All language subtitles for The Mallorca Files - 03x05 - The Great Escape.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,320 --> 00:00:36,439 Mallory. 2 00:00:36,440 --> 00:00:40,080 Por que não fica quieto por um tempo? 3 00:00:40,200 --> 00:00:44,000 Minhas desculpas, amigo, estou muito animado por estar de volta. 4 00:01:18,560 --> 00:01:20,839 Alonso! 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,759 Cinco, 6 00:01:22,760 --> 00:01:28,320 quatro, três, dois, um. 7 00:01:34,520 --> 00:01:35,760 Noguera! 8 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 Noguera! 9 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Noguera! 10 00:01:40,800 --> 00:01:42,880 Alonso? Alonso! 11 00:03:19,920 --> 00:03:21,839 O quê? 12 00:03:21,840 --> 00:03:24,999 Bem, estamos quase lá. E eu já sofri o suficiente. 13 00:03:25,000 --> 00:03:27,040 Não. Esses caras sofrem. 14 00:03:27,800 --> 00:03:30,680 Eles sofreram tanto para que possamos colher sua recompensa. 15 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 Cada nota é a dor de um dia. 16 00:03:34,400 --> 00:03:36,960 -Mas, sim, conversa para outra hora. -Sim. 17 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 Certo, nosso fugitivo. 18 00:03:39,800 --> 00:03:41,519 Aled Mallory. 19 00:03:41,520 --> 00:03:43,719 Estudou contabilidade em Londres. 20 00:03:43,720 --> 00:03:45,759 Trabalhou em Londres por 25 anos. 21 00:03:45,760 --> 00:03:47,839 Conseguiu um emprego bem remunerado em Barcelona. 22 00:03:47,840 --> 00:03:49,999 Mas acho que o dinheiro não era suficiente. 23 00:03:50,000 --> 00:03:53,399 Acabou adulterando os livros e indo para a cadeia. 24 00:03:53,400 --> 00:03:56,960 Por alguma razão, eles o estavam transferindo para cá. 25 00:03:57,680 --> 00:03:59,119 Superlotação em Barcelona? 26 00:03:59,120 --> 00:04:00,480 É uma pergunta. 27 00:04:01,960 --> 00:04:05,040 Mas um prisioneiro fugitivo. Meio interessante. 28 00:04:06,640 --> 00:04:08,560 Ele dificilmente é Hannibal Lecter, Max. 29 00:04:16,640 --> 00:04:17,680 Certo... 30 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 Muito obrigado, policial Guijarro. 31 00:04:24,680 --> 00:04:25,639 Tudo bem. 32 00:04:25,640 --> 00:04:28,920 Então o guarda que eles nocautearam se chama Noguera. 33 00:04:29,040 --> 00:04:30,760 Ele está de licença por três dias. 34 00:04:31,240 --> 00:04:33,799 - Muito rápido. Sem testemunhas. 35 00:04:33,800 --> 00:04:34,920 Somente depois do fato. 36 00:04:36,360 --> 00:04:38,640 O planejamento. Estrada tranquila. 37 00:04:39,200 --> 00:04:41,719 Mínima violência. Ágil. 38 00:04:41,720 --> 00:04:44,920 E a transferência foi de última hora. Ajuda interna? 39 00:04:45,920 --> 00:04:47,320 Pelo menos informação. 40 00:04:48,360 --> 00:04:50,440 -Vamos verificar a van. -Sim. 41 00:04:54,480 --> 00:04:55,520 Aqui. 42 00:04:58,600 --> 00:05:02,640 Parece que não teve tempo de levar nenhuma de suas coisas. 43 00:05:03,920 --> 00:05:05,006 Ou não se importou. 44 00:05:05,560 --> 00:05:07,999 É bastante opressivo aqui. 45 00:05:08,000 --> 00:05:10,120 Eu sei, mas podemos nos concentrar, por favor? 46 00:05:11,800 --> 00:05:13,440 Sem fotos de família. 47 00:05:15,760 --> 00:05:17,760 Apenas uma deusa grega. 48 00:05:18,440 --> 00:05:19,919 Romana, na verdade. 49 00:05:19,920 --> 00:05:22,560 Juno Moneta. A protetora do dinheiro. 50 00:05:24,120 --> 00:05:27,199 Mallory deu o nome dela à sua casa de férias em Mallorca. 51 00:05:27,200 --> 00:05:31,080 Sim. Muito divertido, suponho, para um contador desonesto. 52 00:05:31,640 --> 00:05:34,560 Vocês devem ser a Detetive Blake e o Detetive Winter? 53 00:05:35,920 --> 00:05:38,719 Detetive Benito Mancuso, Polícia de Barcelona. 54 00:05:38,720 --> 00:05:40,214 Mas pode me chamar de Benny. 55 00:05:41,000 --> 00:05:42,879 Estou aqui para investigar a fuga. 56 00:05:42,880 --> 00:05:44,320 Eu também. 57 00:05:45,680 --> 00:05:46,720 Max. 58 00:05:48,080 --> 00:05:49,519 Bem, estou feliz que esteja aqui, detetive Mancuso, 59 00:05:49,520 --> 00:05:51,376 porque tenho algumas perguntas para você. 60 00:05:51,840 --> 00:05:54,119 Por que um contador que foi preso por crimes em Barcelona 61 00:05:54,120 --> 00:05:55,559 foi transferido aqui para Mallorca? 62 00:05:55,560 --> 00:05:58,199 Essa é uma boa pergunta, hein. 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,080 Mas não vou responder. 64 00:06:00,920 --> 00:06:04,959 Que tal fazermos isso lá fora, ao ar livre? Sim? 65 00:06:04,960 --> 00:06:07,320 Tudo bem. 66 00:06:09,760 --> 00:06:12,839 Uau. Belo carro. É seu? 67 00:06:12,840 --> 00:06:13,799 Sim. 68 00:06:13,800 --> 00:06:15,599 E o que é isso, um V6? 69 00:06:15,600 --> 00:06:16,920 1987. 70 00:06:17,800 --> 00:06:20,079 Não interrompendo o vínculo masculino, 71 00:06:20,080 --> 00:06:22,959 mas como estamos trabalhando no mesmo caso, talvez pudéssemos discuti-lo? 72 00:06:22,960 --> 00:06:26,480 Seria útil se estivéssemos, mas como não estamos... 73 00:06:27,880 --> 00:06:31,479 Do Chefe da Polícia de Barcelona que me dá jurisdição. 74 00:06:31,480 --> 00:06:34,559 Não. Ele é um cidadão britânico. 75 00:06:34,560 --> 00:06:37,000 -Na nossa ilha. -Nossa ilha. 76 00:06:37,560 --> 00:06:39,519 Nunca ouvi chamá-la assim antes. 77 00:06:39,520 --> 00:06:41,680 Ela pode ficar um pouco confusa com isso. 78 00:06:42,640 --> 00:06:45,799 É compreensível. A Inglaterra tem todo o bom tempo. 79 00:06:45,800 --> 00:06:47,679 Bem, Inspetora Villegas 80 00:06:47,680 --> 00:06:49,839 da Polícia de Palma nunca aceitará isto. 81 00:06:49,840 --> 00:06:51,720 Estou ansioso pela ligação dela. 82 00:07:00,320 --> 00:07:04,600 O comissário diz que o detetive Mancuso tem jurisdição sobre o caso Mallory. 83 00:07:06,000 --> 00:07:07,839 E também foi concedido 84 00:07:07,840 --> 00:07:10,239 uso total do uniforme local para realizar buscas. 85 00:07:10,240 --> 00:07:13,160 Muito obrigado por lutar pela nossa defesa, Ines. 86 00:07:13,720 --> 00:07:18,079 Deveríamos agitar faixas de protesto fora do escritório do Comissário? 