All language subtitles for Sword art online S02E23 - The Dream Begins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:06,800 Like I said, setting it like that makes the gyro too sensitive. 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,600 You need to loosen up on this parameter here 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,770 if you want to prioritize the visual tracking. 4 00:00:12,770 --> 00:00:16,550 But wouldn't that make it too slow to handle sudden movements? 5 00:00:16,550 --> 00:00:22,000 You'll have to rely on the program's machine learning algorithm to smooth it over, Kazu. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,700 How much longer will it take? 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,610 Lunch break's almost over already. 8 00:00:25,610 --> 00:00:29,510 Okay, I guess this will do for the default settings. 9 00:00:29,510 --> 00:00:32,080 Yuuki-san, can you hear me? 10 00:00:32,080 --> 00:00:34,540 Totally! Loud and clear. 11 00:00:34,540 --> 00:00:38,430 All right, then I'm going to initialize the lens state. 12 00:00:38,430 --> 00:00:41,530 Tell me when the visuals clear up and come into focus. 13 00:00:41,530 --> 00:00:42,990 Sure thing. 14 00:00:45,970 --> 00:00:47,090 There we go! 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,470 Okay, so that's a wrap. 16 00:00:49,470 --> 00:00:55,060 Asuna, I installed stabilizers, but try to avoid making sudden movements regardless. 17 00:00:55,630 --> 00:00:57,020 Got it! 18 00:01:08,280 --> 00:01:13,910 I've been walking in the light all this time 19 00:01:08,280 --> 00:01:13,910 Zutto hikari no naka kinou made wa nakatta 20 00:01:13,910 --> 00:01:17,790 I've been following footprints that didn't exist until yesterday 21 00:01:13,910 --> 00:01:17,790 Ashiato wo tadotte kita hodo 22 00:01:18,120 --> 00:01:23,750 Although I've been in a maze with no goal, with a map drenched in rain 23 00:01:18,120 --> 00:01:23,750 Gooru no mie nai meiro ame ni utareta chizu 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,550 I have no regrets at all 25 00:01:23,750 --> 00:01:27,550 Koukai mo nani mo nai kedo 26 00:01:27,550 --> 00:01:30,050 If I cry out 27 00:01:27,550 --> 00:01:30,050 Sakenda koe wa 28 00:01:32,380 --> 00:01:33,780 I'm sure my voice will reach you 29 00:01:32,380 --> 00:01:33,780 Kitto todoku kara 30 00:01:33,780 --> 00:01:35,010 I'm sure my voice will reach you 31 00:01:33,780 --> 00:01:35,010 Kitto todoku kara 32 00:01:37,100 --> 00:01:43,070 The sound of the bell in the beginning of the story 33 00:01:37,100 --> 00:01:43,070 Kono monogatari no hajimaru kane no ne ga 34 00:01:43,070 --> 00:01:46,440 Will connect us during our journey 35 00:01:43,070 --> 00:01:46,440 Tsunagu tabi no tochuu de 36 00:01:46,440 --> 00:01:51,280 The future world that you envisioned 37 00:01:46,440 --> 00:01:51,280 Kimi ga egaita mirai no sekai wa 38 00:01:51,280 --> 00:01:56,370 Will lead you to a sky of that day 39 00:01:51,280 --> 00:01:56,370 Itsuka no sora ni michibikare te 40 00:01:56,370 --> 00:02:06,040 And will make our dream come true and even go beyond miracles 41 00:01:56,370 --> 00:02:06,040 Futatsu no omoi wo hitotsu zutsu katachi ni shite kiseki wo motto koete 42 00:02:06,040 --> 00:02:09,860 The future world that you envisioned 43 00:02:06,040 --> 00:02:09,860 Kimi ga egaita mirai no sekai wa 44 00:02:09,860 --> 00:02:11,050 The future world that you envisioned 45 00:02:09,860 --> 00:02:11,050 Kimi ga egaita mirai no sekai wa 46 00:02:11,050 --> 00:02:15,890 Exists somewhere even now 47 00:02:11,050 --> 00:02:15,890 Ima mo dokoka de iki tsuzukete 48 00:02:15,890 --> 00:02:23,600 Let's add layers of our dream and reach the true pure light 49 00:02:15,890 --> 00:02:23,600 Donna yume kasanete itsuwaru koto no nai ano hikari wo 50 00:02:23,600 --> 00:02:26,990 Ah oh beautiful my way! 51 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 52 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 53 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 54 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 55 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 56 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 57 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 58 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 59 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 60 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 61 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 62 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 63 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 64 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 65 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 66 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 67 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 68 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 69 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 70 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 71 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 72 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 73 