All language subtitles for The Mallorca Files - 03x02 - Clandestino.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:21,800 Uma pequena sugestão. 2 00:00:22,400 --> 00:00:26,079 Minipizza de caviar. Lembra? 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,399 Os russos? 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,480 Não. Eu não como depois das 8. Nova dieta. 5 00:00:31,360 --> 00:00:33,120 Ah, vamos lá. Faltam dois minutos. 6 00:00:34,040 --> 00:00:35,639 É para caridade. 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,999 Não significa não, lembra? 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,560 E nunca significa... 9 00:00:43,840 --> 00:00:47,999 Basta ler a nota e tentar sorrir. E respire. 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,640 Respirar e sorrir? 11 00:01:03,440 --> 00:01:06,679 Señoras y señores, 12 00:01:06,680 --> 00:01:09,159 por favor, dê as boas-vindas ao meu irmão e ao seu anfitrião, 13 00:01:09,160 --> 00:01:12,160 Señor Antoni Fuster. 14 00:01:25,840 --> 00:01:30,679 Obrigado a todos por comparecerem ao nosso pequeno evento de caridade. 15 00:01:30,680 --> 00:01:33,559 Este, o terceiro ano de "Mallorca Loves", 16 00:01:33,560 --> 00:01:37,799 a família Fuster sempre teve a honra de ajudar os menos afortunados. 17 00:01:37,800 --> 00:01:38,879 Eu irei com você. 18 00:01:38,880 --> 00:01:43,999 Não há nada melhor do que ajudar todos a atingirem o seu potencial. 19 00:01:44,000 --> 00:01:46,440 Estamos em uma jornada para garantir que... 20 00:01:51,800 --> 00:01:53,879 - Por favor. 21 00:01:53,880 --> 00:01:55,960 -Por favor. -Vá embora. 22 00:01:58,320 --> 00:02:00,440 E é disso que se trata "Mallorca Loves". 23 00:02:01,720 --> 00:02:03,033 Mostrar que nos importamos. 24 00:02:04,520 --> 00:02:08,679 Eu não sei como consegue. Você dirige todo o negócio. 25 00:02:08,680 --> 00:02:11,440 E então meu marido fica ali parado e leva todo o crédito. 26 00:02:12,880 --> 00:02:16,680 É tradição. É o que meu pai teria desejado. 27 00:02:18,880 --> 00:02:23,319 E finalmente, obrigado ao nosso estimado prefeito por todo o seu apoio 28 00:02:23,320 --> 00:02:26,440 durante o ano passado. 'Pausa para aplausos'. 29 00:02:35,600 --> 00:02:37,079 - Max. 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,080 O que aconteceu? 31 00:02:45,120 --> 00:02:48,839 Foi ele. Aquele homem. O mantero. (ambulante) 32 00:02:48,840 --> 00:02:50,719 Sou cirurgiã, deixe-me dar uma olhada. 33 00:02:50,720 --> 00:02:51,960 Ele a atacou. 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,839 Alguém chame uma ambulância. 35 00:02:54,840 --> 00:02:56,760 Pare! Chamem a polícia. 36 00:03:31,320 --> 00:03:32,400 Que diabos? 37 00:03:33,480 --> 00:03:35,079 Max. Ajude. 38 00:03:35,080 --> 00:03:36,160 Max. 39 00:03:39,480 --> 00:03:40,880 Tem certeza disso? 40 00:03:42,960 --> 00:03:44,440 Eu suponho que sim. 41 00:03:45,800 --> 00:03:47,280 Eu consegui. 42 00:03:48,800 --> 00:03:51,400 Eu vou fazer a volta, certo? 43 00:03:53,520 --> 00:03:54,960 Pare! Polícia! 44 00:04:49,440 --> 00:04:51,559 Suspeito indo em direção ao centro da cidade. 45 00:04:51,560 --> 00:04:55,680 Oficiais em perseguição. Precisamos de reforços. Especialmente eu. 46 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 Não. 47 00:06:39,320 --> 00:06:40,960 Leve o tempo que precisar. 48 00:06:43,040 --> 00:06:46,560 Brandi não a largava. Ela gritou com ele. 49 00:06:48,120 --> 00:06:52,079 Tentei separá-los, então ele puxou uma faca e... 50 00:06:52,080 --> 00:06:53,440 Então tocou nele? 51 00:06:54,240 --> 00:06:57,439 Arranhei seu rosto para tentar fazê-lo soltar. 52 00:06:57,440 --> 00:06:59,319 Pode haver alguma evidência que possamos usar 53 00:06:59,320 --> 00:07:01,479 então precisaremos colher algumas amostras imediatamente. 54 00:07:01,480 --> 00:07:03,279 O que for preciso para encontrá-lo. 55 00:07:03,280 --> 00:07:05,400 Só saímos para fumar um cigarro. 56 00:07:07,680 --> 00:07:10,360 Nenhuma mulher deveria morrer pelo conteúdo de sua bolsa. 57 00:07:12,880 --> 00:07:16,399 Felipe, por favor, leve meu irmão para casa. 58 00:07:16,400 --> 00:07:17,640 Sí, señora. 59 00:07:18,760 --> 00:07:20,759 A menos que precise falar com ele? -Não, não, não. 60 00:07:20,760 --> 00:07:22,880 Podemos falar com ele mais tarde. 61 00:07:26,080 --> 00:07:27,280 Onde me querem? 62 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 Me siga. 63 00:07:31,760 --> 00:07:32,840 Um telefone. 64 00:07:34,440 --> 00:07:36,200 Modelo mais recente. 65 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 Chaves do carro. 66 00:07:42,760 --> 00:07:44,719 Sabe, talvez devêssemos usar um elétrico. 67 00:07:44,720 --> 00:07:46,639 Eu poderia sugerir isso à Ines. 68 00:07:46,640 --> 00:07:48,520 Esquecer o BMW. 69 00:07:51,600 --> 00:07:52,560 Finalmente. 70 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 A vida antes do Instagram. 71 00:08:04,400 --> 00:08:06,960 Está em todo lugar. Em todos os lugares. 72 00:08:08,160 --> 00:08:10,399 Vocês sabem que a família Fuster é a mais rica da ilha. 73 00:08:10,400 --> 00:08:12,599 E isso é um padrão alto. 74 00:08:12,600 --> 00:08:14,727 Grandes doadores para instituições de caridade. 75 00:08:15,400 --> 00:08:17,559 Brandi Fuster passou a vida inteira 76 00:08:17,560 --> 00:08:20,599 fazendo campanha por pessoas menos afortunadas do que ela. 77 00:08:20,600 --> 00:08:22,480 Então, basicamente todo mundo? 78 00:08:24,280 --> 00:08:27,399 Blake, você é inteligente. 79 00:08:27,400 --> 00:08:28,559 Eu faço o meu melhor. 80 00:08:28,560 --> 00:08:31,440 Então me diga, o que estou prestes a dizer? 81 00:08:33,040 --> 00:08:35,760 Encontrar a pessoa que fez isso e prendê-la? 82 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Bom. Bom. 83 00:08:39,240 --> 00:08:40,520 Então, vão! 84 00:08:41,320 --> 00:08:44,600 Apenas posso dizer que eu também sabia disso. 