87 00:07:21,080 --> 00:07:23,280 Eu também queria isso, certo? 88 00:07:23,920 --> 00:07:25,599 Mas está fora de nossas mãos. 89 00:07:25,600 --> 00:07:28,159 E não é como se não tivéssemos outros casos, então... 90 00:07:28,160 --> 00:07:31,039 Se serve de consolo, o comissário disse 91 00:07:31,040 --> 00:07:33,839 que Mancuso encerrou muitos casos importantes em Barcelona. 92 00:07:33,840 --> 00:07:35,696 Ele parecia bastante impressionante. 93 00:07:36,040 --> 00:07:38,560 Max tem uma queda por homens. 94 00:07:39,120 --> 00:07:41,199 Por que eles estão enviando seu melhor detetive 95 00:07:41,200 --> 00:07:42,719 para um contador fugitivo? 96 00:07:42,720 --> 00:07:46,400 A partir de agora, isso não é mais sua preocupação. 97 00:08:07,440 --> 00:08:09,719 Noguera foi transferido para Mallorca há dois meses. 98 00:08:09,720 --> 00:08:10,920 Adivinha de onde? 99 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Alcatraz. 100 00:08:14,240 --> 00:08:17,320 Da mesma prisão de Barcelona que Aled Mallory. 101 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Coincidência? 102 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 Sim. Talvez. 103 00:08:23,400 --> 00:08:26,720 Não, a fuga de Mallory dependeu de muita informação. 104 00:08:27,400 --> 00:08:29,437 Acha que Noguera estava envolvido nisso? 105 00:08:29,800 --> 00:08:32,279 Acho que o cara foi agredido e ficou inconsciente. 106 00:08:32,280 --> 00:08:33,680 Você ouviu Ines. 107 00:08:36,480 --> 00:08:37,520 Você tem razão. 108 00:08:38,480 --> 00:08:40,479 O oficial Noguera foi agredido. 109 00:08:40,480 --> 00:08:41,839 Um cidadão maiorquino. 110 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Um crime com jurisdição local. 111 00:08:45,400 --> 00:08:47,880 Vou sentir falta de estarmos juntos assim... 112 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 quando eles demitirem você. 113 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Havia fumaça. 114 00:09:01,760 --> 00:09:02,999 Alguém me bateu. 115 00:09:03,000 --> 00:09:04,760 E esse foi o fim, sabe? 116 00:09:05,720 --> 00:09:07,880 Eu acordei. E... 117 00:09:08,000 --> 00:09:10,159 "Ei, Noguera, você está bem, cara?" 118 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 - Depois o hospital. 119 00:09:12,960 --> 00:09:17,079 Mas você conhecia Mallory muito bem da prisão de Barcelona, ​​certo? 120 00:09:17,080 --> 00:09:18,760 Não suspeitou de nada? 121 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Eu não o conhecia. 122 00:09:21,480 --> 00:09:24,160 Ele era quieto. Sempre na cela dele. 123 00:09:28,640 --> 00:09:30,520 Minha irmã e seu marido. 124 00:09:31,520 --> 00:09:34,960 Eles têm... Um patrimônio. 125 00:09:35,520 --> 00:09:38,479 Talvez se aposentando aqui. Eu procuro propriedades para eles. 126 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 Deve ser uma bela herança. 127 00:09:41,400 --> 00:09:44,039 Sim, pessoas como nós, 128 00:09:44,040 --> 00:09:46,120 nunca chegaremos perto desse dinheiro. 129 00:09:57,880 --> 00:09:59,480 Hola. 130 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 - Não... 131 00:10:10,880 --> 00:10:12,960 Detetive Mancuso. Que surpresa agradável. 132 00:10:13,520 --> 00:10:15,759 É uma grande surpresa. 133 00:10:15,760 --> 00:10:18,519 Antes de você ficar arejado, estamos aqui para pegar uma declaração 134 00:10:18,520 --> 00:10:20,640 sobre um ataque a um cidadão maiorquino. 135 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 Claro. Sim, alguém deveria fazer o trabalho policial. 136 00:10:24,880 --> 00:10:26,840 Só estou aqui para limpar as janelas. 137 00:10:27,880 --> 00:10:31,160 Detetive Blake, posso dar uma palavrinha, por favor? 138 00:10:37,080 --> 00:10:38,399 Arejado? 139 00:10:38,400 --> 00:10:40,159 Isso significa, tipo, "fofo"? 140 00:10:40,160 --> 00:10:43,199 Não, não. Não é fofo. 141 00:10:43,200 --> 00:10:45,279 Irritado ou chateado. 142 00:10:45,280 --> 00:10:46,759 Como você. 143 00:10:46,760 --> 00:10:48,520 E também quando você mente. 144 00:10:49,480 --> 00:10:51,640 Sua inspetora sabe que está aqui? 145 00:10:53,120 --> 00:10:56,519 Certo, então não sou só eu que você ignora. 146 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 Uma entrega. Desculpe. 147 00:11:02,400 --> 00:11:05,880 O problema é que odeio ter que fazer reclamações. 148 00:11:06,880 --> 00:11:08,720 Sabe? Toda a papelada. 149 00:11:09,440 --> 00:11:10,840 Isso me deixa louco. 150 00:11:11,320 --> 00:11:13,720 É assim que se diverte, Mancuso? 151 00:11:14,480 --> 00:11:18,039 Simplesmente aparece e trata os pequenos policiais locais como idiotas? 152 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 Só se não houver futebol. 153 00:11:21,560 --> 00:11:24,840 Vocês dois parecem estar se divertindo. 154 00:11:25,480 --> 00:11:28,279 Mas já que temos uma declaração agora... 155 00:11:28,280 --> 00:11:30,159 -Não é, Miranda? -Sim. 156 00:11:30,160 --> 00:11:32,399 Devíamos voltar para o escritório. 157 00:11:32,400 --> 00:11:34,520 Onde está Noguera? 158 00:11:41,680 --> 00:11:43,759 Noguera, corra! 159 00:11:43,760 --> 00:11:44,720 Dê cobertura! 160 00:11:46,440 --> 00:11:48,160 - Voltem! Saiam do caminho! 161 00:11:52,160 --> 00:11:54,120 Max! Dê cobertura! 162 00:11:54,680 --> 00:11:55,759 Saia da estrada. 163 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 Max, saia da frente! 164 00:12:03,520 --> 00:12:05,519 Blake, atire nos malditos pneus! 165 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 Ela não tem uma arma. 166 00:12:09,240 --> 00:12:10,200 Onde está Noguera? 167 00:12:12,240 --> 00:12:13,360 Ele fugiu. 168 00:12:20,480 --> 00:12:21,999 O que diabos eles estavam fazendo lá? 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,639 Você está bem com eles indo contra suas ordens? 170 00:12:23,640 --> 00:12:24,919 Certo, certo. 171 00:12:24,920 --> 00:12:28,760 Quer abaixar sua voz e como fala comigo. Certo? 