Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,519
Anteriormente em The Mallorca Files.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,399
Bem-vinda a Mallorca, detetive Blake.
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,439
Eu trabalho melhor sozinha.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,079
O detetive Winter irá acompanhá-la.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,119
Pare! Polícia!
6
00:00:15,120 --> 00:00:16,599
E claro, ele já salvou sua vida.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,199
Eles me enviaram de
Munique como oficial de ligação,
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,079
mas gostei tanto que pedi para ficar.
9
00:00:21,080 --> 00:00:22,279
Parceiros!
10
00:00:22,280 --> 00:00:24,362
-Compañeros?
-Não, não estou te abraçando.
11
00:00:25,240 --> 00:00:27,519
Seu domínio da língua local é impecável,
12
00:00:27,520 --> 00:00:29,159
ao contrário de sua compreensão
do correto procedimento.
13
00:00:29,160 --> 00:00:30,279
Sim, você deveria ter me ouvido
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,759
porque eu sei o que
diabos estou fazendo.
15
00:00:31,760 --> 00:00:32,759
Claro!
16
00:00:32,760 --> 00:00:35,928
Miranda Blake salvando todos nós
com seu fantástico trabalho policial.
17
00:00:36,440 --> 00:00:38,279
Acho que precisa de um
pouco de tempo em Mallorca.
18
00:00:38,280 --> 00:00:39,839
Pare de me pedir para
pegar a roupa na lavanderia.
19
00:00:39,840 --> 00:00:42,559
-Não sou sua secretária, Max.
-Pedi uma vez.
20
00:00:42,560 --> 00:00:45,239
Ela é uma workaholic.
Nunca teve um relacionamento.
21
00:00:45,240 --> 00:00:47,999
Só porque não saio por
aí sendo excessivamente tátil,
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,479
e pensando que todo estranho é apenas
um amigo que ainda não conheço,
23
00:00:50,480 --> 00:00:53,199
não me torna desumana,
reprimida ou antissocial.
24
00:00:53,200 --> 00:00:55,199
-Eu tenho uma vida!
-Uau!
25
00:00:55,200 --> 00:00:56,439
-Vamos.
-Não!
26
00:00:56,440 --> 00:00:59,599
A detetive Blake não é minha namorada.
27
00:00:59,600 --> 00:01:01,239
Eu não sou namorada dele.
28
00:01:01,240 --> 00:01:04,559
-Provavelmente deveríamos nos casar.
-Vou pensar sobre isso.
29
00:01:04,560 --> 00:01:07,559
Sabe, para um homem que se
orgulha de sua inteligência emocional,
30
00:01:07,560 --> 00:01:08,999
você é um completo idiota.
31
00:01:09,000 --> 00:01:12,317
Diga à sua esposa do escritório para
cumprir o horário de expediente.
32
00:01:12,400 --> 00:01:13,639
Sim, ha!
33
00:01:13,640 --> 00:01:15,159
Para você, esse é o Detetive Tonto.
34
00:01:15,160 --> 00:01:18,560
-Grandes mentes.
-Stay with me, 007.
35
00:01:19,800 --> 00:01:21,839
Há três meses, Alberto Alvarez,
36
00:01:21,840 --> 00:01:23,599
um professor de geografia de Palma
37
00:01:23,600 --> 00:01:25,799
entrou na Casa da Moeda de Mallorca,
38
00:01:25,800 --> 00:01:29,359
comprou um milhão de euros
em ouro e usou-o para fazer isto.
39
00:01:29,360 --> 00:01:31,239
Sua Bússola de Ouro.
40
00:01:31,240 --> 00:01:34,999
Alberto então enterrou sua
bússola em algum lugar de Mallorca,
41
00:01:35,000 --> 00:01:37,519
publicou dez pistas no Mallorca Times
42
00:01:37,520 --> 00:01:42,039
e deu início à maior caça ao
tesouro que a ilha já conheceu.
43
00:01:42,040 --> 00:01:43,719
“Golden Legacy.”
44
00:01:43,720 --> 00:01:45,759
Sr. Alvarez.
45
00:01:45,760 --> 00:01:49,759
Muitas pessoas agora acreditam
que Golden Legacy é uma farsa.
46
00:01:49,760 --> 00:01:53,599
Bobagem!
A Bússola de Ouro está aí.
47
00:01:53,600 --> 00:01:56,399
A questão aqui é...
A verdadeira questão é que
48
00:01:56,400 --> 00:01:59,079
ninguém resolveu meu quebra-cabeça.
49
00:01:59,080 --> 00:02:01,919
Sabemos que você
começou a receber ameaças.
50
00:02:01,920 --> 00:02:04,159
Ah, não é nada.
51
00:02:04,160 --> 00:02:07,239
Apenas algumas pessoas bobas ligando
para dizer que vão quebrar minhas pernas
52
00:02:07,240 --> 00:02:09,479
se eu não contar onde
enterrei a Bússola de Ouro.
53
00:02:09,480 --> 00:02:11,600
-Acredita nisso?
-Elas não te preocupam?
54
00:02:11,720 --> 00:02:13,279
Eu as ignoro.
55
00:02:13,280 --> 00:02:16,079
Alguns dizem que seu
quebra-cabeça é impossível.
56
00:02:16,080 --> 00:02:18,679
Não, não, não, não.
57
00:02:18,680 --> 00:02:20,759
É totalmente solucionável.
58
00:02:20,760 --> 00:02:22,839
Só precisa de um pouco de persistência,
59
00:02:22,840 --> 00:02:26,519
algum 'pensamento lateral' e
talvez um pouco de coragem.
60
00:02:26,520 --> 00:02:27,999
Posso lembrar aos
espectadores como funciona?
61
00:02:28,000 --> 00:02:30,040
Max?
Retornando sua ligação.
62
00:02:31,440 --> 00:02:34,559
Oh, sim.
Você nunca vai adivinhar.
63
00:02:34,560 --> 00:02:36,319
Rasparam seu cabelo.
64
00:02:36,320 --> 00:02:39,720
É ainda mais chocante do que isso.
65
00:02:41,120 --> 00:02:44,480
Meu pai vem me visitar.
Ele vem amanhã.
66
00:02:45,160 --> 00:02:47,319
É a primeira vez nos
meus seis anos em Mallorca.
67
00:02:47,320 --> 00:02:49,959
Ah, uau.
O que provocou isso?
68
00:02:49,960 --> 00:02:51,879
Não tenho certeza.
69
00:02:51,880 --> 00:02:55,799
Mas ele disse que está ansioso
para conhecer sua futura nora.
70
00:02:55,800 --> 00:02:58,360
Espere. Você não contou
a ele sobre você e Carmen?
71
00:02:58,880 --> 00:03:01,159
-Eu estava me preparando para isso.
-Max!
72
00:03:01,160 --> 00:03:04,119
Vai ficar tudo bem.
Estou animado.
73
00:03:04,120 --> 00:03:06,959
Posso finalmente
mostrar-lhe a minha ilha.
74
00:03:06,960 --> 00:03:10,239
E fazer quebra-cabeças
era uma coisa nossa, então
75
00:03:10,240 --> 00:03:12,359
talvez ele possa me ajudar
a resolver o Golden Legacy.
76
00:03:12,360 --> 00:03:17,240
-O quê, essa farsa?
-Não é uma farsa.
77
00:03:18,360 --> 00:03:22,799
Ah, vamos. É um grande golpe
publicitário do Google ou da Amazon.
78
00:03:22,800 --> 00:03:26,058
As únicas pessoas que ainda se preocupam
com isso são os tolos crédulos.
79
00:03:26,920 --> 00:03:29,120
Bem, acho que isso me torna um tolo.
80
00:03:31,960 --> 00:03:34,599
Vá em frente, então.
Quão perto você está do tesouro?
81
00:03:34,600 --> 00:03:38,079
-Resolvi duas pistas.
-Duas? De dez?
82
00:03:38,080 --> 00:03:40,199
Bem,
83
00:03:40,200 --> 00:03:43,719
eu reduzi para a
metade esquerda da ilha.