85 00:08:53,520 --> 00:08:55,839 Então, nossas táticas são 86 00:08:55,840 --> 00:08:59,359 apenas caminhar pela cidade e tentar localizá-lo. 87 00:08:59,360 --> 00:09:00,839 Não, Max. 88 00:09:00,840 --> 00:09:05,079 Porque só tenho mais uns 30 anos até me aposentar. 89 00:09:05,080 --> 00:09:09,199 Não, encontramos o mantero e pedimos que nos ajude na nossa investigação. 90 00:09:09,200 --> 00:09:11,159 É o chamado bom e velho trabalho policial. 91 00:09:11,160 --> 00:09:13,016 Sabe que eles não gostam da polícia? 92 00:09:14,120 --> 00:09:17,159 Ouvi dizer que muito do que vendem é... 93 00:09:17,160 --> 00:09:18,999 É falsificado. 94 00:09:19,000 --> 00:09:20,677 Tudo o que precisamos é de algumas informações. 95 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Certo, você faz isso. 96 00:09:22,480 --> 00:09:24,760 Sim, vou assistir e aprender. 97 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 Certo. 98 00:09:58,360 --> 00:10:00,960 Isso fazia parte do seu plano ou... 99 00:10:03,840 --> 00:10:06,879 Uma única facada abaixo do xifisterno 100 00:10:06,880 --> 00:10:08,479 para o ventrículo direito. 101 00:10:08,480 --> 00:10:09,999 Instantaneamente fatal. 102 00:10:10,000 --> 00:10:12,399 Quem fez isso sabia usar uma lâmina. 103 00:10:12,400 --> 00:10:14,039 Alguma informação sobre a arma? 104 00:10:14,040 --> 00:10:17,999 Não há evidência de serrilhados 105 00:10:18,000 --> 00:10:20,879 na caixa torácica, 106 00:10:20,880 --> 00:10:22,880 e com base no tamanho da ferida, 107 00:10:23,000 --> 00:10:26,719 eu diria que é algum tipo de faca de chef. 108 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 Como aqueles que os manteros vendem. 109 00:10:29,520 --> 00:10:30,479 E o DNA? 110 00:10:30,480 --> 00:10:33,199 Os resultados estão no meu iPad. 111 00:10:33,200 --> 00:10:35,320 Grande fã? 112 00:10:36,240 --> 00:10:37,759 Pesquisa profissional. 113 00:10:37,760 --> 00:10:39,439 Sabe, ela era uma mulher inspiradora 114 00:10:39,440 --> 00:10:41,759 embora eu não espero que você entenda isso. 115 00:10:41,760 --> 00:10:43,759 Uau, isso é muita pesquisa. 116 00:10:43,760 --> 00:10:46,566 Estou surpreso que tenha tido tempo para todo choppy-choppy. 117 00:10:47,120 --> 00:10:51,319 Consegui algumas amostras muito boas debaixo da unha da testemunha. 118 00:10:51,320 --> 00:10:53,959 Então esse foi um pensamento inteligente. 119 00:10:53,960 --> 00:10:56,223 Apenas mais um bom trabalho policial à moda antiga. 120 00:10:57,120 --> 00:11:00,440 Não há correspondência no banco de dados. 121 00:11:01,360 --> 00:11:02,919 Mas se encontrar seu suspeito, 122 00:11:02,920 --> 00:11:06,719 esta evidência irá ligá-lo cem por cento ao crime. 123 00:11:06,720 --> 00:11:10,359 Então, agora que fiz o trabalho de choppy-choppy, 124 00:11:10,360 --> 00:11:13,240 você pode terminar o encontro feliz. 125 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 Acho que se você é da realeza, você precisa de um palácio. 126 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 Por favor. 127 00:11:55,720 --> 00:11:56,760 Por aqui. 128 00:12:01,280 --> 00:12:03,600 O Señor Fuster era um homem maravilhoso. 129 00:12:04,520 --> 00:12:07,360 Muito inteligente. Muito forte. 130 00:12:09,280 --> 00:12:10,839 Sua própria maneira de pensar. 131 00:12:10,840 --> 00:12:12,200 E Maria Fuster? 132 00:12:12,840 --> 00:12:13,720 Esposa de Jose. 133 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 A família dela mora nesta casa há gerações. 134 00:12:19,640 --> 00:12:22,920 Houve um Fuster nesta terra desde Colombo. 135 00:12:23,640 --> 00:12:25,199 Você disse que ela era uma Fuster. 136 00:12:25,200 --> 00:12:27,519 Então ele adotou o nome dela quando se casaram? 137 00:12:27,520 --> 00:12:32,200 Como eu disse, o Señor Jose sempre fazia as coisas à sua maneira. 138 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 Um verdadeiro original. 139 00:12:35,920 --> 00:12:39,320 Mas ainda foi Antoni quem herdou o negócio, e não Catalina? 140 00:12:39,920 --> 00:12:43,240 Sim, ele era o filho mais velho. Isso é tradição. 141 00:12:48,920 --> 00:12:50,957 Há quanto tempo trabalha para a família? 142 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 Vim para cá ainda jovem, do Egito. 143 00:12:55,880 --> 00:12:58,399 O Señor Jose me contratou como governanta. 144 00:12:58,400 --> 00:13:01,719 Quando a mãe deles morreu, ajudei a cuidar das crianças. 145 00:13:01,720 --> 00:13:05,640 Catalina é igual ao pai, nunca para. 146 00:13:18,240 --> 00:13:21,040 Eles o expulsaram do Exército e a família ainda o ajuda. 147 00:13:21,720 --> 00:13:23,440 E você pensa que ele está grato, hein? 148 00:13:26,960 --> 00:13:28,959 E ele deixa você falar com ele assim? 149 00:13:28,960 --> 00:13:32,000 Ele não tem escolha. Ele é meu filho. 150 00:13:37,040 --> 00:13:39,800 Señora. A polícia está aqui. 151 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 Por favor. 152 00:13:42,560 --> 00:13:44,000 Tudo bem? 153 00:13:44,520 --> 00:13:47,880 Eu estava dizendo ao meu irmão para me deixar cuidar dele 154 00:13:48,760 --> 00:13:50,440 e aceitar o que aconteceu. 155 00:13:51,240 --> 00:13:53,519 E você não pode nos dar mais informações? 156 00:13:53,520 --> 00:13:55,828 Qualquer coisa que você possa imaginar pode ajudar. 157 00:13:56,840 --> 00:13:58,000 Desculpe. 158 00:13:58,920 --> 00:14:00,800 Eu estava em pânico. 159 00:14:01,800 --> 00:14:03,720 Eu só queria proteger Brandi. 160 00:14:05,160 --> 00:14:07,799 A amostra que você pegou? O DNA? 161 00:14:07,800 --> 00:14:09,239 Isso pode ajudar, talvez? 162 00:14:09,240 --> 00:14:12,200 Conseguimos isolar o suficiente para testá-la 163 00:14:12,800 --> 00:14:15,280 mas ainda precisamos compará-la com um suspeito. 164 00:14:23,120 --> 00:14:25,320 Sinto muito, meu irmão está chateado. 