All language subtitles for The Mallorca Files - 03x01 - All That Glisters.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,519 Anteriormente em The Mallorca Files. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,399 Bem-vinda a Mallorca, detetive Blake. 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,439 Eu trabalho melhor sozinha. 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,079 O detetive Winter irá acompanhá-la. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,119 Pare! Polícia! 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,599 E claro, ele já salvou sua vida. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,199 Eles me enviaram de Munique como oficial de ligação, 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,079 mas gostei tanto que pedi para ficar. 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,279 Parceiros! 10 00:00:22,280 --> 00:00:24,362 -Compañeros? -Não, não estou te abraçando. 11 00:00:25,240 --> 00:00:27,519 Seu domínio da língua local é impecável, 12 00:00:27,520 --> 00:00:29,159 ao contrário de sua compreensão do correto procedimento. 13 00:00:29,160 --> 00:00:30,279 Sim, você deveria ter me ouvido 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,759 porque eu sei o que diabos estou fazendo. 15 00:00:31,760 --> 00:00:32,759 Claro! 16 00:00:32,760 --> 00:00:35,928 Miranda Blake salvando todos nós com seu fantástico trabalho policial. 17 00:00:36,440 --> 00:00:38,279 Acho que precisa de um pouco de tempo em Mallorca. 18 00:00:38,280 --> 00:00:39,839 Pare de me pedir para pegar a roupa na lavanderia. 19 00:00:39,840 --> 00:00:42,559 -Não sou sua secretária, Max. -Pedi uma vez. 20 00:00:42,560 --> 00:00:45,239 Ela é uma workaholic. Nunca teve um relacionamento. 21 00:00:45,240 --> 00:00:47,999 Só porque não saio por aí sendo excessivamente tátil, 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,479 e pensando que todo estranho é apenas um amigo que ainda não conheço, 23 00:00:50,480 --> 00:00:53,199 não me torna desumana, reprimida ou antissocial. 24 00:00:53,200 --> 00:00:55,199 -Eu tenho uma vida! -Uau! 25 00:00:55,200 --> 00:00:56,439 -Vamos. -Não! 26 00:00:56,440 --> 00:00:59,599 A detetive Blake não é minha namorada. 27 00:00:59,600 --> 00:01:01,239 Eu não sou namorada dele. 28 00:01:01,240 --> 00:01:04,559 -Provavelmente deveríamos nos casar. -Vou pensar sobre isso. 29 00:01:04,560 --> 00:01:07,559 Sabe, para um homem que se orgulha de sua inteligência emocional, 30 00:01:07,560 --> 00:01:08,999 você é um completo idiota. 31 00:01:09,000 --> 00:01:12,317 Diga à sua esposa do escritório para cumprir o horário de expediente. 32 00:01:12,400 --> 00:01:13,639 Sim, ha! 33 00:01:13,640 --> 00:01:15,159 Para você, esse é o Detetive Tonto. 34 00:01:15,160 --> 00:01:18,560 -Grandes mentes. -Stay with me, 007. 35 00:01:19,800 --> 00:01:21,839 Há três meses, Alberto Alvarez, 36 00:01:21,840 --> 00:01:23,599 um professor de geografia de Palma 37 00:01:23,600 --> 00:01:25,799 entrou na Casa da Moeda de Mallorca, 38 00:01:25,800 --> 00:01:29,359 comprou um milhão de euros em ouro e usou-o para fazer isto. 39 00:01:29,360 --> 00:01:31,239 Sua Bússola de Ouro. 40 00:01:31,240 --> 00:01:34,999 Alberto então enterrou sua bússola em algum lugar de Mallorca, 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,519 publicou dez pistas no Mallorca Times 42 00:01:37,520 --> 00:01:42,039 e deu início à maior caça ao tesouro que a ilha já conheceu. 43 00:01:42,040 --> 00:01:43,719 “Golden Legacy.” 44 00:01:43,720 --> 00:01:45,759 Sr. Alvarez. 45 00:01:45,760 --> 00:01:49,759 Muitas pessoas agora acreditam que Golden Legacy é uma farsa. 46 00:01:49,760 --> 00:01:53,599 Bobagem! A Bússola de Ouro está aí. 47 00:01:53,600 --> 00:01:56,399 A questão aqui é... A verdadeira questão é que 48 00:01:56,400 --> 00:01:59,079 ninguém resolveu meu quebra-cabeça. 49 00:01:59,080 --> 00:02:01,919 Sabemos que você começou a receber ameaças. 50 00:02:01,920 --> 00:02:04,159 Ah, não é nada. 51 00:02:04,160 --> 00:02:07,239 Apenas algumas pessoas bobas ligando para dizer que vão quebrar minhas pernas 52 00:02:07,240 --> 00:02:09,479 se eu não contar onde enterrei a Bússola de Ouro. 53 00:02:09,480 --> 00:02:11,600 -Acredita nisso? -Elas não te preocupam? 54 00:02:11,720 --> 00:02:13,279 Eu as ignoro. 55 00:02:13,280 --> 00:02:16,079 Alguns dizem que seu quebra-cabeça é impossível. 56 00:02:16,080 --> 00:02:18,679 Não, não, não, não. 57 00:02:18,680 --> 00:02:20,759 É totalmente solucionável. 58 00:02:20,760 --> 00:02:22,839 Só precisa de um pouco de persistência, 59 00:02:22,840 --> 00:02:26,519 algum 'pensamento lateral' e talvez um pouco de coragem. 60 00:02:26,520 --> 00:02:27,999 Posso lembrar aos espectadores como funciona? 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 Max? Retornando sua ligação. 62 00:02:31,440 --> 00:02:34,559 Oh, sim. Você nunca vai adivinhar. 63 00:02:34,560 --> 00:02:36,319 Rasparam seu cabelo. 64 00:02:36,320 --> 00:02:39,720 É ainda mais chocante do que isso. 65 00:02:41,120 --> 00:02:44,480 Meu pai vem me visitar. Ele vem amanhã. 66 00:02:45,160 --> 00:02:47,319 É a primeira vez nos meus seis anos em Mallorca. 67 00:02:47,320 --> 00:02:49,959 Ah, uau. O que provocou isso? 68 00:02:49,960 --> 00:02:51,879 Não tenho certeza. 69 00:02:51,880 --> 00:02:55,799 Mas ele disse que está ansioso para conhecer sua futura nora. 70 00:02:55,800 --> 00:02:58,360 Espere. Você não contou a ele sobre você e Carmen? 71 00:02:58,880 --> 00:03:01,159 -Eu estava me preparando para isso. -Max! 72 00:03:01,160 --> 00:03:04,119 Vai ficar tudo bem. Estou animado. 73 00:03:04,120 --> 00:03:06,959 Posso finalmente mostrar-lhe a minha ilha. 74 00:03:06,960 --> 00:03:10,239 E fazer quebra-cabeças era uma coisa nossa, então 75 00:03:10,240 --> 00:03:12,359 talvez ele possa me ajudar a resolver o Golden Legacy. 76 00:03:12,360 --> 00:03:17,240 -O quê, essa farsa? -Não é uma farsa. 77 00:03:18,360 --> 00:03:22,799 Ah, vamos. É um grande golpe publicitário do Google ou da Amazon. 78 00:03:22,800 --> 00:03:26,058 As únicas pessoas que ainda se preocupam com isso são os tolos crédulos. 