
-De nada.
-Adoro o jeito que esse cara fala.
589
00:41:08,320 --> 00:41:11,399
E espero que as informações
nesse pendrive sejam
590
00:41:11,400 --> 00:41:15,680
tudo que precisa para colocar nosso
querido Sr. Grec em uma cela minúscula
591
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
por um século ou dois.
592
00:41:18,760 --> 00:41:20,520
Não vamos levá-lo?
593
00:41:21,080 --> 00:41:23,959
Ele precisa de tratamento.
Falaremos com ele mais tarde.
594
00:41:23,960 --> 00:41:25,320
Vamos.
595
00:41:36,120 --> 00:41:38,439
Dez mil euros em dinheiro
596
00:41:38,440 --> 00:41:41,600
na mesma conta, dez vezes por semana.
597
00:41:42,080 --> 00:41:45,079
E há uma casa de apostas em Malaga.
598
00:41:45,080 --> 00:41:48,360
Mallory rotulou-a de "A Lavanderia"!
599
00:41:52,320 --> 00:41:55,919
Mallory tirou as algemas no hospital.
Ele se foi.
600
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
De jeito nenhum.
601
00:41:58,080 --> 00:42:00,879
Mancuso, precisa entrar
em contato com Barcelona.
602
00:42:00,880 --> 00:42:04,160
Tenho a sensação de que não
haverá urgência por parte de Barcelona.
603
00:42:04,680 --> 00:42:08,439
Eles têm Grec, Navarro, as contas,
e não precisam dele para testemunhar.
604
00:42:08,440 --> 00:42:11,079
Ele não irá longe de qualquer maneira.
Temos todo o dinheiro dele.
605
00:42:11,080 --> 00:42:14,799
Não tenho tanta certeza. O dinheiro
de Can Juno é de dois milhões.
606
00:42:14,800 --> 00:42:16,520
Metade do que Mallory pegou.
607
00:42:17,080 --> 00:42:20,680
Mas se me fizer escolher
quem vai para a cadeia,
608
00:42:20,800 --> 00:42:22,680
eu diria que temos o homem certo.
609
00:42:30,120 --> 00:42:32,200
Você o algemou no local.
610
00:42:33,640 --> 00:42:36,080
Pode haver dúvidas sobre sua fuga.
611
00:42:37,640 --> 00:42:38,960
Poderia haver.
612
00:42:41,040 --> 00:42:42,160
Foi um caos.
613
00:42:43,040 --> 00:42:44,480
Somos apenas humanos.
614
00:42:46,200 --> 00:42:48,040
Dormirei bem esta noite.
615
00:42:48,920 --> 00:42:51,880
Principalmente depois de
alguns drinks no bar do Joan!
616
00:42:52,840 --> 00:42:54,839
Ines, vamos, bar do Joan.
617
00:42:54,840 --> 00:42:56,640
A primeira rodada é por minha conta!
618
00:42:59,760 --> 00:43:02,519
Estou surpreso que tenha
feito Miranda pegar uma arma.
619
00:43:02,520 --> 00:43:04,258
Estou surpresa que pense que alguém me
620
00:43:04,341 --> 00:43:06,079
convenceu a fazer
algo que eu não queria.
621
00:43:06,080 --> 00:43:10,039
Talvez agora possa
realmente aprender a dispará-la.
622
00:43:10,040 --> 00:43:12,319
Posso inscrever você em
um curso sempre que quiser.
623
00:43:12,320 --> 00:43:14,400
Talvez.
Vou pensar sobre isso.
624
00:43:15,160 --> 00:43:19,640
Isso foi muito bom, mas devo
preparar um relatório antes de voltar.
625
00:43:20,360 --> 00:43:21,920
Benny, meu caro.
626
00:43:23,640 --> 00:43:24,640
Boa noite.
627
00:43:27,280 --> 00:43:29,839
-Foi um prazer, detetive.
-Buenos noches.
628
00:43:29,840 --> 00:43:31,040
Boa noite.
629
00:43:31,760 --> 00:43:34,080
Tudo bem. Mais bebidas.
630
00:43:34,920 --> 00:43:36,200
Não para mim.
631
00:43:36,800 --> 00:43:38,999
São muitos vino tintos
para o meio da semana.
632
00:43:39,000 --> 00:43:40,359
Você só tomou dois.
633
00:43:40,360 --> 00:43:42,440
E como eu disse, um a mais.
634
00:43:43,040 --> 00:43:45,959
-Boa noite a todos.
-Toda essa conversa de "minha ilha".
635
00:43:45,960 --> 00:43:48,759
Um oficial espanhol
ficaria até o bar secar.
636
00:43:48,760 --> 00:43:52,400
Você conhece Miranda,
ela precisa de bons motivos para ficar.
637
00:43:53,320 --> 00:43:56,679
Ops, ela deixou a jaqueta, talvez
você possa fazê-la mudar de ideia.
638
00:44:04,120 --> 00:44:05,680
Sempre.
639
00:44:40,880 --> 00:44:42,120
Esqueci minha jaqueta.
640
00:44:43,920 --> 00:44:46,600
Sim, eu...
eu tinha tudo pronto para você.
641
00:44:50,720 --> 00:44:51,760
Você está bem?
642
00:44:52,360 --> 00:44:53,360
Claro.
643
00:44:53,880 --> 00:44:55,960
Só uma rodada de tequila?
644
00:44:58,960 --> 00:44:59,960
Vamos.
645
00:45:02,600 --> 00:45:03,760
Boa noite, Max.
646
00:45:11,360 --> 00:45:12,919
Fiesta tequila!
647
00:45:30,840 --> 00:45:32,359
Da próxima vez em The Mallorca Files...
648
00:45:32,360 --> 00:45:33,640
Quero você disfarçado.
649
00:45:34,720 --> 00:45:36,359
Eles têm um ladrão de quartos em série.
650
00:45:36,360 --> 00:45:37,999
Eu não sei nada sobre isso.
651
00:45:38,000 --> 00:45:39,959
Isto é claramente
entendido como uma punição.
652
00:45:39,960 --> 00:45:43,199
Oferecemos um nível de
serviço muito mais pessoal aqui.
653
00:45:43,200 --> 00:45:46,479
Os convidados têm gostos muito caros.
654
00:45:46,480 --> 00:45:49,439
Tire os óculos.
Já está escuro no porão.
655
00:45:49,440 --> 00:45:51,879
- Você tem namorada?
656
00:45:51,880 --> 00:45:53,119
É complicado.
657
00:45:53,120 --> 00:45:55,399
Esta é uma ilha pequena, Miranda.
658
00:45:55,400 --> 00:45:58,639
Não podemos perseguir criminosos
importantes todos os dias, podemos?
659
00:45:58,640 --> 00:46:02,760
Bem, se isso é uma punição, deveríamos
tentar falhar com mais frequência.
660
00:46:09,307 --> 00:46:11,895
Tradução e Revisão:
blackkittykitty@gmail.com
50494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.