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 74 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 75 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 76 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 77 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 78 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 79 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 80 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 81 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 82 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 83 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 84 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 85 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 86 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 87 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 88 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 89 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 90 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 91 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 92 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 93 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 94 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 95 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 96 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 97 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 98 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 99 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 100 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 101 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 102 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 103 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 104 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 105 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 106 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 107 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 108 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 109 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 110 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 111 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 112 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 113 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 114 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 115 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 116 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 117 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 118 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 119 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 120 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 121 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 122 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 123 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 124 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 125 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 126 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 127 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 128 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 129 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 130 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 131 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 132 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 133 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 134 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 135 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 136 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 137 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 138 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 139 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 140 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 141 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 142 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 143 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 144 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 145 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 146 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 147 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 148 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 149 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 150 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 151 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 152 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 153 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 154 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 155 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 156 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 157 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 158 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 159 00:02:26,990 --> 00:02:30,990 The Dream Begins 160 00:02:31,570 --> 00:02:34,580 Wow, the courtyard is enormous! 161 00:02:34,580 --> 00:02:36,040 Sorry, Yuuki... 162 00:02:36,040 --> 00:02:40,920 I was planning to show you around school first, but lunchtime is just about over. 163 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 Oh, no problem! 164 00:02:41,920 --> 00:02:44,500 I really wanted to see your class too, anyway. 165 00:02:44,500 --> 00:02:45,760 Okay. 166 00:02:45,760 --> 00:02:48,760 Then let's go say hello to our teacher! 167 00:02:50,760 --> 00:02:52,220 Staff Room 168 00:02:50,760 --> 00:02:52,220 Staff Room 169 00:02:50,760 --> 00:02:52,220 Staff Room 170 00:02:51,390 --> 00:02:52,220 What's wrong? 171 00:02:52,220 --> 00:02:57,230 Well, I never liked having to go to the staff room to talk to a teacher. 172 00:02:57,230 --> 00:02:58,270 Oh, don't worry. 173 00:02:58,270 --> 00:03:01,190 None of the teachers here are the mean type. 174 00:03:01,190 --> 00:03:03,270 Good afternoon! 175 00:03:03,270 --> 00:03:05,150 Good afternoon! 176 00:03:06,190 --> 00:03:09,070 So, as we were talking about yesterday... 177 00:03:09,070 --> 00:03:10,990 Yes, that's fine. 178 00:03:10,990 --> 00:03:14,580 So what's the name of our new pupil here? 179 00:03:14,580 --> 00:03:18,290 Oh, I'm Yuuki. Konno Yuuki. 180 00:03:19,250 --> 00:03:23,500 Konno-san, you're more than welcome to join us for class anytime. 181 00:03:23,500 --> 00:03:26,630 We're going to start reading Akutagawa's "The Lorry" today. 182 00:03:26,630 --> 00:03:29,510 If you stay till the end, it's all the more rewarding. 183 00:03:29,510 --> 00:03:32,260 O-Okay... Thank you! 184 00:03:32,260 --> 00:03:33,220 Sure. 185 00:03:35,180 --> 00:03:36,890 Excuse us. 186 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Yuuki-san, is that... 187 00:04:00,080 --> 00:04:02,670 How do you know my name already? 188 00:04:02,670 --> 00:04:03,960 They didn't mean you. 189 00:04:03,960 --> 00:04:05,170 That's my last name. 190 00:04:05,170 --> 00:04:07,130 Oh, yeah! My bad. 191 00:04:07,500 --> 00:04:09,510 This is Konno Yuuki-san. 192 00:04:09,510 --> 00:04:12,380 She isn't allowed to leave the hospital right now, 193 00:04:12,380 --> 00:04:14,840 so she wanted to attend classes here like this. 194 00:04:14,840 --> 00:04:16,050 I'm Yuuki. 195 00:04:16,050 --> 00:04:18,310 Thanks for having me. 196 00:04:19,100 --> 00:04:19,890 Wow! 197 00:04:19,890 --> 00:04:20,850 Oh, hi there! 198 00:04:20,850 --> 00:04:22,730 I'm Kouta. Nice to meet you. 199 00:04:22,730 --> 00:04:25,100 Hello there, yourself. And nice to meet you too. 200 00:04:34,860 --> 00:04:36,030 Stand. 201 00:04:36,820 --> 00:04:38,160 Bow. 202 00:04:38,160 --> 00:04:38,950 And sit. 203 00:04:41,200 --> 00:04:46,290 Today, we're starting on a new reading, so open up to page 97 of the textbook. 204 00:04:43,540 --> 00:04:47,880 Akutagawa Ryuunosuke 205 00:04:43,750 --> 00:04:47,880 "The Lorry" 206 00:04:46,290 --> 00:04:49,800 We'll be reading Akutagawa Ryuunosuke's "The Lorry". 207 00:04:49,800 --> 00:04:52,840 So let's get right to it. 208 00:04:52,840 --> 00:04:55,430 Konno Yuuki-san, could you begin for us? 209 00:04:57,180 --> 00:04:57,760 Huh?! 210 00:04:57,760 --> 00:04:58,260 What?! 211 00:04:58,760 --> 00:05:00,640 U-Um... 212 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Maybe another time? 213 00:05:02,100 --> 00:05:04,060 N-No, I can manage. 214 00:05:07,690 --> 00:05:10,110 Yuuki, are you sure? 215 00:05:10,110 --> 00:05:11,320 Of course. 216 00:05:11,320 --> 00:05:13,650 I've done a lot of studying on my own. 217 00:05:19,780 --> 00:05:24,290 "Construction of the light railway between Odawara and Atami began 218 00:05:24,290 --> 00:05:26,460 when Ryouhei was eight years of age. 219 00:05:26,870 --> 00:05:29,290 Ryouhei went to the outskirts of the village 220 00:05:29,290 --> 00:05:31,750 every day to watch them work. 221 00:05:31,750 --> 00:05:36,880 Not that there was much to see—just a truck hauling dirt around. 222 00:05:36,880 --> 00:05:39,930 But that was interesting enough for him. 223 00:05:40,300 --> 00:05:45,230 Two workmen would ride in on the truck, behind the pile of dirt. 224 00:05:45,890 --> 00:05:48,060 The truck headed down the mountain, 225 00:05:48,060 --> 00:05:50,520 so it didn't need help to keep moving. 226 00:05:50,520 --> 00:05:52,860 It would bump and shake its way along, 227 00:05:52,860 --> 00:05:55,820 the cuffs of the mens' jackets flapping in the wind, 228 00:05:55,820 --> 00:05:58,240 down every bend and twist. 229 00:05:58,240 --> 00:06:01,160 Ryouhei would watch it go and sometimes think 230 00:06:01,160 --> 00:06:03,910 he'd like to be a construction worker too. 231 00:06:03,910 --> 00:06:06,290 Or at least, if nothing else, 232 00:06:06,290 --> 00:06:08,880 he wanted to ride the truck with them." 233 00:06:14,260 --> 00:06:16,420 That was great, Yuuki-san! 234 00:06:16,420 --> 00:06:18,720 Hey, have you seen the whole school yet? 235 00:06:18,720 --> 00:06:20,300 We can show you around. 236 00:06:20,300 --> 00:06:21,350 H-Hold on a minute... 237 00:06:21,350 --> 00:06:22,680 Hey, you dig soccer? 238 00:06:24,470 --> 00:06:26,730 Thanks, guys. 239 00:06:26,730 --> 00:06:28,640 That was lots of fun. 240 00:06:28,640 --> 00:06:30,610 Good for you. 241 00:06:30,610 --> 00:06:33,480 Asuna, thanks so much for today. 