79 00:03:26,920 --> 00:03:29,120 Bem, acho que isso me torna um tolo. 80 00:03:31,960 --> 00:03:34,599 Vá em frente, então. Quão perto você está do tesouro? 81 00:03:34,600 --> 00:03:38,079 -Resolvi duas pistas. -Duas? De dez? 82 00:03:38,080 --> 00:03:40,199 Bem, 83 00:03:40,200 --> 00:03:43,719 eu reduzi para a metade esquerda da ilha. 84 00:03:43,720 --> 00:03:46,759 Oh, tudo bem daqui em diante. 85 00:03:46,760 --> 00:03:49,399 - Max? 86 00:03:49,400 --> 00:03:51,399 Vou te dar minha palavra. A Bússola de Ouro... 87 00:03:51,400 --> 00:03:54,199 -Max? -Está enterrada em algum lugar por aí. 88 00:03:54,200 --> 00:03:56,199 Você está aí? -E vai ficar enterrada 89 00:03:56,200 --> 00:03:58,240 até que alguém resolva meu quebra-cabeça. 90 00:03:59,040 --> 00:04:01,200 Talvez esse alguém seja você. 91 00:04:02,240 --> 00:04:05,640 Alô? 92 00:04:21,960 --> 00:04:24,120 Não, não. 93 00:05:10,640 --> 00:05:12,199 “Alberto Alvarez está vivo 94 00:05:12,200 --> 00:05:14,800 mas ele será baleado em exatamente vinte e quatro horas 95 00:05:14,920 --> 00:05:16,957 a menos que vocês entreguem a Bússola de Ouro. 96 00:05:17,040 --> 00:05:18,920 Mais instruções em doze horas." 97 00:05:19,040 --> 00:05:22,240 Recebido por e-mail às 8h. Estão tentando rastreá-lo. 98 00:05:22,360 --> 00:05:23,920 E o telefone do Alberto? 99 00:05:24,040 --> 00:05:26,080 Está desligado desde o rapto. 100 00:05:27,000 --> 00:05:29,679 Diz que um alerta está prestes a sair em todas as plataformas de mídia 101 00:05:29,680 --> 00:05:32,879 sobre a van e o pedido de resgate. Por que o pedido de resgate? 102 00:05:32,880 --> 00:05:35,479 Alberto afirma que compartilhou a localização da Bússola de Ouro 103 00:05:35,480 --> 00:05:37,359 com quem lhe deu o milhão de euros. 104 00:05:37,360 --> 00:05:39,623 Portanto, precisamos que essa pessoa se apresente. 105 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 Polícia. 106 00:05:58,800 --> 00:06:01,080 Acha que Alberto Alvarez já morreu? 107 00:06:03,200 --> 00:06:05,399 E se esse benfeitor não se apresentar? 108 00:06:05,400 --> 00:06:07,799 Então teremos que encontrar a bússola nós mesmos. 109 00:06:07,800 --> 00:06:09,360 Sim, certo. 110 00:06:11,000 --> 00:06:12,719 -Olá. Miranda Blake. -Oi. 111 00:06:12,720 --> 00:06:14,279 -Reyna. Prazer em conhecê-la. -Max Winter. 112 00:06:14,280 --> 00:06:16,919 Por favor entrem. É a primeira porta à esquerda. 113 00:06:16,920 --> 00:06:18,960 Obrigado. 114 00:06:21,160 --> 00:06:24,554 Fique tranquilo, estamos fazendo tudo o que podemos para localizar seu pai. 115 00:06:25,680 --> 00:06:28,679 Tem alguma ideia de quem possa ser esse benfeitor misterioso? 116 00:06:28,680 --> 00:06:30,879 Papai odeia pessoas ricas. 117 00:06:30,880 --> 00:06:35,999 Ele odeia todos que não contribuem para o bem-estar da humanidade. 118 00:06:36,000 --> 00:06:39,879 Então e as ameaças? Ele mencionou isso? 119 00:06:39,880 --> 00:06:42,359 Na entrevista na TV foi a primeira que ouvimos falar delas. 120 00:06:42,360 --> 00:06:45,679 Sejamos honestos, Rey, ele não compartilhou muito conosco recentemente. 121 00:06:45,680 --> 00:06:48,519 Por que não? 122 00:06:48,520 --> 00:06:51,839 Seis meses atrás, nosso pai acusou Felipe e eu 123 00:06:51,840 --> 00:06:54,919 de roubar dinheiro de seu estúdio. Ele exigiu que devolvêssemos o dinheiro. 124 00:06:54,920 --> 00:06:57,439 O que não fizemos porque não era verdade. 125 00:06:57,440 --> 00:07:00,280 Desde então as coisas têm estado um pouco tensas por aqui. 126 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 Quanto ele acusou de roubarem? 127 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 Cinquenta euros. 128 00:07:06,480 --> 00:07:10,159 Ele pode ser um pouco... imprevisível. 129 00:07:10,160 --> 00:07:13,440 Papai acha difícil controlar sua loucura. 130 00:07:14,000 --> 00:07:15,919 E vocês dois ainda moram na casa? 131 00:07:15,920 --> 00:07:19,279 Sim, falhamos em nos lançar. 132 00:07:19,280 --> 00:07:23,959 É uma coisa financeira. Estou desesperada para me mudar! 133 00:07:23,960 --> 00:07:26,839 -Então o que você faz? -Sou atriz. 134 00:07:28,160 --> 00:07:31,159 -E como isso está funcionando para você? 135 00:07:31,160 --> 00:07:32,599 Sim, está tudo bem. 136 00:07:32,600 --> 00:07:37,320 Ela fez um anúncio para uma petroleira. Isso marcou muitos pontos com ele. 137 00:07:39,400 --> 00:07:41,840 -E você, Felipe? -Eu? 138 00:07:42,560 --> 00:07:44,760 Eu jogo videogame para viver. 139 00:07:45,680 --> 00:07:47,999 Veja, nós dois somos crianças decepcionantes. 140 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 Mas sou definitivamente o mais decepcionante. 141 00:07:56,640 --> 00:07:59,440 Achei que eu e meu pai éramos complicados. 142 00:08:07,800 --> 00:08:10,319 É isso. 143 00:08:10,320 --> 00:08:13,959 A mesa onde Alberto criou Golden Legacy. 144 00:08:23,760 --> 00:08:26,199 Tenha menos do que mostra, 145 00:08:26,200 --> 00:08:27,999 Fale menos do que sabe, 146 00:08:28,000 --> 00:08:30,279 Empreste menos do que deve. 147 00:08:30,280 --> 00:08:32,399 Você conhece o seu Rei Lear. 148 00:08:32,400 --> 00:08:36,800 Eu fiz isso na escola. Eu era o Bobo. 149 00:08:36,920 --> 00:08:40,880 Elenco controverso. 150 00:08:46,360 --> 00:08:49,520 É o recibo da bússola. E dois protótipos. 151 00:08:52,880 --> 00:08:57,040 As ideias originais do Golden Legacy. 152 00:08:57,960 --> 00:09:00,440 Você já tentou resolver um desses? 153 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Não. 154 00:09:02,880 --> 00:09:08,079 Acho que não tem 'pensamento lateral', persistência ou coragem suficientes. 155 00:09:08,080 --> 00:09:12,199 Eu tenho muitos desses, muito obrigado. 156 00:09:12,200 --> 00:09:15,640 Imagine se resolvêssemos todas essas pistas, Miranda. 157 00:09:17,720 --> 00:09:20,960 Conseguir o GPS do local exato em que a Bússola de Ouro foi enterrada. 158 00:09:21,600 --> 00:09:23,599 -Desenterrar. -Oh, sim? E então o que? 159 00:09:23,600 --> 00:09:26,400 Entregá-la aos sequestradores para a grande troca? 160 00:09:56,320 --> 00:09:57,600 Max! 161 00:09:58,040 --> 00:09:59,879 Um homem britânico chamado Edmund Burgess 162 00:09:59,880 --> 00:10:03,199 ameaçou processar Alberto no início deste ano por dois milhões de euros. 