84
00:03:43,720 --> 00:03:46,759
Oh, tudo bem daqui em diante.
85
00:03:46,760 --> 00:03:49,399
- Max?
86
00:03:49,400 --> 00:03:51,399
Vou te dar minha palavra.
A Bússola de Ouro...
87
00:03:51,400 --> 00:03:54,199
-Max?
-Está enterrada em algum lugar por aí.
88
00:03:54,200 --> 00:03:56,199
Você está aí?
-E vai ficar enterrada
89
00:03:56,200 --> 00:03:58,240
até que alguém resolva
meu quebra-cabeça.
90
00:03:59,040 --> 00:04:01,200
Talvez esse alguém seja você.
91
00:04:02,240 --> 00:04:05,640
Alô?
92
00:04:21,960 --> 00:04:24,120
Não, não.
93
00:05:10,640 --> 00:05:12,199
“Alberto Alvarez está vivo
94
00:05:12,200 --> 00:05:14,800
mas ele será baleado em
exatamente vinte e quatro horas
95
00:05:14,920 --> 00:05:16,957
a menos que vocês
entreguem a Bússola de Ouro.
96
00:05:17,040 --> 00:05:18,920
Mais instruções em doze horas."
97
00:05:19,040 --> 00:05:22,240
Recebido por e-mail às 8h.
Estão tentando rastreá-lo.
98
00:05:22,360 --> 00:05:23,920
E o telefone do Alberto?
99
00:05:24,040 --> 00:05:26,080
Está desligado desde o rapto.
100
00:05:27,000 --> 00:05:29,679
Diz que um alerta está prestes a
sair em todas as plataformas de mídia
101
00:05:29,680 --> 00:05:32,879
sobre a van e o pedido de resgate.
Por que o pedido de resgate?
102
00:05:32,880 --> 00:05:35,479
Alberto afirma que compartilhou
a localização da Bússola de Ouro
103
00:05:35,480 --> 00:05:37,359
com quem lhe deu o milhão de euros.
104
00:05:37,360 --> 00:05:39,623
Portanto,
precisamos que essa pessoa se apresente.
105
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
Polícia.
106
00:05:58,800 --> 00:06:01,080
Acha que Alberto Alvarez já morreu?
107
00:06:03,200 --> 00:06:05,399
E se esse benfeitor não se apresentar?
108
00:06:05,400 --> 00:06:07,799
Então teremos que encontrar
a bússola nós mesmos.
109
00:06:07,800 --> 00:06:09,360
Sim, certo.
110
00:06:11,000 --> 00:06:12,719
-Olá. Miranda Blake.
-Oi.
111
00:06:12,720 --> 00:06:14,279
-Reyna. Prazer em conhecê-la.
-Max Winter.
112
00:06:14,280 --> 00:06:16,919
Por favor entrem.
É a primeira porta à esquerda.
113
00:06:16,920 --> 00:06:18,960
Obrigado.
114
00:06:21,160 --> 00:06:24,554
Fique tranquilo, estamos fazendo tudo
o que podemos para localizar seu pai.
115
00:06:25,680 --> 00:06:28,679
Tem alguma ideia de quem
possa ser esse benfeitor misterioso?
116
00:06:28,680 --> 00:06:30,879
Papai odeia pessoas ricas.
117
00:06:30,880 --> 00:06:35,999
Ele odeia todos que não contribuem
para o bem-estar da humanidade.
118
00:06:36,000 --> 00:06:39,879
Então e as ameaças?
Ele mencionou isso?
119
00:06:39,880 --> 00:06:42,359
Na entrevista na TV foi a
primeira que ouvimos falar delas.
120
00:06:42,360 --> 00:06:45,679
Sejamos honestos, Rey, ele não
compartilhou muito conosco recentemente.
121
00:06:45,680 --> 00:06:48,519
Por que não?
122
00:06:48,520 --> 00:06:51,839
Seis meses atrás,
nosso pai acusou Felipe e eu
123
00:06:51,840 --> 00:06:54,919
de roubar dinheiro de seu estúdio.
Ele exigiu que devolvêssemos o dinheiro.
124
00:06:54,920 --> 00:06:57,439
O que não fizemos
porque não era verdade.
125
00:06:57,440 --> 00:07:00,280
Desde então as coisas têm
estado um pouco tensas por aqui.
126
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
Quanto ele acusou de roubarem?
127
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
Cinquenta euros.
128
00:07:06,480 --> 00:07:10,159
Ele pode ser um pouco... imprevisível.
129
00:07:10,160 --> 00:07:13,440
Papai acha difícil
controlar sua loucura.
130
00:07:14,000 --> 00:07:15,919
E vocês dois ainda moram na casa?
131
00:07:15,920 --> 00:07:19,279
Sim, falhamos em nos lançar.
132
00:07:19,280 --> 00:07:23,959
É uma coisa financeira.
Estou desesperada para me mudar!
133
00:07:23,960 --> 00:07:26,839
-Então o que você faz?
-Sou atriz.
134
00:07:28,160 --> 00:07:31,159
-E como isso está funcionando para você?
135
00:07:31,160 --> 00:07:32,599
Sim, está tudo bem.
136
00:07:32,600 --> 00:07:37,320
Ela fez um anúncio para uma petroleira.
Isso marcou muitos pontos com ele.
137
00:07:39,400 --> 00:07:41,840
-E você, Felipe?
-Eu?
138
00:07:42,560 --> 00:07:44,760
Eu jogo videogame para viver.
139
00:07:45,680 --> 00:07:47,999
Veja,
nós dois somos crianças decepcionantes.
140
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
Mas sou definitivamente
o mais decepcionante.
141
00:07:56,640 --> 00:07:59,440
Achei que eu e meu
pai éramos complicados.
142
00:08:07,800 --> 00:08:10,319
É isso.
143
00:08:10,320 --> 00:08:13,959
A mesa onde Alberto criou Golden Legacy.
144
00:08:23,760 --> 00:08:26,199
Tenha menos do que mostra,
145
00:08:26,200 --> 00:08:27,999
Fale menos do que sabe,
146
00:08:28,000 --> 00:08:30,279
Empreste menos do que deve.
147
00:08:30,280 --> 00:08:32,399
Você conhece o seu Rei Lear.
148
00:08:32,400 --> 00:08:36,800
Eu fiz isso na escola.
Eu era o Bobo.
149
00:08:36,920 --> 00:08:40,880
Elenco controverso.
150
00:08:46,360 --> 00:08:49,520
É o recibo da bússola.
E dois protótipos.
151
00:08:52,880 --> 00:08:57,040
As ideias originais do Golden Legacy.
152
00:08:57,960 --> 00:09:00,440
Você já tentou resolver um desses?
153
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Não.
154
00:09:02,880 --> 00:09:08,079
Acho que não tem 'pensamento lateral',
persistência ou coragem suficientes.
155
00:09:08,080 --> 00:09:12,199
Eu tenho muitos desses, muito obrigado.
156
00:09:12,200 --> 00:09:15,640
Imagine se resolvêssemos
todas essas pistas, Miranda.
157
00:09:17,720 --> 00:09:20,960
Conseguir o GPS do local exato em
que a Bússola de Ouro foi enterrada.
158
00:09:21,600 --> 00:09:23,599
-Desenterrar.
-Oh, sim? E então o que?
159
00:09:23,600 --> 00:09:26,400
Entregá-la aos sequestradores
para a grande troca?
160
00:09:56,320 --> 00:09:57,600
Max!
161
00:09:58,040 --> 00:09:59,879
Um homem britânico
chamado Edmund Burgess
162
00:09:59,880 --> 00:10:03,199
ameaçou processar Alberto no início
deste ano por dois milhões de euros.
163
00:10:03,200 --> 00:10:05,759
-Por que?
-Não sei. Não diz.
164
00:10:05,760 --> 00:10:07,959
Parece que o caso
nunca chegou ao tribunal.
165
00:10:07,960 --> 00:10:11,520
Existe alguém que poderia ter
um machado para atacar Alberto.