242 00:06:33,480 --> 00:06:35,150 I had a blast. 243 00:06:35,650 --> 00:06:38,910 I'll never ever forget all this. 244 00:06:42,160 --> 00:06:43,910 What are you going on about? 245 00:06:43,910 --> 00:06:47,330 Like the teacher said, you're welcome to come every day. 246 00:06:47,330 --> 00:06:49,750 Modern Japanese goes until third period tomorrow. 247 00:06:49,750 --> 00:06:50,920 Now don't be late! 248 00:06:51,630 --> 00:06:52,460 Yeah. 249 00:06:52,460 --> 00:06:56,010 Anyway, did you want to see anything else? 250 00:06:56,010 --> 00:06:58,420 Um, let's see... 251 00:06:58,420 --> 00:07:01,640 I guess you could say that. 252 00:07:01,640 --> 00:07:03,050 Then where to? 253 00:07:08,730 --> 00:07:11,100 It's such a nice town, Yuuki... 254 00:07:11,100 --> 00:07:13,400 The weather's great today too. 255 00:07:13,400 --> 00:07:16,030 Yeah. Sorry about all this, Asuna. 256 00:07:16,030 --> 00:07:18,240 It's a really selfish request, I know. 257 00:07:18,240 --> 00:07:19,950 Don't you have to go home? 258 00:07:19,950 --> 00:07:21,320 Oh, no, I'm fine. 259 00:07:21,320 --> 00:07:23,200 I sent a message saying I'd be out. 260 00:07:23,200 --> 00:07:25,740 So where is it you'd like to go, Yuuki? 261 00:07:25,740 --> 00:07:27,120 Well... 262 00:07:43,640 --> 00:07:46,350 Is Tsukimidai around here? 263 00:07:46,350 --> 00:07:47,430 Yeah. 264 00:07:47,430 --> 00:07:51,310 After you round the corner up there, stop at the white house. 265 00:07:59,190 --> 00:08:02,450 So this is your house, right? 266 00:08:02,860 --> 00:08:04,070 Yeah. 267 00:08:04,070 --> 00:08:07,080 I thought I'd never get to see it again. 268 00:08:08,240 --> 00:08:12,790 Thanks a bunch, Asuna, for the opportunity. 269 00:08:12,790 --> 00:08:14,460 Want to head on in? 270 00:08:14,460 --> 00:08:17,290 No, this is plenty enough. 271 00:08:17,290 --> 00:08:20,260 You'd better get a move on or you'll be late. 272 00:08:20,260 --> 00:08:23,050 No, we still have a little time left. 273 00:08:25,430 --> 00:08:30,100 I actually only got to live here for a year. 274 00:08:30,100 --> 00:08:34,770 But each day I spent lives on so clearly in my memories. 275 00:08:35,440 --> 00:08:39,110 I used to run around the garden all the time with my sister. 276 00:08:39,110 --> 00:08:43,110 We'd have barbecues here, and this one time I made a bookcase with my dad! 277 00:08:43,110 --> 00:08:44,450 I had so much fun. 278 00:08:44,990 --> 00:08:46,200 That sounds nice. 279 00:08:46,200 --> 00:08:49,910 But the house is going to be torn down pretty soon. 280 00:08:49,910 --> 00:08:51,200 Why's that? 281 00:08:51,200 --> 00:08:55,370 My grandma says she wants to sell it or turn it into a convenience store. 282 00:08:55,370 --> 00:08:56,630 But then... 283 00:08:56,630 --> 00:09:00,090 So that's why I wanted to swing by and see it one last time. 284 00:09:00,090 --> 00:09:02,760 Then how about this? 285 00:09:02,760 --> 00:09:05,010 You're fifteen now, right? 286 00:09:05,010 --> 00:09:08,680 When you turn sixteen, then marry someone you like. 287 00:09:08,680 --> 00:09:12,520 Then the two of you can stay here and keep this house forever. 288 00:09:13,890 --> 00:09:17,190 Asuna, that's crazy talk! 289 00:09:17,190 --> 00:09:20,480 Besides, too bad I don't really have someone I could marry. 290 00:09:20,480 --> 00:09:21,980 O-Oh really? 291 00:09:21,980 --> 00:09:24,030 You seem to get along just fine with Jun. 292 00:09:24,030 --> 00:09:27,490 What, Jun? Nah, he's such a kid! 293 00:09:27,490 --> 00:09:29,200 Hm, let's see... 294 00:09:29,200 --> 00:09:33,200 Um... Hey, Asuna, want to marry me? 295 00:09:33,200 --> 00:09:36,540 But you have to be the wife. 296 00:09:36,540 --> 00:09:40,420 Otherwise, my name will end up as Yuuki Yuuki. 297 00:09:42,420 --> 00:09:44,670 B-But I don't think two girls... 298 00:09:44,670 --> 00:09:46,630 Sorry, I'm just messing with you. 299 00:09:46,630 --> 00:09:49,680 I mean, you already have someone special, right? 300 00:09:49,680 --> 00:09:51,930 Well... Yeah, I do... 301 00:09:51,930 --> 00:09:53,930 Then keep on your toes. 302 00:09:53,930 --> 00:09:58,900 I get the feeling that he lives outside the real world in a different way than I do. 303 00:10:00,770 --> 00:10:02,860 Thanks again so much, Asuna. 304 00:10:03,190 --> 00:10:07,820 I'm so happy I got to see this house one last time. 305 00:10:08,570 --> 00:10:11,240 Back when I was living here, 306 00:10:11,240 --> 00:10:16,710 after we'd pray my mom would always say the same thing to us: 307 00:10:17,500 --> 00:10:23,460 "God does not give us more than we can bear." 308 00:10:24,420 --> 00:10:27,420 But I was never really satisfied to hear that. 309 00:10:27,800 --> 00:10:33,760 I always wanted to hear what she had to say in her own words, not the Scripture's. 310 00:10:34,930 --> 00:10:39,060 But after coming here and seeing the house again, I finally understand. 311 00:10:39,980 --> 00:10:41,480 It's not about the words. 312 00:10:41,480 --> 00:10:44,780 Mom was surrounding me with her feelings. 