Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:21,800
Uma pequena sugestão.
2
00:00:22,400 --> 00:00:26,079
Minipizza de caviar.
Lembra?
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,399
Os russos?
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,480
Não. Eu não como depois das 8.
Nova dieta.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,120
Ah, vamos lá.
Faltam dois minutos.
6
00:00:34,040 --> 00:00:35,639
É para caridade.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,999
Não significa não, lembra?
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,560
E nunca significa...
9
00:00:43,840 --> 00:00:47,999
Basta ler a nota e tentar sorrir.
E respire.
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,640
Respirar e sorrir?
11
00:01:03,440 --> 00:01:06,679
Señoras y señores,
12
00:01:06,680 --> 00:01:09,159
por favor, dê as boas-vindas
ao meu irmão e ao seu anfitrião,
13
00:01:09,160 --> 00:01:12,160
Señor Antoni Fuster.
14
00:01:25,840 --> 00:01:30,679
Obrigado a todos por comparecerem
ao nosso pequeno evento de caridade.
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,559
Este,
o terceiro ano de "Mallorca Loves",
16
00:01:33,560 --> 00:01:37,799
a família Fuster sempre teve a
honra de ajudar os menos afortunados.
17
00:01:37,800 --> 00:01:38,879
Eu irei com você.
18
00:01:38,880 --> 00:01:43,999
Não há nada melhor do que ajudar
todos a atingirem o seu potencial.
19
00:01:44,000 --> 00:01:46,440
Estamos em uma
jornada para garantir que...
20
00:01:51,800 --> 00:01:53,879
- Por favor.
21
00:01:53,880 --> 00:01:55,960
-Por favor.
-Vá embora.
22
00:01:58,320 --> 00:02:00,440
E é disso que se trata "Mallorca Loves".
23
00:02:01,720 --> 00:02:03,033
Mostrar que nos importamos.
24
00:02:04,520 --> 00:02:08,679
Eu não sei como consegue.
Você dirige todo o negócio.
25
00:02:08,680 --> 00:02:11,440
E então meu marido fica ali
parado e leva todo o crédito.
26
00:02:12,880 --> 00:02:16,680
É tradição.
É o que meu pai teria desejado.
27
00:02:18,880 --> 00:02:23,319
E finalmente, obrigado ao nosso
estimado prefeito por todo o seu apoio
28
00:02:23,320 --> 00:02:26,440
durante o ano passado.
'Pausa para aplausos'.
29
00:02:35,600 --> 00:02:37,079
- Max.
30
00:02:42,800 --> 00:02:44,080
O que aconteceu?
31
00:02:45,120 --> 00:02:48,839
Foi ele. Aquele homem.
O mantero. (ambulante)
32
00:02:48,840 --> 00:02:50,719
Sou cirurgiã, deixe-me dar uma olhada.
33
00:02:50,720 --> 00:02:51,960
Ele a atacou.
34
00:02:53,160 --> 00:02:54,839
Alguém chame uma ambulância.
35
00:02:54,840 --> 00:02:56,760
Pare!
Chamem a polícia.
36
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
Que diabos?
37
00:03:33,480 --> 00:03:35,079
Max.
Ajude.
38
00:03:35,080 --> 00:03:36,160
Max.
39
00:03:39,480 --> 00:03:40,880
Tem certeza disso?
40
00:03:42,960 --> 00:03:44,440
Eu suponho que sim.
41
00:03:45,800 --> 00:03:47,280
Eu consegui.
42
00:03:48,800 --> 00:03:51,400
Eu vou fazer a volta, certo?
43
00:03:53,520 --> 00:03:54,960
Pare!
Polícia!
44
00:04:49,440 --> 00:04:51,559
Suspeito indo em direção
ao centro da cidade.
45
00:04:51,560 --> 00:04:55,680
Oficiais em perseguição. Precisamos
de reforços. Especialmente eu.
46
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Não.
47
00:06:39,320 --> 00:06:40,960
Leve o tempo que precisar.
48
00:06:43,040 --> 00:06:46,560
Brandi não a largava.
Ela gritou com ele.
49
00:06:48,120 --> 00:06:52,079
Tentei separá-los,
então ele puxou uma faca e...
50
00:06:52,080 --> 00:06:53,440
Então tocou nele?
51
00:06:54,240 --> 00:06:57,439
Arranhei seu rosto para
tentar fazê-lo soltar.
52
00:06:57,440 --> 00:06:59,319
Pode haver alguma
evidência que possamos usar
53
00:06:59,320 --> 00:07:01,479
então precisaremos colher
algumas amostras imediatamente.
54
00:07:01,480 --> 00:07:03,279
O que for preciso para encontrá-lo.
55
00:07:03,280 --> 00:07:05,400
Só saímos para fumar um cigarro.
56
00:07:07,680 --> 00:07:10,360
Nenhuma mulher deveria
morrer pelo conteúdo de sua bolsa.
57
00:07:12,880 --> 00:07:16,399
Felipe, por favor,
leve meu irmão para casa.
58
00:07:16,400 --> 00:07:17,640
Sí, señora.
59
00:07:18,760 --> 00:07:20,759
A menos que precise falar com ele?
-Não, não, não.
60
00:07:20,760 --> 00:07:22,880
Podemos falar com ele mais tarde.
61
00:07:26,080 --> 00:07:27,280
Onde me querem?
62
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Me siga.
63
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
Um telefone.
64
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
Modelo mais recente.
65
00:07:39,760 --> 00:07:40,920
Chaves do carro.
66
00:07:42,760 --> 00:07:44,719
Sabe, talvez devêssemos
usar um elétrico.
67
00:07:44,720 --> 00:07:46,639
Eu poderia sugerir isso à Ines.
68
00:07:46,640 --> 00:07:48,520
Esquecer o BMW.
69
00:07:51,600 --> 00:07:52,560
Finalmente.
70
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
A vida antes do Instagram.
71
00:08:04,400 --> 00:08:06,960
Está em todo lugar.
Em todos os lugares.
72
00:08:08,160 --> 00:08:10,399
Vocês sabem que a família
Fuster é a mais rica da ilha.
73
00:08:10,400 --> 00:08:12,599
E isso é um padrão alto.
74
00:08:12,600 --> 00:08:14,727
Grandes doadores para
instituições de caridade.
75
00:08:15,400 --> 00:08:17,559
Brandi Fuster passou a vida inteira
76
00:08:17,560 --> 00:08:20,599
fazendo campanha por pessoas
menos afortunadas do que ela.
77
00:08:20,600 --> 00:08:22,480
Então, basicamente todo mundo?
78
00:08:24,280 --> 00:08:27,399
Blake, você é inteligente.
79
00:08:27,400 --> 00:08:28,559
Eu faço o meu melhor.
80
00:08:28,560 --> 00:08:31,440
Então me diga,
o que estou prestes a dizer?
81
00:08:33,040 --> 00:08:35,760
Encontrar a pessoa
que fez isso e prendê-la?
82
00:08:35,880 --> 00:08:38,080
Bom. Bom.
83
00:08:39,240 --> 00:08:40,520
Então, vão!
84
00:08:41,320 --> 00:08:44,600
Apenas posso dizer
que eu também sabia disso.
85
00:08:53,520 --> 00:08:55,839
Então, nossas táticas são
86
00:08:55,840 --> 00:08:59,359
apenas caminhar pela
cidade e tentar localizá-lo.
87
00:08:59,360 --> 00:09:00,839
Não, Max.
88
00:09:00,840 --> 00:09:05,079
Porque só tenho mais uns
30 anos até me aposentar.