165 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 Vocês fizeram algum progresso? 166 00:14:28,880 --> 00:14:33,399 Bem, estamos explorando várias pistas promissoras, então sim. 167 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 Obrigado, detetives. 168 00:14:36,120 --> 00:14:38,560 Tudo o que queremos é que a justiça seja feita. 169 00:14:44,680 --> 00:14:48,360 Tudo bem. Sim, bem, obrigado Nacho. 170 00:14:53,080 --> 00:14:54,119 Nada. 171 00:14:54,120 --> 00:14:58,599 Sem CCTV, sem testemunhas, é como se ele tivesse desaparecido. 172 00:14:58,600 --> 00:15:01,960 Acho que se você está aqui ilegalmente você fica bom em se esconder. 173 00:15:06,040 --> 00:15:07,320 Mercado da cidade velha. 174 00:15:07,760 --> 00:15:10,279 Bandidos locais espancaram um dos manteros. 175 00:15:10,280 --> 00:15:12,959 Possivelmente vingança pelo assassinato de Brandi Fuster. 176 00:15:12,960 --> 00:15:16,119 Esta situação está... Está ficando fora de controle. 177 00:15:16,120 --> 00:15:18,120 É melhor vocês irem até lá. 178 00:15:25,720 --> 00:15:27,399 Eu não falo com les flics. (policiais) 179 00:15:27,400 --> 00:15:30,079 Alguém esfaqueou e matou uma mulher. 180 00:15:30,080 --> 00:15:32,399 Agora temos todas as provas que precisamos para condená-los. 181 00:15:32,400 --> 00:15:34,160 Eu só preciso encontrá-los. 182 00:15:35,320 --> 00:15:37,159 Você poderia ter sido morto. 183 00:15:37,160 --> 00:15:39,240 Tudo por causa de um homem. 184 00:15:39,960 --> 00:15:42,920 Menos um imigrante com que se preocupar. Certo? 185 00:15:45,880 --> 00:15:48,279 Você foi atacado porque, sim, há pessoas nesta ilha 186 00:15:48,280 --> 00:15:50,479 que acreditam que todo vendedor ambulante é um criminoso. 187 00:15:50,480 --> 00:15:51,880 Eu não. 188 00:15:53,400 --> 00:15:56,720 Então, por que está protegendo alguém que dá má fama a todos? 189 00:15:58,080 --> 00:15:59,479 Você não deve nada a ele. 190 00:15:59,480 --> 00:16:02,320 Na verdade, ele quase lhe custou a vida. 191 00:16:10,280 --> 00:16:11,720 Eu não falei com vocês. 192 00:16:23,840 --> 00:16:24,920 Obrigado. 193 00:16:50,280 --> 00:16:52,880 Lembra do mirante? 194 00:16:59,040 --> 00:17:00,519 Hola. 195 00:17:00,520 --> 00:17:01,840 Ei, ei, ei, ei. 196 00:17:02,840 --> 00:17:03,919 Está tudo bem. 197 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 Queremos apenas fazer algumas perguntas. 198 00:17:08,480 --> 00:17:11,040 Eu sou Max. Esta é Miranda. 199 00:17:11,560 --> 00:17:12,720 Qual o seu nome? 200 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Youseff. 201 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 Mas todo mundo me chama de Flash! 202 00:17:19,400 --> 00:17:21,320 Flash. Eu amo isso. 203 00:17:21,880 --> 00:17:23,799 Acho que preciso de um apelido, certo? 204 00:17:23,800 --> 00:17:26,080 Potência Máxima. 205 00:17:27,080 --> 00:17:30,280 Ou o detetive Winter. 206 00:17:35,640 --> 00:17:36,998 Estamos procurando um mantero. 207 00:17:37,560 --> 00:17:40,279 Cerca de 1,70 metro. Alto, magro. 208 00:17:40,280 --> 00:17:42,319 Aparentemente ele mora perto daqui. 209 00:17:42,320 --> 00:17:44,440 Possivelmente relacionado ao Homem-Aranha. 210 00:17:45,560 --> 00:17:47,719 Oh sim. Eu o conheço. 211 00:17:47,720 --> 00:17:49,799 Conheço todo mundo por aqui. 212 00:17:49,800 --> 00:17:51,680 Bem, você pode nos levar até ele? 213 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Tudo bem. 214 00:18:25,560 --> 00:18:26,920 Melhor me acompanhar. 215 00:18:29,320 --> 00:18:32,279 Você é louco, cara. Mané é o maior. 216 00:18:32,280 --> 00:18:34,759 E como a Alemanha consegue jogar a Copa do Mundo? 217 00:18:34,760 --> 00:18:37,319 Isso é uma intromissão na dor particular. 218 00:18:37,320 --> 00:18:40,280 Eles são péssimos. Todos os caras brancos são péssimos. 219 00:18:47,560 --> 00:18:49,320 Ah, Cecile. 220 00:18:54,960 --> 00:18:56,800 Você não é jovem demais para meninas? 221 00:18:57,400 --> 00:18:59,437 Você não está velha demais para ser solteira? 222 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 -Desculpe? -Certo? 223 00:19:02,720 --> 00:19:03,920 Ela é apenas exigente. 224 00:19:05,800 --> 00:19:07,039 Estamos perto? 225 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 Claro. Por aqui. 226 00:19:24,240 --> 00:19:25,640 Onde ele foi? 227 00:19:30,760 --> 00:19:31,800 Caramba. 228 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 Ei! 229 00:19:43,480 --> 00:19:44,520 Ei! 230 00:19:47,240 --> 00:19:48,800 Miranda? 231 00:19:57,800 --> 00:19:59,479 Ei, pessoal. 232 00:19:59,480 --> 00:20:01,040 Como estão? 233 00:20:05,320 --> 00:20:07,040 Polícia de Palma. 234 00:20:08,320 --> 00:20:10,080 Estamos procurando um suspeito. 235 00:20:11,040 --> 00:20:12,400 O assassinato de Fuster. 236 00:20:13,760 --> 00:20:15,800 Claramente não são verdadeiros fãs do crime. 237 00:20:24,000 --> 00:20:26,440 Além disso, eles não parecem respeitar o distintivo. 238 00:20:27,520 --> 00:20:28,640 Max. 239 00:20:33,960 --> 00:20:36,959 Sim, agora seria um bom momento para enviar esse reforço. 240 00:20:36,960 --> 00:20:39,800 Sim, claro. Dez caras estariam bem. 241 00:20:39,920 --> 00:20:42,039 Tudo bem. 242 00:20:42,040 --> 00:20:43,560 O Pedro Maluco está aí? 243 00:20:44,800 --> 00:20:47,560 Sim? Tudo bem, certo, obrigado. 244 00:20:52,680 --> 00:20:53,720 Sua vez. 245 00:21:08,200 --> 00:21:11,880 Um dia eu realmente preciso colocar algumas baterias nessa coisa. 246 00:21:16,320 --> 00:21:20,040 Honestamente, não posso culpá-los por protegê-lo. 247 00:21:20,960 --> 00:21:22,816 O quê, mesmo que ele tenha matado alguém? 248 00:21:23,760 --> 00:21:26,720 Ninguém cuida deles, então eles têm que fazer isso sozinhos. 249 00:21:27,320 --> 00:21:29,800 É apenas... vida. 250 00:21:31,080 --> 00:21:32,680 Experimente contar isso para Ines. 251 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 Então... 