172 00:12:29,640 --> 00:12:32,959 O que quer que estivessem fazendo lá, agora temos uma tentativa de sequestro 173 00:12:32,960 --> 00:12:34,639 de um cidadão maiorquino, 174 00:12:34,640 --> 00:12:37,039 e armas disparadas numa rua de Palma. 175 00:12:37,040 --> 00:12:39,599 Então precisa me contar o que sabe. 176 00:12:39,600 --> 00:12:41,480 Ou posso ligar para o comissário. 177 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 Detetive Mancuso... 178 00:12:45,800 --> 00:12:48,199 Mallory estava ajudando as pessoas a evitar impostos. 179 00:12:48,680 --> 00:12:52,240 Embolsando milhões de euros, roubando dinheiro da sua empresa em Barcelona. 180 00:12:53,160 --> 00:12:56,559 Ele enfrentaria muitos anos de prisão, então fez um acordo. 181 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Liberdade? Se ele delatasse seus clientes. 182 00:13:00,040 --> 00:13:02,159 Sim. Clientes importantes. 183 00:13:02,160 --> 00:13:05,279 Mallory queria uma transferência para Mallorca como parte do acordo. 184 00:13:05,280 --> 00:13:08,359 Ele era dono de uma casa de férias aqui antes de ser confiscada. 185 00:13:08,360 --> 00:13:09,879 Can Juno Moneta. 186 00:13:09,880 --> 00:13:11,879 Então, os homens que tentaram sequestrar Noguera 187 00:13:11,880 --> 00:13:14,279 de alguma forma sabiam que ele ajudou Mallory a escapar? 188 00:13:14,280 --> 00:13:17,959 Também é possível que haja um vazamento na Polícia de Barcelona. 189 00:13:17,960 --> 00:13:21,040 É por isso que a investigação estava sendo mantida privada. 190 00:13:22,720 --> 00:13:25,519 Alguma ideia de qual dos clientes do Mallory teria contratado estes homens? 191 00:13:25,520 --> 00:13:27,199 É uma longa lista. 192 00:13:27,200 --> 00:13:29,240 Impossível saber quem tinha mais a perder. 193 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 Com licença. 194 00:13:36,480 --> 00:13:38,839 Eles não podem nos manter fora disso agora, podem? 195 00:13:38,840 --> 00:13:41,960 Tenha essas faixas de protesto prontas, detetive. 196 00:13:43,280 --> 00:13:45,359 A van do sequestro foi encontrada abandonada. 197 00:13:45,360 --> 00:13:47,639 Parece que foi limpa de impressões digitais. 198 00:13:47,640 --> 00:13:49,639 Sem surpresas. 199 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 Então vamos esperar para ver se Noguera usa o telefone? 200 00:13:54,080 --> 00:13:57,119 Então o Detetive Mancuso concordou em aceitar a nossa ajuda. 201 00:13:57,120 --> 00:14:00,119 - Isso não é ótimo, hein? 202 00:14:00,120 --> 00:14:02,199 Miranda? 203 00:14:02,200 --> 00:14:05,840 Sim, estou feliz que vocês assumam a vigilância de Can Juno Moneta. 204 00:14:06,320 --> 00:14:09,600 Vigilância em uma villa revistada, da qual Mallory nunca chegaria perto? 205 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 O que sugere? 206 00:14:13,000 --> 00:14:15,359 Se você é o responsável pela fuga, 207 00:14:15,360 --> 00:14:17,578 investigamos a tentativa de sequestro de Noguera. 208 00:14:20,880 --> 00:14:22,400 Certo. Feito. 209 00:14:23,160 --> 00:14:24,440 Bom. Bom. 210 00:14:25,080 --> 00:14:26,560 Detetive Mancuso. 211 00:14:27,360 --> 00:14:29,559 Claro, precisaremos da lista de clientes de Mallory. 212 00:14:29,560 --> 00:14:31,800 Para nos ajudar em nossa investigação. 213 00:14:33,320 --> 00:14:36,480 Claro. Mas espero que me mantenham atualizado. 214 00:14:45,760 --> 00:14:47,800 Não, foi o que pensamos também. 215 00:14:49,040 --> 00:14:51,399 Certo, claro. Obrigado, Roberto. 216 00:14:51,400 --> 00:14:52,480 Tchau. 217 00:14:54,280 --> 00:14:55,919 Não há impressões digitais na van. 218 00:14:55,920 --> 00:14:58,319 Nenhuma ligação dentro da ilha do telefone de Noguera 219 00:14:58,320 --> 00:15:00,839 exceto para as pessoas das villas de luxo. 220 00:15:00,840 --> 00:15:02,319 Isso não pode estar certo. 221 00:15:03,800 --> 00:15:06,079 Sabe, eu estava pensando nesses folhetos. 222 00:15:06,080 --> 00:15:08,212 Talvez Noguera estivesse usando essas visitas 223 00:15:08,295 --> 00:15:10,379 para encontrar um esconderijo para Mallory. 224 00:15:10,560 --> 00:15:13,319 Uma chance de obter os códigos de segurança 225 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 das villas vazias. 226 00:15:18,640 --> 00:15:20,399 Acha que deveríamos mencionar isso ao Mancuso? 227 00:15:20,400 --> 00:15:23,679 Não. E não estou brincando, certo? 228 00:15:23,680 --> 00:15:25,319 Isto pode nos levar a Noguera. 229 00:15:25,320 --> 00:15:27,559 Ele precisa de uma casa segura no momento. 230 00:15:27,560 --> 00:15:30,079 Então achamos que Noguera está usando um pré-pago? 231 00:15:30,080 --> 00:15:33,159 Sim, claro. Ele vai precisar de ajuda para planejar tudo. 232 00:15:33,160 --> 00:15:34,999 Mas planejar com quem? 233 00:15:35,000 --> 00:15:38,077 Não que ele estivesse na ilha há tempo suficiente para fazer amigos. 234 00:15:39,040 --> 00:15:40,440 Ele poderia ter feito um. 235 00:15:41,120 --> 00:15:44,480 Encontrei isso no bolso do casaco. Há "Lupe" escrito nas costas. 236 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 "Los Ultimos Mohicanos." 237 00:15:50,640 --> 00:15:51,759 É um bar de motociclistas. 238 00:15:51,760 --> 00:15:53,120 Um bar de motociclistas? 239 00:16:07,800 --> 00:16:09,040 Eu não o conheço. 240 00:16:11,040 --> 00:16:13,800 Encontramos isto no apartamento dele. 241 00:16:15,760 --> 00:16:17,920 É a sua caligrafia. 242 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 Então por que ele tinha isso? 243 00:16:26,080 --> 00:16:29,239 Ele veio algumas vezes. Prenda-me. 244 00:16:29,240 --> 00:16:31,600 Experimente-me mais uma vez. 245 00:16:35,600 --> 00:16:37,879 Ele era um cara solitário. 246 00:16:37,880 --> 00:16:40,519 Servi-lhe bebidas talvez duas ou três noites. 247 00:16:40,520 --> 00:16:42,799 E ele perguntou meu nome verdadeiro. 248 00:16:42,800 --> 00:16:44,159 Aqui sou Mina. 249 00:16:44,160 --> 00:16:46,239 Não temos permissão para fazer isso, então... 