166
00:10:22,360 --> 00:10:24,880
Oh, meu Deus.
167
00:10:26,120 --> 00:10:28,292
Estas são as notas de
Alberto para Golden Legacy!
168
00:10:32,760 --> 00:10:35,280
-N... não.
-É uma evidência.
169
00:10:39,600 --> 00:10:40,557
Papa Chamada perdida
170
00:10:40,640 --> 00:10:43,440
Oh, não!
Tenho que ir.
171
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Papa!
172
00:11:00,360 --> 00:11:03,599
Esperei meia hora por você no aeroporto.
173
00:11:03,600 --> 00:11:07,559
-Peguei um táxi para o hotel.
-Desculpe. Estava em um caso. Então...
174
00:11:07,560 --> 00:11:09,840
- Sim.
175
00:11:10,760 --> 00:11:13,279
Um turista bêbado perdeu a carteira?
176
00:11:13,280 --> 00:11:17,159
Sim...
Na verdade, é uma pessoa desaparecida,
177
00:11:17,160 --> 00:11:19,359
então receio não poder ficar.
178
00:11:19,360 --> 00:11:21,240
Típico.
179
00:11:22,960 --> 00:11:26,840
Bem, bem-vindo ao meu paraíso!
180
00:11:29,800 --> 00:11:32,119
Que bom vê-la novamente.
181
00:11:32,120 --> 00:11:34,800
Oh, sim. Eu...
182
00:11:35,880 --> 00:11:37,283
Eu a engraxei.
183
00:11:47,440 --> 00:11:50,839
Desculpe.
Essa é a Miranda.
184
00:11:50,840 --> 00:11:52,520
-Vou limpar isso...
-Miranda?
185
00:11:54,760 --> 00:11:56,640
Achei que o nome dela era Carmen.
186
00:12:01,200 --> 00:12:02,839
Foi tudo o que ele disse sobre Carmen?
187
00:12:02,840 --> 00:12:05,319
Que ele não ficou tão surpreso?
188
00:12:05,320 --> 00:12:07,360
Acho que ele ficou confuso.
189
00:12:08,440 --> 00:12:11,000
Ele ficava perguntando se
você era minha namorada.
190
00:12:12,560 --> 00:12:14,999
Winter! Blake!
191
00:12:15,000 --> 00:12:18,079
-De qualquer forma,
deixei ele com Christian.
192
00:12:18,080 --> 00:12:20,660
Sim, talvez ele traga à
tona o festeiro interior do papai.
193
00:12:21,240 --> 00:12:23,199
Eu dei a eles uma pista
do Golden Legacy.
194
00:12:23,200 --> 00:12:25,000
Papai gosta de estar ocupado.
195
00:12:26,440 --> 00:12:28,799
-Bem?
-Certo...
196
00:12:28,800 --> 00:12:32,599
Nenhum avistamento da van branca, nenhuma
palavra do misterioso benfeitor de Alberto
197
00:12:32,600 --> 00:12:35,279
e ainda estou aguardando os
detalhes desse pedido de indenização
198
00:12:35,280 --> 00:12:36,480
do advogado de Alberto.
199
00:12:37,920 --> 00:12:41,479
Não tivemos sorte em
rastrear o e-mail dos sequestradores
200
00:12:41,480 --> 00:12:43,999
então, em outras palavras,
não temos nada.
201
00:12:44,000 --> 00:12:45,360
Não exatamente.
202
00:12:54,080 --> 00:12:56,359
A boa notícia é que
203
00:12:56,360 --> 00:13:01,280
o caderno do Alberto foi muito,
muito útil.
204
00:13:01,600 --> 00:13:03,080
-Que diabos...
-Não.
205
00:13:05,000 --> 00:13:07,559
Isso me deu respostas para pistas em
206
00:13:07,560 --> 00:13:11,159
Estação Ferroviária de Soller,
Muralhas da Cidade de Alcúdia,
207
00:13:11,160 --> 00:13:14,359
Castelo de Bellver e Banhos Árabes.
208
00:13:14,360 --> 00:13:18,160
Então, agora tenho seis números de GPS.
209
00:13:19,800 --> 00:13:21,280
Seis.
210
00:13:23,680 --> 00:13:27,759
Confirmo que a bússola de ouro, também
conhecida como resgate de Alberto,
211
00:13:27,760 --> 00:13:31,720
deve estar enterrada
em algum lugar aqui.
212
00:13:33,440 --> 00:13:36,760
São novecentos quilômetros quadrados.
Pelo menos.
213
00:13:37,640 --> 00:13:39,519
Bem, sim,
214
00:13:39,520 --> 00:13:44,079
mas o caderno de Alberto também revela
que uma das quatro respostas restantes
215
00:13:44,080 --> 00:13:46,880
está próxima de Es Pontas.
216
00:13:47,520 --> 00:13:49,159
Eu nem sei onde é isso.
217
00:13:49,160 --> 00:13:51,199
É uma pedra no mar.
218
00:13:51,200 --> 00:13:53,439
Não me diga que está
concordando com esse lixo.
219
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Apenas traga-o de volta.
Traga-o de volta.
220
00:14:05,520 --> 00:14:09,400
Bravura, persistência,
'pensamento lateral'...
221
00:14:10,160 --> 00:14:12,640
-Compañeros?
-Não.
222
00:14:17,040 --> 00:14:18,680
-Uma pedra.
-Sim.
223
00:14:19,960 --> 00:14:21,000
No mar?
224
00:14:38,400 --> 00:14:41,000
-Posso tentar?
-Não.
225
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
Para a esquerda.
226
00:14:54,840 --> 00:14:55,880
Em frente.
227
00:14:57,840 --> 00:14:58,960
Aí está.
228
00:15:02,040 --> 00:15:03,640
Uma pedra no mar.
229
00:15:05,240 --> 00:15:07,080
De acordo com as notas de Alberto,
230
00:15:08,080 --> 00:15:11,000
deveríamos poder ver daqui
uma bandeira de Mallorca.
231
00:15:17,880 --> 00:15:18,840
Aí está!
232
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
- E aquela coisa?
233
00:15:57,400 --> 00:16:00,840
-Não é um número.
-Não, é um olho.
234
00:16:01,600 --> 00:16:03,280
Como na pista.
235
00:16:12,600 --> 00:16:14,800
E há outro.
Lá!
236
00:16:19,120 --> 00:16:20,280
São dois olhos.
237
00:16:21,080 --> 00:16:22,879
Ambos olhando nesta direção.
238
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
Brilhante!
239
00:16:53,400 --> 00:16:57,480
Que time, hein?
-Max!
240
00:16:58,240 --> 00:16:59,760
Ah, não.
241
00:17:01,080 --> 00:17:02,879
Deve ter havido uma onda estranha.
242
00:17:02,880 --> 00:17:05,399
Não, foi o seu lixo de nó, Max.
243
00:17:05,400 --> 00:17:08,439
Foi um meio engate duplo.
Aprendi isso em Wolflinge.
244
00:17:08,440 --> 00:17:09,959
Eu fui um pioneiro da prata.
245
00:17:09,960 --> 00:17:12,320
Por que diabos concordei com isso?!
246
00:17:13,880 --> 00:17:18,320
Ei! Uau!
Pode pegar nosso barco?
247
00:17:22,800 --> 00:17:25,800
Pode pegar nosso barco?
Obrigado!
248
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Graças a Deus.
249
00:17:30,680 --> 00:17:32,720
Muito obrigado.
250
00:17:37,800 --> 00:17:39,559
Você usou o nó errado?
251
00:17:39,560 --> 00:17:40,800
-Não.
-Sim.
252
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
Certo, bem,
253
00:17:43,520 --> 00:17:46,190
uma boa jogada e tudo mais.
Qual é a resposta para a pista?
254
00:17:47,200 --> 00:17:49,560
É por isso que está aqui, não é?
255
00:17:50,400 --> 00:17:51,520
É seis.
256
00:17:52,200 --> 00:17:53,800
- Sim?