252 00:21:40,040 --> 00:21:42,239 O que sabemos sobre os manteros? 253 00:21:42,240 --> 00:21:44,439 Ah, que bom. Eu adoro um quiz de bar. 254 00:21:44,440 --> 00:21:45,999 Quantos pontos por isso? 255 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Todos vendem na rua. 256 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 Mas onde eles conseguem isso? 257 00:21:50,200 --> 00:21:51,199 "Isso" é? 258 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 -Óculos de sol, bolsas... -Facas afiadas? 259 00:21:54,440 --> 00:21:57,472 Se dirige algum negócio, precisa de uma cadeia de suprimentos. 260 00:22:01,240 --> 00:22:04,400 Oferta e procura em perfeita harmonia. 261 00:22:07,600 --> 00:22:09,599 Percebe que estamos observando o capitalismo em ação? 262 00:22:09,600 --> 00:22:12,840 Durante muito tempo. 263 00:22:15,480 --> 00:22:17,160 Isso é uma perda de tempo. 264 00:22:17,800 --> 00:22:19,679 Não sabe que toda vez que diz isso, 265 00:22:19,680 --> 00:22:22,120 algo interessante aparece imediatamente? 266 00:22:31,440 --> 00:22:32,400 Eu te disse. 267 00:22:33,120 --> 00:22:34,679 Esperamos que ele faça um estoque 268 00:22:34,680 --> 00:22:37,520 então o sigamos até o nosso suspeito. 269 00:22:38,080 --> 00:22:40,960 Como João e Maria e as migalhas de pão. 270 00:22:43,160 --> 00:22:45,242 Você está chateada porque meu plano funcionou. 271 00:22:45,880 --> 00:22:49,636 Não acha que eles simplesmente nos reconheceriam e fugiriam? De novo. 272 00:22:50,400 --> 00:22:52,440 Ou apenas nos espancar até virar polpa? 273 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Não se mova. 274 00:23:02,840 --> 00:23:04,679 Ei pessoal. Hola, hola, hola. 275 00:23:04,680 --> 00:23:06,999 Preciso de dois óculos 276 00:23:07,000 --> 00:23:11,120 e esses chapéus são bons, não são? Perfeito. 277 00:23:16,880 --> 00:23:18,520 O que ele está fazendo? 278 00:24:20,720 --> 00:24:21,999 Ei, corra! 279 00:24:22,000 --> 00:24:23,760 Espere! Não! 280 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 De novo não. 281 00:24:45,240 --> 00:24:47,760 Você é rápido, mas não é tão rápido. 282 00:24:53,000 --> 00:24:54,239 Sadio Cisse. 283 00:24:54,240 --> 00:24:58,680 Temos amostras de DNA das unhas de Catalina Fuster. 284 00:24:59,240 --> 00:25:02,360 É uma combinação perfeita e coloca você no local. 285 00:25:03,000 --> 00:25:04,680 Eu não a matei. 286 00:25:05,520 --> 00:25:06,471 Então por que correu? 287 00:25:06,920 --> 00:25:09,183 -Você é inteligente, resolva isso. 288 00:25:09,720 --> 00:25:11,960 Entendo. Você não confia na polícia. 289 00:25:12,520 --> 00:25:14,120 Mas isso não ajuda no seu caso. 290 00:25:14,760 --> 00:25:15,959 Posso fazer uma pergunta? 291 00:25:15,960 --> 00:25:17,320 -Não. -Claro. 292 00:25:19,080 --> 00:25:20,759 Não é o procedimento. 293 00:25:20,760 --> 00:25:22,959 Sim, mas quanto mais ele falar, melhor. 294 00:25:22,960 --> 00:25:25,080 Ele pode se incriminar. 295 00:25:28,760 --> 00:25:30,400 Eu pareço louco? 296 00:25:31,480 --> 00:25:32,919 Na verdade. Não, não. 297 00:25:32,920 --> 00:25:34,959 Então, se eu não sou tão louco, 298 00:25:34,960 --> 00:25:38,479 por que eu esfaquearia uma mulher para quem acabei de tentar vender? 299 00:25:38,480 --> 00:25:40,520 Bem na frente de uma testemunha? 300 00:25:41,760 --> 00:25:43,000 Por que ele faria isso? 301 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 Ela o insultou e ele ficou com raiva. 302 00:25:48,280 --> 00:25:50,860 No calor do momento, todos podemos fazer coisas estúpidas. 303 00:25:53,400 --> 00:25:56,280 Certo. Deixe-me explicar tudo novamente. 304 00:25:56,680 --> 00:25:58,359 Vejo uma mulher deitada no chão. 305 00:25:58,360 --> 00:26:00,919 Vou até lá para ver se posso ajudar essa mulher. 306 00:26:00,920 --> 00:26:02,719 Deitada ali, ela parecia mal. 307 00:26:02,720 --> 00:26:04,799 E essa outra mulher branca fica louca comigo. 308 00:26:04,800 --> 00:26:06,839 Ela começa a gritar e me arranhar. 309 00:26:06,840 --> 00:26:08,559 As pessoas estão vindo, então eu recuo. 310 00:26:08,560 --> 00:26:11,440 Aí ela começou a dizer que eu ataquei a amiga dela. 311 00:26:14,280 --> 00:26:18,160 A história dele faz sentido, eu admito. 312 00:26:19,240 --> 00:26:21,520 Eu estava lá. Eu simplesmente não a matei. 313 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 Então quem o fez? 314 00:26:24,520 --> 00:26:26,160 Não é esse o seu trabalho? 315 00:26:30,240 --> 00:26:32,959 Então a imprensa descobriu que fizemos uma prisão. 316 00:26:32,960 --> 00:26:35,119 Eu sei, não me pergunte como. 317 00:26:35,120 --> 00:26:36,999 Então eu tenho o prefeito no telefone 318 00:26:37,000 --> 00:26:40,039 querendo saber quando ele pode fazer um anúncio. 319 00:26:40,040 --> 00:26:42,679 Você tem uma correspondência de DNA, um motivo, 320 00:26:42,680 --> 00:26:44,399 e uma testemunha credível. 321 00:26:44,400 --> 00:26:45,839 Apenas sem arma. 322 00:26:45,840 --> 00:26:48,039 Ainda é o suficiente para acusá-lo. 323 00:26:48,040 --> 00:26:49,119 Então faça isso, 324 00:26:49,120 --> 00:26:51,599 e assim que fizer isso, vão contar para a família 325 00:26:51,600 --> 00:26:52,799 que nós temos o assassino. 326 00:26:52,800 --> 00:26:53,879 Ah, ouça... 327 00:26:53,880 --> 00:26:57,560 Não, quero este caso encerrado. Certo? 328 00:27:05,320 --> 00:27:07,640 Detetives. Entrem. 329 00:27:08,720 --> 00:27:10,880 Entendo que vocês tem boas notícias para nós. 330 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Obrigado, Zahra. 331 00:27:18,680 --> 00:27:20,960 Então vocês acusaram essa criatura? 332 00:27:23,640 --> 00:27:27,479 O suspeito permanecerá sob custódia até depois do julgamento. 333 00:27:27,480 --> 00:27:30,000 Isso é um grande alívio. 334 00:27:32,160 --> 00:27:35,000 Esses últimos dias foram... 335 00:27:36,040 --> 00:27:38,080 Bem, é impossível descrever. 