250 00:16:46,240 --> 00:16:50,279 ele disse que daria 10 euros a mais na minha gorjeta se lhe contasse meu nome. 251 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 E ele falou com outras pessoas? 252 00:16:52,880 --> 00:16:55,840 Não. E agora estou perdendo gorjetas. 253 00:17:01,000 --> 00:17:04,280 Seu número. Caso tenhamos que voltar para você. 254 00:17:19,480 --> 00:17:22,879 Os motociclistas que Mallory usou para a fuga devem ter sido contratados aqui. 255 00:17:22,880 --> 00:17:25,519 E acho que Lupe sabe muito mais do que deixa transparecer. 256 00:17:25,520 --> 00:17:26,978 Vamos verificar os registros telefônicos 257 00:17:27,061 --> 00:17:28,519 dela. Ver se conseguimos amarrar os dois. 258 00:17:28,520 --> 00:17:29,760 Barcelona. 259 00:17:30,680 --> 00:17:34,080 Enviaram uma lista dos clientes do Mallory. 260 00:17:35,560 --> 00:17:36,799 O quê? 261 00:17:36,800 --> 00:17:39,560 Há alguns executivos da empresa. 262 00:17:39,680 --> 00:17:41,319 Um contador. 263 00:17:41,320 --> 00:17:44,639 Algum ator de novela. Não vejo nenhum mestre do crime. 264 00:17:44,640 --> 00:17:46,759 Por que existem lacunas? 265 00:17:46,760 --> 00:17:48,479 Aqui, Lopez, em branco. 266 00:17:48,480 --> 00:17:52,040 Asensio, Santez, em branco. Pedro, em branco. 267 00:17:53,480 --> 00:17:54,560 Ele editou. 268 00:17:54,680 --> 00:17:56,999 O Mancuso está brincando conosco. 269 00:17:57,000 --> 00:17:58,719 E quer saber, eu garanto 270 00:17:58,720 --> 00:18:02,279 que queria que recusássemos a vigilância de Can Juno Moneta. 271 00:18:02,280 --> 00:18:03,680 O que ele está fazendo? 272 00:18:04,720 --> 00:18:06,560 Talvez devêssemos ir e descobrir. 273 00:18:26,760 --> 00:18:30,560 Se vai precisar de uma casa segura, por que não torná-la grande? 274 00:19:05,320 --> 00:19:07,999 Neil Diamond. 275 00:19:08,000 --> 00:19:09,679 Gilbert e Sullivan. 276 00:19:09,680 --> 00:19:11,240 Bob Dylan. 277 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 Nosso homem, Mallory, tem um gosto eclético. 278 00:19:24,640 --> 00:19:26,800 Do pôster. 279 00:20:01,760 --> 00:20:05,040 Pode me dar detalhes de uma empresa chamada "Cocodrilo"? 280 00:20:07,680 --> 00:20:08,999 - Se conseguir um endereço... 281 00:20:09,000 --> 00:20:10,159 Isso seria ótimo. 282 00:20:10,160 --> 00:20:11,560 Certo, obrigado! 283 00:20:12,520 --> 00:20:14,720 Aquele 4x4 estava no bar da Lupe. Vamos. 284 00:20:18,680 --> 00:20:21,199 Dois cinco seis, é tudo que tenho. 285 00:20:21,200 --> 00:20:23,479 A placa está obscurecida. 286 00:20:23,480 --> 00:20:25,919 -Max, eles estão desaparecendo. -Estou tentando. 287 00:20:25,920 --> 00:20:27,559 Eles estão muito à frente. 288 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Nunca os pegaremos. 289 00:20:30,000 --> 00:20:31,960 Vamos tentar outra coisa. Cocodrilo. 290 00:20:33,760 --> 00:20:35,759 Temos um endereço. Vamos. 291 00:20:35,760 --> 00:20:36,880 Tudo bem. 292 00:20:41,880 --> 00:20:44,439 Cocodrilo é uma construtora maiorquina. 293 00:20:44,440 --> 00:20:47,800 Foi registrada no ano passado por Elsa Navarro. 294 00:20:53,000 --> 00:20:55,280 Estamos aqui para ver Elsa Navarro. 295 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 Alta segurança para uma construtora. 296 00:21:17,560 --> 00:21:18,800 Nosso 4x4. 297 00:21:24,560 --> 00:21:26,880 Não pode ser... 298 00:21:27,680 --> 00:21:28,800 O quê? 299 00:21:28,920 --> 00:21:32,440 Esse é Leon Grec. Um mafioso de Barcelona. 300 00:21:33,000 --> 00:21:34,160 Impiedoso. 301 00:21:34,680 --> 00:21:37,712 Há rumores de que ele está por trás do assassinato de uma policial. 302 00:21:38,160 --> 00:21:41,199 O tipo de cara que poderia ter um informante na Polícia de Barcelona 303 00:21:41,200 --> 00:21:43,560 e tentar sequestrar um homem na rua? 304 00:21:43,680 --> 00:21:44,559 Sim. 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,960 Certo... 306 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Sr. Grec? 307 00:21:56,520 --> 00:21:58,959 Tenho amigos que fumam charutos de 200 dólares 308 00:21:58,960 --> 00:22:01,359 e bebem conhaque para provar que aproveitam a vida. 309 00:22:01,360 --> 00:22:02,880 Este é o meu conhaque. 310 00:22:30,520 --> 00:22:31,679 Esta é Elsa Navarro. 311 00:22:31,680 --> 00:22:34,799 Ela é gentil o suficiente para manter Castille para mim em seus estábulos. 312 00:22:34,800 --> 00:22:36,679 Sra. Navarro. Bom. 313 00:22:36,680 --> 00:22:40,800 Você é o diretor registrado de uma construtora chamada Cocodrilo. 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,439 Seu contador, Aled Mallory, 315 00:22:43,440 --> 00:22:45,719 escapou de uma van da prisão na ilha ontem de manhã. 316 00:22:45,720 --> 00:22:47,033 Estamos tentando encontrá-lo. 317 00:22:47,400 --> 00:22:49,239 Não tenho utilidade para um criminoso. 318 00:22:49,240 --> 00:22:51,639 Não o vejo desde que foi para a prisão. 319 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 Sr. Grec? 320 00:22:53,640 --> 00:22:55,359 Você está envolvido na Cocodrilo? 321 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Sou dono de várias empresas. 322 00:22:58,080 --> 00:23:00,079 Elsa as supervisiona para mim. 323 00:23:00,080 --> 00:23:03,799 Vimos o 4x4 na sua garagem em frente à casa de férias de Mallory mais cedo, 324 00:23:03,800 --> 00:23:06,279 bem como à porta de um bar de motociclistas em Algaida. 325 00:23:06,280 --> 00:23:08,839 Minha equipe tem negócios para fazer por toda a ilha. 326 00:23:08,840 --> 00:23:10,559 Eu não sei para onde eles vão. 327 00:23:10,560 --> 00:23:13,547 Há também a questão do desaparecimento de um guarda penitenciário. 328 00:23:14,480 --> 00:23:17,150 Lamento saber que vocês perderam tantas pessoas, detetives. 329 00:23:17,560 --> 00:23:19,494 Tenho certeza de que Elsa não se importaria 330 00:23:19,577 --> 00:23:21,277 se quisessem revistar a propriedade. 331 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 Isso não será necessário. 332 00:23:26,960 --> 00:23:29,280 Conhecem a raça Friesian, detetives? 