257
00:17:54,960 --> 00:17:55,880
OK.
258
00:17:57,040 --> 00:17:59,399
Então, quantas respostas vocês tem?
259
00:17:59,400 --> 00:18:00,920
Sete agora.
260
00:18:01,760 --> 00:18:04,479
-Faltam apenas mais três.
-O mesmo aqui.
261
00:18:05,760 --> 00:18:07,880
Conhecemos Alberto Alvarez.
262
00:18:08,760 --> 00:18:10,597
É simplesmente terrível
o que aconteceu com ele.
263
00:18:10,680 --> 00:18:11,679
É horrível.
264
00:18:11,680 --> 00:18:15,079
Estamos com a polícia de Palma.
Investigando seu desaparecimento.
265
00:18:15,080 --> 00:18:18,759
Sim. Então você poderia
nos ajudar a recuperar Alberto
266
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
compartilhando respostas que não temos.
267
00:18:21,800 --> 00:18:23,160
Ah, desculpe.
268
00:18:24,040 --> 00:18:27,560
Mas na verdade ajudaria a
salvar a vida de Alberto. Então...
269
00:18:27,680 --> 00:18:29,320
Ned é um pouco competitivo.
270
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Sim.
271
00:18:35,720 --> 00:18:38,760
Com amigos assim...
272
00:18:39,800 --> 00:18:43,759
Ele está um pouco preocupado.
Porque parecemos vencedores.
273
00:18:43,760 --> 00:18:46,479
Faltam dezenove horas.
274
00:18:46,480 --> 00:18:48,759
Sem mais desvios.
Certo, Max?
275
00:18:48,760 --> 00:18:51,160
Claro.
276
00:18:57,160 --> 00:18:59,320
-Ei pessoal.
-Max?
277
00:19:00,440 --> 00:19:02,519
-Quer uma?
-É uma visita rápida.
278
00:19:02,520 --> 00:19:04,647
Eu disse a Miranda que
ia comprar um sanduíche.
279
00:19:05,240 --> 00:19:08,280
Boa manhã então?
-Ah, sim.
280
00:19:09,040 --> 00:19:12,679
Três horas no Museu Militar.
Sonho tornado realidade.
281
00:19:12,680 --> 00:19:16,959
-Você gostou da arma antitanque.
-Sim, tudo bem. E as baionetas.
282
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
Mas o resto?
Esqueça.
283
00:19:19,680 --> 00:19:22,040
- Bem, eu realmente gostei.
284
00:19:23,960 --> 00:19:24,920
Aqui.
285
00:19:27,760 --> 00:19:30,400
É um código para cânones.
286
00:19:30,960 --> 00:19:32,560
Existem quatro deles no museu.
287
00:19:33,320 --> 00:19:36,519
-Essa é a sua resposta.
-Isso é incrível. Obrigado, pai.
288
00:19:36,520 --> 00:19:40,279
Depois que descobri que ele
estava realmente usando a cifra Alberti
289
00:19:40,280 --> 00:19:41,880
na verdade foi muito fácil.
290
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
Ei.
291
00:19:47,240 --> 00:19:51,040
Você realmente acha que isso
poderá salvar a vida daquele homem?
292
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Absolutamente.
293
00:20:01,040 --> 00:20:01,959
Bem?
294
00:20:01,960 --> 00:20:04,239
Alberto pagou o ouro
com seu próprio dinheiro.
295
00:20:04,240 --> 00:20:06,519
-Como?
-Ele transferiu três milhões de euros
296
00:20:06,520 --> 00:20:08,799
de sua própria conta
offshore há quatro meses.
297
00:20:08,800 --> 00:20:12,160
Três milhões de euros?
Ele é professor de geografia!
298
00:20:15,800 --> 00:20:18,759
Então não tinha ideia de que
ele tinha esse dinheiro ou de onde veio?
299
00:20:18,760 --> 00:20:19,759
Não.
300
00:20:19,760 --> 00:20:21,719
Ele definitivamente não
compartilhou nada conosco.
301
00:20:21,720 --> 00:20:25,319
Há duas semanas, o seu pai
levantou seis mil euros em dinheiro.
302
00:20:25,320 --> 00:20:27,479
Tem alguma ideia para que serviu isso?
303
00:20:27,480 --> 00:20:29,679
Quem se beneficiaria
com a fortuna do seu pai?
304
00:20:29,680 --> 00:20:32,039
Olha, já te dissemos, esta é a
primeira vez que ouvimos falar disso!
305
00:20:32,040 --> 00:20:34,800
-Se não houver nenhum benfeitor...
-Então, sim.
306
00:20:34,920 --> 00:20:38,239
É possível que ninguém mais saiba
onde a bússola de ouro está enterrada.
307
00:20:38,240 --> 00:20:40,639
Então como vai pagar o resgate?
308
00:20:40,640 --> 00:20:42,117
Não se preocupe, senhorita Alvarez.
309
00:20:42,200 --> 00:20:44,560
Nós mesmos vamos encontrar essa bússola.
310
00:20:50,000 --> 00:20:51,879
Não acredito que você
acabou de dizer isso.
311
00:20:51,880 --> 00:20:54,959
Eu só queria dar esperança a eles!
312
00:20:54,960 --> 00:20:57,759
-Ah, finalmente!
-O que?
313
00:20:57,760 --> 00:20:59,240
Eles encontraram a van branca.
314
00:21:09,640 --> 00:21:12,799
Apareceu hoje cedo na
Budget Van em Manacor.
315
00:21:12,800 --> 00:21:16,400
Adesivo nas janelas.
Placa de registro adulterada.
316
00:21:17,040 --> 00:21:18,919
Esta é definitivamente a nossa van.
317
00:21:18,920 --> 00:21:21,279
Então, o que isso nos deu?
318
00:21:21,280 --> 00:21:23,879
Esse é o cara que alugou.
319
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
-Dev Harris.
320
00:21:25,200 --> 00:21:26,639
Achamos que isso é um pseudônimo?
321
00:21:26,640 --> 00:21:29,159
Ainda não está claro.
Estamos realizando pesquisas.
322
00:21:29,160 --> 00:21:32,159
-E estou perseguindo
Londres por Edmund Burgess.
323
00:21:32,160 --> 00:21:34,959
E temos uma hora até recebermos
notícias dos sequestradores.
324
00:21:46,320 --> 00:21:47,319
Entendi!
325
00:21:47,320 --> 00:21:50,239
A primeira parte desta pista
é um treco de Lost City.
326
00:21:50,240 --> 00:21:53,039
-Max...
-Uma vez li um romance chamado Lost City.
327
00:21:53,040 --> 00:21:54,919
-Era sobre mergulho.
-Certo, por favor!
328
00:21:54,920 --> 00:21:57,079
Temos doze horas para
salvar a vida deste homem, certo?
329
00:21:57,080 --> 00:21:59,660
Os sequestradores devem
fazer contato a qualquer momento.
330
00:21:59,840 --> 00:22:01,400
Concentre-se no caso.
331
00:22:27,040 --> 00:22:28,040
Miranda.
332
00:22:32,200 --> 00:22:33,160
Miranda!
333
00:22:43,480 --> 00:22:45,439
Obrigado por ter vindo, pai.
334
00:22:45,440 --> 00:22:49,639
Tem certeza absoluta de que isso
é o que deveria estar fazendo agora?
335
00:22:49,640 --> 00:22:50,800
Sim.
336
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
Certo.
337
00:23:16,640 --> 00:23:20,279
Como nos velhos tempos.
Mar Vermelho 2003?
338
00:23:20,280 --> 00:23:25,200
Sim. Mas, por favor,
não tenha outra hemorragia nasal.
339
00:23:35,320 --> 00:23:36,640
Hola, Blake.
340
00:24:05,960 --> 00:24:07,760
Pelo amor de Deus, Max.
Atenda.
341
00:24:20,760 --> 00:24:22,520
Basta pegar o telefone.
342
00:24:31,000 --> 00:24:34,959
“ROCA X YORE".