163 00:10:03,200 --> 00:10:05,759 -Por que? -Não sei. Não diz. 164 00:10:05,760 --> 00:10:07,959 Parece que o caso nunca chegou ao tribunal. 165 00:10:07,960 --> 00:10:11,520 Existe alguém que poderia ter um machado para atacar Alberto. 166 00:10:22,360 --> 00:10:24,880 Oh, meu Deus. 167 00:10:26,120 --> 00:10:28,292 Estas são as notas de Alberto para Golden Legacy! 168 00:10:32,760 --> 00:10:35,280 -N... não. -É uma evidência. 169 00:10:39,600 --> 00:10:40,557 Papa Chamada perdida 170 00:10:40,640 --> 00:10:43,440 Oh, não! Tenho que ir. 171 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Papa! 172 00:11:00,360 --> 00:11:03,599 Esperei meia hora por você no aeroporto. 173 00:11:03,600 --> 00:11:07,559 -Peguei um táxi para o hotel. -Desculpe. Estava em um caso. Então... 174 00:11:07,560 --> 00:11:09,840 - Sim. 175 00:11:10,760 --> 00:11:13,279 Um turista bêbado perdeu a carteira? 176 00:11:13,280 --> 00:11:17,159 Sim... Na verdade, é uma pessoa desaparecida, 177 00:11:17,160 --> 00:11:19,359 então receio não poder ficar. 178 00:11:19,360 --> 00:11:21,240 Típico. 179 00:11:22,960 --> 00:11:26,840 Bem, bem-vindo ao meu paraíso! 180 00:11:29,800 --> 00:11:32,119 Que bom vê-la novamente. 181 00:11:32,120 --> 00:11:34,800 Oh, sim. Eu... 182 00:11:35,880 --> 00:11:37,283 Eu a engraxei. 183 00:11:47,440 --> 00:11:50,839 Desculpe. Essa é a Miranda. 184 00:11:50,840 --> 00:11:52,520 -Vou limpar isso... -Miranda? 185 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 Achei que o nome dela era Carmen. 186 00:12:01,200 --> 00:12:02,839 Foi tudo o que ele disse sobre Carmen? 187 00:12:02,840 --> 00:12:05,319 Que ele não ficou tão surpreso? 188 00:12:05,320 --> 00:12:07,360 Acho que ele ficou confuso. 189 00:12:08,440 --> 00:12:11,000 Ele ficava perguntando se você era minha namorada. 190 00:12:12,560 --> 00:12:14,999 Winter! Blake! 191 00:12:15,000 --> 00:12:18,079 -De qualquer forma, deixei ele com Christian. 192 00:12:18,080 --> 00:12:20,660 Sim, talvez ele traga à tona o festeiro interior do papai. 193 00:12:21,240 --> 00:12:23,199 Eu dei a eles uma pista do Golden Legacy. 194 00:12:23,200 --> 00:12:25,000 Papai gosta de estar ocupado. 195 00:12:26,440 --> 00:12:28,799 -Bem? -Certo... 196 00:12:28,800 --> 00:12:32,599 Nenhum avistamento da van branca, nenhuma palavra do misterioso benfeitor de Alberto 197 00:12:32,600 --> 00:12:35,279 e ainda estou aguardando os detalhes desse pedido de indenização 198 00:12:35,280 --> 00:12:36,480 do advogado de Alberto. 199 00:12:37,920 --> 00:12:41,479 Não tivemos sorte em rastrear o e-mail dos sequestradores 200 00:12:41,480 --> 00:12:43,999 então, em outras palavras, não temos nada. 201 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 Não exatamente. 202 00:12:54,080 --> 00:12:56,359 A boa notícia é que 203 00:12:56,360 --> 00:13:01,280 o caderno do Alberto foi muito, muito útil. 204 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 -Que diabos... -Não. 205 00:13:05,000 --> 00:13:07,559 Isso me deu respostas para pistas em 206 00:13:07,560 --> 00:13:11,159 Estação Ferroviária de Soller, Muralhas da Cidade de Alcúdia, 207 00:13:11,160 --> 00:13:14,359 Castelo de Bellver e Banhos Árabes. 208 00:13:14,360 --> 00:13:18,160 Então, agora tenho seis números de GPS. 209 00:13:19,800 --> 00:13:21,280 Seis. 210 00:13:23,680 --> 00:13:27,759 Confirmo que a bússola de ouro, também conhecida como resgate de Alberto, 211 00:13:27,760 --> 00:13:31,720 deve estar enterrada em algum lugar aqui. 212 00:13:33,440 --> 00:13:36,760 São novecentos quilômetros quadrados. Pelo menos. 213 00:13:37,640 --> 00:13:39,519 Bem, sim, 214 00:13:39,520 --> 00:13:44,079 mas o caderno de Alberto também revela que uma das quatro respostas restantes 215 00:13:44,080 --> 00:13:46,880 está próxima de Es Pontas. 216 00:13:47,520 --> 00:13:49,159 Eu nem sei onde é isso. 217 00:13:49,160 --> 00:13:51,199 É uma pedra no mar. 218 00:13:51,200 --> 00:13:53,439 Não me diga que está concordando com esse lixo. 219 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Apenas traga-o de volta. Traga-o de volta. 220 00:14:05,520 --> 00:14:09,400 Bravura, persistência, 'pensamento lateral'... 221 00:14:10,160 --> 00:14:12,640 -Compañeros? -Não. 222 00:14:17,040 --> 00:14:18,680 -Uma pedra. -Sim. 223 00:14:19,960 --> 00:14:21,000 No mar? 224 00:14:38,400 --> 00:14:41,000 -Posso tentar? -Não. 225 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 Para a esquerda. 226 00:14:54,840 --> 00:14:55,880 Em frente. 227 00:14:57,840 --> 00:14:58,960 Aí está. 228 00:15:02,040 --> 00:15:03,640 Uma pedra no mar. 229 00:15:05,240 --> 00:15:07,080 De acordo com as notas de Alberto, 230 00:15:08,080 --> 00:15:11,000 deveríamos poder ver daqui uma bandeira de Mallorca. 231 00:15:17,880 --> 00:15:18,840 Aí está! 232 00:15:49,720 --> 00:15:51,880 - E aquela coisa? 233 00:15:57,400 --> 00:16:00,840 -Não é um número. -Não, é um olho. 234 00:16:01,600 --> 00:16:03,280 Como na pista. 235 00:16:12,600 --> 00:16:14,800 E há outro. Lá! 236 00:16:19,120 --> 00:16:20,280 São dois olhos. 237 00:16:21,080 --> 00:16:22,879 Ambos olhando nesta direção. 238 00:16:49,880 --> 00:16:52,720 Brilhante! 239 00:16:53,400 --> 00:16:57,480 Que time, hein? -Max! 240 00:16:58,240 --> 00:16:59,760 Ah, não. 241 00:17:01,080 --> 00:17:02,879 Deve ter havido uma onda estranha. 242 00:17:02,880 --> 00:17:05,399 Não, foi o seu lixo de nó, Max. 243 00:17:05,400 --> 00:17:08,439 Foi um meio engate duplo. Aprendi isso em Wolflinge. 244 00:17:08,440 --> 00:17:09,959 Eu fui um pioneiro da prata. 245 00:17:09,960 --> 00:17:12,320 Por que diabos concordei com isso?! 246 00:17:13,880 --> 00:17:18,320 Ei! Uau! Pode pegar nosso barco? 247 00:17:22,800 --> 00:17:25,800 Pode pegar nosso barco? Obrigado! 248 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Graças a Deus. 249 00:17:30,680 --> 00:17:32,720 Muito obrigado. 250 00:17:37,800 --> 00:17:39,559 Você usou o nó errado? 251 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 -Não. -Sim. 252 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 Certo, bem, 253 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 uma boa jogada e tudo mais. Qual é a resposta para a pista? 