333 00:23:31,400 --> 00:23:33,360 Você pode sentir muita confiança com eles. 334 00:23:33,920 --> 00:23:36,138 Você pode treiná-los para fazer coisas incríveis, 335 00:23:37,000 --> 00:23:38,760 mas um dia, se quiserem, 336 00:23:39,880 --> 00:23:40,880 eles podem se virar. 337 00:23:41,960 --> 00:23:43,680 E então toda a confiança se vai. 338 00:23:50,080 --> 00:23:52,279 Castille. 339 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 O que está acontecendo? 340 00:23:57,080 --> 00:23:58,679 Isso foi uma experiência. 341 00:23:58,680 --> 00:24:01,959 Grec deve ser o cliente que Mallory estava planejando delatar. 342 00:24:01,960 --> 00:24:03,279 Certo. 343 00:24:03,280 --> 00:24:05,680 -Mas vamos manter o foco em... -Max! 344 00:24:08,080 --> 00:24:09,559 O que diabos está fazendo? 345 00:24:09,560 --> 00:24:10,799 O que estou fazendo? 346 00:24:10,800 --> 00:24:13,479 Você entra no meio da minha investigação e destrói o caso! 347 00:24:13,480 --> 00:24:15,426 O que quer dizer com "destruir o seu caso"? 348 00:24:16,720 --> 00:24:18,159 Ei, ei! Vamos respirar 349 00:24:18,160 --> 00:24:19,760 e conversar sobre isso. 350 00:24:22,360 --> 00:24:24,959 Isso é realmente adorável e tudo mais 351 00:24:24,960 --> 00:24:27,679 e mesmo que não tenhamos mais nada para fazer hoje... 352 00:24:27,680 --> 00:24:29,639 Mancuso, se eu quisesse jogos mentais, 353 00:24:29,640 --> 00:24:32,880 eu pediria folga à Ines. O que diabos quer dizer? 354 00:24:33,640 --> 00:24:36,319 Tenho uma escuta no telefone de um dos associados do Grec. 355 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Agora você compartilha. 356 00:24:38,720 --> 00:24:39,920 Posso falar? 357 00:24:42,120 --> 00:24:44,439 Noguera ficou assustado depois desta manhã. 358 00:24:44,440 --> 00:24:48,400 Decidiu oferecer a localização de Mallory a Grec por 200.000 euros. 359 00:24:48,920 --> 00:24:51,999 Cara legal. Como ele iria fazer isso? 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,319 Ligará para o contato de Grec às 17h de hoje 361 00:24:54,320 --> 00:24:56,120 detalhando onde deixar o dinheiro. 362 00:24:57,280 --> 00:24:59,400 Pegará a coleta de acordo com o planejado 363 00:24:59,960 --> 00:25:02,313 e ligará logo depois com a localização de Mallory. 364 00:25:02,560 --> 00:25:05,359 Tem certeza sobre esta escuta telefônica? 365 00:25:05,360 --> 00:25:09,000 Grec veio aqui hoje para ver o último suspiro de Mallory e voar novamente. 366 00:25:09,600 --> 00:25:12,279 Eu estava dando a ele espaço para pensar que poderia fazer isso, 367 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 para que pudéssemos prendê-lo. 368 00:25:14,360 --> 00:25:15,639 E então... 369 00:25:15,640 --> 00:25:17,279 Aí você apareceu. 370 00:25:17,280 --> 00:25:20,279 Bem, desculpe, mas é isso que ganha por nos manter no escuro! 371 00:25:20,280 --> 00:25:23,040 E pior ainda, realmente nos fez perder tempo. 372 00:25:24,320 --> 00:25:26,759 Estou tentando condenar um chefe da máfia. 373 00:25:26,760 --> 00:25:28,246 Talvez devesse ser melhor em seu 374 00:25:28,329 --> 00:25:30,245 trabalho para que eu pudesse fazer o meu. 375 00:25:35,760 --> 00:25:37,840 Como ousa falar conosco desse jeito? 376 00:25:38,800 --> 00:25:41,240 Você esqueceu de dizer "Na nossa ilha". 377 00:25:42,560 --> 00:25:44,600 - Vá para o inferno. 378 00:25:45,360 --> 00:25:48,639 Isso está ajudando alguém? Se sentem melhor com isso? 379 00:25:48,640 --> 00:25:51,759 Nós vamos resolver isso agora. 380 00:25:51,760 --> 00:25:54,880 Vamos trabalhar juntos, certo? 381 00:25:55,840 --> 00:25:56,800 Certo. 382 00:25:58,240 --> 00:25:59,320 Certo. 383 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 Me dando dor de cabeça, vocês dois. 384 00:26:07,200 --> 00:26:08,479 Quer saber? 385 00:26:08,480 --> 00:26:11,320 Iremos no mesmo carro para discutir o caso. 386 00:26:18,800 --> 00:26:21,360 Acho que não. 387 00:26:22,640 --> 00:26:24,760 Os registros telefônicos de Lupe voltaram. 388 00:26:25,720 --> 00:26:28,480 Quatro chamadas da guarda prisional na última semana. 389 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 E os horários combinam com os turnos de Noguera. 390 00:26:33,000 --> 00:26:37,280 E três chamadas de Lupe Valdez para um número não registado. 391 00:26:38,040 --> 00:26:39,599 Talvez o pré-pago de Noguera. 392 00:26:39,600 --> 00:26:42,960 Ela pode ter conhecido Noguera um pouco melhor do que disse. 393 00:26:43,480 --> 00:26:47,440 Sim. Vou apenas aproveitar isso, 394 00:26:48,160 --> 00:26:50,599 mas poderia me acostumar a ser conduzido. 395 00:26:50,600 --> 00:26:54,520 E sabem, vocês dois estão nos assentos dos companeros. 396 00:27:03,360 --> 00:27:04,839 Uau. 397 00:27:04,840 --> 00:27:06,600 Três detetives agora. 398 00:27:07,200 --> 00:27:09,239 Quando minha avó teve a bolsa roubada 399 00:27:09,240 --> 00:27:12,079 levou duas semanas para a polícia ligar de volta para ela. 400 00:27:12,080 --> 00:27:13,799 Mas agora eu entendo. 401 00:27:13,800 --> 00:27:15,479 Este é o Detetive Mancuso. 402 00:27:15,480 --> 00:27:17,319 -Ele gostaria que contasse a ele sobre as ligações 403 00:27:17,320 --> 00:27:19,119 entre você e Noguera. 404 00:27:19,120 --> 00:27:22,560 Especialmente aquelas pouco antes de um homem escapar da van da prisão. 405 00:27:23,320 --> 00:27:25,199 Certo, eu menti. 406 00:27:25,200 --> 00:27:27,519 Eu disse, isso com clientes, 407 00:27:27,520 --> 00:27:29,839 não é permitido, posso perder meu emprego horrível. 408 00:27:29,840 --> 00:27:32,440 Mas não sei nada de nenhuma fuga. 409 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 -Não. -Certo. Olhe para isso, por favor. 410 00:27:46,800 --> 00:27:47,719 Não. 411 00:27:47,720 --> 00:27:49,999 -Eu não conheço essas pessoas. -Tem certeza? 412 00:27:50,000 --> 00:27:52,680 -Sim. -Certo, então obrigado pelo seu tempo. 413 00:27:53,640 --> 00:27:55,959 E se ouvir algo do oficial Noguera, 414 00:27:55,960 --> 00:28:00,320 sugiro fortemente, para seu bem, que entre em contato conosco imediatamente. 