313 00:10:44,780 --> 00:10:51,030 She was always praying, pushing me on so I could keep moving forward until the end. 314 00:10:51,030 --> 00:10:53,080 I finally get that now. 315 00:10:54,870 --> 00:10:56,290 I... 316 00:10:56,290 --> 00:10:59,920 I haven't been able to hear my mother for a long time, either. 317 00:11:00,880 --> 00:11:04,380 Even when we talk, we don't quite connect. 318 00:11:04,380 --> 00:11:06,880 And she can't really hear me either. 319 00:11:07,460 --> 00:11:09,590 Earlier, you told me that 320 00:11:09,590 --> 00:11:12,970 some things you can only share by fighting. 321 00:11:12,970 --> 00:11:15,560 How can I become as strong as you? 322 00:11:17,060 --> 00:11:20,350 But I'm not strong at all myself. 323 00:11:20,350 --> 00:11:21,900 No, you're wrong. 324 00:11:21,900 --> 00:11:26,900 Unlike me, you don't get scared by or think too much about what others might think of you. 325 00:11:26,900 --> 00:11:29,150 I've never seen you do that. 326 00:11:29,150 --> 00:11:31,160 So you're always so natural. 327 00:11:32,200 --> 00:11:33,660 Actually, 328 00:11:33,660 --> 00:11:36,200 back before I was in VR all the time, 329 00:11:36,200 --> 00:11:39,830 I was always pretending to be someone I wasn't. 330 00:11:39,830 --> 00:11:45,750 I tried to keep up my cheerful act so Mom and Dad wouldn't start to feel down. 331 00:11:46,050 --> 00:11:48,010 Yuuki... 332 00:11:48,010 --> 00:11:52,720 But I don't think it's a bad thing at all, putting on an act like that. 333 00:11:52,720 --> 00:11:55,550 If you end up smiling more often in the end, 334 00:11:55,550 --> 00:11:57,680 that's not a bad thing at all. 335 00:11:58,060 --> 00:12:01,560 I don't have much time left, you know. 336 00:12:01,560 --> 00:12:05,810 So I don't have time to waste on not being me. 337 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 I can say whatever's on my mind, 338 00:12:09,360 --> 00:12:12,360 and if people don't like that, no problem! 339 00:12:12,360 --> 00:12:17,160 Whatever happens, it doesn't change the fact that I was close to the ones I loved. 340 00:12:17,660 --> 00:12:19,330 You're right. 341 00:12:19,330 --> 00:12:25,500 It's all because of you and that attitude that we were able to grow so close in such a short time. 342 00:12:25,500 --> 00:12:28,630 No, I can't take credit for that. 343 00:12:28,630 --> 00:12:33,050 It was because you tried your hardest to catch me, every time I ran away. 344 00:12:33,720 --> 00:12:38,310 So why don't you try and have a heart-to-heart with your mom like you did with me? 345 00:12:38,310 --> 00:12:42,690 If you try to share how you feel, I think you'll do just fine. 346 00:12:44,770 --> 00:12:46,020 You've got this. 347 00:12:46,020 --> 00:12:48,150 I mean, you're a lot stronger than I am! 348 00:12:48,150 --> 00:12:49,020 Really! 349 00:12:52,030 --> 00:12:53,490 Yuuki... 350 00:12:55,360 --> 00:12:58,660 You came and hit me with everything you had, 351 00:12:58,660 --> 00:13:04,210 so it was only natural that I could trust you with everything I had too! 352 00:13:04,210 --> 00:13:05,710 Thank you. 353 00:13:05,710 --> 00:13:07,330 Thanks so much, Yuuki... 354 00:13:23,890 --> 00:13:27,940 If you try to share how you feel, I think you'll do just fine. 355 00:13:29,440 --> 00:13:30,360 You've got this. 356 00:13:30,360 --> 00:13:32,230 You can do it, Asuna! 357 00:13:36,450 --> 00:13:37,570 Come in. 358 00:13:50,750 --> 00:13:51,880 You're late. 359 00:13:52,340 --> 00:13:53,590 I'm sorry. 360 00:13:53,590 --> 00:13:54,920 If you're hungry, 361 00:13:54,920 --> 00:13:57,510 get something from the fridge. 362 00:13:58,340 --> 00:14:03,020 Tomorrow's the deadline to apply to take the transfer exam we discussed. 363 00:14:03,020 --> 00:14:05,230 Make sure the paperwork's done tonight. 364 00:14:05,230 --> 00:14:07,310 Actually... 365 00:14:09,060 --> 00:14:11,520 I need to talk to you about that, Mom. 366 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 Then start talking. 367 00:14:13,400 --> 00:14:15,740 It's a bit hard to explain here. 368 00:14:15,740 --> 00:14:17,950 Okay, then where else? 369 00:14:21,660 --> 00:14:23,490 The virtual world. 370 00:14:23,490 --> 00:14:25,000 It won't take long, 371 00:14:25,000 --> 00:14:26,910 so please follow me to the spot. 372 00:14:29,080 --> 00:14:30,710 I refuse! 373 00:14:30,710 --> 00:14:35,170 I'm not interested in hearing anything you can't even say in front of me here. 374 00:14:35,170 --> 00:14:36,510 Please, Mother! 375 00:14:36,510 --> 00:14:38,380 There's something I want to show you! 376 00:14:38,380 --> 00:14:39,890 It'll only take five minutes! 377 00:14:41,220 --> 00:14:42,510 Please. 378 00:14:42,510 --> 00:14:46,430 As we are right now, I can't quite show you how I feel or explain my thinking. 379 00:14:46,430 --> 00:14:48,730 I won't ask you again. 380 00:14:49,060 --> 00:14:53,440 I really want you to see my world for once! 381 00:15:00,320 --> 00:15:01,490 Fine, five minutes. 382 00:15:02,870 --> 00:15:03,740 But... 383 00:15:04,160 --> 00:15:10,250 I absolutely have no intention to allow you to attend that school next year, no matter what you say. 384 00:15:10,250 --> 00:15:13,750 As soon as we wrap up, you're filling out the paperwork. 