89
00:09:05,080 --> 00:09:09,199
Não, encontramos o mantero e pedimos
que nos ajude na nossa investigação.
90
00:09:09,200 --> 00:09:11,159
É o chamado bom e
velho trabalho policial.
91
00:09:11,160 --> 00:09:13,016
Sabe que eles não gostam da polícia?
92
00:09:14,120 --> 00:09:17,159
Ouvi dizer que muito do que vendem é...
93
00:09:17,160 --> 00:09:18,999
É falsificado.
94
00:09:19,000 --> 00:09:20,677
Tudo o que precisamos é
de algumas informações.
95
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Certo, você faz isso.
96
00:09:22,480 --> 00:09:24,760
Sim, vou assistir e aprender.
97
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
Certo.
98
00:09:58,360 --> 00:10:00,960
Isso fazia parte do seu plano ou...
99
00:10:03,840 --> 00:10:06,879
Uma única facada abaixo do xifisterno
100
00:10:06,880 --> 00:10:08,479
para o ventrículo direito.
101
00:10:08,480 --> 00:10:09,999
Instantaneamente fatal.
102
00:10:10,000 --> 00:10:12,399
Quem fez isso sabia usar uma lâmina.
103
00:10:12,400 --> 00:10:14,039
Alguma informação sobre a arma?
104
00:10:14,040 --> 00:10:17,999
Não há evidência de serrilhados
105
00:10:18,000 --> 00:10:20,879
na caixa torácica,
106
00:10:20,880 --> 00:10:22,880
e com base no tamanho da ferida,
107
00:10:23,000 --> 00:10:26,719
eu diria que é algum
tipo de faca de chef.
108
00:10:26,720 --> 00:10:28,760
Como aqueles que os manteros vendem.
109
00:10:29,520 --> 00:10:30,479
E o DNA?
110
00:10:30,480 --> 00:10:33,199
Os resultados estão no meu iPad.
111
00:10:33,200 --> 00:10:35,320
Grande fã?
112
00:10:36,240 --> 00:10:37,759
Pesquisa profissional.
113
00:10:37,760 --> 00:10:39,439
Sabe, ela era uma mulher inspiradora
114
00:10:39,440 --> 00:10:41,759
embora eu não espero
que você entenda isso.
115
00:10:41,760 --> 00:10:43,759
Uau, isso é muita pesquisa.
116
00:10:43,760 --> 00:10:46,566
Estou surpreso que tenha
tido tempo para todo choppy-choppy.
117
00:10:47,120 --> 00:10:51,319
Consegui algumas amostras muito
boas debaixo da unha da testemunha.
118
00:10:51,320 --> 00:10:53,959
Então esse foi um
pensamento inteligente.
119
00:10:53,960 --> 00:10:56,223
Apenas mais um bom
trabalho policial à moda antiga.
120
00:10:57,120 --> 00:11:00,440
Não há correspondência
no banco de dados.
121
00:11:01,360 --> 00:11:02,919
Mas se encontrar seu suspeito,
122
00:11:02,920 --> 00:11:06,719
esta evidência irá ligá-lo
cem por cento ao crime.
123
00:11:06,720 --> 00:11:10,359
Então, agora que fiz o
trabalho de choppy-choppy,
124
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
você pode terminar o encontro feliz.
125
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
Acho que se você é da realeza,
você precisa de um palácio.
126
00:11:53,400 --> 00:11:54,720
Por favor.
127
00:11:55,720 --> 00:11:56,760
Por aqui.
128
00:12:01,280 --> 00:12:03,600
O Señor Fuster era um homem maravilhoso.
129
00:12:04,520 --> 00:12:07,360
Muito inteligente. Muito forte.
130
00:12:09,280 --> 00:12:10,839
Sua própria maneira de pensar.
131
00:12:10,840 --> 00:12:12,200
E Maria Fuster?
132
00:12:12,840 --> 00:12:13,720
Esposa de Jose.
133
00:12:15,120 --> 00:12:18,040
A família dela mora
nesta casa há gerações.
134
00:12:19,640 --> 00:12:22,920
Houve um Fuster nesta
terra desde Colombo.
135
00:12:23,640 --> 00:12:25,199
Você disse que ela era uma Fuster.
136
00:12:25,200 --> 00:12:27,519
Então ele adotou o nome
dela quando se casaram?
137
00:12:27,520 --> 00:12:32,200
Como eu disse, o Señor Jose
sempre fazia as coisas à sua maneira.
138
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
Um verdadeiro original.
139
00:12:35,920 --> 00:12:39,320
Mas ainda foi Antoni quem
herdou o negócio, e não Catalina?
140
00:12:39,920 --> 00:12:43,240
Sim, ele era o filho mais velho.
Isso é tradição.
141
00:12:48,920 --> 00:12:50,957
Há quanto tempo
trabalha para a família?
142
00:12:51,600 --> 00:12:54,720
Vim para cá ainda jovem, do Egito.
143
00:12:55,880 --> 00:12:58,399
O Señor Jose me
contratou como governanta.
144
00:12:58,400 --> 00:13:01,719
Quando a mãe deles morreu,
ajudei a cuidar das crianças.
145
00:13:01,720 --> 00:13:05,640
Catalina é igual ao pai, nunca para.
146
00:13:18,240 --> 00:13:21,040
Eles o expulsaram do Exército
e a família ainda o ajuda.
147
00:13:21,720 --> 00:13:23,440
E você pensa que ele está grato, hein?
148
00:13:26,960 --> 00:13:28,959
E ele deixa você falar com ele assim?
149
00:13:28,960 --> 00:13:32,000
Ele não tem escolha.
Ele é meu filho.
150
00:13:37,040 --> 00:13:39,800
Señora.
A polícia está aqui.
151
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
Por favor.
152
00:13:42,560 --> 00:13:44,000
Tudo bem?
153
00:13:44,520 --> 00:13:47,880
Eu estava dizendo ao meu
irmão para me deixar cuidar dele
154
00:13:48,760 --> 00:13:50,440
e aceitar o que aconteceu.
155
00:13:51,240 --> 00:13:53,519
E você não pode nos
dar mais informações?
156
00:13:53,520 --> 00:13:55,828
Qualquer coisa que você
possa imaginar pode ajudar.
157
00:13:56,840 --> 00:13:58,000
Desculpe.
158
00:13:58,920 --> 00:14:00,800
Eu estava em pânico.
159
00:14:01,800 --> 00:14:03,720
Eu só queria proteger Brandi.
160
00:14:05,160 --> 00:14:07,799
A amostra que você pegou?
O DNA?
161
00:14:07,800 --> 00:14:09,239
Isso pode ajudar, talvez?
162
00:14:09,240 --> 00:14:12,200
Conseguimos isolar o
suficiente para testá-la
163
00:14:12,800 --> 00:14:15,280
mas ainda precisamos
compará-la com um suspeito.
164
00:14:23,120 --> 00:14:25,320
Sinto muito, meu irmão está chateado.
165
00:14:26,360 --> 00:14:28,080
Vocês fizeram algum progresso?
166
00:14:28,880 --> 00:14:33,399
Bem, estamos explorando várias
pistas promissoras, então sim.
167
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Obrigado, detetives.
168
00:14:36,120 --> 00:14:38,560
Tudo o que queremos
é que a justiça seja feita.
169
00:14:44,680 --> 00:14:48,360
Tudo bem. Sim, bem, obrigado Nacho.
170
00:14:53,080 --> 00:14:54,119
Nada.
171
00:14:54,120 --> 00:14:58,599
Sem CCTV, sem testemunhas,
é como se ele tivesse desaparecido.