Isso é um código, certo?
343
00:24:34,960 --> 00:24:37,359
Acho que é um anagrama.
344
00:24:37,360 --> 00:24:39,039
Sim.
345
00:24:39,040 --> 00:24:42,480
Como um arco!
346
00:24:44,160 --> 00:24:45,760
Vamos tentar!
347
00:25:00,840 --> 00:25:03,239
- Tesouro.
348
00:25:32,520 --> 00:25:35,679
Você está se divertindo?
Você está se divertindo aí?
349
00:25:35,680 --> 00:25:36,720
Fora!
350
00:25:38,160 --> 00:25:39,880
Inacreditável.
351
00:25:43,280 --> 00:25:46,160
- Isso foi muito divertido.
- Sim, foi.
352
00:25:46,760 --> 00:25:48,000
Veja, Max,
353
00:25:48,720 --> 00:25:52,159
há algo realmente importante que
preciso discutir com você. Então...
354
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
Vamos jantar.
355
00:25:54,840 --> 00:25:55,880
Claro.
356
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Olá, Miranda.
357
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
Só mais uma pista.
358
00:26:03,320 --> 00:26:05,920
-Você absolutamente...
-Então esta é a famosa Miranda?
359
00:26:06,520 --> 00:26:09,640
Oh, sim.
Prazer em conhecê-lo, Sr. Winter.
360
00:26:10,360 --> 00:26:12,399
Desculpe, não posso ficar e conversar.
361
00:26:12,400 --> 00:26:15,039
Max, alguém se apresentou.
362
00:26:15,040 --> 00:26:17,240
Eles estão a caminho da delegacia.
363
00:26:18,960 --> 00:26:20,240
Agora!
364
00:26:24,600 --> 00:26:27,439
Poucos dias antes do
lançamento do Golden Legacy,
365
00:26:27,440 --> 00:26:30,079
meu pai,
me chamou em seu escritório.
366
00:26:30,080 --> 00:26:33,439
Ele me pediu segredo,
367
00:26:33,440 --> 00:26:38,119
então me disse que estava me confiando
a localização da bússola dourada.
368
00:26:38,120 --> 00:26:42,439
Ele queria que eu a levasse à polícia, mas
apenas se a vida dele estivesse em perigo.
369
00:26:42,440 --> 00:26:46,000
Perguntei-lhe por que me escolheu.
370
00:26:46,480 --> 00:26:47,960
Por que não Reyna?
371
00:26:49,360 --> 00:26:52,400
E ele disse que viu Reyna
roubando dinheiro do escritório dele.
372
00:26:53,600 --> 00:26:56,400
Ele não tinha certeza
se poderia confiar nela.
373
00:27:01,600 --> 00:27:03,520
Por que não veio até nós antes?
374
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Porque eu realmente pensei
que isso era um golpe publicitário.
375
00:27:10,040 --> 00:27:14,000
Mas se não houver dinheiro
para salvá-lo, então...
376
00:27:19,640 --> 00:27:21,999
39.658333.2.47566
377
00:27:22,000 --> 00:27:23,880
É o lado errado da ilha.
378
00:27:30,280 --> 00:27:32,840
Quão fundo ele teria enterrado?
379
00:27:33,640 --> 00:27:37,199
Profundo o suficiente para impedir que
um cachorro a desenterre por engano.
380
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Obrigado.
381
00:28:22,640 --> 00:28:25,079
Ainda nada dos sequestradores.
382
00:28:25,080 --> 00:28:26,999
Notícias sobre Dev Harris, no entanto.
383
00:28:27,000 --> 00:28:29,880
Acontece que ele é um
dos ex-alunos de Alberto.
384
00:28:30,840 --> 00:28:33,120
Claramente não o avaliava
muito como professor.
385
00:28:40,840 --> 00:28:42,239
Então,
386
00:28:42,240 --> 00:28:46,399
acontece que nem tudo que brilha é ouro.
387
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
- O quê?
388
00:28:49,720 --> 00:28:52,760
-Latão maciço.
-É um dos protótipos do Alberto.
389
00:28:53,840 --> 00:28:56,879
Ótimo! Portanto,
não temos resgate para entregar!
390
00:28:56,880 --> 00:29:00,159
Por que diabos ele deixaria
instruções para uma farsa?
391
00:29:00,160 --> 00:29:01,839
Não sei.
392
00:29:01,840 --> 00:29:04,759
Mas isso significa que a verdadeira
bússola de ouro ainda está por aí.
393
00:29:04,760 --> 00:29:05,720
Sim.
394
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
Encontramos Dev Harris.
395
00:29:28,440 --> 00:29:31,319
Alguém viu Harris em
um supermercado aqui perto.
396
00:29:31,320 --> 00:29:32,879
Eles o reconheceram pelas notícias
397
00:29:32,880 --> 00:29:35,440
e o seguiram de volta a uma
fábrica de farinha abandonada.
398
00:30:02,480 --> 00:30:04,280
Olá?
399
00:30:06,440 --> 00:30:10,440
- Olá!
- Jesus Cristo!
400
00:30:12,400 --> 00:30:15,239
Por favor, não me mate.
401
00:30:15,240 --> 00:30:17,160
Eu tenho dinheiro ou...
402
00:30:18,240 --> 00:30:19,359
Ah, graças a Deus.
403
00:30:19,360 --> 00:30:22,399
Dev Harris. Estamos prendendo
você pelo sequestro de Alberto Alvarez.
404
00:30:22,400 --> 00:30:25,760
-Onde ele está?
-Acho que preciso de um advogado.
405
00:30:32,320 --> 00:30:35,159
Temos noventa minutos para
conseguir a localização dele.
406
00:30:35,160 --> 00:30:38,040
Receio que tenhamos um
pouco mais de tempo agora.
407
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
Oh, não.
408
00:30:46,360 --> 00:30:48,240
Encontrado por um caminhante.
409
00:30:49,320 --> 00:30:52,479
Os ossos esmagados sugerem
que o corpo de Alberto foi jogado
410
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
de uma das falésias da região.
411
00:30:55,040 --> 00:30:56,639
E com base na maré,
412
00:30:56,640 --> 00:31:00,279
ele deu à costa aqui ontem à noite.
413
00:31:00,280 --> 00:31:02,519
- Ontem?
- Sim.
414
00:31:02,520 --> 00:31:06,720
Você disse “corpo”. Então ele já
estava morto quando caiu do penhasco?
415
00:31:07,360 --> 00:31:11,360
Isto... foi o que o matou.
416
00:31:12,600 --> 00:31:15,159
E não é por pousar em uma pedra.
417
00:31:15,160 --> 00:31:16,520
Então ele não foi baleado?
418
00:31:18,120 --> 00:31:20,399
Obviamente farei todas
as verificações de DNA.
419
00:31:20,400 --> 00:31:21,960
E mais uma coisa.
420
00:31:23,680 --> 00:31:26,200
Encontrei isto nos bolsos dele.
421
00:31:35,720 --> 00:31:37,360
Nosso pai não merecia morrer.
422
00:31:37,920 --> 00:31:39,879
Ele poderia ser uma pessoa muito difícil
423
00:31:39,880 --> 00:31:42,960
mas ele realmente queria
tornar o mundo um lugar melhor.
424
00:31:44,240 --> 00:31:45,734
Sabia que ele estava doente?
425
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Doente?
426
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
Não.
427
00:31:50,560 --> 00:31:53,440
Seu pai estava fazendo quimioterapia.
428
00:32:00,600 --> 00:32:03,400
Alberto tinha câncer de bexiga avançado.
429
00:32:05,440 --> 00:32:08,519
Ele combinou de escrever seu testamento
com seu advogado na próxima semana.
430
00:32:08,520 --> 00:32:09,960
Golden Legacy.
431
00:32:10,960 --> 00:32:12,560
Esse foi o seu legado.
432
00:32:13,320 --> 00:32:15,799
Seu advogado também
compartilhou o segredo de sua riqueza.
433
00:32:15,800 --> 00:32:19,399
Ele investiu dez mil euros em
Bitcoin há mais de uma década.