254 00:17:47,200 --> 00:17:49,560 É por isso que está aqui, não é? 255 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 É seis. 256 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 - Sim? 257 00:17:54,960 --> 00:17:55,880 OK. 258 00:17:57,040 --> 00:17:59,399 Então, quantas respostas vocês tem? 259 00:17:59,400 --> 00:18:00,920 Sete agora. 260 00:18:01,760 --> 00:18:04,479 -Faltam apenas mais três. -O mesmo aqui. 261 00:18:05,760 --> 00:18:07,880 Conhecemos Alberto Alvarez. 262 00:18:08,760 --> 00:18:10,597 É simplesmente terrível o que aconteceu com ele. 263 00:18:10,680 --> 00:18:11,679 É horrível. 264 00:18:11,680 --> 00:18:15,079 Estamos com a polícia de Palma. Investigando seu desaparecimento. 265 00:18:15,080 --> 00:18:18,759 Sim. Então você poderia nos ajudar a recuperar Alberto 266 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 compartilhando respostas que não temos. 267 00:18:21,800 --> 00:18:23,160 Ah, desculpe. 268 00:18:24,040 --> 00:18:27,560 Mas na verdade ajudaria a salvar a vida de Alberto. Então... 269 00:18:27,680 --> 00:18:29,320 Ned é um pouco competitivo. 270 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Sim. 271 00:18:35,720 --> 00:18:38,760 Com amigos assim... 272 00:18:39,800 --> 00:18:43,759 Ele está um pouco preocupado. Porque parecemos vencedores. 273 00:18:43,760 --> 00:18:46,479 Faltam dezenove horas. 274 00:18:46,480 --> 00:18:48,759 Sem mais desvios. Certo, Max? 275 00:18:48,760 --> 00:18:51,160 Claro. 276 00:18:57,160 --> 00:18:59,320 -Ei pessoal. -Max? 277 00:19:00,440 --> 00:19:02,519 -Quer uma? -É uma visita rápida. 278 00:19:02,520 --> 00:19:04,647 Eu disse a Miranda que ia comprar um sanduíche. 279 00:19:05,240 --> 00:19:08,280 Boa manhã então? -Ah, sim. 280 00:19:09,040 --> 00:19:12,679 Três horas no Museu Militar. Sonho tornado realidade. 281 00:19:12,680 --> 00:19:16,959 -Você gostou da arma antitanque. -Sim, tudo bem. E as baionetas. 282 00:19:16,960 --> 00:19:19,560 Mas o resto? Esqueça. 283 00:19:19,680 --> 00:19:22,040 - Bem, eu realmente gostei. 284 00:19:23,960 --> 00:19:24,920 Aqui. 285 00:19:27,760 --> 00:19:30,400 É um código para cânones. 286 00:19:30,960 --> 00:19:32,560 Existem quatro deles no museu. 287 00:19:33,320 --> 00:19:36,519 -Essa é a sua resposta. -Isso é incrível. Obrigado, pai. 288 00:19:36,520 --> 00:19:40,279 Depois que descobri que ele estava realmente usando a cifra Alberti 289 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 na verdade foi muito fácil. 290 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 Ei. 291 00:19:47,240 --> 00:19:51,040 Você realmente acha que isso poderá salvar a vida daquele homem? 292 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Absolutamente. 293 00:20:01,040 --> 00:20:01,959 Bem? 294 00:20:01,960 --> 00:20:04,239 Alberto pagou o ouro com seu próprio dinheiro. 295 00:20:04,240 --> 00:20:06,519 -Como? -Ele transferiu três milhões de euros 296 00:20:06,520 --> 00:20:08,799 de sua própria conta offshore há quatro meses. 297 00:20:08,800 --> 00:20:12,160 Três milhões de euros? Ele é professor de geografia! 298 00:20:15,800 --> 00:20:18,759 Então não tinha ideia de que ele tinha esse dinheiro ou de onde veio? 299 00:20:18,760 --> 00:20:19,759 Não. 300 00:20:19,760 --> 00:20:21,719 Ele definitivamente não compartilhou nada conosco. 301 00:20:21,720 --> 00:20:25,319 Há duas semanas, o seu pai levantou seis mil euros em dinheiro. 302 00:20:25,320 --> 00:20:27,479 Tem alguma ideia para que serviu isso? 303 00:20:27,480 --> 00:20:29,679 Quem se beneficiaria com a fortuna do seu pai? 304 00:20:29,680 --> 00:20:32,039 Olha, já te dissemos, esta é a primeira vez que ouvimos falar disso! 305 00:20:32,040 --> 00:20:34,800 -Se não houver nenhum benfeitor... -Então, sim. 306 00:20:34,920 --> 00:20:38,239 É possível que ninguém mais saiba onde a bússola de ouro está enterrada. 307 00:20:38,240 --> 00:20:40,639 Então como vai pagar o resgate? 308 00:20:40,640 --> 00:20:42,117 Não se preocupe, senhorita Alvarez. 309 00:20:42,200 --> 00:20:44,560 Nós mesmos vamos encontrar essa bússola. 310 00:20:50,000 --> 00:20:51,879 Não acredito que você acabou de dizer isso. 311 00:20:51,880 --> 00:20:54,959 Eu só queria dar esperança a eles! 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,759 -Ah, finalmente! -O que? 313 00:20:57,760 --> 00:20:59,240 Eles encontraram a van branca. 314 00:21:09,640 --> 00:21:12,799 Apareceu hoje cedo na Budget Van em Manacor. 315 00:21:12,800 --> 00:21:16,400 Adesivo nas janelas. Placa de registro adulterada. 316 00:21:17,040 --> 00:21:18,919 Esta é definitivamente a nossa van. 317 00:21:18,920 --> 00:21:21,279 Então, o que isso nos deu? 318 00:21:21,280 --> 00:21:23,879 Esse é o cara que alugou. 319 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 -Dev Harris. 320 00:21:25,200 --> 00:21:26,639 Achamos que isso é um pseudônimo? 321 00:21:26,640 --> 00:21:29,159 Ainda não está claro. Estamos realizando pesquisas. 322 00:21:29,160 --> 00:21:32,159 -E estou perseguindo Londres por Edmund Burgess. 323 00:21:32,160 --> 00:21:34,959 E temos uma hora até recebermos notícias dos sequestradores. 324 00:21:46,320 --> 00:21:47,319 Entendi! 325 00:21:47,320 --> 00:21:50,239 A primeira parte desta pista é um treco de Lost City. 326 00:21:50,240 --> 00:21:53,039 -Max... -Uma vez li um romance chamado Lost City. 327 00:21:53,040 --> 00:21:54,919 -Era sobre mergulho. -Certo, por favor! 328 00:21:54,920 --> 00:21:57,079 Temos doze horas para salvar a vida deste homem, certo? 329 00:21:57,080 --> 00:21:59,660 Os sequestradores devem fazer contato a qualquer momento. 330 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 Concentre-se no caso. 331 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 Miranda. 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,160 Miranda! 333 00:22:43,480 --> 00:22:45,439 Obrigado por ter vindo, pai. 334 00:22:45,440 --> 00:22:49,639 Tem certeza absoluta de que isso é o que deveria estar fazendo agora? 335 00:22:49,640 --> 00:22:50,800 Sim. 336 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 Certo. 337 00:23:16,640 --> 00:23:20,279 Como nos velhos tempos. Mar Vermelho 2003? 338 00:23:20,280 --> 00:23:25,200 Sim. Mas, por favor, não tenha outra hemorragia nasal. 