172
00:14:58,600 --> 00:15:01,960
Acho que se você está aqui ilegalmente
você fica bom em se esconder.
173
00:15:06,040 --> 00:15:07,320
Mercado da cidade velha.
174
00:15:07,760 --> 00:15:10,279
Bandidos locais
espancaram um dos manteros.
175
00:15:10,280 --> 00:15:12,959
Possivelmente vingança pelo
assassinato de Brandi Fuster.
176
00:15:12,960 --> 00:15:16,119
Esta situação está...
Está ficando fora de controle.
177
00:15:16,120 --> 00:15:18,120
É melhor vocês irem até lá.
178
00:15:25,720 --> 00:15:27,399
Eu não falo com les flics. (policiais)
179
00:15:27,400 --> 00:15:30,079
Alguém esfaqueou e matou uma mulher.
180
00:15:30,080 --> 00:15:32,399
Agora temos todas as provas
que precisamos para condená-los.
181
00:15:32,400 --> 00:15:34,160
Eu só preciso encontrá-los.
182
00:15:35,320 --> 00:15:37,159
Você poderia ter sido morto.
183
00:15:37,160 --> 00:15:39,240
Tudo por causa de um homem.
184
00:15:39,960 --> 00:15:42,920
Menos um imigrante com que se preocupar.
Certo?
185
00:15:45,880 --> 00:15:48,279
Você foi atacado porque,
sim, há pessoas nesta ilha
186
00:15:48,280 --> 00:15:50,479
que acreditam que todo vendedor
ambulante é um criminoso.
187
00:15:50,480 --> 00:15:51,880
Eu não.
188
00:15:53,400 --> 00:15:56,720
Então, por que está protegendo
alguém que dá má fama a todos?
189
00:15:58,080 --> 00:15:59,479
Você não deve nada a ele.
190
00:15:59,480 --> 00:16:02,320
Na verdade, ele quase lhe custou a vida.
191
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
Eu não falei com vocês.
192
00:16:23,840 --> 00:16:24,920
Obrigado.
193
00:16:50,280 --> 00:16:52,880
Lembra do mirante?
194
00:16:59,040 --> 00:17:00,519
Hola.
195
00:17:00,520 --> 00:17:01,840
Ei, ei, ei, ei.
196
00:17:02,840 --> 00:17:03,919
Está tudo bem.
197
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
Queremos apenas fazer algumas perguntas.
198
00:17:08,480 --> 00:17:11,040
Eu sou Max.
Esta é Miranda.
199
00:17:11,560 --> 00:17:12,720
Qual o seu nome?
200
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Youseff.
201
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
Mas todo mundo me chama de Flash!
202
00:17:19,400 --> 00:17:21,320
Flash.
Eu amo isso.
203
00:17:21,880 --> 00:17:23,799
Acho que preciso de um apelido, certo?
204
00:17:23,800 --> 00:17:26,080
Potência Máxima.
205
00:17:27,080 --> 00:17:30,280
Ou o detetive Winter.
206
00:17:35,640 --> 00:17:36,998
Estamos procurando um mantero.
207
00:17:37,560 --> 00:17:40,279
Cerca de 1,70 metro. Alto, magro.
208
00:17:40,280 --> 00:17:42,319
Aparentemente ele mora perto daqui.
209
00:17:42,320 --> 00:17:44,440
Possivelmente relacionado
ao Homem-Aranha.
210
00:17:45,560 --> 00:17:47,719
Oh sim. Eu o conheço.
211
00:17:47,720 --> 00:17:49,799
Conheço todo mundo por aqui.
212
00:17:49,800 --> 00:17:51,680
Bem, você pode nos levar até ele?
213
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Tudo bem.
214
00:18:25,560 --> 00:18:26,920
Melhor me acompanhar.
215
00:18:29,320 --> 00:18:32,279
Você é louco, cara.
Mané é o maior.
216
00:18:32,280 --> 00:18:34,759
E como a Alemanha consegue
jogar a Copa do Mundo?
217
00:18:34,760 --> 00:18:37,319
Isso é uma
intromissão na dor particular.
218
00:18:37,320 --> 00:18:40,280
Eles são péssimos.
Todos os caras brancos são péssimos.
219
00:18:47,560 --> 00:18:49,320
Ah, Cecile.
220
00:18:54,960 --> 00:18:56,800
Você não é jovem demais para meninas?
221
00:18:57,400 --> 00:18:59,437
Você não está velha
demais para ser solteira?
222
00:18:59,880 --> 00:19:01,680
-Desculpe?
-Certo?
223
00:19:02,720 --> 00:19:03,920
Ela é apenas exigente.
224
00:19:05,800 --> 00:19:07,039
Estamos perto?
225
00:19:07,040 --> 00:19:08,280
Claro.
Por aqui.
226
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
Onde ele foi?
227
00:19:30,760 --> 00:19:31,800
Caramba.
228
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Ei!
229
00:19:43,480 --> 00:19:44,520
Ei!
230
00:19:47,240 --> 00:19:48,800
Miranda?
231
00:19:57,800 --> 00:19:59,479
Ei, pessoal.
232
00:19:59,480 --> 00:20:01,040
Como estão?
233
00:20:05,320 --> 00:20:07,040
Polícia de Palma.
234
00:20:08,320 --> 00:20:10,080
Estamos procurando um suspeito.
235
00:20:11,040 --> 00:20:12,400
O assassinato de Fuster.
236
00:20:13,760 --> 00:20:15,800
Claramente não são
verdadeiros fãs do crime.
237
00:20:24,000 --> 00:20:26,440
Além disso,
eles não parecem respeitar o distintivo.
238
00:20:27,520 --> 00:20:28,640
Max.
239
00:20:33,960 --> 00:20:36,959
Sim, agora seria um bom momento
para enviar esse reforço.
240
00:20:36,960 --> 00:20:39,800
Sim, claro.
Dez caras estariam bem.
241
00:20:39,920 --> 00:20:42,039
Tudo bem.
242
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
O Pedro Maluco está aí?
243
00:20:44,800 --> 00:20:47,560
Sim?
Tudo bem, certo, obrigado.
244
00:20:52,680 --> 00:20:53,720
Sua vez.
245
00:21:08,200 --> 00:21:11,880
Um dia eu realmente preciso
colocar algumas baterias nessa coisa.
246
00:21:16,320 --> 00:21:20,040
Honestamente,
não posso culpá-los por protegê-lo.
247
00:21:20,960 --> 00:21:22,816
O quê,
mesmo que ele tenha matado alguém?
248
00:21:23,760 --> 00:21:26,720
Ninguém cuida deles,
então eles têm que fazer isso sozinhos.
249
00:21:27,320 --> 00:21:29,800
É apenas... vida.
250
00:21:31,080 --> 00:21:32,680
Experimente contar isso para Ines.
251
00:21:36,640 --> 00:21:38,800
Então...
252
00:21:40,040 --> 00:21:42,239
O que sabemos sobre os manteros?
253
00:21:42,240 --> 00:21:44,439
Ah, que bom.
Eu adoro um quiz de bar.
254
00:21:44,440 --> 00:21:45,999
Quantos pontos por isso?
255
00:21:46,000 --> 00:21:47,400
Todos vendem na rua.
256
00:21:48,240 --> 00:21:49,640
Mas onde eles conseguem isso?
257
00:21:50,200 --> 00:21:51,199
"Isso" é?
258
00:21:51,200 --> 00:21:53,680
-Óculos de sol, bolsas...
-Facas afiadas?
259
00:21:54,440 --> 00:21:57,472
Se dirige algum negócio,
precisa de uma cadeia de suprimentos.