336 00:27:38,720 --> 00:27:40,400 O pobre Antoni quase não dormiu. 337 00:27:40,960 --> 00:27:42,599 Podemos falar com ele novamente? 338 00:27:42,600 --> 00:27:43,839 Ele está na cama. 339 00:27:43,840 --> 00:27:45,800 O médico veio com alguns comprimidos. 340 00:27:46,800 --> 00:27:49,799 Mas acho que foi a notícia de que encontraram o assassino de Brandi 341 00:27:49,800 --> 00:27:52,440 que finalmente permitiu que ele descansasse, sabe? 342 00:27:54,240 --> 00:27:56,548 Esta família estará para sempre em dívida com vocês. 343 00:28:23,720 --> 00:28:26,280 Algo ainda está me incomodando sobre tudo isso. 344 00:28:27,200 --> 00:28:30,320 Deixe-me adivinhar. Você tem um palpite. 345 00:28:31,400 --> 00:28:34,360 Então façamos silêncio para o professor da natureza humana. 346 00:28:35,600 --> 00:28:36,799 Sadio tem razão. 347 00:28:36,800 --> 00:28:38,480 Este crime não faz sentido. 348 00:28:39,520 --> 00:28:42,439 Matar alguém, bem na frente de uma testemunha. 349 00:28:42,440 --> 00:28:43,640 E para quê? 350 00:28:44,680 --> 00:28:46,000 Uma bolsa. 351 00:28:46,640 --> 00:28:49,240 Tem alguma coisa aqui que não encaixa. 352 00:28:50,200 --> 00:28:52,119 Ou talvez você simplesmente não queira que seja verdade? 353 00:28:52,120 --> 00:28:53,919 Sim. Sim, talvez. 354 00:28:53,920 --> 00:28:55,719 Mas ainda assim, é... 355 00:28:55,720 --> 00:28:58,320 Parece que estamos perdendo um motivo aqui. 356 00:29:01,280 --> 00:29:02,400 Certo. 357 00:29:03,640 --> 00:29:07,160 Hipoteticamente, se eu seguir essa teoria, 358 00:29:08,000 --> 00:29:09,400 o que faremos a seguir? 359 00:29:12,640 --> 00:29:15,719 Você pensa o mesmo que eu. 360 00:29:15,720 --> 00:29:17,600 Sim, eu posso dizer. 361 00:29:18,280 --> 00:29:20,439 Miranda Blake e o Detetive Winter 362 00:29:20,440 --> 00:29:22,519 estão finalmente em harmonia. 363 00:29:22,520 --> 00:29:23,959 Você está mudando, sabe? 364 00:29:23,960 --> 00:29:26,719 No ano passado riria de um dos meus palpites, 365 00:29:26,720 --> 00:29:30,839 mas agora somos como um verdadeiro casal. 366 00:29:30,840 --> 00:29:33,400 Ufa, certo, isso é muito para despejar. 367 00:29:34,200 --> 00:29:37,279 Difícil não para um casal, real ou não. 368 00:29:37,280 --> 00:29:39,799 E o detetive Winter? Nós nunca iremos lá 369 00:29:39,800 --> 00:29:41,559 não importa quantas vezes diga isso. 370 00:29:41,560 --> 00:29:43,919 E finalmente, tudo o que estou admitindo 371 00:29:43,920 --> 00:29:48,200 é a possibilidade de termos acusado um homem inocente, certo? 372 00:29:48,600 --> 00:29:51,994 Mas se quiser que este caso continue aberto, precisamos avançar. Rápido. 373 00:29:52,680 --> 00:29:53,920 Vamos fazer isso. 374 00:30:03,840 --> 00:30:05,999 Todo contato deixa um rastro. 375 00:30:06,000 --> 00:30:07,880 Mas isso é tudo DNA... 376 00:30:10,560 --> 00:30:12,160 O DNA diz a você. 377 00:30:13,080 --> 00:30:15,240 A natureza desse contato...? 378 00:30:16,320 --> 00:30:18,680 Então, a história de Sadio pode ser verdadeira. 379 00:30:19,280 --> 00:30:20,719 Eu sei que ele estava lá, 380 00:30:20,720 --> 00:30:24,480 mas o que ele fez? Sem arma, é impossível dizer. 381 00:30:25,520 --> 00:30:28,120 Encontre-me a faca e eu posso ajudá-lo. 382 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 Certo. 383 00:30:42,640 --> 00:30:45,119 Poderíamos fazer a busca na cena do crime novamente. 384 00:30:45,120 --> 00:30:46,960 Tentar encontrar a arma do crime. 385 00:30:47,800 --> 00:30:50,159 Quero dizer, é um tiro no escuro. 386 00:30:50,160 --> 00:30:53,919 E se Ines descobrir que ainda estamos trabalhando no caso, então, bem, 387 00:30:53,920 --> 00:30:56,360 descobriríamos se ela subisse até 11. 388 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 Incrível. 389 00:31:01,400 --> 00:31:04,760 Todo dia, toda hora, só postando, postando, postando. 390 00:31:05,640 --> 00:31:07,440 Ela viveu toda a sua vida online. 391 00:31:08,120 --> 00:31:09,560 E isso nos ajuda como? 392 00:31:10,800 --> 00:31:12,320 Porque está tudo bem aqui. 393 00:31:13,160 --> 00:31:14,880 No telefone de Brandi Fuster. 394 00:31:15,360 --> 00:31:17,280 Toda a sua pegada digital. 395 00:31:18,400 --> 00:31:21,719 Cada postagem, cada WhatsApp, cada TikTok. 396 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Os últimos cinco anos. 397 00:31:24,640 --> 00:31:28,080 Se há um motivo para o assassinato dela, tem que estar aqui. 398 00:31:29,400 --> 00:31:31,360 Tudo o que precisamos fazer é encontrá-lo. 399 00:32:16,520 --> 00:32:17,560 Acorde. 400 00:32:19,800 --> 00:32:22,240 O detetive Winter tem a resposta. 401 00:32:23,720 --> 00:32:27,520 Eu disse para nunca mais dizer isso. 402 00:32:28,240 --> 00:32:29,320 Adivinhe? 403 00:32:30,480 --> 00:32:31,680 Temos um motivo. 404 00:32:34,280 --> 00:32:35,959 Estas são para o advogado dela. 405 00:32:35,960 --> 00:32:37,879 Ela estava se divorciando dele. 406 00:32:37,880 --> 00:32:40,120 Brandi estava deixando Antoni. 407 00:32:45,960 --> 00:32:49,309 A Sra. Fuster era uma cliente, mas não vejo como isso seja relevante. 408 00:32:50,200 --> 00:32:51,239 Ela foi assassinada... 409 00:32:51,240 --> 00:32:52,919 Durante um assalto na rua. 410 00:32:52,920 --> 00:32:55,560 Entendo que a polícia já acusou alguém? 411 00:32:56,600 --> 00:32:58,720 Sim, fomos nós. 412 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 Mas temos algumas... 413 00:33:05,480 --> 00:33:06,960 perguntas complementares. 414 00:33:07,520 --> 00:33:09,599 Talvez eu deva verificar com seu inspetor? 415 00:33:09,600 --> 00:33:12,768 Porque já tive a imprensa com identidades falsas tentando coisas. 416 00:33:13,360 --> 00:33:15,480 Brandi pediu para ajudá-la, não foi? 417 00:33:16,040 --> 00:33:17,640 Vocês trocaram mensagens. 418 00:33:18,760 --> 00:33:22,969 E ela pesquisou sites de conselhos sobre divórcio três dias antes de ser morta. 