385 00:15:14,460 --> 00:15:15,960 All right. 386 00:15:15,960 --> 00:15:17,970 So what am I supposed to do with this? 387 00:15:22,720 --> 00:15:24,680 Get into a position where you can relax. 388 00:15:24,680 --> 00:15:28,930 Once I turn it on, you'll automatically be connected to my subaccount. 389 00:15:31,020 --> 00:15:34,020 When you're in, wait a minute for me to join. 390 00:15:34,020 --> 00:15:35,900 I'm turning it on now. 391 00:15:46,200 --> 00:15:47,910 Link start! 392 00:16:03,680 --> 00:16:05,640 This is quite a strange feeling, 393 00:16:06,430 --> 00:16:10,020 having a face that's not yours react as if it is. 394 00:16:10,020 --> 00:16:12,690 I also feel strangely light. 395 00:16:12,690 --> 00:16:14,100 Well of course you do. 396 00:16:14,100 --> 00:16:18,150 That avatar only weighs about forty kilograms. 397 00:16:18,150 --> 00:16:20,320 You're used to a lot more. 398 00:16:20,320 --> 00:16:21,700 Well, excuse me. 399 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 I'm not that much heavier than that. 400 00:16:24,700 --> 00:16:28,200 But your avatar kind of matches how you actually look. 401 00:16:28,200 --> 00:16:29,700 Yeah, mostly. 402 00:16:30,120 --> 00:16:34,170 Except perhaps not quite as pudgy as it should be. 403 00:16:34,170 --> 00:16:36,000 Now you're the one being rude, Mom! 404 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 It's exactly the same weight! 405 00:16:42,050 --> 00:16:44,380 Time's running up, you know. 406 00:16:44,380 --> 00:16:45,930 What did you want to show me? 407 00:16:45,930 --> 00:16:47,390 Follow me. 408 00:17:17,380 --> 00:17:19,800 Hey, doesn't it look a bit familiar? 409 00:17:19,800 --> 00:17:21,880 What's supposed to come to mind? 410 00:17:21,880 --> 00:17:24,170 All I see are some stupid cedar trees— 411 00:17:26,130 --> 00:17:30,600 Doesn't it remind you a bit of Grandma and Grandpa's house? 412 00:17:34,100 --> 00:17:39,900 I really loved their house all the way out there in Miyagi. 413 00:18:05,470 --> 00:18:08,840 Remember what we did over Obon when I was in seventh grade? 414 00:18:08,840 --> 00:18:11,470 You and the rest of the family were in Kyoto, 415 00:18:11,470 --> 00:18:15,060 leaving me to go to Miyagi on my own. 416 00:18:15,430 --> 00:18:16,940 Yes, I do. 417 00:18:16,940 --> 00:18:21,320 When I was there, I apologized to Grandma and Grandpa. 418 00:18:21,320 --> 00:18:24,400 I said I was sorry that you couldn't visit the graves. 419 00:18:24,400 --> 00:18:29,910 That's because I absolutely had to attend a service with the main family. 420 00:18:29,910 --> 00:18:32,530 I didn't mean to blame you about that. 421 00:18:33,540 --> 00:18:40,330 I brought it up because that's when Grandpa told me that you were their treasure. 422 00:18:45,010 --> 00:18:47,970 After you left, you excelled in school, became an academic, 423 00:18:47,970 --> 00:18:51,680 contributed to lots of journals, and kept on rising to prominence. 424 00:18:52,050 --> 00:18:53,890 They were really proud of you. 425 00:18:55,390 --> 00:18:58,390 But after telling me all that, Grandpa said, 426 00:18:58,390 --> 00:19:03,860 "One of these days, your mom might grow weary of it all and want to retire." 427 00:19:04,320 --> 00:19:10,910 And he said that they would stay and protect the mountain and the house forever, 428 00:19:10,910 --> 00:19:15,330 so if you ever wanted to come, the place would be waiting for you. 429 00:19:21,830 --> 00:19:27,880 After giving it thought over the years, I think I finally know what he means. 430 00:19:28,760 --> 00:19:31,930 There's more to life than living only for yourself. 431 00:19:32,260 --> 00:19:36,310 You can set out on a path where other people's happiness 432 00:19:36,310 --> 00:19:38,560 contributes to your own. 433 00:19:40,270 --> 00:19:45,980 I want to find a path that can help bring happiness to everyone around me too. 434 00:19:45,980 --> 00:19:49,610 I'd like to support the ones around me and give them a place 435 00:19:49,610 --> 00:19:51,820 for when they get tired too. 436 00:19:51,820 --> 00:19:53,490 To that end, 437 00:19:53,490 --> 00:19:59,290 I don't want to have to give up on my studies and everything else at the school I love! 438 00:20:22,020 --> 00:20:22,730 Mom? 439 00:20:23,810 --> 00:20:26,360 Hey, what's going on? 440 00:20:26,360 --> 00:20:28,980 I'm not crying. 441 00:20:29,900 --> 00:20:31,190 Mom... 442 00:20:31,820 --> 00:20:34,700 This world doesn't let you hide your tears. 443 00:20:35,370 --> 00:20:38,410 Whenever you're about to cry, it makes you cry. 444 00:20:40,450 --> 00:20:42,080 What a load of nonsense. 445 00:21:15,070 --> 00:21:16,490 Good morning, Mom. 446 00:21:16,490 --> 00:21:17,910 Good morning. 447 00:21:21,200 --> 00:21:26,330 So you're prepared to go out there and support someone for the rest of your life? 448 00:21:28,540 --> 00:21:33,420 If that's what you've set your mind on, then you have to learn real strength. 449 00:21:35,050 --> 00:21:37,680 That means going to university. 