260
00:22:01,240 --> 00:22:04,400
Oferta e procura em perfeita harmonia.
261
00:22:07,600 --> 00:22:09,599
Percebe que estamos
observando o capitalismo em ação?
262
00:22:09,600 --> 00:22:12,840
Durante muito tempo.
263
00:22:15,480 --> 00:22:17,160
Isso é uma perda de tempo.
264
00:22:17,800 --> 00:22:19,679
Não sabe que toda vez que diz isso,
265
00:22:19,680 --> 00:22:22,120
algo interessante aparece imediatamente?
266
00:22:31,440 --> 00:22:32,400
Eu te disse.
267
00:22:33,120 --> 00:22:34,679
Esperamos que ele faça um estoque
268
00:22:34,680 --> 00:22:37,520
então o sigamos até o nosso suspeito.
269
00:22:38,080 --> 00:22:40,960
Como João e Maria e as migalhas de pão.
270
00:22:43,160 --> 00:22:45,242
Você está chateada
porque meu plano funcionou.
271
00:22:45,880 --> 00:22:49,636
Não acha que eles simplesmente
nos reconheceriam e fugiriam? De novo.
272
00:22:50,400 --> 00:22:52,440
Ou apenas nos espancar até virar polpa?
273
00:22:54,440 --> 00:22:55,800
Não se mova.
274
00:23:02,840 --> 00:23:04,679
Ei pessoal.
Hola, hola, hola.
275
00:23:04,680 --> 00:23:06,999
Preciso de dois óculos
276
00:23:07,000 --> 00:23:11,120
e esses chapéus são bons, não são?
Perfeito.
277
00:23:16,880 --> 00:23:18,520
O que ele está fazendo?
278
00:24:20,720 --> 00:24:21,999
Ei, corra!
279
00:24:22,000 --> 00:24:23,760
Espere!
Não!
280
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
De novo não.
281
00:24:45,240 --> 00:24:47,760
Você é rápido, mas não é tão rápido.
282
00:24:53,000 --> 00:24:54,239
Sadio Cisse.
283
00:24:54,240 --> 00:24:58,680
Temos amostras de DNA
das unhas de Catalina Fuster.
284
00:24:59,240 --> 00:25:02,360
É uma combinação perfeita
e coloca você no local.
285
00:25:03,000 --> 00:25:04,680
Eu não a matei.
286
00:25:05,520 --> 00:25:06,471
Então por que correu?
287
00:25:06,920 --> 00:25:09,183
-Você é inteligente, resolva isso.
288
00:25:09,720 --> 00:25:11,960
Entendo.
Você não confia na polícia.
289
00:25:12,520 --> 00:25:14,120
Mas isso não ajuda no seu caso.
290
00:25:14,760 --> 00:25:15,959
Posso fazer uma pergunta?
291
00:25:15,960 --> 00:25:17,320
-Não.
-Claro.
292
00:25:19,080 --> 00:25:20,759
Não é o procedimento.
293
00:25:20,760 --> 00:25:22,959
Sim, mas quanto mais ele falar, melhor.
294
00:25:22,960 --> 00:25:25,080
Ele pode se incriminar.
295
00:25:28,760 --> 00:25:30,400
Eu pareço louco?
296
00:25:31,480 --> 00:25:32,919
Na verdade. Não, não.
297
00:25:32,920 --> 00:25:34,959
Então, se eu não sou tão louco,
298
00:25:34,960 --> 00:25:38,479
por que eu esfaquearia uma mulher
para quem acabei de tentar vender?
299
00:25:38,480 --> 00:25:40,520
Bem na frente de uma testemunha?
300
00:25:41,760 --> 00:25:43,000
Por que ele faria isso?
301
00:25:44,320 --> 00:25:47,320
Ela o insultou e ele ficou com raiva.
302
00:25:48,280 --> 00:25:50,860
No calor do momento,
todos podemos fazer coisas estúpidas.
303
00:25:53,400 --> 00:25:56,280
Certo.
Deixe-me explicar tudo novamente.
304
00:25:56,680 --> 00:25:58,359
Vejo uma mulher deitada no chão.
305
00:25:58,360 --> 00:26:00,919
Vou até lá para ver se
posso ajudar essa mulher.
306
00:26:00,920 --> 00:26:02,719
Deitada ali, ela parecia mal.
307
00:26:02,720 --> 00:26:04,799
E essa outra mulher
branca fica louca comigo.
308
00:26:04,800 --> 00:26:06,839
Ela começa a gritar e me arranhar.
309
00:26:06,840 --> 00:26:08,559
As pessoas estão vindo, então eu recuo.
310
00:26:08,560 --> 00:26:11,440
Aí ela começou a dizer
que eu ataquei a amiga dela.
311
00:26:14,280 --> 00:26:18,160
A história dele faz sentido, eu admito.
312
00:26:19,240 --> 00:26:21,520
Eu estava lá.
Eu simplesmente não a matei.
313
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
Então quem o fez?
314
00:26:24,520 --> 00:26:26,160
Não é esse o seu trabalho?
315
00:26:30,240 --> 00:26:32,959
Então a imprensa descobriu
que fizemos uma prisão.
316
00:26:32,960 --> 00:26:35,119
Eu sei, não me pergunte como.
317
00:26:35,120 --> 00:26:36,999
Então eu tenho o prefeito no telefone
318
00:26:37,000 --> 00:26:40,039
querendo saber quando
ele pode fazer um anúncio.
319
00:26:40,040 --> 00:26:42,679
Você tem uma correspondência de DNA,
um motivo,
320
00:26:42,680 --> 00:26:44,399
e uma testemunha credível.
321
00:26:44,400 --> 00:26:45,839
Apenas sem arma.
322
00:26:45,840 --> 00:26:48,039
Ainda é o suficiente para acusá-lo.
323
00:26:48,040 --> 00:26:49,119
Então faça isso,
324
00:26:49,120 --> 00:26:51,599
e assim que fizer isso,
vão contar para a família
325
00:26:51,600 --> 00:26:52,799
que nós temos o assassino.
326
00:26:52,800 --> 00:26:53,879
Ah, ouça...
327
00:26:53,880 --> 00:26:57,560
Não, quero este caso encerrado.
Certo?
328
00:27:05,320 --> 00:27:07,640
Detetives.
Entrem.
329
00:27:08,720 --> 00:27:10,880
Entendo que vocês tem
boas notícias para nós.
330
00:27:15,920 --> 00:27:17,320
Obrigado, Zahra.
331
00:27:18,680 --> 00:27:20,960
Então vocês acusaram essa criatura?
332
00:27:23,640 --> 00:27:27,479
O suspeito permanecerá sob
custódia até depois do julgamento.
333
00:27:27,480 --> 00:27:30,000
Isso é um grande alívio.
334
00:27:32,160 --> 00:27:35,000
Esses últimos dias foram...
335
00:27:36,040 --> 00:27:38,080
Bem, é impossível descrever.
336
00:27:38,720 --> 00:27:40,400
O pobre Antoni quase não dormiu.
337
00:27:40,960 --> 00:27:42,599
Podemos falar com ele novamente?
338
00:27:42,600 --> 00:27:43,839
Ele está na cama.
339
00:27:43,840 --> 00:27:45,800
O médico veio com alguns comprimidos.
340
00:27:46,800 --> 00:27:49,799
Mas acho que foi a notícia de que
encontraram o assassino de Brandi
341
00:27:49,800 --> 00:27:52,440
que finalmente permitiu
que ele descansasse, sabe?
342
00:27:54,240 --> 00:27:56,548
Esta família estará para
sempre em dívida com vocês.