434
00:32:19,400 --> 00:32:21,720
E sacou três milhões de euros.
435
00:32:22,600 --> 00:32:24,279
-Homem inteligente.
-Mas o problema é o seguinte.
436
00:32:24,280 --> 00:32:27,999
Esses dez mil euros foram-lhe
emprestados por Edmund Burgess.
437
00:32:28,000 --> 00:32:29,479
O cara que queria processá-lo?
438
00:32:29,480 --> 00:32:31,719
Burgess claramente pensava
que merecia uma parte.
439
00:32:31,720 --> 00:32:33,160
Estou localizando-o.
440
00:32:33,320 --> 00:32:36,959
Por favor,
me diga que tem boas notícias.
441
00:32:36,960 --> 00:32:39,440
Encontrei fibras de carpete na vítima.
442
00:32:40,040 --> 00:32:42,360
Mas nenhum DNA identificável.
443
00:32:43,120 --> 00:32:46,559
Nem havia nenhum DNA de
Alberto naquela fábrica de farinha.
444
00:32:46,560 --> 00:32:48,119
- Caramba.
445
00:32:48,120 --> 00:32:50,520
Tirada por um membro do público.
446
00:32:51,920 --> 00:32:54,199
Estão dizendo que falhamos com ele,
Winter!
447
00:32:54,200 --> 00:32:59,120
Polícia de Palma perdendo tempo nadando?
Consiga-me uma confissão de Harris.
448
00:33:05,160 --> 00:33:08,680
Cinco mil euros.
Encontrado em seus pertences.
449
00:33:10,520 --> 00:33:12,840
Com quem estava trabalhando?
450
00:33:13,480 --> 00:33:15,720
- Era Edmund Burgess?
- Quem?
451
00:33:16,680 --> 00:33:18,320
O que ele fez para te chatear?
452
00:33:19,440 --> 00:33:22,079
Me chatear?
Nada.
453
00:33:22,080 --> 00:33:24,479
O Sr. Alvarez foi o melhor
professor que já tive.
454
00:33:25,960 --> 00:33:28,132
Veja, estou perdendo a graça aqui, Dev.
455
00:33:28,800 --> 00:33:30,359
Alberto está no necrotério
456
00:33:30,360 --> 00:33:33,559
e se o matou, a perícia
confirmará isso muito em breve.
457
00:33:33,560 --> 00:33:34,920
Espere, o quê?
458
00:33:36,960 --> 00:33:37,999
Ele está morto?
459
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Meu forte conselho
para você é confessar.
460
00:33:41,880 --> 00:33:44,919
Uma confissão agora pode
tirar anos da sua sentença.
461
00:33:44,920 --> 00:33:47,439
Não. Não.
462
00:33:47,440 --> 00:33:52,000
Eu não matei o Sr. Alvarez!
Oh, meu Deus!
463
00:33:53,600 --> 00:33:55,120
Vou te mostrar onde o levei.
464
00:34:02,240 --> 00:34:04,320
Foi para aqui que trouxe Alberto?
465
00:34:05,600 --> 00:34:08,200
E então ele me deu os cinco mil euros.
466
00:34:08,800 --> 00:34:10,759
Além do aluguel que
paguei por este lugar.
467
00:34:10,760 --> 00:34:13,480
- Desculpe, quem fez o quê?
- Sr. Alvarez.
468
00:34:14,440 --> 00:34:19,320
O Sr. Alvarez me pagou para
sequestrá-lo e trazê-lo aqui.
469
00:34:20,360 --> 00:34:23,320
A última vez que o vi foi quando
ele passou por aquelas portas.
470
00:35:10,120 --> 00:35:11,480
Isto não é uma prisão.
471
00:35:12,160 --> 00:35:13,280
É um refúgio.
472
00:35:17,440 --> 00:35:19,799
GPS
473
00:35:21,560 --> 00:35:25,639
Então, Dev encontrou Alberto
há quatro meses em Palma,
474
00:35:25,640 --> 00:35:27,399
Dev diz a ele que ele está quebrado.
475
00:35:27,400 --> 00:35:30,079
Há quatro semanas, Alberto
volta a entrar em contato com Dev
476
00:35:30,080 --> 00:35:31,799
e pede a ele para encenar esse sequestro
477
00:35:31,800 --> 00:35:34,000
e então ficar quieto
por alguns dias.
478
00:35:34,600 --> 00:35:37,919
E só porque Dev faz besteira e
vai até a loja, que o encontramos.
479
00:35:37,920 --> 00:35:40,597
Sim, mas porque é que o Alberto
fingiu o seu próprio sequestro?
480
00:35:40,680 --> 00:35:43,486
Tudo o que Dev disse foi que
era algo que ele precisava fazer.
481
00:35:50,080 --> 00:35:51,680
Bússola falsa.
482
00:35:55,160 --> 00:35:57,519
Deve haver uma pista neste computador.
483
00:35:57,520 --> 00:36:01,520
Edmund Burgess
é um paisagista britânico.
484
00:36:02,560 --> 00:36:05,680
Morando em Mallorca.
Parece familiar?
485
00:36:14,120 --> 00:36:16,359
Alberto era um amigo.
Ou assim pensei.
486
00:36:16,360 --> 00:36:18,559
Meu pai morreu e me
deixou algum dinheiro.
487
00:36:18,560 --> 00:36:21,399
Por isso pediu-me que lhe
emprestasse aqueles dez mil euros.
488
00:36:21,400 --> 00:36:23,839
E graças a você ele fez fortuna.
489
00:36:23,840 --> 00:36:26,120
Mas não lhe deu um centavo de lucro.
490
00:36:27,640 --> 00:36:30,400
Alberto parecia um cara muito caloroso.
491
00:36:31,280 --> 00:36:34,279
Mas quando você chegava perto
descobria que ele era feito de gelo.
492
00:36:34,280 --> 00:36:37,222
Você deve ter ficado furioso
quando o tribunal rejeitou seu caso.
493
00:36:37,520 --> 00:36:40,279
Veja, achamos que de alguma forma você
descobriu onde Alberto estava escondido.
494
00:36:40,280 --> 00:36:41,959
O quê?
- Você o confrontou.
495
00:36:41,960 --> 00:36:44,399
Exigiu que ele lhe contasse
onde a bússola estava enterrada.
496
00:36:44,400 --> 00:36:46,879
-Quero dizer, ele lhe devia isso.
-Talvez ele tenha te contado.
497
00:36:46,880 --> 00:36:49,759
Talvez ele não tenha feito isso. Mas de
qualquer forma, sua raiva transbordou.
498
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
Sim, ele me devia, tudo bem.
499
00:36:52,680 --> 00:36:56,717
Por isso passamos os últimos três meses
trabalhando nesse maldito quebra-cabeça. Mas...
500
00:36:56,800 --> 00:36:59,479
matá-lo? Eu não sou tão louco.
501
00:36:59,480 --> 00:37:02,759
Ned esteve comigo a cada
minuto dos últimos dias.
502
00:37:02,760 --> 00:37:06,360
E isso pode surpreendê-lo,
mas ele odeia confrontos.
503
00:37:08,640 --> 00:37:12,999
Se eles são os assassinos, não
há sinal de que tenham feito isso lá.
504
00:37:13,000 --> 00:37:15,119
Certo.
Bem, olhe, quem matou Alberto,
505
00:37:15,120 --> 00:37:17,559
vamos supor que eles
conseguiram a localização dele,
506
00:37:17,560 --> 00:37:18,959
eles desenterraram a bússola.
507
00:37:18,960 --> 00:37:21,640
Lembre-me que evidências
forenses eles podem ter deixado?
508
00:37:21,760 --> 00:37:25,639
Pegadas, fibras de roupas. Uma bituca
de cigarro se for seu aniversário.
509
00:37:25,640 --> 00:37:28,079
Mas eu chegaria lá
rapidamente se fosse você.
510
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
Precisam proteger a cena do crime.