415 00:28:01,640 --> 00:28:04,399 Acabei de ver você colocar um aparelho de escuta na bolsa da Lupe? 416 00:28:04,400 --> 00:28:05,999 Se Noguera ficar fora de vista 417 00:28:06,000 --> 00:28:09,157 então ele vai precisar de alguém para verificar se o dinheiro foi entregue. 418 00:28:09,240 --> 00:28:12,319 Tenho certeza de que dispositivos de escuta são ilegais sem ordem judicial. 419 00:28:12,320 --> 00:28:14,159 Ótimo. Vamos a um juiz. 420 00:28:14,160 --> 00:28:16,000 Isso pode levar apenas uma semana. 421 00:28:17,280 --> 00:28:20,119 O mais importante agora é conseguir uma pista sobre Noguera. 422 00:28:20,120 --> 00:28:23,319 E ele sabe o que acontecerá se Grec o pegar primeiro, então, sim. 423 00:28:23,320 --> 00:28:25,959 Faz sentido que ele envie alguém de sua confiança para pegar o dinheiro. 424 00:28:25,960 --> 00:28:27,879 Ou, você sabe, Lupe. 425 00:28:27,880 --> 00:28:31,920 Sim? Mamão com açúcar. 426 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 Obrigado. 427 00:28:45,080 --> 00:28:47,040 Então você não tem parceiro? 428 00:28:47,760 --> 00:28:49,560 Eu tive. Por um tempo. 429 00:28:51,120 --> 00:28:54,079 Muito lobo solitário, hein? 430 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 Assim como Miranda quando chegou. 431 00:28:56,720 --> 00:28:58,199 Eu não era um lobo solitário. 432 00:28:58,200 --> 00:28:59,400 Claro que você não era. 433 00:29:00,200 --> 00:29:02,960 Mas agora, olhe para nós. 434 00:29:04,320 --> 00:29:06,221 Talvez, você encontrará o mesmo. 435 00:29:06,560 --> 00:29:09,999 Talvez seja necessário trabalhar primeiro suas habilidades pessoais. 436 00:29:10,800 --> 00:29:13,600 Lupe acabou de dizer ao chefe que precisa de uma hora. 437 00:29:14,440 --> 00:29:17,360 Quatro e quarenta e cinco. É hora do dinheiro cair. 438 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Parece que você pode estar certo. 439 00:30:11,520 --> 00:30:13,080 Desligue o telefone, Lupe. 440 00:30:17,000 --> 00:30:19,199 -Certo, Lupe, você está presa. -Deixe-me em paz. 441 00:30:19,200 --> 00:30:20,479 Eu não fiz nada! 442 00:30:20,480 --> 00:30:22,879 Deixe-me em paz, não fiz nada. Eu sou... 443 00:30:22,880 --> 00:30:25,079 Já pegamos você por ajudar na fuga da prisão. 444 00:30:25,080 --> 00:30:27,400 Quer adicionar cúmplice de assassinato a isso? 445 00:30:27,960 --> 00:30:30,839 Assassinato? Do que está falando? 446 00:30:30,840 --> 00:30:32,559 Esse pacote é dinheiro de sangue, Lupe. 447 00:30:32,560 --> 00:30:34,959 Um homem morrerá a menos que nos conte o que sabe. 448 00:30:34,960 --> 00:30:38,279 É... eu... eu não sei nada sobre alguém morrendo. 449 00:30:38,280 --> 00:30:41,759 Noguera me pediu para encontrar um inglês em Alcudia 450 00:30:41,760 --> 00:30:44,079 e levá-lo para Raiguer. Só isso. 451 00:30:44,080 --> 00:30:45,319 Onde em Raiguer? 452 00:30:45,320 --> 00:30:47,359 O inglês saiu andando 453 00:30:47,360 --> 00:30:49,839 e não sei, não vi onde. 454 00:30:49,840 --> 00:30:51,159 E hoje com o dinheiro? 455 00:30:51,160 --> 00:30:54,119 Noguera me ligou no clube. Ele disse que precisava de dinheiro 456 00:30:54,120 --> 00:30:55,839 para sair do país. 457 00:30:55,840 --> 00:30:58,079 As pessoas estão tentando machucá-lo, sabe? 458 00:30:58,080 --> 00:30:59,639 Para onde estava levando isso? 459 00:30:59,640 --> 00:31:02,040 Eu não sei ainda. Ele está me ligando. 460 00:31:02,720 --> 00:31:06,279 Mas íamos ter uma vida, sabe, longe de tudo isso. 461 00:31:06,280 --> 00:31:08,599 E como ia dizer a ele que tem o dinheiro? 462 00:31:08,600 --> 00:31:11,639 Mensagem, mandei isso para ele. 463 00:31:11,640 --> 00:31:15,599 Antes de chegarem aqui e destruir minha vida. 464 00:31:15,600 --> 00:31:18,399 Ele já ligou para Grec com sua localização, 465 00:31:18,400 --> 00:31:20,040 e não temos nada. 466 00:31:25,880 --> 00:31:27,879 Bem, talvez não. Espere, espere, Max. 467 00:31:27,880 --> 00:31:30,919 A ideia que teve sobre as propriedades que Noguera estava vendo. 468 00:31:30,920 --> 00:31:32,999 Polícia está cuidando disso, certo? 469 00:31:33,000 --> 00:31:35,159 Acha que alguma delas poderia estar em Raiguer? 470 00:31:35,160 --> 00:31:39,680 -Tudo bem, vamos. -Não fiz nada, por favor. Por favor. 471 00:32:09,920 --> 00:32:11,120 Mallory. 472 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Limpo. 473 00:32:20,160 --> 00:32:21,360 É Noguera. 474 00:32:25,280 --> 00:32:26,720 Os óculos de Mallory. 475 00:32:30,120 --> 00:32:31,161 O pré-pago de Noguera. 476 00:32:32,200 --> 00:32:34,679 Os homens de Grec provavelmente rastrearam a ligação quando ele ligou 477 00:32:34,680 --> 00:32:36,919 para fornecer a localização de Mallory. 478 00:32:36,920 --> 00:32:38,519 -Sim. -Então suspeitou 479 00:32:38,520 --> 00:32:40,557 que Noguera estava procurando uma casa segura? 480 00:32:41,080 --> 00:32:42,239 Isso foi novidade para mim. 481 00:32:42,240 --> 00:32:44,519 - Você teria nos ouvido? 482 00:32:44,520 --> 00:32:46,639 Bem, chegamos aqui. 483 00:32:46,640 --> 00:32:48,360 Noguera não era muito bom nisso. 484 00:32:49,440 --> 00:32:52,680 Ines, Noguera morreu, Mallory se foi. 485 00:32:54,480 --> 00:32:55,680 O quê? 486 00:32:56,360 --> 00:32:57,759 Eles têm certeza disso? 487 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 Certo, obrigado. 488 00:33:00,240 --> 00:33:02,359 Você pode estar errado sobre Grec não correr risco. 489 00:33:02,360 --> 00:33:04,520 A vigilância diz que ele está em movimento. 490 00:33:11,800 --> 00:33:14,480 Então foi aqui que a vigilância disse que eles pararam. 491 00:33:27,800 --> 00:33:28,920 Detetives. 492 00:33:32,840 --> 00:33:34,759 Tenho negócios em Barcelona, ​​então... 493 00:33:34,760 --> 00:33:38,239 minhas férias serão um pouco mais curtas do que eu gostaria. 494 00:33:38,240 --> 00:33:42,760 Señor Grec e eu desejamos que continuem com sorte em suas investigações. 495 00:33:44,160 --> 00:33:47,439 Lamento saber do seu parceiro, detetive Mancuso. 