339 00:23:35,320 --> 00:23:36,640 Hola, Blake. 340 00:24:05,960 --> 00:24:07,760 Pelo amor de Deus, Max. Atenda. 341 00:24:20,760 --> 00:24:22,520 Basta pegar o telefone. 342 00:24:31,000 --> 00:24:34,959 “ROCA X YORE". Isso é um código, certo? 343 00:24:34,960 --> 00:24:37,359 Acho que é um anagrama. 344 00:24:37,360 --> 00:24:39,039 Sim. 345 00:24:39,040 --> 00:24:42,480 Como um arco! 346 00:24:44,160 --> 00:24:45,760 Vamos tentar! 347 00:25:00,840 --> 00:25:03,239 - Tesouro. 348 00:25:32,520 --> 00:25:35,679 Você está se divertindo? Você está se divertindo aí? 349 00:25:35,680 --> 00:25:36,720 Fora! 350 00:25:38,160 --> 00:25:39,880 Inacreditável. 351 00:25:43,280 --> 00:25:46,160 - Isso foi muito divertido. - Sim, foi. 352 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 Veja, Max, 353 00:25:48,720 --> 00:25:52,159 há algo realmente importante que preciso discutir com você. Então... 354 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 Vamos jantar. 355 00:25:54,840 --> 00:25:55,880 Claro. 356 00:25:57,640 --> 00:25:58,600 Olá, Miranda. 357 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 Só mais uma pista. 358 00:26:03,320 --> 00:26:05,920 -Você absolutamente... -Então esta é a famosa Miranda? 359 00:26:06,520 --> 00:26:09,640 Oh, sim. Prazer em conhecê-lo, Sr. Winter. 360 00:26:10,360 --> 00:26:12,399 Desculpe, não posso ficar e conversar. 361 00:26:12,400 --> 00:26:15,039 Max, alguém se apresentou. 362 00:26:15,040 --> 00:26:17,240 Eles estão a caminho da delegacia. 363 00:26:18,960 --> 00:26:20,240 Agora! 364 00:26:24,600 --> 00:26:27,439 Poucos dias antes do lançamento do Golden Legacy, 365 00:26:27,440 --> 00:26:30,079 meu pai, me chamou em seu escritório. 366 00:26:30,080 --> 00:26:33,439 Ele me pediu segredo, 367 00:26:33,440 --> 00:26:38,119 então me disse que estava me confiando a localização da bússola dourada. 368 00:26:38,120 --> 00:26:42,439 Ele queria que eu a levasse à polícia, mas apenas se a vida dele estivesse em perigo. 369 00:26:42,440 --> 00:26:46,000 Perguntei-lhe por que me escolheu. 370 00:26:46,480 --> 00:26:47,960 Por que não Reyna? 371 00:26:49,360 --> 00:26:52,400 E ele disse que viu Reyna roubando dinheiro do escritório dele. 372 00:26:53,600 --> 00:26:56,400 Ele não tinha certeza se poderia confiar nela. 373 00:27:01,600 --> 00:27:03,520 Por que não veio até nós antes? 374 00:27:05,120 --> 00:27:09,120 Porque eu realmente pensei que isso era um golpe publicitário. 375 00:27:10,040 --> 00:27:14,000 Mas se não houver dinheiro para salvá-lo, então... 376 00:27:19,640 --> 00:27:21,999 39.658333.2.47566 377 00:27:22,000 --> 00:27:23,880 É o lado errado da ilha. 378 00:27:30,280 --> 00:27:32,840 Quão fundo ele teria enterrado? 379 00:27:33,640 --> 00:27:37,199 Profundo o suficiente para impedir que um cachorro a desenterre por engano. 380 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Obrigado. 381 00:28:22,640 --> 00:28:25,079 Ainda nada dos sequestradores. 382 00:28:25,080 --> 00:28:26,999 Notícias sobre Dev Harris, no entanto. 383 00:28:27,000 --> 00:28:29,880 Acontece que ele é um dos ex-alunos de Alberto. 384 00:28:30,840 --> 00:28:33,120 Claramente não o avaliava muito como professor. 385 00:28:40,840 --> 00:28:42,239 Então, 386 00:28:42,240 --> 00:28:46,399 acontece que nem tudo que brilha é ouro. 387 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 - O quê? 388 00:28:49,720 --> 00:28:52,760 -Latão maciço. -É um dos protótipos do Alberto. 389 00:28:53,840 --> 00:28:56,879 Ótimo! Portanto, não temos resgate para entregar! 390 00:28:56,880 --> 00:29:00,159 Por que diabos ele deixaria instruções para uma farsa? 391 00:29:00,160 --> 00:29:01,839 Não sei. 392 00:29:01,840 --> 00:29:04,759 Mas isso significa que a verdadeira bússola de ouro ainda está por aí. 393 00:29:04,760 --> 00:29:05,720 Sim. 394 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 Encontramos Dev Harris. 395 00:29:28,440 --> 00:29:31,319 Alguém viu Harris em um supermercado aqui perto. 396 00:29:31,320 --> 00:29:32,879 Eles o reconheceram pelas notícias 397 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 e o seguiram de volta a uma fábrica de farinha abandonada. 398 00:30:02,480 --> 00:30:04,280 Olá? 399 00:30:06,440 --> 00:30:10,440 - Olá! - Jesus Cristo! 400 00:30:12,400 --> 00:30:15,239 Por favor, não me mate. 401 00:30:15,240 --> 00:30:17,160 Eu tenho dinheiro ou... 402 00:30:18,240 --> 00:30:19,359 Ah, graças a Deus. 403 00:30:19,360 --> 00:30:22,399 Dev Harris. Estamos prendendo você pelo sequestro de Alberto Alvarez. 404 00:30:22,400 --> 00:30:25,760 -Onde ele está? -Acho que preciso de um advogado. 405 00:30:32,320 --> 00:30:35,159 Temos noventa minutos para conseguir a localização dele. 406 00:30:35,160 --> 00:30:38,040 Receio que tenhamos um pouco mais de tempo agora. 407 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 Oh, não. 408 00:30:46,360 --> 00:30:48,240 Encontrado por um caminhante. 409 00:30:49,320 --> 00:30:52,479 Os ossos esmagados sugerem que o corpo de Alberto foi jogado 410 00:30:52,480 --> 00:30:54,480 de uma das falésias da região. 411 00:30:55,040 --> 00:30:56,639 E com base na maré, 412 00:30:56,640 --> 00:31:00,279 ele deu à costa aqui ontem à noite. 413 00:31:00,280 --> 00:31:02,519 - Ontem? - Sim. 414 00:31:02,520 --> 00:31:06,720 Você disse “corpo”. Então ele já estava morto quando caiu do penhasco? 415 00:31:07,360 --> 00:31:11,360 Isto... foi o que o matou. 416 00:31:12,600 --> 00:31:15,159 E não é por pousar em uma pedra. 417 00:31:15,160 --> 00:31:16,520 Então ele não foi baleado? 418 00:31:18,120 --> 00:31:20,399 Obviamente farei todas as verificações de DNA. 419 00:31:20,400 --> 00:31:21,960 E mais uma coisa. 420 00:31:23,680 --> 00:31:26,200 Encontrei isto nos bolsos dele. 421 00:31:35,720 --> 00:31:37,360 Nosso pai não merecia morrer. 422 00:31:37,920 --> 00:31:39,879 Ele poderia ser uma pessoa muito difícil 423 00:31:39,880 --> 00:31:42,960 mas ele realmente queria tornar o mundo um lugar melhor. 424 00:31:44,240 --> 00:31:45,734 Sabia que ele estava doente? 425 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Doente? 426 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 Não. 427 00:31:50,560 --> 00:31:53,440 Seu pai estava fazendo quimioterapia. 