511
00:37:38,440 --> 00:37:40,959
Certo, última pista.
Podemos resolver isso, Max.
512
00:37:40,960 --> 00:37:44,000
Essa é Mary.
Mas por que ela foi riscada?
513
00:37:44,880 --> 00:37:47,760
Esta pintura.
Eu vi isso recentemente.
514
00:37:49,560 --> 00:37:51,600
Vamos, Miranda.
515
00:38:01,520 --> 00:38:05,040
É isso.
“Santos Bartolomeu e João com Doador.”
516
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
Bom trabalho.
517
00:38:07,760 --> 00:38:09,959
- Está bem, está bem, está bem. -
518
00:38:09,960 --> 00:38:14,160
igrejas em Mallorca com o
nome de São João ou São Bartolomeu?
519
00:38:16,560 --> 00:38:19,000
Bem, há uma igreja de
São Bartolomeu em Palma.
520
00:38:22,080 --> 00:38:25,839
São Bartolomeu anteriormente
conhecido como Santa Maria!
521
00:38:25,840 --> 00:38:28,119
É isso, Max!
É aí que está a resposta!
522
00:38:28,120 --> 00:38:30,320
'Pensamento lateral'.
523
00:38:30,920 --> 00:38:33,560
- Compañera?
-Basta chegar lá.
524
00:38:44,640 --> 00:38:47,040
O que isso significa?
525
00:38:47,680 --> 00:38:48,960
Siga a linha.
526
00:38:52,160 --> 00:38:53,480
Mas está tudo certo?
527
00:38:57,160 --> 00:38:58,520
Ou para baixo?
528
00:39:03,080 --> 00:39:04,439
Está na cripta!
529
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
18.
530
00:39:49,760 --> 00:39:52,680
- A resposta é 18.
- Obrigado, pessoal.
531
00:39:54,960 --> 00:39:57,279
Certo,
tenho uma bússola para desenterrar.
532
00:39:57,280 --> 00:40:00,039
- Abra esta porta, Burgess!
- Ou o quê?
533
00:40:00,040 --> 00:40:01,759
Vai me trancar por um mês?
534
00:40:01,760 --> 00:40:05,079
-Aceito isso por um milhão de euros.
-Espere, espere, espere, por favor!
535
00:40:05,080 --> 00:40:06,599
Pode ficar com a bússola, ok?
536
00:40:06,600 --> 00:40:08,559
Deixe a perícia verificar
a localização primeiro.
537
00:40:08,560 --> 00:40:12,120
Me acusou de assassinato. Por
que diabos eu deveria confiar em você?
538
00:40:14,760 --> 00:40:17,759
Por que gritou a resposta?
539
00:40:17,760 --> 00:40:19,799
O que há de tão engraçado, Max?
540
00:40:22,120 --> 00:40:22,999
17.
541
00:40:23,000 --> 00:40:24,559
Você disse 18.
542
00:40:24,560 --> 00:40:27,999
Sim.
Eu ouvi alguém nos seguindo
543
00:40:28,000 --> 00:40:29,959
então,
544
00:40:29,960 --> 00:40:32,760
aqueles dois estarão bem
longe quando cavarem.
545
00:40:35,960 --> 00:40:39,479
Acho que ele me seguiu até
o aquário e tirou aquela foto.
546
00:40:39,480 --> 00:40:41,920
Provavelmente também
nos seguiu até a rocha.
547
00:40:43,200 --> 00:40:44,640
Onde está a alavanca?
548
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
Para a saída secreta.
549
00:40:49,920 --> 00:40:54,160
Vamos, Miranda.
Sempre há uma alavanca.
550
00:41:38,840 --> 00:41:40,680
É isso, Miranda.
551
00:41:41,440 --> 00:41:42,800
X marca o local.
552
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
Não houve nenhuma escavação aqui.
553
00:41:49,160 --> 00:41:52,200
- Ninguém tocou nisso.
- Caramba.
554
00:41:57,360 --> 00:42:01,639
Se Alberto guardou o segredo até o fim,
por que foi morto?
555
00:42:01,640 --> 00:42:04,759
E por que colocar uma bússola
falsa do outro lado da ilha?
556
00:42:04,760 --> 00:42:06,959
A resposta está nesse computador.
Eu sei isso.
557
00:42:06,960 --> 00:42:09,319
É mais um de seus
malditos quebra-cabeças!
558
00:42:12,800 --> 00:42:17,520
E se a solução for a solução?
559
00:42:28,760 --> 00:42:32,800
Agora, Max Winter,
isso é 'pensamento lateral'.
560
00:42:33,560 --> 00:42:37,280
-Parece um aplicativo de rastreamento.
-Dente de Serpente...
561
00:42:38,160 --> 00:42:40,079
Onde eu já ouvi isso antes?
562
00:42:40,080 --> 00:42:43,359
Bem, seja lá o que for, o disco preto...
563
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
Isso está bem próximo.
564
00:42:49,000 --> 00:42:50,840
Está no prédio.
565
00:42:52,200 --> 00:42:53,559
Está nesta sala.
566
00:43:09,640 --> 00:43:13,159
Ele colocou um rastreador
em sua bússola falsa!
567
00:43:13,160 --> 00:43:14,839
Ah, ótimo.
Claro que sim. Sim.
568
00:43:14,840 --> 00:43:17,640
Outra coisa que não faz
absolutamente nenhum sentido...
569
00:43:17,760 --> 00:43:20,360
Sim. E nem este disco branco.
570
00:43:25,160 --> 00:43:26,759
- Max?
- Sim?
571
00:43:26,760 --> 00:43:28,120
Você tem uma visita.
572
00:43:34,040 --> 00:43:36,920
Pai?
Você está bem?
573
00:43:41,560 --> 00:43:42,960
Então ele morreu?
574
00:43:43,960 --> 00:43:45,800
O homem que deveria salvar.
575
00:43:48,160 --> 00:43:49,799
Sim, senhor.
576
00:43:49,800 --> 00:43:52,606
Sabe o verdadeiro motivo
pelo qual vim para Mallorca, Max?
577
00:43:53,320 --> 00:43:54,320
Para ajudar você!
578
00:43:55,240 --> 00:43:58,439
Eu ia te dizer que embora o
tempo não esteja do seu lado,
579
00:43:58,440 --> 00:44:02,400
ainda há lugar para você em Munique,
na firma.
580
00:44:03,120 --> 00:44:06,720
Mas o que eu encontro?
Você é totalmente inadequado.
581
00:44:07,680 --> 00:44:11,640
Você é um policial malsucedido
brincando com quebra-cabeças.
582
00:44:12,120 --> 00:44:15,680
Nem consegue cuidar do meu carro!
583
00:44:17,240 --> 00:44:20,400
É tão decepcionante.
584
00:44:26,160 --> 00:44:30,120
É muito mais afiado do que o dente
de uma serpente ter um filho ingrato.
585
00:44:31,080 --> 00:44:32,040
O quê?
586
00:44:33,040 --> 00:44:36,559
Rei Lear! É isso! Essa é a resposta!
587
00:44:36,560 --> 00:44:38,599
Max? O disco branco está em movimento.
588
00:44:38,600 --> 00:44:41,359
Sim, e acho que sei porquê.
Obrigado, pai.
589
00:44:41,360 --> 00:44:44,239
Nos ajudou muito, honestamente.
590
00:44:46,640 --> 00:44:48,400
Escute,
591
00:44:49,840 --> 00:44:52,320
me desculpe se acha
que eu te decepcionei.
592
00:45:05,640 --> 00:45:09,159
Havia dois Golden Legacies. Um deles
foi uma verdadeira caça ao tesouro.
593
00:45:09,160 --> 00:45:12,359
-O outro foi um teste de lealdade.
-Certo, vá em frente...
594
00:45:12,360 --> 00:45:14,359
-Alberto tinha uma fortuna, certo?
595
00:45:14,360 --> 00:45:17,519
E não muito tempo para viver.
Mas ele desconfiava dos filhos.
596
00:45:17,520 --> 00:45:20,479
Então ele os desafiou a
provarem seu amor por ele.