343
00:28:23,720 --> 00:28:26,280
Algo ainda está me
incomodando sobre tudo isso.
344
00:28:27,200 --> 00:28:30,320
Deixe-me adivinhar.
Você tem um palpite.
345
00:28:31,400 --> 00:28:34,360
Então façamos silêncio para o
professor da natureza humana.
346
00:28:35,600 --> 00:28:36,799
Sadio tem razão.
347
00:28:36,800 --> 00:28:38,480
Este crime não faz sentido.
348
00:28:39,520 --> 00:28:42,439
Matar alguém,
bem na frente de uma testemunha.
349
00:28:42,440 --> 00:28:43,640
E para quê?
350
00:28:44,680 --> 00:28:46,000
Uma bolsa.
351
00:28:46,640 --> 00:28:49,240
Tem alguma coisa aqui que não encaixa.
352
00:28:50,200 --> 00:28:52,119
Ou talvez você simplesmente
não queira que seja verdade?
353
00:28:52,120 --> 00:28:53,919
Sim.
Sim, talvez.
354
00:28:53,920 --> 00:28:55,719
Mas ainda assim, é...
355
00:28:55,720 --> 00:28:58,320
Parece que estamos
perdendo um motivo aqui.
356
00:29:01,280 --> 00:29:02,400
Certo.
357
00:29:03,640 --> 00:29:07,160
Hipoteticamente,
se eu seguir essa teoria,
358
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
o que faremos a seguir?
359
00:29:12,640 --> 00:29:15,719
Você pensa o mesmo que eu.
360
00:29:15,720 --> 00:29:17,600
Sim, eu posso dizer.
361
00:29:18,280 --> 00:29:20,439
Miranda Blake e o Detetive Winter
362
00:29:20,440 --> 00:29:22,519
estão finalmente em harmonia.
363
00:29:22,520 --> 00:29:23,959
Você está mudando, sabe?
364
00:29:23,960 --> 00:29:26,719
No ano passado riria de um
dos meus palpites,
365
00:29:26,720 --> 00:29:30,839
mas agora somos como
um verdadeiro casal.
366
00:29:30,840 --> 00:29:33,400
Ufa, certo, isso é muito para despejar.
367
00:29:34,200 --> 00:29:37,279
Difícil não para um casal, real ou não.
368
00:29:37,280 --> 00:29:39,799
E o detetive Winter?
Nós nunca iremos lá
369
00:29:39,800 --> 00:29:41,559
não importa quantas vezes diga isso.
370
00:29:41,560 --> 00:29:43,919
E finalmente, tudo o que estou admitindo
371
00:29:43,920 --> 00:29:48,200
é a possibilidade de termos
acusado um homem inocente, certo?
372
00:29:48,600 --> 00:29:51,994
Mas se quiser que este caso continue
aberto, precisamos avançar. Rápido.
373
00:29:52,680 --> 00:29:53,920
Vamos fazer isso.
374
00:30:03,840 --> 00:30:05,999
Todo contato deixa um rastro.
375
00:30:06,000 --> 00:30:07,880
Mas isso é tudo DNA...
376
00:30:10,560 --> 00:30:12,160
O DNA diz a você.
377
00:30:13,080 --> 00:30:15,240
A natureza desse contato...?
378
00:30:16,320 --> 00:30:18,680
Então,
a história de Sadio pode ser verdadeira.
379
00:30:19,280 --> 00:30:20,719
Eu sei que ele estava lá,
380
00:30:20,720 --> 00:30:24,480
mas o que ele fez?
Sem arma, é impossível dizer.
381
00:30:25,520 --> 00:30:28,120
Encontre-me a faca e eu posso ajudá-lo.
382
00:30:39,080 --> 00:30:41,360
Certo.
383
00:30:42,640 --> 00:30:45,119
Poderíamos fazer a busca
na cena do crime novamente.
384
00:30:45,120 --> 00:30:46,960
Tentar encontrar a arma do crime.
385
00:30:47,800 --> 00:30:50,159
Quero dizer, é um tiro no escuro.
386
00:30:50,160 --> 00:30:53,919
E se Ines descobrir que ainda estamos
trabalhando no caso, então, bem,
387
00:30:53,920 --> 00:30:56,360
descobriríamos se ela subisse até 11.
388
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
Incrível.
389
00:31:01,400 --> 00:31:04,760
Todo dia, toda hora, só postando,
postando, postando.
390
00:31:05,640 --> 00:31:07,440
Ela viveu toda a sua vida online.
391
00:31:08,120 --> 00:31:09,560
E isso nos ajuda como?
392
00:31:10,800 --> 00:31:12,320
Porque está tudo bem aqui.
393
00:31:13,160 --> 00:31:14,880
No telefone de Brandi Fuster.
394
00:31:15,360 --> 00:31:17,280
Toda a sua pegada digital.
395
00:31:18,400 --> 00:31:21,719
Cada postagem,
cada WhatsApp, cada TikTok.
396
00:31:21,720 --> 00:31:23,240
Os últimos cinco anos.
397
00:31:24,640 --> 00:31:28,080
Se há um motivo para o assassinato dela,
tem que estar aqui.
398
00:31:29,400 --> 00:31:31,360
Tudo o que precisamos
fazer é encontrá-lo.
399
00:32:16,520 --> 00:32:17,560
Acorde.
400
00:32:19,800 --> 00:32:22,240
O detetive Winter tem a resposta.
401
00:32:23,720 --> 00:32:27,520
Eu disse para nunca mais dizer isso.
402
00:32:28,240 --> 00:32:29,320
Adivinhe?
403
00:32:30,480 --> 00:32:31,680
Temos um motivo.
404
00:32:34,280 --> 00:32:35,959
Estas são para o advogado dela.
405
00:32:35,960 --> 00:32:37,879
Ela estava se divorciando dele.
406
00:32:37,880 --> 00:32:40,120
Brandi estava deixando Antoni.
407
00:32:45,960 --> 00:32:49,309
A Sra. Fuster era uma cliente,
mas não vejo como isso seja relevante.
408
00:32:50,200 --> 00:32:51,239
Ela foi assassinada...
409
00:32:51,240 --> 00:32:52,919
Durante um assalto na rua.
410
00:32:52,920 --> 00:32:55,560
Entendo que a polícia já acusou alguém?
411
00:32:56,600 --> 00:32:58,720
Sim, fomos nós.
412
00:33:02,760 --> 00:33:04,160
Mas temos algumas...
413
00:33:05,480 --> 00:33:06,960
perguntas complementares.
414
00:33:07,520 --> 00:33:09,599
Talvez eu deva verificar
com seu inspetor?
415
00:33:09,600 --> 00:33:12,768
Porque já tive a imprensa com
identidades falsas tentando coisas.
416
00:33:13,360 --> 00:33:15,480
Brandi pediu para ajudá-la, não foi?
417
00:33:16,040 --> 00:33:17,640
Vocês trocaram mensagens.
418
00:33:18,760 --> 00:33:22,969
E ela pesquisou sites de conselhos sobre
divórcio três dias antes de ser morta.
419
00:33:23,360 --> 00:33:24,879
Eu não posso comentar.
420
00:33:24,880 --> 00:33:28,839
Ela também estava pesquisando no Google
como sair de um acordo pré-nupcial.
421
00:33:28,840 --> 00:33:31,040
Meio que pinta um quadro.
422
00:33:33,840 --> 00:33:37,040
É verdade.
Brandi veio me ver.
423
00:33:37,600 --> 00:33:39,919
Mas ela queria conselhos
sobre uma questão contratual.
424
00:33:39,920 --> 00:33:43,959
Alguns doadores de seu fundo de caridade
estavam tentando rescindir um contrato.