419 00:33:23,360 --> 00:33:24,879 Eu não posso comentar. 420 00:33:24,880 --> 00:33:28,839 Ela também estava pesquisando no Google como sair de um acordo pré-nupcial. 421 00:33:28,840 --> 00:33:31,040 Meio que pinta um quadro. 422 00:33:33,840 --> 00:33:37,040 É verdade. Brandi veio me ver. 423 00:33:37,600 --> 00:33:39,919 Mas ela queria conselhos sobre uma questão contratual. 424 00:33:39,920 --> 00:33:43,959 Alguns doadores de seu fundo de caridade estavam tentando rescindir um contrato. 425 00:33:43,960 --> 00:33:45,880 Ela queria processá-los, só isso. 426 00:33:46,720 --> 00:33:48,759 Nada sobre qualquer divórcio. 427 00:33:48,760 --> 00:33:51,639 E tem um registro dessa conversa? 428 00:33:51,640 --> 00:33:54,839 Posso mostrar-lhe minhas anotações escritas. 429 00:33:54,840 --> 00:33:57,200 Mas não registamos os nossos clientes, detetive. 430 00:33:57,880 --> 00:33:59,640 Por razões óbvias. 431 00:34:03,640 --> 00:34:05,119 Acredita nela? 432 00:34:05,120 --> 00:34:07,240 Não podemos provar que ela está mentindo, Max. 433 00:34:07,840 --> 00:34:10,040 E Ines não vai esperar que tentemos. 434 00:34:10,640 --> 00:34:13,160 Com licença! Com licença. 435 00:34:14,200 --> 00:34:15,920 Eu vi vocês agora há pouco. 436 00:34:18,400 --> 00:34:19,680 Posso falar com vocês? 437 00:34:20,960 --> 00:34:22,160 Mas não aqui. 438 00:34:23,840 --> 00:34:24,959 Eu sabia que era ela. 439 00:34:24,960 --> 00:34:27,639 Não pude acreditar, eu a sigo no Instagram, 440 00:34:27,640 --> 00:34:29,999 mas todos conheciam Brandi. 441 00:34:30,000 --> 00:34:31,639 Ela foi realmente inspiradora. 442 00:34:31,640 --> 00:34:33,960 Você disse que tinha alguma informação para nós? 443 00:34:37,480 --> 00:34:39,879 Brandi estava apavorada. 444 00:34:39,880 --> 00:34:42,160 Ela queria sair do casamento. 445 00:34:42,280 --> 00:34:43,640 E como você sabe disso? 446 00:34:43,760 --> 00:34:46,999 A maneira como ela falava, sua linguagem corporal. Ela estava tremendo. 447 00:34:47,000 --> 00:34:50,640 Brandi fez Veronica prometer não dizer nada. 448 00:34:50,760 --> 00:34:53,279 Veronica tentou tranquilizá-la, mas... 449 00:34:53,280 --> 00:34:55,880 quando ela saiu do escritório, ela estava quase chorando. 450 00:34:57,320 --> 00:34:59,360 Eu ia pedir uma selfie, mas... 451 00:35:00,160 --> 00:35:02,040 Quer dizer, não parecia apropriado. 452 00:35:04,200 --> 00:35:06,079 Sim! Desculpe, tenho que ir. 453 00:35:06,080 --> 00:35:08,120 Só tenho 30 minutos para almoçar. 454 00:35:09,320 --> 00:35:11,900 Eu realmente espero que peguem a pessoa que fez isso. 455 00:35:12,560 --> 00:35:14,920 Brandi não merecia morrer por uma bolsa. 456 00:35:16,320 --> 00:35:17,400 Obrigado. 457 00:35:23,640 --> 00:35:26,600 Quantas bolsas acha que Brandi Fuster possuía? 458 00:35:28,600 --> 00:35:29,880 Mais de uma. 459 00:35:31,840 --> 00:35:34,200 Menos de um milhão. Provavelmente. 460 00:35:36,120 --> 00:35:39,000 Mas a teoria do divórcio está de volta. 461 00:35:39,920 --> 00:35:41,639 Pré-nupcial ou não. 462 00:35:41,640 --> 00:35:43,519 Ela vai levar Antoni pela fortuna dele. 463 00:35:43,520 --> 00:35:45,320 Por que não deixá-lo ficar com ela? 464 00:35:45,880 --> 00:35:48,731 Você tem chaves sobressalentes e pode comprar um telefone novo. 465 00:35:49,400 --> 00:35:50,560 Por que morrer por isso? 466 00:35:51,640 --> 00:35:55,640 A menos que soubesse que havia algo dentro que não poderia ser substituído? 467 00:36:24,560 --> 00:36:26,320 Essa é a Zahra. 468 00:36:27,160 --> 00:36:28,200 Ela é gostosa. 469 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 O clima. Ela parece gostosa. 470 00:36:37,880 --> 00:36:38,879 O que é isso? 471 00:36:38,880 --> 00:36:41,680 "Julho de 1979, Malaga." 472 00:36:43,960 --> 00:36:45,360 Esse é Jose Fuster. 473 00:36:51,080 --> 00:36:54,040 "Outubro de 1979, Palma." 474 00:36:55,120 --> 00:36:56,680 Esse é o Jose de novo. 475 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Com o mesmo homem. 476 00:37:01,640 --> 00:37:02,960 Espere. 477 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 Aqui. Vê. 478 00:37:26,520 --> 00:37:28,320 Lá. É ele. 479 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 Guiseppe Penino. 480 00:37:32,920 --> 00:37:36,320 Por que Jose Fuster foi fotografado com um chefe da máfia? 481 00:37:37,440 --> 00:37:38,800 Qual é a ligação? 482 00:37:39,960 --> 00:37:42,360 Conheço um homem que talvez saiba. 483 00:37:43,320 --> 00:37:45,360 Isso se ele falar comigo. 484 00:37:48,760 --> 00:37:49,840 Eu lembro. 485 00:37:50,960 --> 00:37:53,680 Havia rumores, só isso. 486 00:37:54,280 --> 00:37:57,999 É claro que Fuster tinha conexões, mas ninguém conseguia provar nada. 487 00:37:58,000 --> 00:37:59,920 Então eles simplesmente ignoraram isso? 488 00:38:00,640 --> 00:38:03,680 Ele era um homem generoso, sabe? 489 00:38:04,320 --> 00:38:06,520 Grandes doações para todas as causas. 490 00:38:07,640 --> 00:38:10,399 Naquela época Mallorca não era um lugar rico. 491 00:38:10,400 --> 00:38:12,640 As pessoas na ilha conseguiam o que precisavam. 492 00:38:13,440 --> 00:38:16,159 E convenientemente esqueciam de onde vinha o dinheiro. 493 00:38:17,760 --> 00:38:19,479 Devíamos verificar os registos. 494 00:38:19,480 --> 00:38:21,599 Todo o caminho de volta. Poderia haver alguma coisa. 495 00:38:21,600 --> 00:38:22,840 Gracias, Joan. 496 00:38:26,040 --> 00:38:29,080 Falou com Carmen? 497 00:38:29,640 --> 00:38:31,480 Claro, eu sou o pai dela. 498 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Ela está bem. Muito bem. 499 00:38:38,280 --> 00:38:39,280 Bom. 500 00:38:40,120 --> 00:38:42,159 Bem, obrigado por isso. 501 00:38:42,160 --> 00:38:43,200 Max! 502 00:38:50,280 --> 00:38:52,319 Certo, encontramos isso no arquivo. 503 00:38:52,320 --> 00:38:55,799 No final dos anos 70, Jose Carlos trabalhava para a Camorra. 504 00:38:55,800 --> 00:38:57,120 Máfia italiana. 