450 00:21:37,680 --> 00:21:38,850 In other words, 451 00:21:38,850 --> 00:21:42,390 you need to raise your grades from here on out. 452 00:21:44,060 --> 00:21:45,640 Mom... 453 00:21:45,640 --> 00:21:47,400 Then I don't have to transfer? 454 00:21:47,400 --> 00:21:50,360 Like I said... it depends on your grades. 455 00:21:53,650 --> 00:21:55,030 Make sure you work hard. 456 00:22:00,450 --> 00:22:02,580 Thank you, Mom... 457 00:22:03,950 --> 00:22:06,160 Thank you too, Yuuki. 458 00:22:12,550 --> 00:22:13,630 Off I go. 459 00:22:23,430 --> 00:22:30,310 The street lights cast a glow on cheerful laughter 460 00:22:23,430 --> 00:22:30,310 Machi akari terashita nigiyaka na warai goe to 461 00:22:30,310 --> 00:22:34,900 And footprints in the back-alley 462 00:22:30,310 --> 00:22:34,900 Rojiura no ashiato 463 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 I wonder how much you understood of the feelings 464 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 Tsutae tai omoi wa 465 00:22:38,360 --> 00:22:41,490 I've always wanted to convey to you 466 00:22:38,360 --> 00:22:41,490 Dore dake todoi tan darou 467 00:22:41,490 --> 00:22:47,370 I always turn around to you and make sure 468 00:22:41,490 --> 00:22:47,370 Itsumo furi muite tashikameru 469 00:22:49,750 --> 00:22:52,130 Because no matter how I am, 470 00:22:49,750 --> 00:22:52,130 Itsu datte mayowazu 471 00:22:52,130 --> 00:23:02,300 I believe you'd always chase after me without any hesitation 472 00:22:52,130 --> 00:23:02,300 Kimi wa kitto donna boku mo oikakete kureru kara 473 00:23:02,930 --> 00:23:15,440 When I gazed at your eyes, I saw the proof that I've lived 474 00:23:02,930 --> 00:23:15,440 Jitto mitsumeta kimi no hitomi ni utsutta boku ga ikita shirushi 475 00:23:16,400 --> 00:23:22,450 Whenever my heartbeat was about to stop, 476 00:23:16,400 --> 00:23:22,450 Nando mo togire souna kodou 477 00:23:22,450 --> 00:23:26,620 You made it ring out very, very loudly 478 00:23:22,450 --> 00:23:26,620 Tsuyoku tsuyoku narashita 479 00:23:26,910 --> 00:23:34,960 I want to go far beyond today 480 00:23:26,910 --> 00:23:34,960 Kyou wo koete mitainda 481 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 482 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 483 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 484 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 485 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 486 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 487 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 488 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 489 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 490 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 491 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 492 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 493 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 494 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 495 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 496 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 497 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 498 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 499 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 500 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 501 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 502 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 503 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 504 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 505 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 506 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 507 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 508 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 509 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 510 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 511 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 512 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 513 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 514 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 515 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 516 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 517 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 518 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 519 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 520 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 521 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 522 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 523 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 524 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 525 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 526 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Next Time 527 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 528 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 529 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 530 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 531 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 532 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 533 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 534 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 535 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 536 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 537 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 538 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 539 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 540 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 541 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 542 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 543 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 544 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 545 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 546 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 547 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 548 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 549 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 550 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 551 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 552 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 553 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 554 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 555 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 556 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 557 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 558 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 559 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 560 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 561 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 562 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 563 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 564 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 565 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 566 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 567 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 568 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 569 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 570 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 571 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 572 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 573 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 574 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 575 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 576 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 577 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 578 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 579 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 580 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 581 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 582 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 583 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 584 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 585 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 586 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 587 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 588 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 589 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 590 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 591 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 592 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 593 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 594 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 595 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 596 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 597 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 598 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 599 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 600 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 601 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 602 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 603 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 604 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 605 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 606 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 607 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 608 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 609 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 610 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 611 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 612 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 613 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 614 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 615 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 616 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 617 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 618 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 619 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 620 00:23:34,960 --> 00:23:39,970 Mother's Rosario 41629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.