496 00:33:47,440 --> 00:33:48,600 Minhas condolências. 497 00:33:49,400 --> 00:33:51,680 Talvez voltemos a conversar em Barcelona, ​​certo? 498 00:33:58,200 --> 00:34:00,800 Os mesmos homens que Grec contratou para matar Noguera 499 00:34:01,440 --> 00:34:03,960 provavelmente estão a caminho para matar Mallory. 500 00:34:05,040 --> 00:34:08,640 E Grec não estará nem perto disso. 501 00:34:10,400 --> 00:34:12,040 Somos parte do álibi dele. 502 00:34:23,600 --> 00:34:26,479 Mancuso ordenou que os guardas saíssem da casa de Mallory. 503 00:34:26,480 --> 00:34:28,680 Barcelona pensa que ele já está morto. 504 00:34:29,800 --> 00:34:32,279 Quer falar com ele sobre isso? 505 00:34:32,280 --> 00:34:34,160 Detetive? 506 00:34:36,200 --> 00:34:40,400 Ela fez uma piada sobre o parceiro de Mancuso não conseguir aturar ele, 507 00:34:40,960 --> 00:34:45,600 e agora pensamos que talvez o parceiro dele tenha sido morto pelo Grec. 508 00:34:47,920 --> 00:34:51,399 Acho que isso explica por que o caso significava tanto para ele. 509 00:34:51,400 --> 00:34:52,760 Sim. 510 00:34:55,480 --> 00:34:56,920 Não estou me sentindo culpada. 511 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Experimente. 512 00:35:38,640 --> 00:35:41,160 Eu sei que não é um procedimento padrão na Grã-Bretanha, 513 00:35:41,280 --> 00:35:42,412 mas você está na Espanha. 514 00:35:43,640 --> 00:35:44,960 Estou bem. 515 00:35:48,640 --> 00:35:50,600 O que posso fazer por você, detetive? 516 00:35:52,880 --> 00:35:57,520 Não sabia que Grec era o responsável pela morte do seu parceiro. 517 00:36:02,480 --> 00:36:06,400 Alicia Rodriguez era uma oficial brilhante. 518 00:36:07,920 --> 00:36:10,600 E não há um dia que eu não sinta falta dela. 519 00:36:12,360 --> 00:36:13,800 Mas ela morreu de câncer. 520 00:36:14,800 --> 00:36:17,399 Foi outro oficial que Grec matou. 521 00:36:17,400 --> 00:36:19,844 E muitas outras pessoas tiveram suas vidas arruinadas. 522 00:36:20,640 --> 00:36:24,880 Então, não preciso de um motivo pessoal para querer ele na prisão. 523 00:36:25,640 --> 00:36:26,760 Eu não acredito nisso. 524 00:36:28,160 --> 00:36:31,735 Eu vi seu rosto quando percebeu que os homens de Grec estavam com Mallory. 525 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Certo. 526 00:36:36,560 --> 00:36:39,120 Mallory estava me ajudando com informações sobre Grec. 527 00:36:39,680 --> 00:36:43,159 Sim, ele mudou de ideia sobre o dinheiro que ele estava limpando. 528 00:36:43,160 --> 00:36:44,799 Então, por que prendê-lo? 529 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 Essa não foi minha decisão. 530 00:36:47,520 --> 00:36:50,000 Eu estava construindo confiança. 531 00:36:50,680 --> 00:36:52,439 Mas meus chefes ficaram impacientes. 532 00:36:52,440 --> 00:36:55,119 E ele sentiu que você o havia traído. 533 00:36:55,120 --> 00:36:59,840 Acho que foi nesse momento que decidiu que só podia confiar em si mesmo. 534 00:37:01,480 --> 00:37:03,799 Entende agora, detetive Blake? 535 00:37:03,800 --> 00:37:05,080 Miranda. 536 00:37:10,800 --> 00:37:11,840 Posso? 537 00:37:18,280 --> 00:37:20,159 Tem o depoimento de Lupe? 538 00:37:20,160 --> 00:37:21,600 Sim. 539 00:37:22,920 --> 00:37:25,839 Vamos acusá-la de ajudar um prisioneiro fugitivo. 540 00:37:25,840 --> 00:37:29,879 Acho que ela realmente sentia algo por Noguera. 541 00:37:29,880 --> 00:37:32,218 Sim, especialmente quando ele lhe disse 542 00:37:32,301 --> 00:37:34,639 que Mallory lhe daria um milhão de euros. 543 00:37:34,640 --> 00:37:36,999 Então, talvez seja um exagero, mas... 544 00:37:37,000 --> 00:37:41,680 como Mallory iria pagar isso com suas contas congeladas? 545 00:37:41,800 --> 00:37:44,200 Ele roubou muitos clientes. 546 00:37:44,320 --> 00:37:45,280 Sim. 547 00:37:47,520 --> 00:37:51,760 Talvez ele tivesse dinheiro na ilha. 548 00:37:59,320 --> 00:38:00,360 Posso? 549 00:38:02,480 --> 00:38:03,680 Sim, claro. 550 00:38:03,800 --> 00:38:04,920 Certo. 551 00:38:07,200 --> 00:38:08,600 Linha de visão. 552 00:38:10,400 --> 00:38:12,160 Ombros, 45. 553 00:38:15,120 --> 00:38:16,880 Centro de gravidade. 554 00:38:17,640 --> 00:38:20,040 Certo. Você está natural. 555 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 Já disparei uma arma antes. 556 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 Eu simplesmente não sinto necessidade de carregar uma comigo. 557 00:38:28,560 --> 00:38:29,880 Uau. 558 00:38:31,520 --> 00:38:34,559 Há tanta coisa que eu poderia dizer sobre isso, 559 00:38:34,560 --> 00:38:36,799 mas agora pensei que gostaria de saber 560 00:38:36,800 --> 00:38:40,639 que há uma boa chance de Mallory ainda não estar morto. 561 00:38:40,640 --> 00:38:42,960 Então, vamos lá. 562 00:38:46,000 --> 00:38:47,799 Então há um estoque de dinheiro na ilha? 563 00:38:47,800 --> 00:38:50,559 Se Grec quisesse Mallory morto ele poderia tê-lo matado na prisão. 564 00:38:50,560 --> 00:38:52,479 Mas não, ele veio para cá. 565 00:38:52,480 --> 00:38:55,319 E Mancuso, é como você disse. 566 00:38:55,320 --> 00:38:57,639 Grec iria querer a satisfação de estar lá 567 00:38:57,640 --> 00:39:00,119 quando Mallory tiver que devolver o dinheiro. 568 00:39:00,120 --> 00:39:01,519 Antes de matá-lo, é claro. 569 00:39:01,520 --> 00:39:04,359 Mas a vigilância seguiu Grec e Navarro até ao aeroporto. 570 00:39:04,360 --> 00:39:07,120 Mas recebi o manifesto. Eles não estavam no voo. 571 00:39:07,960 --> 00:39:08,919 Ele jogou conosco. 572 00:39:08,920 --> 00:39:10,999 Qual é o sentido de voltar a Can Juno Moneta? 573 00:39:11,000 --> 00:39:13,520 -Já foi revistado. -Talvez não em todo lugar. 574 00:39:31,320 --> 00:39:33,559 Minha mãe sempre disse que nunca conheceu um contador 575 00:39:33,560 --> 00:39:35,559 que ela não conseguia vencer numa queda de braço. 576 00:39:35,560 --> 00:39:37,680 Porque eles nunca tiveram ar fresco. 577 00:39:38,480 --> 00:39:40,160 Bem, eu mostrei a ela. 578 00:39:43,000 --> 00:39:44,160 Ai! 579 00:40:13,960 --> 00:40:17,080 Garoto inteligente. Você sempre teve jeito com dinheiro. 