505 00:38:58,120 --> 00:39:00,839 Penino era o chefe, Carlos era o seu número dois. 506 00:39:00,840 --> 00:39:03,839 Drogas, proteção, mas principalmente tráfico de pessoas. 507 00:39:03,840 --> 00:39:08,799 Quando Penino foi morto numa briga, Carlos sabia que precisava sair rápido. 508 00:39:08,800 --> 00:39:11,160 Então ele fugiu para Mallorca com seu dinheiro 509 00:39:11,280 --> 00:39:12,879 e se casou com uma família local. 510 00:39:12,880 --> 00:39:14,439 Os Fusters. 511 00:39:14,440 --> 00:39:16,200 A família Fuster estava arruinada. 512 00:39:16,320 --> 00:39:17,799 Nem um centavo em seu nome. 513 00:39:17,800 --> 00:39:20,519 Mas ela tinha história. Um monte. 514 00:39:20,520 --> 00:39:24,919 Então Jose pegou o nome de Maria Fuster e efetivamente desapareceu. 515 00:39:24,920 --> 00:39:27,599 Depois ele usou o dinheiro sujo para começar um novo negócio, 516 00:39:27,600 --> 00:39:30,039 e desde o início eles deram a todos essas boas causas, 517 00:39:30,040 --> 00:39:31,399 tentando parecer mais branco que branco. 518 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 Mas Brandi deve ter descoberto a verdade. 519 00:39:33,960 --> 00:39:37,119 Toda a fortuna Fuster foi construída com os lucros do tráfico humano 520 00:39:37,120 --> 00:39:38,599 e ela fez parte disso. 521 00:39:38,600 --> 00:39:39,959 Foi por isso que ela foi a advogada. 522 00:39:39,960 --> 00:39:42,640 Ela iria deixar Antoni e revelar a verdade. 523 00:39:42,760 --> 00:39:45,999 Mas o que ela não percebeu é que a família tinha ainda mais influência 524 00:39:46,000 --> 00:39:47,159 do que ela suspeitava. 525 00:39:47,160 --> 00:39:50,999 Veronica Luis, a advogada, contou a Antoni o que estava acontecendo. 526 00:39:51,000 --> 00:39:53,519 E então ele contratou um mantero para matar sua esposa 527 00:39:53,520 --> 00:39:55,359 e fazer com que parecesse um assalto de rua. 528 00:39:55,360 --> 00:39:58,519 Enquanto estava no meio de um discurso para uma instituição de caridade. 529 00:39:58,520 --> 00:40:00,920 É o álibi perfeito. 530 00:40:03,440 --> 00:40:07,160 Essa é uma... Essa é uma história maravilhosa. 531 00:40:07,280 --> 00:40:08,400 Muito interessante. 532 00:40:09,640 --> 00:40:11,920 Mas podem provar alguma coisa disso? 533 00:40:13,960 --> 00:40:18,159 Entendo. E, a menos que esteja faltando alguma coisa, 534 00:40:18,160 --> 00:40:20,640 de acordo com sua teoria, 535 00:40:20,760 --> 00:40:24,160 ainda temos o assassino em nossas celas, certo? 536 00:40:27,320 --> 00:40:29,160 Acusem o mantero de assassinato. 537 00:40:50,680 --> 00:40:53,879 Certo. Catalina afirma ser a única testemunha 538 00:40:53,880 --> 00:40:56,280 mas e se alguém mais viu alguma coisa? 539 00:40:57,200 --> 00:40:59,439 Pedimos declarações, Max. 540 00:40:59,440 --> 00:41:01,520 Ninguém mais na festa se apresentou. 541 00:41:03,080 --> 00:41:05,252 Talvez estejamos perguntando às pessoas erradas. 542 00:41:14,840 --> 00:41:17,000 Ei. Lembra de nós? 543 00:41:18,040 --> 00:41:19,440 Oh, não... Está tudo bem. 544 00:41:20,320 --> 00:41:21,799 Tudo bem, só queremos falar com você. 545 00:41:21,800 --> 00:41:24,400 É sobre seu irmão. Sadio. 546 00:41:25,640 --> 00:41:28,280 Ouça, Flash. Sabemos que ele não fez isso. 547 00:41:32,800 --> 00:41:35,200 Sadio e eu éramos sempre os últimos a sair. 548 00:41:35,840 --> 00:41:37,360 Trabalhadores esforçados. 549 00:41:41,440 --> 00:41:43,439 Como está comendo? 550 00:41:43,440 --> 00:41:45,159 Havíamos economizado um pouco. 551 00:41:45,160 --> 00:41:48,480 Estou vendendo agora. Não se preocupem comigo. 552 00:41:53,560 --> 00:41:55,320 Sabemos que estava vigiando. 553 00:41:56,360 --> 00:41:58,800 Viu alguma coisa, Flash? 554 00:42:01,800 --> 00:42:04,160 Falar conosco é a única chance do seu irmão. 555 00:42:04,880 --> 00:42:08,000 Caso contrário, ele irá para a prisão por muito tempo. 556 00:42:10,320 --> 00:42:12,999 Eu estava vigiando. Estava vazio. 557 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 Mas havia um homem. 558 00:42:15,160 --> 00:42:16,439 Pode descrevê-lo? 559 00:42:16,440 --> 00:42:17,560 Ele era grande. 560 00:42:18,160 --> 00:42:21,519 Malhado. Ele estava vestindo um terno cinza. 561 00:42:21,520 --> 00:42:24,160 Cabelo curto na nuca e nas laterais. 562 00:42:32,160 --> 00:42:33,840 Psiu. Flash. 563 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 Vamos. 564 00:42:41,480 --> 00:42:42,760 Brandi! 565 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 Brandi. 566 00:42:49,440 --> 00:42:51,160 Vá para casa. Agora. 567 00:42:53,840 --> 00:42:54,960 Socorro! 568 00:42:56,080 --> 00:42:57,800 Socorro. Ajude-me, por favor. 569 00:43:00,600 --> 00:43:03,040 Sadio disse que assim que foi ajudar 570 00:43:03,800 --> 00:43:07,160 a mulher começou a gritar e a raspar o rosto dele. Então ele correu. 571 00:43:08,840 --> 00:43:12,360 Se você viu quem a matou, por que não nos contou na hora? 572 00:43:13,200 --> 00:43:14,800 Ninguém teria acreditado em nós. 573 00:43:17,040 --> 00:43:18,480 É por isso que nos escondemos. 574 00:43:19,280 --> 00:43:20,919 Não porque somos culpados. 575 00:43:20,920 --> 00:43:23,280 Nós nos escondemos porque somos inocentes. 576 00:43:31,800 --> 00:43:34,880 Certo, aqui está a teoria. 577 00:43:37,520 --> 00:43:40,159 Antoni paga Felipe para matar sua esposa. 578 00:43:40,160 --> 00:43:41,840 Ele tem o álibi perfeito. 579 00:43:42,440 --> 00:43:45,720 Mas ainda há uma coisa que não se encaixa. 580 00:43:46,560 --> 00:43:47,559 Catalina. 581 00:43:47,560 --> 00:43:50,960 Ela ainda insiste que um mantero foi o responsável. 582 00:43:55,040 --> 00:43:56,360 Ela não fuma. 583 00:43:57,200 --> 00:43:58,280 Certo. 584 00:44:01,040 --> 00:44:03,079 Você se lembra de quando fomos na casa? 585 00:44:03,080 --> 00:44:06,600 Zahra estava repreendendo Felipe por fumar porque Catalina odiava. 