428 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 Alberto tinha câncer de bexiga avançado. 429 00:32:05,440 --> 00:32:08,519 Ele combinou de escrever seu testamento com seu advogado na próxima semana. 430 00:32:08,520 --> 00:32:09,960 Golden Legacy. 431 00:32:10,960 --> 00:32:12,560 Esse foi o seu legado. 432 00:32:13,320 --> 00:32:15,799 Seu advogado também compartilhou o segredo de sua riqueza. 433 00:32:15,800 --> 00:32:19,399 Ele investiu dez mil euros em Bitcoin há mais de uma década. 434 00:32:19,400 --> 00:32:21,720 E sacou três milhões de euros. 435 00:32:22,600 --> 00:32:24,279 -Homem inteligente. -Mas o problema é o seguinte. 436 00:32:24,280 --> 00:32:27,999 Esses dez mil euros foram-lhe emprestados por Edmund Burgess. 437 00:32:28,000 --> 00:32:29,479 O cara que queria processá-lo? 438 00:32:29,480 --> 00:32:31,719 Burgess claramente pensava que merecia uma parte. 439 00:32:31,720 --> 00:32:33,160 Estou localizando-o. 440 00:32:33,320 --> 00:32:36,959 Por favor, me diga que tem boas notícias. 441 00:32:36,960 --> 00:32:39,440 Encontrei fibras de carpete na vítima. 442 00:32:40,040 --> 00:32:42,360 Mas nenhum DNA identificável. 443 00:32:43,120 --> 00:32:46,559 Nem havia nenhum DNA de Alberto naquela fábrica de farinha. 444 00:32:46,560 --> 00:32:48,119 - Caramba. 445 00:32:48,120 --> 00:32:50,520 Tirada por um membro do público. 446 00:32:51,920 --> 00:32:54,199 Estão dizendo que falhamos com ele, Winter! 447 00:32:54,200 --> 00:32:59,120 Polícia de Palma perdendo tempo nadando? Consiga-me uma confissão de Harris. 448 00:33:05,160 --> 00:33:08,680 Cinco mil euros. Encontrado em seus pertences. 449 00:33:10,520 --> 00:33:12,840 Com quem estava trabalhando? 450 00:33:13,480 --> 00:33:15,720 - Era Edmund Burgess? - Quem? 451 00:33:16,680 --> 00:33:18,320 O que ele fez para te chatear? 452 00:33:19,440 --> 00:33:22,079 Me chatear? Nada. 453 00:33:22,080 --> 00:33:24,479 O Sr. Alvarez foi o melhor professor que já tive. 454 00:33:25,960 --> 00:33:28,132 Veja, estou perdendo a graça aqui, Dev. 455 00:33:28,800 --> 00:33:30,359 Alberto está no necrotério 456 00:33:30,360 --> 00:33:33,559 e se o matou, a perícia confirmará isso muito em breve. 457 00:33:33,560 --> 00:33:34,920 Espere, o quê? 458 00:33:36,960 --> 00:33:37,999 Ele está morto? 459 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Meu forte conselho para você é confessar. 460 00:33:41,880 --> 00:33:44,919 Uma confissão agora pode tirar anos da sua sentença. 461 00:33:44,920 --> 00:33:47,439 Não. Não. 462 00:33:47,440 --> 00:33:52,000 Eu não matei o Sr. Alvarez! Oh, meu Deus! 463 00:33:53,600 --> 00:33:55,120 Vou te mostrar onde o levei. 464 00:34:02,240 --> 00:34:04,320 Foi para aqui que trouxe Alberto? 465 00:34:05,600 --> 00:34:08,200 E então ele me deu os cinco mil euros. 466 00:34:08,800 --> 00:34:10,759 Além do aluguel que paguei por este lugar. 467 00:34:10,760 --> 00:34:13,480 - Desculpe, quem fez o quê? - Sr. Alvarez. 468 00:34:14,440 --> 00:34:19,320 O Sr. Alvarez me pagou para sequestrá-lo e trazê-lo aqui. 469 00:34:20,360 --> 00:34:23,320 A última vez que o vi foi quando ele passou por aquelas portas. 470 00:35:10,120 --> 00:35:11,480 Isto não é uma prisão. 471 00:35:12,160 --> 00:35:13,280 É um refúgio. 472 00:35:17,440 --> 00:35:19,799 GPS 473 00:35:21,560 --> 00:35:25,639 Então, Dev encontrou Alberto há quatro meses em Palma, 474 00:35:25,640 --> 00:35:27,399 Dev diz a ele que ele está quebrado. 475 00:35:27,400 --> 00:35:30,079 Há quatro semanas, Alberto volta a entrar em contato com Dev 476 00:35:30,080 --> 00:35:31,799 e pede a ele para encenar esse sequestro 477 00:35:31,800 --> 00:35:34,000 e então ficar quieto por alguns dias. 478 00:35:34,600 --> 00:35:37,919 E só porque Dev faz besteira e vai até a loja, que o encontramos. 479 00:35:37,920 --> 00:35:40,597 Sim, mas porque é que o Alberto fingiu o seu próprio sequestro? 480 00:35:40,680 --> 00:35:43,486 Tudo o que Dev disse foi que era algo que ele precisava fazer. 481 00:35:50,080 --> 00:35:51,680 Bússola falsa. 482 00:35:55,160 --> 00:35:57,519 Deve haver uma pista neste computador. 483 00:35:57,520 --> 00:36:01,520 Edmund Burgess é um paisagista britânico. 484 00:36:02,560 --> 00:36:05,680 Morando em Mallorca. Parece familiar? 485 00:36:14,120 --> 00:36:16,359 Alberto era um amigo. Ou assim pensei. 486 00:36:16,360 --> 00:36:18,559 Meu pai morreu e me deixou algum dinheiro. 487 00:36:18,560 --> 00:36:21,399 Por isso pediu-me que lhe emprestasse aqueles dez mil euros. 488 00:36:21,400 --> 00:36:23,839 E graças a você ele fez fortuna. 489 00:36:23,840 --> 00:36:26,120 Mas não lhe deu um centavo de lucro. 490 00:36:27,640 --> 00:36:30,400 Alberto parecia um cara muito caloroso. 491 00:36:31,280 --> 00:36:34,279 Mas quando você chegava perto descobria que ele era feito de gelo. 492 00:36:34,280 --> 00:36:37,222 Você deve ter ficado furioso quando o tribunal rejeitou seu caso. 493 00:36:37,520 --> 00:36:40,279 Veja, achamos que de alguma forma você descobriu onde Alberto estava escondido. 494 00:36:40,280 --> 00:36:41,959 O quê? - Você o confrontou. 495 00:36:41,960 --> 00:36:44,399 Exigiu que ele lhe contasse onde a bússola estava enterrada. 496 00:36:44,400 --> 00:36:46,879 -Quero dizer, ele lhe devia isso. -Talvez ele tenha te contado. 497 00:36:46,880 --> 00:36:49,759 Talvez ele não tenha feito isso. Mas de qualquer forma, sua raiva transbordou. 498 00:36:49,760 --> 00:36:51,280 Sim, ele me devia, tudo bem. 499 00:36:52,680 --> 00:36:56,717 Por isso passamos os últimos três meses trabalhando nesse maldito quebra-cabeça. Mas... 500 00:36:56,800 --> 00:36:59,479 matá-lo? Eu não sou tão louco. 501 00:36:59,480 --> 00:37:02,759 Ned esteve comigo a cada minuto dos últimos dias. 502 00:37:02,760 --> 00:37:06,360 E isso pode surpreendê-lo, mas ele odeia confrontos. 503 00:37:08,640 --> 00:37:12,999 Se eles são os assassinos, não há sinal de que tenham feito isso lá. 504 00:37:13,000 --> 00:37:15,119 Certo. Bem, olhe, quem matou Alberto, 505 00:37:15,120 --> 00:37:17,559 vamos supor que eles conseguiram a localização dele, 506 00:37:17,560 --> 00:37:18,959 eles desenterraram a bússola. 