425
00:33:43,960 --> 00:33:45,880
Ela queria processá-los, só isso.
426
00:33:46,720 --> 00:33:48,759
Nada sobre qualquer divórcio.
427
00:33:48,760 --> 00:33:51,639
E tem um registro dessa conversa?
428
00:33:51,640 --> 00:33:54,839
Posso mostrar-lhe minhas
anotações escritas.
429
00:33:54,840 --> 00:33:57,200
Mas não registamos os nossos clientes,
detetive.
430
00:33:57,880 --> 00:33:59,640
Por razões óbvias.
431
00:34:03,640 --> 00:34:05,119
Acredita nela?
432
00:34:05,120 --> 00:34:07,240
Não podemos provar que
ela está mentindo, Max.
433
00:34:07,840 --> 00:34:10,040
E Ines não vai esperar que tentemos.
434
00:34:10,640 --> 00:34:13,160
Com licença! Com licença.
435
00:34:14,200 --> 00:34:15,920
Eu vi vocês agora há pouco.
436
00:34:18,400 --> 00:34:19,680
Posso falar com vocês?
437
00:34:20,960 --> 00:34:22,160
Mas não aqui.
438
00:34:23,840 --> 00:34:24,959
Eu sabia que era ela.
439
00:34:24,960 --> 00:34:27,639
Não pude acreditar,
eu a sigo no Instagram,
440
00:34:27,640 --> 00:34:29,999
mas todos conheciam Brandi.
441
00:34:30,000 --> 00:34:31,639
Ela foi realmente inspiradora.
442
00:34:31,640 --> 00:34:33,960
Você disse que tinha
alguma informação para nós?
443
00:34:37,480 --> 00:34:39,879
Brandi estava apavorada.
444
00:34:39,880 --> 00:34:42,160
Ela queria sair do casamento.
445
00:34:42,280 --> 00:34:43,640
E como você sabe disso?
446
00:34:43,760 --> 00:34:46,999
A maneira como ela falava, sua
linguagem corporal. Ela estava tremendo.
447
00:34:47,000 --> 00:34:50,640
Brandi fez Veronica
prometer não dizer nada.
448
00:34:50,760 --> 00:34:53,279
Veronica tentou tranquilizá-la, mas...
449
00:34:53,280 --> 00:34:55,880
quando ela saiu do escritório,
ela estava quase chorando.
450
00:34:57,320 --> 00:34:59,360
Eu ia pedir uma selfie, mas...
451
00:35:00,160 --> 00:35:02,040
Quer dizer, não parecia apropriado.
452
00:35:04,200 --> 00:35:06,079
Sim! Desculpe, tenho que ir.
453
00:35:06,080 --> 00:35:08,120
Só tenho 30 minutos para almoçar.
454
00:35:09,320 --> 00:35:11,900
Eu realmente espero que
peguem a pessoa que fez isso.
455
00:35:12,560 --> 00:35:14,920
Brandi não merecia morrer por uma bolsa.
456
00:35:16,320 --> 00:35:17,400
Obrigado.
457
00:35:23,640 --> 00:35:26,600
Quantas bolsas acha
que Brandi Fuster possuía?
458
00:35:28,600 --> 00:35:29,880
Mais de uma.
459
00:35:31,840 --> 00:35:34,200
Menos de um milhão. Provavelmente.
460
00:35:36,120 --> 00:35:39,000
Mas a teoria do divórcio está de volta.
461
00:35:39,920 --> 00:35:41,639
Pré-nupcial ou não.
462
00:35:41,640 --> 00:35:43,519
Ela vai levar Antoni pela fortuna dele.
463
00:35:43,520 --> 00:35:45,320
Por que não deixá-lo ficar com ela?
464
00:35:45,880 --> 00:35:48,731
Você tem chaves sobressalentes
e pode comprar um telefone novo.
465
00:35:49,400 --> 00:35:50,560
Por que morrer por isso?
466
00:35:51,640 --> 00:35:55,640
A menos que soubesse que havia algo
dentro que não poderia ser substituído?
467
00:36:24,560 --> 00:36:26,320
Essa é a Zahra.
468
00:36:27,160 --> 00:36:28,200
Ela é gostosa.
469
00:36:30,000 --> 00:36:32,600
O clima.
Ela parece gostosa.
470
00:36:37,880 --> 00:36:38,879
O que é isso?
471
00:36:38,880 --> 00:36:41,680
"Julho de 1979, Malaga."
472
00:36:43,960 --> 00:36:45,360
Esse é Jose Fuster.
473
00:36:51,080 --> 00:36:54,040
"Outubro de 1979, Palma."
474
00:36:55,120 --> 00:36:56,680
Esse é o Jose de novo.
475
00:36:58,640 --> 00:37:00,160
Com o mesmo homem.
476
00:37:01,640 --> 00:37:02,960
Espere.
477
00:37:03,680 --> 00:37:05,200
Aqui. Vê.
478
00:37:26,520 --> 00:37:28,320
Lá.
É ele.
479
00:37:30,480 --> 00:37:32,320
Guiseppe Penino.
480
00:37:32,920 --> 00:37:36,320
Por que Jose Fuster foi
fotografado com um chefe da máfia?
481
00:37:37,440 --> 00:37:38,800
Qual é a ligação?
482
00:37:39,960 --> 00:37:42,360
Conheço um homem que talvez saiba.
483
00:37:43,320 --> 00:37:45,360
Isso se ele falar comigo.
484
00:37:48,760 --> 00:37:49,840
Eu lembro.
485
00:37:50,960 --> 00:37:53,680
Havia rumores, só isso.
486
00:37:54,280 --> 00:37:57,999
É claro que Fuster tinha conexões,
mas ninguém conseguia provar nada.
487
00:37:58,000 --> 00:37:59,920
Então eles simplesmente ignoraram isso?
488
00:38:00,640 --> 00:38:03,680
Ele era um homem generoso, sabe?
489
00:38:04,320 --> 00:38:06,520
Grandes doações para todas as causas.
490
00:38:07,640 --> 00:38:10,399
Naquela época Mallorca
não era um lugar rico.
491
00:38:10,400 --> 00:38:12,640
As pessoas na ilha
conseguiam o que precisavam.
492
00:38:13,440 --> 00:38:16,159
E convenientemente esqueciam
de onde vinha o dinheiro.
493
00:38:17,760 --> 00:38:19,479
Devíamos verificar os registos.
494
00:38:19,480 --> 00:38:21,599
Todo o caminho de volta.
Poderia haver alguma coisa.
495
00:38:21,600 --> 00:38:22,840
Gracias, Joan.
496
00:38:26,040 --> 00:38:29,080
Falou com Carmen?
497
00:38:29,640 --> 00:38:31,480
Claro, eu sou o pai dela.
498
00:38:33,560 --> 00:38:35,640
Ela está bem.
Muito bem.
499
00:38:38,280 --> 00:38:39,280
Bom.
500
00:38:40,120 --> 00:38:42,159
Bem, obrigado por isso.
501
00:38:42,160 --> 00:38:43,200
Max!
502
00:38:50,280 --> 00:38:52,319
Certo, encontramos isso no arquivo.
503
00:38:52,320 --> 00:38:55,799
No final dos anos 70,
Jose Carlos trabalhava para a Camorra.
504
00:38:55,800 --> 00:38:57,120
Máfia italiana.
505
00:38:58,120 --> 00:39:00,839
Penino era o chefe,
Carlos era o seu número dois.
506
00:39:00,840 --> 00:39:03,839
Drogas, proteção,
mas principalmente tráfico de pessoas.