597
00:45:20,480 --> 00:45:23,479
- Assim como o Rei Lear.
- Exatamente.
598
00:45:23,480 --> 00:45:26,760
Veja, ele não confiou apenas a
Felipe uma localização secreta.
599
00:45:27,360 --> 00:45:29,079
Ele fez o mesmo com Reyna.
600
00:45:29,080 --> 00:45:31,479
E ele enterrou a outra
bússola de latão lá.
601
00:45:31,480 --> 00:45:33,400
Também com um rastreador dentro.
602
00:45:34,240 --> 00:45:37,160
Então ele encenou seu
sequestro e esperou.
603
00:45:37,960 --> 00:45:40,679
Com a vida do pai em risco,
como seus filhos reagiriam?
604
00:45:40,680 --> 00:45:45,719
Um demonstrou seu amor vindo até
nós e compartilhando suas informações.
605
00:45:45,720 --> 00:45:48,600
-E a outra mostrou sua ganância.
-Aí está.
606
00:45:50,600 --> 00:45:51,559
Max.
607
00:45:59,400 --> 00:46:00,440
Ela está acelerando.
608
00:46:05,520 --> 00:46:08,080
Precisamos colocar as
mãos naquela bússola falsa.
609
00:46:08,200 --> 00:46:10,560
Pode ser a arma do crime.
610
00:46:41,000 --> 00:46:43,160
- Ah, Deus!
- Não se mexa, Reyna!
611
00:46:45,120 --> 00:46:46,320
Por favor!
612
00:46:50,360 --> 00:46:53,319
Sabemos que deve ter
ficado brava quando seu pai lhe contou
613
00:46:53,320 --> 00:46:54,679
que você falhou no teste dele.
614
00:46:54,680 --> 00:46:57,119
Ele me tratou como um experimento.
615
00:46:57,120 --> 00:47:00,719
Uma pequena fração de sua fortuna
teria tornado minha vida suportável.
616
00:47:00,720 --> 00:47:05,439
Então ele apenas me viu sofrer.
Por isso tive que pegar a bússola.
617
00:47:05,440 --> 00:47:07,559
Então ontem ele te surpreendeu...
618
00:47:08,760 --> 00:47:11,319
Imagino que ele tenha
dito que a bússola era falsa.
619
00:47:11,320 --> 00:47:14,160
E que ele viu você traí-lo.
620
00:47:14,280 --> 00:47:17,360
E que ele agora sabia que
nunca poderia confiar em você.
621
00:47:29,680 --> 00:47:32,560
Se eu sou um monstro,
é porque fui criada por um.
622
00:47:34,280 --> 00:47:36,959
-Espere, deixe!
-É tarde demais, Reyna!
623
00:47:36,960 --> 00:47:40,000
Se você empurrar para o mar,
irá junto.
624
00:47:51,680 --> 00:47:54,960
Sinto muito se não foi exatamente
a visita que esperava, pai.
625
00:47:55,960 --> 00:47:58,520
Mas, pelo menos,
626
00:47:59,800 --> 00:48:01,280
estamos na primeira página.
627
00:48:21,040 --> 00:48:22,080
Sr. Winter.
628
00:48:23,080 --> 00:48:25,560
Seu filho resolveu um
caso realmente desafiador.
629
00:48:26,280 --> 00:48:28,200
E isso acontece bastante por aqui.
630
00:48:29,880 --> 00:48:32,679
Ele é um dos melhores
detetives com quem já trabalhei.
631
00:48:32,680 --> 00:48:34,400
E deveria estar orgulhoso dele.
632
00:48:38,000 --> 00:48:39,960
Vou esperar no carro.
633
00:48:43,560 --> 00:48:45,687
Vou arranjar-lhe um
manobrista amanhã.
634
00:48:47,080 --> 00:48:48,480
O carro, não Miranda.
635
00:48:50,000 --> 00:48:51,200
Sobre Miranda...
636
00:49:05,240 --> 00:49:08,080
Sinto-me vinte quilos mais leve.
637
00:49:09,520 --> 00:49:11,199
Eu amo meu pai.
638
00:49:11,200 --> 00:49:13,959
E ficarei muito feliz se
ele me visitar novamente.
639
00:49:13,960 --> 00:49:16,040
- Daqui a cerca de seis anos.
640
00:49:18,720 --> 00:49:21,320
Alguma pérola de
sabedoria de última hora?
641
00:49:26,400 --> 00:49:27,880
Nada que eu já não soubesse.
642
00:49:47,960 --> 00:49:49,480
Sinto um pouco de pena deles.
643
00:49:50,840 --> 00:49:52,320
Eu não.
644
00:50:15,680 --> 00:50:18,880
Aposto que está
ansioso para desenterrá-la.
645
00:50:19,880 --> 00:50:24,720
Bem, resolvemos o quebra-cabeça.
Isso é o suficiente para mim.
646
00:50:26,600 --> 00:50:28,120
Temos uma expressão em alemão.
647
00:50:29,240 --> 00:50:31,840
"Vorfreude ist die schönste Freude."
"A antecipação é a alegria mais linda."
648
00:50:32,720 --> 00:50:37,400
Basicamente significa que gosto
mais da perseguição do que da captura.
649
00:50:42,720 --> 00:50:45,720
Então,
sobre o que disse ao meu pai...
650
00:50:47,560 --> 00:50:49,360
Sim, é verdade.
651
00:50:50,400 --> 00:50:54,744
Você é um dos cinquenta melhores
detetives que trabalhei em minha carreira.
652
00:50:57,120 --> 00:51:03,080
Você é definitivamente a melhor
parceira detetive galesa que já tive.
653
00:51:18,880 --> 00:51:21,119
Esta temporada em The Mallorca Files.
654
00:51:21,120 --> 00:51:22,919
Vamos fazer isso.
655
00:51:26,040 --> 00:51:28,520
Você é rápido.
Mas não é tão rápido.
656
00:51:29,400 --> 00:51:30,799
Ramon Silva é
657
00:51:30,800 --> 00:51:33,919
o vigarista mais notório e
bem-sucedido da Europa.
658
00:51:38,840 --> 00:51:41,719
Mas um prisioneiro fugitivo.
Meio interessante.
659
00:51:41,720 --> 00:51:43,199
Dificilmente é Hannibal Lecter, Max.
660
00:51:43,200 --> 00:51:47,719
Preciso dos meus agentes mais
diplomáticos e sensíveis neste caso.
661
00:51:47,720 --> 00:51:49,719
De repente eles não estão
mais disponíveis. Então...
662
00:51:49,720 --> 00:51:51,719
Sim, Max Winter está no caso!
663
00:51:55,240 --> 00:51:58,039
Consegui um novo emprego.
Em Madrid.
664
00:51:58,040 --> 00:52:00,760
Isso é um relacionamento,
Max, não uma briga na jaula.
665
00:52:01,800 --> 00:52:03,639
-Acho que você precisa me beijar.
-Preciso te beijar?
666
00:52:03,640 --> 00:52:06,039
Suas habilidades.
Somos apenas humanos.
667
00:52:06,040 --> 00:52:08,119
Sabe qual é a
diferença entre você e eu?
668
00:52:08,120 --> 00:52:11,200
Quero estar aqui mais do
que em qualquer outro lugar.
669
00:52:12,200 --> 00:52:17,079
Polícia de Palma!
Largue a arma! Largue a arma!
670
00:52:17,080 --> 00:52:19,199
Quero esse caso encerrado!
671
00:52:19,200 --> 00:52:22,119
Eu realmente acho que somos uma
grande equipe. A combinação perfeita.
672
00:52:22,120 --> 00:52:24,520
-Obrigado, Max!
-Eu estava falando com o carro.
673
00:52:25,680 --> 00:52:27,639
Policial ferido!
Policial ferido!
674
00:52:29,480 --> 00:52:32,159
Max!
675
00:52:33,099 --> 00:52:35,687
Tradução e Revisão:
blackkittykitty@gmail.com
52791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.