507 00:37:18,960 --> 00:37:21,640 Lembre-me que evidências forenses eles podem ter deixado? 508 00:37:21,760 --> 00:37:25,639 Pegadas, fibras de roupas. Uma bituca de cigarro se for seu aniversário. 509 00:37:25,640 --> 00:37:28,079 Mas eu chegaria lá rapidamente se fosse você. 510 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 Precisam proteger a cena do crime. 511 00:37:38,440 --> 00:37:40,959 Certo, última pista. Podemos resolver isso, Max. 512 00:37:40,960 --> 00:37:44,000 Essa é Mary. Mas por que ela foi riscada? 513 00:37:44,880 --> 00:37:47,760 Esta pintura. Eu vi isso recentemente. 514 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 Vamos, Miranda. 515 00:38:01,520 --> 00:38:05,040 É isso. “Santos Bartolomeu e João com Doador.” 516 00:38:06,640 --> 00:38:07,640 Bom trabalho. 517 00:38:07,760 --> 00:38:09,959 - Está bem, está bem, está bem. - 518 00:38:09,960 --> 00:38:14,160 igrejas em Mallorca com o nome de São João ou São Bartolomeu? 519 00:38:16,560 --> 00:38:19,000 Bem, há uma igreja de São Bartolomeu em Palma. 520 00:38:22,080 --> 00:38:25,839 São Bartolomeu anteriormente conhecido como Santa Maria! 521 00:38:25,840 --> 00:38:28,119 É isso, Max! É aí que está a resposta! 522 00:38:28,120 --> 00:38:30,320 'Pensamento lateral'. 523 00:38:30,920 --> 00:38:33,560 - Compañera? -Basta chegar lá. 524 00:38:44,640 --> 00:38:47,040 O que isso significa? 525 00:38:47,680 --> 00:38:48,960 Siga a linha. 526 00:38:52,160 --> 00:38:53,480 Mas está tudo certo? 527 00:38:57,160 --> 00:38:58,520 Ou para baixo? 528 00:39:03,080 --> 00:39:04,439 Está na cripta! 529 00:39:47,280 --> 00:39:48,280 18. 530 00:39:49,760 --> 00:39:52,680 - A resposta é 18. - Obrigado, pessoal. 531 00:39:54,960 --> 00:39:57,279 Certo, tenho uma bússola para desenterrar. 532 00:39:57,280 --> 00:40:00,039 - Abra esta porta, Burgess! - Ou o quê? 533 00:40:00,040 --> 00:40:01,759 Vai me trancar por um mês? 534 00:40:01,760 --> 00:40:05,079 -Aceito isso por um milhão de euros. -Espere, espere, espere, por favor! 535 00:40:05,080 --> 00:40:06,599 Pode ficar com a bússola, ok? 536 00:40:06,600 --> 00:40:08,559 Deixe a perícia verificar a localização primeiro. 537 00:40:08,560 --> 00:40:12,120 Me acusou de assassinato. Por que diabos eu deveria confiar em você? 538 00:40:14,760 --> 00:40:17,759 Por que gritou a resposta? 539 00:40:17,760 --> 00:40:19,799 O que há de tão engraçado, Max? 540 00:40:22,120 --> 00:40:22,999 17. 541 00:40:23,000 --> 00:40:24,559 Você disse 18. 542 00:40:24,560 --> 00:40:27,999 Sim. Eu ouvi alguém nos seguindo 543 00:40:28,000 --> 00:40:29,959 então, 544 00:40:29,960 --> 00:40:32,760 aqueles dois estarão bem longe quando cavarem. 545 00:40:35,960 --> 00:40:39,479 Acho que ele me seguiu até o aquário e tirou aquela foto. 546 00:40:39,480 --> 00:40:41,920 Provavelmente também nos seguiu até a rocha. 547 00:40:43,200 --> 00:40:44,640 Onde está a alavanca? 548 00:40:45,400 --> 00:40:48,000 Para a saída secreta. 549 00:40:49,920 --> 00:40:54,160 Vamos, Miranda. Sempre há uma alavanca. 550 00:41:38,840 --> 00:41:40,680 É isso, Miranda. 551 00:41:41,440 --> 00:41:42,800 X marca o local. 552 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 Não houve nenhuma escavação aqui. 553 00:41:49,160 --> 00:41:52,200 - Ninguém tocou nisso. - Caramba. 554 00:41:57,360 --> 00:42:01,639 Se Alberto guardou o segredo até o fim, por que foi morto? 555 00:42:01,640 --> 00:42:04,759 E por que colocar uma bússola falsa do outro lado da ilha? 556 00:42:04,760 --> 00:42:06,959 A resposta está nesse computador. Eu sei isso. 557 00:42:06,960 --> 00:42:09,319 É mais um de seus malditos quebra-cabeças! 558 00:42:12,800 --> 00:42:17,520 E se a solução for a solução? 559 00:42:28,760 --> 00:42:32,800 Agora, Max Winter, isso é 'pensamento lateral'. 560 00:42:33,560 --> 00:42:37,280 -Parece um aplicativo de rastreamento. -Dente de Serpente... 561 00:42:38,160 --> 00:42:40,079 Onde eu já ouvi isso antes? 562 00:42:40,080 --> 00:42:43,359 Bem, seja lá o que for, o disco preto... 563 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 Isso está bem próximo. 564 00:42:49,000 --> 00:42:50,840 Está no prédio. 565 00:42:52,200 --> 00:42:53,559 Está nesta sala. 566 00:43:09,640 --> 00:43:13,159 Ele colocou um rastreador em sua bússola falsa! 567 00:43:13,160 --> 00:43:14,839 Ah, ótimo. Claro que sim. Sim. 568 00:43:14,840 --> 00:43:17,640 Outra coisa que não faz absolutamente nenhum sentido... 569 00:43:17,760 --> 00:43:20,360 Sim. E nem este disco branco. 570 00:43:25,160 --> 00:43:26,759 - Max? - Sim? 571 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Você tem uma visita. 572 00:43:34,040 --> 00:43:36,920 Pai? Você está bem? 573 00:43:41,560 --> 00:43:42,960 Então ele morreu? 574 00:43:43,960 --> 00:43:45,800 O homem que deveria salvar. 575 00:43:48,160 --> 00:43:49,799 Sim, senhor. 576 00:43:49,800 --> 00:43:52,606 Sabe o verdadeiro motivo pelo qual vim para Mallorca, Max? 577 00:43:53,320 --> 00:43:54,320 Para ajudar você! 578 00:43:55,240 --> 00:43:58,439 Eu ia te dizer que embora o tempo não esteja do seu lado, 579 00:43:58,440 --> 00:44:02,400 ainda há lugar para você em Munique, na firma. 580 00:44:03,120 --> 00:44:06,720 Mas o que eu encontro? Você é totalmente inadequado. 581 00:44:07,680 --> 00:44:11,640 Você é um policial malsucedido brincando com quebra-cabeças. 582 00:44:12,120 --> 00:44:15,680 Nem consegue cuidar do meu carro! 583 00:44:17,240 --> 00:44:20,400 É tão decepcionante. 584 00:44:26,160 --> 00:44:30,120 É muito mais afiado do que o dente de uma serpente ter um filho ingrato. 585 00:44:31,080 --> 00:44:32,040 O quê? 586 00:44:33,040 --> 00:44:36,559 Rei Lear! É isso! Essa é a resposta! 587 00:44:36,560 --> 00:44:38,599 Max? O disco branco está em movimento. 588 00:44:38,600 --> 00:44:41,359 Sim, e acho que sei porquê. Obrigado, pai. 589 00:44:41,360 --> 00:44:44,239 Nos ajudou muito, honestamente. 590 00:44:46,640 --> 00:44:48,400 Escute, 591 00:44:49,840 --> 00:44:52,320 me desculpe se acha que eu te decepcionei. 592 00:45:05,640 --> 00:45:09,159 Havia dois Golden Legacies. Um deles foi uma verdadeira caça ao tesouro. 593 00:45:09,160 --> 00:45:12,359 -O outro foi um teste de lealdade. -Certo, vá em frente... 