507
00:39:03,840 --> 00:39:08,799
Quando Penino foi morto numa briga,
Carlos sabia que precisava sair rápido.
508
00:39:08,800 --> 00:39:11,160
Então ele fugiu para
Mallorca com seu dinheiro
509
00:39:11,280 --> 00:39:12,879
e se casou com uma família local.
510
00:39:12,880 --> 00:39:14,439
Os Fusters.
511
00:39:14,440 --> 00:39:16,200
A família Fuster estava arruinada.
512
00:39:16,320 --> 00:39:17,799
Nem um centavo em seu nome.
513
00:39:17,800 --> 00:39:20,519
Mas ela tinha história.
Um monte.
514
00:39:20,520 --> 00:39:24,919
Então Jose pegou o nome de Maria
Fuster e efetivamente desapareceu.
515
00:39:24,920 --> 00:39:27,599
Depois ele usou o dinheiro sujo
para começar um novo negócio,
516
00:39:27,600 --> 00:39:30,039
e desde o início eles deram
a todos essas boas causas,
517
00:39:30,040 --> 00:39:31,399
tentando parecer mais branco que branco.
518
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
Mas Brandi deve ter
descoberto a verdade.
519
00:39:33,960 --> 00:39:37,119
Toda a fortuna Fuster foi construída
com os lucros do tráfico humano
520
00:39:37,120 --> 00:39:38,599
e ela fez parte disso.
521
00:39:38,600 --> 00:39:39,959
Foi por isso que ela foi a advogada.
522
00:39:39,960 --> 00:39:42,640
Ela iria deixar Antoni
e revelar a verdade.
523
00:39:42,760 --> 00:39:45,999
Mas o que ela não percebeu é que
a família tinha ainda mais influência
524
00:39:46,000 --> 00:39:47,159
do que ela suspeitava.
525
00:39:47,160 --> 00:39:50,999
Veronica Luis, a advogada, contou
a Antoni o que estava acontecendo.
526
00:39:51,000 --> 00:39:53,519
E então ele contratou um
mantero para matar sua esposa
527
00:39:53,520 --> 00:39:55,359
e fazer com que parecesse
um assalto de rua.
528
00:39:55,360 --> 00:39:58,519
Enquanto estava no meio de um discurso
para uma instituição de caridade.
529
00:39:58,520 --> 00:40:00,920
É o álibi perfeito.
530
00:40:03,440 --> 00:40:07,160
Essa é uma...
Essa é uma história maravilhosa.
531
00:40:07,280 --> 00:40:08,400
Muito interessante.
532
00:40:09,640 --> 00:40:11,920
Mas podem provar alguma coisa disso?
533
00:40:13,960 --> 00:40:18,159
Entendo. E, a menos que
esteja faltando alguma coisa,
534
00:40:18,160 --> 00:40:20,640
de acordo com sua teoria,
535
00:40:20,760 --> 00:40:24,160
ainda temos o assassino
em nossas celas, certo?
536
00:40:27,320 --> 00:40:29,160
Acusem o mantero de assassinato.
537
00:40:50,680 --> 00:40:53,879
Certo.
Catalina afirma ser a única testemunha
538
00:40:53,880 --> 00:40:56,280
mas e se alguém mais viu alguma coisa?
539
00:40:57,200 --> 00:40:59,439
Pedimos declarações, Max.
540
00:40:59,440 --> 00:41:01,520
Ninguém mais na festa se apresentou.
541
00:41:03,080 --> 00:41:05,252
Talvez estejamos perguntando
às pessoas erradas.
542
00:41:14,840 --> 00:41:17,000
Ei.
Lembra de nós?
543
00:41:18,040 --> 00:41:19,440
Oh, não...
Está tudo bem.
544
00:41:20,320 --> 00:41:21,799
Tudo bem, só queremos falar com você.
545
00:41:21,800 --> 00:41:24,400
É sobre seu irmão. Sadio.
546
00:41:25,640 --> 00:41:28,280
Ouça, Flash.
Sabemos que ele não fez isso.
547
00:41:32,800 --> 00:41:35,200
Sadio e eu éramos
sempre os últimos a sair.
548
00:41:35,840 --> 00:41:37,360
Trabalhadores esforçados.
549
00:41:41,440 --> 00:41:43,439
Como está comendo?
550
00:41:43,440 --> 00:41:45,159
Havíamos economizado um pouco.
551
00:41:45,160 --> 00:41:48,480
Estou vendendo agora.
Não se preocupem comigo.
552
00:41:53,560 --> 00:41:55,320
Sabemos que estava vigiando.
553
00:41:56,360 --> 00:41:58,800
Viu alguma coisa, Flash?
554
00:42:01,800 --> 00:42:04,160
Falar conosco é a única
chance do seu irmão.
555
00:42:04,880 --> 00:42:08,000
Caso contrário,
ele irá para a prisão por muito tempo.
556
00:42:10,320 --> 00:42:12,999
Eu estava vigiando.
Estava vazio.
557
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
Mas havia um homem.
558
00:42:15,160 --> 00:42:16,439
Pode descrevê-lo?
559
00:42:16,440 --> 00:42:17,560
Ele era grande.
560
00:42:18,160 --> 00:42:21,519
Malhado.
Ele estava vestindo um terno cinza.
561
00:42:21,520 --> 00:42:24,160
Cabelo curto na nuca e nas laterais.
562
00:42:32,160 --> 00:42:33,840
Psiu. Flash.
563
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
Vamos.
564
00:42:41,480 --> 00:42:42,760
Brandi!
565
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
Brandi.
566
00:42:49,440 --> 00:42:51,160
Vá para casa.
Agora.
567
00:42:53,840 --> 00:42:54,960
Socorro!
568
00:42:56,080 --> 00:42:57,800
Socorro.
Ajude-me, por favor.
569
00:43:00,600 --> 00:43:03,040
Sadio disse que assim que foi ajudar
570
00:43:03,800 --> 00:43:07,160
a mulher começou a gritar e a
raspar o rosto dele. Então ele correu.
571
00:43:08,840 --> 00:43:12,360
Se você viu quem a matou,
por que não nos contou na hora?
572
00:43:13,200 --> 00:43:14,800
Ninguém teria acreditado em nós.
573
00:43:17,040 --> 00:43:18,480
É por isso que nos escondemos.
574
00:43:19,280 --> 00:43:20,919
Não porque somos culpados.
575
00:43:20,920 --> 00:43:23,280
Nós nos escondemos
porque somos inocentes.
576
00:43:31,800 --> 00:43:34,880
Certo, aqui está a teoria.
577
00:43:37,520 --> 00:43:40,159
Antoni paga Felipe
para matar sua esposa.
578
00:43:40,160 --> 00:43:41,840
Ele tem o álibi perfeito.
579
00:43:42,440 --> 00:43:45,720
Mas ainda há uma
coisa que não se encaixa.
580
00:43:46,560 --> 00:43:47,559
Catalina.
581
00:43:47,560 --> 00:43:50,960
Ela ainda insiste que um
mantero foi o responsável.
582
00:43:55,040 --> 00:43:56,360
Ela não fuma.
583
00:43:57,200 --> 00:43:58,280
Certo.
584
00:44:01,040 --> 00:44:03,079
Você se lembra de quando fomos na casa?
585
00:44:03,080 --> 00:44:06,600
Zahra estava repreendendo Felipe
por fumar porque Catalina odiava.
586
00:44:09,440 --> 00:44:13,120
Ela nos contou que ela e Brandi
saíram para fumar naquela noite.
587
00:44:13,880 --> 00:44:15,880
E se lembra da discussão?