586 00:44:09,440 --> 00:44:13,120 Ela nos contou que ela e Brandi saíram para fumar naquela noite. 587 00:44:13,880 --> 00:44:15,880 E se lembra da discussão? 588 00:44:17,840 --> 00:44:21,079 Catalina estava dizendo que alguém tinha que cuidar da família. 589 00:44:21,080 --> 00:44:22,919 Era sobre isso que eles estavam discutindo. 590 00:44:22,920 --> 00:44:25,200 Antoni acabara de descobrir o que ela tinha feito. 591 00:44:26,680 --> 00:44:29,799 Então Catalina vai com Brandi. Felipe está esperando. 592 00:44:29,800 --> 00:44:31,960 Ela sabe que o mantero está lá. 593 00:44:32,520 --> 00:44:34,119 Dessa forma ela é a única testemunha ocular. 594 00:44:34,120 --> 00:44:36,559 E seria sempre a palavra dela contra um mantero. 595 00:44:36,560 --> 00:44:40,120 E em quem eles vão acreditar? Realeza maiorquina ou um imigrante ilegal? 596 00:44:41,440 --> 00:44:44,744 Se tentar colocar Flash para depor, os advogados deles irão destruí-lo. 597 00:44:46,080 --> 00:44:48,480 Roberto nos disse que precisávamos de uma arma. 598 00:44:51,440 --> 00:44:52,934 Então, por que não a encontramos? 599 00:45:08,200 --> 00:45:09,320 Você tem certeza disso? 600 00:45:10,680 --> 00:45:11,920 Se não funcionar... 601 00:45:14,560 --> 00:45:18,361 Então um homem inocente vai para a prisão para o resto da vida. 602 00:45:18,720 --> 00:45:20,880 Tenho certeza. E você? 603 00:45:22,600 --> 00:45:23,840 Claro. 604 00:45:33,160 --> 00:45:35,519 O único elo que faltava na cadeia de evidências 605 00:45:35,520 --> 00:45:36,840 era a arma do crime. 606 00:45:37,920 --> 00:45:40,279 Se o DNA de Sadio Cisse estivesse na faca 607 00:45:40,280 --> 00:45:43,086 então não haveria dúvida de que ele era o assassino de Brandi. 608 00:45:44,080 --> 00:45:47,160 Procuramos no local, mas não encontramos. 609 00:45:48,520 --> 00:45:50,520 Mas então lançamos a rede mais longe. 610 00:45:51,000 --> 00:45:54,680 Literalmente. Ontem à noite revistamos o porto. 611 00:45:55,880 --> 00:45:59,000 E... pegamos algo. 612 00:46:05,840 --> 00:46:09,280 Claro que já analisamos. Há DNA na faca. 613 00:46:09,840 --> 00:46:11,639 Sangue de Brandi na lâmina, 614 00:46:11,640 --> 00:46:14,000 mas também alguns vestígios no cabo. 615 00:46:15,040 --> 00:46:18,399 E comparamos com os registros militares de Felipe Cubo. 616 00:46:18,400 --> 00:46:19,600 Felipe. 617 00:46:21,320 --> 00:46:24,279 Viu? Você não cuidou de nada. 618 00:46:24,280 --> 00:46:25,959 Cale a boca, seu idiota. 619 00:46:25,960 --> 00:46:27,137 Eu te disse. Você é louca. 620 00:46:29,720 --> 00:46:30,960 Eu pego ele. 621 00:47:06,400 --> 00:47:09,120 Felipe Cubo. Estou prendendo você 622 00:47:09,760 --> 00:47:11,640 pelo assassinato de Brandi Fuster. 623 00:47:14,480 --> 00:47:16,520 Então, isso...? 624 00:47:18,000 --> 00:47:21,120 É apenas mais uma faca de cozinha vendida por um mantero. 625 00:47:23,280 --> 00:47:25,119 Mas agora que sabemos onde está a verdadeira, 626 00:47:25,120 --> 00:47:27,439 é apenas uma questão de tempo até que a encontremos. 627 00:47:27,440 --> 00:47:31,200 E colocar Catalina Fuster atrás das grades por conspiração de assassinato. 628 00:47:32,440 --> 00:47:34,880 Só para constar, 629 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 se isso tivesse dado errado, 630 00:47:39,000 --> 00:47:40,399 eu teria demitido vocês dois. 631 00:47:42,640 --> 00:47:44,840 -Entendido. -Sim. Você não teria escolha. 632 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 Sim. 633 00:47:54,760 --> 00:47:55,760 Obrigado. 634 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 Cuide-se bem, ok? 635 00:48:09,920 --> 00:48:12,759 E não quero mais ver você em telhados, certo? 636 00:48:12,760 --> 00:48:14,360 Tem que me pegar primeiro. 637 00:48:17,080 --> 00:48:18,080 Sim. 638 00:48:28,960 --> 00:48:30,680 - Aqui está. 639 00:48:31,120 --> 00:48:32,320 - Obrigado. 640 00:48:39,200 --> 00:48:41,146 Você pode dizer a ela que estava brincando? 641 00:48:44,440 --> 00:48:45,319 Sobre o quê? 642 00:48:45,320 --> 00:48:47,639 Substituí-la por um carro elétrico. 643 00:48:47,640 --> 00:48:49,760 Ela é muito sensível. 644 00:48:51,800 --> 00:48:53,960 -Sério? -Sério. 645 00:49:01,560 --> 00:49:02,960 Sinto muito. 646 00:49:04,160 --> 00:49:05,200 Mais alto. 647 00:49:06,920 --> 00:49:07,840 Ela está velha. 648 00:49:09,440 --> 00:49:11,960 Sinto muito. 649 00:49:13,200 --> 00:49:14,880 Eu te disse. 650 00:49:19,080 --> 00:49:21,800 Sabe, eu realmente acho que somos uma grande equipe. 651 00:49:22,520 --> 00:49:23,719 A combinação perfeita. 652 00:49:23,720 --> 00:49:25,240 Obrigado, Max. 653 00:49:28,080 --> 00:49:30,560 -Eu também. -Eu estava falando com o carro. 654 00:50:09,040 --> 00:50:11,400 Na próxima vez em The Mallorca Files... 655 00:50:11,960 --> 00:50:13,280 Uau. 656 00:50:15,360 --> 00:50:19,759 Ramon Silva é o vigarista mais notório e bem-sucedido da Europa. 657 00:50:19,760 --> 00:50:22,679 Pessoas que se aproximam demais dele tendem a desaparecer. 658 00:50:22,680 --> 00:50:24,639 Vocês dois serão as próximas vítimas dele. 659 00:50:24,640 --> 00:50:27,040 Consegui um novo emprego. Em Madrid. 660 00:50:27,920 --> 00:50:29,999 Rachel New. Muito inteligente. 661 00:50:30,000 --> 00:50:31,439 Acho que você precisa me beijar. 662 00:50:31,440 --> 00:50:34,119 Tem certeza? -Torsten Schmidt. 663 00:50:34,120 --> 00:50:35,159 Não tem muito cérebro. 664 00:50:35,160 --> 00:50:38,000 Quase se poderia pensar que era bom demais para ser verdade. 665 00:50:39,120 --> 00:50:41,759 -Você quer fazer Torsten feliz? -Sempre. 666 00:50:41,760 --> 00:50:44,159 -Uau! -Max! 667 00:50:44,160 --> 00:50:47,039 Estou ficando um pouco cansado de estar neste casamento. 668 00:50:47,040 --> 00:50:48,262 Não se preocupe, eu também. 669 00:50:52,024 --> 00:50:54,612 Tradução e Revisão: blackkittykitty@gmail.com 49915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.