594 00:45:12,360 --> 00:45:14,359 -Alberto tinha uma fortuna, certo? 595 00:45:14,360 --> 00:45:17,519 E não muito tempo para viver. Mas ele desconfiava dos filhos. 596 00:45:17,520 --> 00:45:20,479 Então ele os desafiou a provarem seu amor por ele. 597 00:45:20,480 --> 00:45:23,479 - Assim como o Rei Lear. - Exatamente. 598 00:45:23,480 --> 00:45:26,760 Veja, ele não confiou apenas a Felipe uma localização secreta. 599 00:45:27,360 --> 00:45:29,079 Ele fez o mesmo com Reyna. 600 00:45:29,080 --> 00:45:31,479 E ele enterrou a outra bússola de latão lá. 601 00:45:31,480 --> 00:45:33,400 Também com um rastreador dentro. 602 00:45:34,240 --> 00:45:37,160 Então ele encenou seu sequestro e esperou. 603 00:45:37,960 --> 00:45:40,679 Com a vida do pai em risco, como seus filhos reagiriam? 604 00:45:40,680 --> 00:45:45,719 Um demonstrou seu amor vindo até nós e compartilhando suas informações. 605 00:45:45,720 --> 00:45:48,600 -E a outra mostrou sua ganância. -Aí está. 606 00:45:50,600 --> 00:45:51,559 Max. 607 00:45:59,400 --> 00:46:00,440 Ela está acelerando. 608 00:46:05,520 --> 00:46:08,080 Precisamos colocar as mãos naquela bússola falsa. 609 00:46:08,200 --> 00:46:10,560 Pode ser a arma do crime. 610 00:46:41,000 --> 00:46:43,160 - Ah, Deus! - Não se mexa, Reyna! 611 00:46:45,120 --> 00:46:46,320 Por favor! 612 00:46:50,360 --> 00:46:53,319 Sabemos que deve ter ficado brava quando seu pai lhe contou 613 00:46:53,320 --> 00:46:54,679 que você falhou no teste dele. 614 00:46:54,680 --> 00:46:57,119 Ele me tratou como um experimento. 615 00:46:57,120 --> 00:47:00,719 Uma pequena fração de sua fortuna teria tornado minha vida suportável. 616 00:47:00,720 --> 00:47:05,439 Então ele apenas me viu sofrer. Por isso tive que pegar a bússola. 617 00:47:05,440 --> 00:47:07,559 Então ontem ele te surpreendeu... 618 00:47:08,760 --> 00:47:11,319 Imagino que ele tenha dito que a bússola era falsa. 619 00:47:11,320 --> 00:47:14,160 E que ele viu você traí-lo. 620 00:47:14,280 --> 00:47:17,360 E que ele agora sabia que nunca poderia confiar em você. 621 00:47:29,680 --> 00:47:32,560 Se eu sou um monstro, é porque fui criada por um. 622 00:47:34,280 --> 00:47:36,959 -Espere, deixe! -É tarde demais, Reyna! 623 00:47:36,960 --> 00:47:40,000 Se você empurrar para o mar, irá junto. 624 00:47:51,680 --> 00:47:54,960 Sinto muito se não foi exatamente a visita que esperava, pai. 625 00:47:55,960 --> 00:47:58,520 Mas, pelo menos, 626 00:47:59,800 --> 00:48:01,280 estamos na primeira página. 627 00:48:21,040 --> 00:48:22,080 Sr. Winter. 628 00:48:23,080 --> 00:48:25,560 Seu filho resolveu um caso realmente desafiador. 629 00:48:26,280 --> 00:48:28,200 E isso acontece bastante por aqui. 630 00:48:29,880 --> 00:48:32,679 Ele é um dos melhores detetives com quem já trabalhei. 631 00:48:32,680 --> 00:48:34,400 E deveria estar orgulhoso dele. 632 00:48:38,000 --> 00:48:39,960 Vou esperar no carro. 633 00:48:43,560 --> 00:48:45,687 Vou arranjar-lhe um manobrista amanhã. 634 00:48:47,080 --> 00:48:48,480 O carro, não Miranda. 635 00:48:50,000 --> 00:48:51,200 Sobre Miranda... 636 00:49:05,240 --> 00:49:08,080 Sinto-me vinte quilos mais leve. 637 00:49:09,520 --> 00:49:11,199 Eu amo meu pai. 638 00:49:11,200 --> 00:49:13,959 E ficarei muito feliz se ele me visitar novamente. 639 00:49:13,960 --> 00:49:16,040 - Daqui a cerca de seis anos. 640 00:49:18,720 --> 00:49:21,320 Alguma pérola de sabedoria de última hora? 641 00:49:26,400 --> 00:49:27,880 Nada que eu já não soubesse. 642 00:49:47,960 --> 00:49:49,480 Sinto um pouco de pena deles. 643 00:49:50,840 --> 00:49:52,320 Eu não. 644 00:50:15,680 --> 00:50:18,880 Aposto que está ansioso para desenterrá-la. 645 00:50:19,880 --> 00:50:24,720 Bem, resolvemos o quebra-cabeça. Isso é o suficiente para mim. 646 00:50:26,600 --> 00:50:28,120 Temos uma expressão em alemão. 647 00:50:29,240 --> 00:50:31,840 "Vorfreude ist die schönste Freude." "A antecipação é a alegria mais linda." 648 00:50:32,720 --> 00:50:37,400 Basicamente significa que gosto mais da perseguição do que da captura. 649 00:50:42,720 --> 00:50:45,720 Então, sobre o que disse ao meu pai... 650 00:50:47,560 --> 00:50:49,360 Sim, é verdade. 651 00:50:50,400 --> 00:50:54,744 Você é um dos cinquenta melhores detetives que trabalhei em minha carreira. 652 00:50:57,120 --> 00:51:03,080 Você é definitivamente a melhor parceira detetive galesa que já tive. 653 00:51:18,880 --> 00:51:21,119 Esta temporada em The Mallorca Files. 654 00:51:21,120 --> 00:51:22,919 Vamos fazer isso. 655 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Você é rápido. Mas não é tão rápido. 656 00:51:29,400 --> 00:51:30,799 Ramon Silva é 657 00:51:30,800 --> 00:51:33,919 o vigarista mais notório e bem-sucedido da Europa. 658 00:51:38,840 --> 00:51:41,719 Mas um prisioneiro fugitivo. Meio interessante. 659 00:51:41,720 --> 00:51:43,199 Dificilmente é Hannibal Lecter, Max. 660 00:51:43,200 --> 00:51:47,719 Preciso dos meus agentes mais diplomáticos e sensíveis neste caso. 661 00:51:47,720 --> 00:51:49,719 De repente eles não estão mais disponíveis. Então... 662 00:51:49,720 --> 00:51:51,719 Sim, Max Winter está no caso! 663 00:51:55,240 --> 00:51:58,039 Consegui um novo emprego. Em Madrid. 664 00:51:58,040 --> 00:52:00,760 Isso é um relacionamento, Max, não uma briga na jaula. 665 00:52:01,800 --> 00:52:03,639 -Acho que você precisa me beijar. -Preciso te beijar? 666 00:52:03,640 --> 00:52:06,039 Suas habilidades. Somos apenas humanos. 667 00:52:06,040 --> 00:52:08,119 Sabe qual é a diferença entre você e eu? 668 00:52:08,120 --> 00:52:11,200 Quero estar aqui mais do que em qualquer outro lugar. 669 00:52:12,200 --> 00:52:17,079 Polícia de Palma! Largue a arma! Largue a arma! 670 00:52:17,080 --> 00:52:19,199 Quero esse caso encerrado! 671 00:52:19,200 --> 00:52:22,119 Eu realmente acho que somos uma grande equipe. A combinação perfeita. 672 00:52:22,120 --> 00:52:24,520 -Obrigado, Max! -Eu estava falando com o carro. 673 00:52:25,680 --> 00:52:27,639 Policial ferido! Policial ferido! 674 00:52:29,480 --> 00:52:32,159 Max! 675 00:52:33,099 --> 00:52:35,687 Tradução e Revisão: blackkittykitty@gmail.com 52791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.