588
00:44:17,840 --> 00:44:21,079
Catalina estava dizendo que
alguém tinha que cuidar da família.
589
00:44:21,080 --> 00:44:22,919
Era sobre isso que
eles estavam discutindo.
590
00:44:22,920 --> 00:44:25,200
Antoni acabara de
descobrir o que ela tinha feito.
591
00:44:26,680 --> 00:44:29,799
Então Catalina vai com Brandi.
Felipe está esperando.
592
00:44:29,800 --> 00:44:31,960
Ela sabe que o mantero está lá.
593
00:44:32,520 --> 00:44:34,119
Dessa forma ela é a
única testemunha ocular.
594
00:44:34,120 --> 00:44:36,559
E seria sempre a palavra
dela contra um mantero.
595
00:44:36,560 --> 00:44:40,120
E em quem eles vão acreditar? Realeza
maiorquina ou um imigrante ilegal?
596
00:44:41,440 --> 00:44:44,744
Se tentar colocar Flash para depor,
os advogados deles irão destruí-lo.
597
00:44:46,080 --> 00:44:48,480
Roberto nos disse que
precisávamos de uma arma.
598
00:44:51,440 --> 00:44:52,934
Então, por que não a encontramos?
599
00:45:08,200 --> 00:45:09,320
Você tem certeza disso?
600
00:45:10,680 --> 00:45:11,920
Se não funcionar...
601
00:45:14,560 --> 00:45:18,361
Então um homem inocente vai para a
prisão para o resto da vida.
602
00:45:18,720 --> 00:45:20,880
Tenho certeza.
E você?
603
00:45:22,600 --> 00:45:23,840
Claro.
604
00:45:33,160 --> 00:45:35,519
O único elo que faltava
na cadeia de evidências
605
00:45:35,520 --> 00:45:36,840
era a arma do crime.
606
00:45:37,920 --> 00:45:40,279
Se o DNA de Sadio
Cisse estivesse na faca
607
00:45:40,280 --> 00:45:43,086
então não haveria dúvida de
que ele era o assassino de Brandi.
608
00:45:44,080 --> 00:45:47,160
Procuramos no local,
mas não encontramos.
609
00:45:48,520 --> 00:45:50,520
Mas então lançamos a rede mais longe.
610
00:45:51,000 --> 00:45:54,680
Literalmente.
Ontem à noite revistamos o porto.
611
00:45:55,880 --> 00:45:59,000
E... pegamos algo.
612
00:46:05,840 --> 00:46:09,280
Claro que já analisamos.
Há DNA na faca.
613
00:46:09,840 --> 00:46:11,639
Sangue de Brandi na lâmina,
614
00:46:11,640 --> 00:46:14,000
mas também alguns vestígios no cabo.
615
00:46:15,040 --> 00:46:18,399
E comparamos com os
registros militares de Felipe Cubo.
616
00:46:18,400 --> 00:46:19,600
Felipe.
617
00:46:21,320 --> 00:46:24,279
Viu?
Você não cuidou de nada.
618
00:46:24,280 --> 00:46:25,959
Cale a boca, seu idiota.
619
00:46:25,960 --> 00:46:27,137
Eu te disse. Você é louca.
620
00:46:29,720 --> 00:46:30,960
Eu pego ele.
621
00:47:06,400 --> 00:47:09,120
Felipe Cubo.
Estou prendendo você
622
00:47:09,760 --> 00:47:11,640
pelo assassinato de Brandi Fuster.
623
00:47:14,480 --> 00:47:16,520
Então, isso...?
624
00:47:18,000 --> 00:47:21,120
É apenas mais uma faca de
cozinha vendida por um mantero.
625
00:47:23,280 --> 00:47:25,119
Mas agora que sabemos
onde está a verdadeira,
626
00:47:25,120 --> 00:47:27,439
é apenas uma questão de
tempo até que a encontremos.
627
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
E colocar Catalina Fuster atrás das
grades por conspiração de assassinato.
628
00:47:32,440 --> 00:47:34,880
Só para constar,
629
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
se isso tivesse dado errado,
630
00:47:39,000 --> 00:47:40,399
eu teria demitido vocês dois.
631
00:47:42,640 --> 00:47:44,840
-Entendido.
-Sim. Você não teria escolha.
632
00:47:46,120 --> 00:47:47,120
Sim.
633
00:47:54,760 --> 00:47:55,760
Obrigado.
634
00:48:06,960 --> 00:48:08,880
Cuide-se bem, ok?
635
00:48:09,920 --> 00:48:12,759
E não quero mais ver você em telhados,
certo?
636
00:48:12,760 --> 00:48:14,360
Tem que me pegar primeiro.
637
00:48:17,080 --> 00:48:18,080
Sim.
638
00:48:28,960 --> 00:48:30,680
- Aqui está.
639
00:48:31,120 --> 00:48:32,320
- Obrigado.
640
00:48:39,200 --> 00:48:41,146
Você pode dizer a ela
que estava brincando?
641
00:48:44,440 --> 00:48:45,319
Sobre o quê?
642
00:48:45,320 --> 00:48:47,639
Substituí-la por um carro elétrico.
643
00:48:47,640 --> 00:48:49,760
Ela é muito sensível.
644
00:48:51,800 --> 00:48:53,960
-Sério?
-Sério.
645
00:49:01,560 --> 00:49:02,960
Sinto muito.
646
00:49:04,160 --> 00:49:05,200
Mais alto.
647
00:49:06,920 --> 00:49:07,840
Ela está velha.
648
00:49:09,440 --> 00:49:11,960
Sinto muito.
649
00:49:13,200 --> 00:49:14,880
Eu te disse.
650
00:49:19,080 --> 00:49:21,800
Sabe, eu realmente acho
que somos uma grande equipe.
651
00:49:22,520 --> 00:49:23,719
A combinação perfeita.
652
00:49:23,720 --> 00:49:25,240
Obrigado, Max.
653
00:49:28,080 --> 00:49:30,560
-Eu também.
-Eu estava falando com o carro.
654
00:50:09,040 --> 00:50:11,400
Na próxima vez em The Mallorca Files...
655
00:50:11,960 --> 00:50:13,280
Uau.
656
00:50:15,360 --> 00:50:19,759
Ramon Silva é o vigarista mais
notório e bem-sucedido da Europa.
657
00:50:19,760 --> 00:50:22,679
Pessoas que se aproximam
demais dele tendem a desaparecer.
658
00:50:22,680 --> 00:50:24,639
Vocês dois serão as
próximas vítimas dele.
659
00:50:24,640 --> 00:50:27,040
Consegui um novo emprego.
Em Madrid.
660
00:50:27,920 --> 00:50:29,999
Rachel New. Muito inteligente.
661
00:50:30,000 --> 00:50:31,439
Acho que você precisa me beijar.
662
00:50:31,440 --> 00:50:34,119
Tem certeza?
-Torsten Schmidt.
663
00:50:34,120 --> 00:50:35,159
Não tem muito cérebro.
664
00:50:35,160 --> 00:50:38,000
Quase se poderia pensar que
era bom demais para ser verdade.
665
00:50:39,120 --> 00:50:41,759
-Você quer fazer Torsten feliz?
-Sempre.
666
00:50:41,760 --> 00:50:44,159
-Uau!
-Max!
667
00:50:44,160 --> 00:50:47,039
Estou ficando um pouco
cansado de estar neste casamento.
668
00:50:47,040 --> 00:50:48,262
Não se preocupe, eu também.
669
00:50:52,024 --> 00:50:54,612
Tradução e Revisão:
blackkittykitty@gmail.com
49915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.