580 00:40:18,400 --> 00:40:19,680 Agora atire nele. 581 00:40:20,640 --> 00:40:22,279 Se suas mãos se moverem, vocês dois estão mortos. 582 00:40:22,280 --> 00:40:24,479 - Largue isso! 583 00:40:24,480 --> 00:40:27,800 -Mãos no ar. -Baixem as armas. Agora! 584 00:40:53,160 --> 00:40:55,513 Estes são os detetives aos quais você deve sua vida. 585 00:40:56,400 --> 00:41:00,119 Bem, minhas palavras de agradecimento só podem ser inadequadas, 586 00:41:00,120 --> 00:41:03,319 mas se algum dia eu encontrar as pessoas certas, 587 00:41:03,320 --> 00:41:04,639 todos eles serão seus. 588 00:41:04,640 --> 00:41:07,520 -De nada. -Adoro o jeito que esse cara fala. 589 00:41:08,320 --> 00:41:11,399 E espero que as informações nesse pendrive sejam 590 00:41:11,400 --> 00:41:15,680 tudo que precisa para colocar nosso querido Sr. Grec em uma cela minúscula 591 00:41:15,800 --> 00:41:17,600 por um século ou dois. 592 00:41:18,760 --> 00:41:20,520 Não vamos levá-lo? 593 00:41:21,080 --> 00:41:23,959 Ele precisa de tratamento. Falaremos com ele mais tarde. 594 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 Vamos. 595 00:41:36,120 --> 00:41:38,439 Dez mil euros em dinheiro 596 00:41:38,440 --> 00:41:41,600 na mesma conta, dez vezes por semana. 597 00:41:42,080 --> 00:41:45,079 E há uma casa de apostas em Malaga. 598 00:41:45,080 --> 00:41:48,360 Mallory rotulou-a de "A Lavanderia"! 599 00:41:52,320 --> 00:41:55,919 Mallory tirou as algemas no hospital. Ele se foi. 600 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 De jeito nenhum. 601 00:41:58,080 --> 00:42:00,879 Mancuso, precisa entrar em contato com Barcelona. 602 00:42:00,880 --> 00:42:04,160 Tenho a sensação de que não haverá urgência por parte de Barcelona. 603 00:42:04,680 --> 00:42:08,439 Eles têm Grec, Navarro, as contas, e não precisam dele para testemunhar. 604 00:42:08,440 --> 00:42:11,079 Ele não irá longe de qualquer maneira. Temos todo o dinheiro dele. 605 00:42:11,080 --> 00:42:14,799 Não tenho tanta certeza. O dinheiro de Can Juno é de dois milhões. 606 00:42:14,800 --> 00:42:16,520 Metade do que Mallory pegou. 607 00:42:17,080 --> 00:42:20,680 Mas se me fizer escolher quem vai para a cadeia, 608 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 eu diria que temos o homem certo. 609 00:42:30,120 --> 00:42:32,200 Você o algemou no local. 610 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 Pode haver dúvidas sobre sua fuga. 611 00:42:37,640 --> 00:42:38,960 Poderia haver. 612 00:42:41,040 --> 00:42:42,160 Foi um caos. 613 00:42:43,040 --> 00:42:44,480 Somos apenas humanos. 614 00:42:46,200 --> 00:42:48,040 Dormirei bem esta noite. 615 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 Principalmente depois de alguns drinks no bar do Joan! 616 00:42:52,840 --> 00:42:54,839 Ines, vamos, bar do Joan. 617 00:42:54,840 --> 00:42:56,640 A primeira rodada é por minha conta! 618 00:42:59,760 --> 00:43:02,519 Estou surpreso que tenha feito Miranda pegar uma arma. 619 00:43:02,520 --> 00:43:04,258 Estou surpresa que pense que alguém me 620 00:43:04,341 --> 00:43:06,079 convenceu a fazer algo que eu não queria. 621 00:43:06,080 --> 00:43:10,039 Talvez agora possa realmente aprender a dispará-la. 622 00:43:10,040 --> 00:43:12,319 Posso inscrever você em um curso sempre que quiser. 623 00:43:12,320 --> 00:43:14,400 Talvez. Vou pensar sobre isso. 624 00:43:15,160 --> 00:43:19,640 Isso foi muito bom, mas devo preparar um relatório antes de voltar. 625 00:43:20,360 --> 00:43:21,920 Benny, meu caro. 626 00:43:23,640 --> 00:43:24,640 Boa noite. 627 00:43:27,280 --> 00:43:29,839 -Foi um prazer, detetive. -Buenos noches. 628 00:43:29,840 --> 00:43:31,040 Boa noite. 629 00:43:31,760 --> 00:43:34,080 Tudo bem. Mais bebidas. 630 00:43:34,920 --> 00:43:36,200 Não para mim. 631 00:43:36,800 --> 00:43:38,999 São muitos vino tintos para o meio da semana. 632 00:43:39,000 --> 00:43:40,359 Você só tomou dois. 633 00:43:40,360 --> 00:43:42,440 E como eu disse, um a mais. 634 00:43:43,040 --> 00:43:45,959 -Boa noite a todos. -Toda essa conversa de "minha ilha". 635 00:43:45,960 --> 00:43:48,759 Um oficial espanhol ficaria até o bar secar. 636 00:43:48,760 --> 00:43:52,400 Você conhece Miranda, ela precisa de bons motivos para ficar. 637 00:43:53,320 --> 00:43:56,679 Ops, ela deixou a jaqueta, talvez você possa fazê-la mudar de ideia. 638 00:44:04,120 --> 00:44:05,680 Sempre. 639 00:44:40,880 --> 00:44:42,120 Esqueci minha jaqueta. 640 00:44:43,920 --> 00:44:46,600 Sim, eu... eu tinha tudo pronto para você. 641 00:44:50,720 --> 00:44:51,760 Você está bem? 642 00:44:52,360 --> 00:44:53,360 Claro. 643 00:44:53,880 --> 00:44:55,960 Só uma rodada de tequila? 644 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 Vamos. 645 00:45:02,600 --> 00:45:03,760 Boa noite, Max. 646 00:45:11,360 --> 00:45:12,919 Fiesta tequila! 647 00:45:30,840 --> 00:45:32,359 Da próxima vez em The Mallorca Files... 648 00:45:32,360 --> 00:45:33,640 Quero você disfarçado. 649 00:45:34,720 --> 00:45:36,359 Eles têm um ladrão de quartos em série. 650 00:45:36,360 --> 00:45:37,999 Eu não sei nada sobre isso. 651 00:45:38,000 --> 00:45:39,959 Isto é claramente entendido como uma punição. 652 00:45:39,960 --> 00:45:43,199 Oferecemos um nível de serviço muito mais pessoal aqui. 653 00:45:43,200 --> 00:45:46,479 Os convidados têm gostos muito caros. 654 00:45:46,480 --> 00:45:49,439 Tire os óculos. Já está escuro no porão. 655 00:45:49,440 --> 00:45:51,879 - Você tem namorada? 656 00:45:51,880 --> 00:45:53,119 É complicado. 657 00:45:53,120 --> 00:45:55,399 Esta é uma ilha pequena, Miranda. 658 00:45:55,400 --> 00:45:58,639 Não podemos perseguir criminosos importantes todos os dias, podemos? 659 00:45:58,640 --> 00:46:02,760 Bem, se isso é uma punição, deveríamos tentar falhar com mais frequência. 660 00:46:09,307 --> 00:46:11,895 Tradução e Revisão: blackkittykitty@gmail.com 50494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.