Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:06,800
Like I said, setting it like that makes the gyro too sensitive.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,600
You need to loosen up on this parameter here
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,770
if you want to prioritize the visual tracking.
4
00:00:12,770 --> 00:00:16,550
But wouldn't that make it too slow to handle sudden movements?
5
00:00:16,550 --> 00:00:22,000
You'll have to rely on the program's machine learning algorithm to smooth it over, Kazu.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,700
How much longer will it take?
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,610
Lunch break's almost over already.
8
00:00:25,610 --> 00:00:29,510
Okay, I guess this will do for the default settings.
9
00:00:29,510 --> 00:00:32,080
Yuuki-san, can you hear me?
10
00:00:32,080 --> 00:00:34,540
Totally! Loud and clear.
11
00:00:34,540 --> 00:00:38,430
All right, then I'm going to initialize the lens state.
12
00:00:38,430 --> 00:00:41,530
Tell me when the visuals clear up and come into focus.
13
00:00:41,530 --> 00:00:42,990
Sure thing.
14
00:00:45,970 --> 00:00:47,090
There we go!
15
00:00:47,090 --> 00:00:49,470
Okay, so that's a wrap.
16
00:00:49,470 --> 00:00:55,060
Asuna, I installed stabilizers, but try to avoid making sudden movements regardless.
17
00:00:55,630 --> 00:00:57,020
Got it!
18
00:01:08,280 --> 00:01:13,910
I've been walking in the light all this time
19
00:01:08,280 --> 00:01:13,910
Zutto hikari no naka kinou made wa nakatta
20
00:01:13,910 --> 00:01:17,790
I've been following footprints that didn't exist until yesterday
21
00:01:13,910 --> 00:01:17,790
Ashiato wo tadotte kita hodo
22
00:01:18,120 --> 00:01:23,750
Although I've been in a maze with no goal, with a map drenched in rain
23
00:01:18,120 --> 00:01:23,750
Gooru no mie nai meiro ame ni utareta chizu
24
00:01:23,750 --> 00:01:27,550
I have no regrets at all
25
00:01:23,750 --> 00:01:27,550
Koukai mo nani mo nai kedo
26
00:01:27,550 --> 00:01:30,050
If I cry out
27
00:01:27,550 --> 00:01:30,050
Sakenda koe wa
28
00:01:32,380 --> 00:01:33,780
I'm sure my voice will reach you
29
00:01:32,380 --> 00:01:33,780
Kitto todoku kara
30
00:01:33,780 --> 00:01:35,010
I'm sure my voice will reach you
31
00:01:33,780 --> 00:01:35,010
Kitto todoku kara
32
00:01:37,100 --> 00:01:43,070
The sound of the bell in the beginning of the story
33
00:01:37,100 --> 00:01:43,070
Kono monogatari no hajimaru kane no ne ga
34
00:01:43,070 --> 00:01:46,440
Will connect us during our journey
35
00:01:43,070 --> 00:01:46,440
Tsunagu tabi no tochuu de
36
00:01:46,440 --> 00:01:51,280
The future world that you envisioned
37
00:01:46,440 --> 00:01:51,280
Kimi ga egaita mirai no sekai wa
38
00:01:51,280 --> 00:01:56,370
Will lead you to a sky of that day
39
00:01:51,280 --> 00:01:56,370
Itsuka no sora ni michibikare te
40
00:01:56,370 --> 00:02:06,040
And will make our dream come true and even go beyond miracles
41
00:01:56,370 --> 00:02:06,040
Futatsu no omoi wo hitotsu zutsu katachi ni shite kiseki wo motto koete
42
00:02:06,040 --> 00:02:09,860
The future world that you envisioned
43
00:02:06,040 --> 00:02:09,860
Kimi ga egaita mirai no sekai wa
44
00:02:09,860 --> 00:02:11,050
The future world that you envisioned
45
00:02:09,860 --> 00:02:11,050
Kimi ga egaita mirai no sekai wa
46
00:02:11,050 --> 00:02:15,890
Exists somewhere even now
47
00:02:11,050 --> 00:02:15,890
Ima mo dokoka de iki tsuzukete
48
00:02:15,890 --> 00:02:23,600
Let's add layers of our dream and reach the true pure light
49
00:02:15,890 --> 00:02:23,600
Donna yume kasanete itsuwaru koto no nai ano hikari wo
50
00:02:23,600 --> 00:02:26,990
Ah oh beautiful my way!
51
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
52
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
53
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
54
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
55
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
56
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
57
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
58
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
59
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
60
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
61
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
62
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
63
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
64
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
65
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
66
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
67
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
68
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
69
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
70
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
71
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
72
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
73
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
74
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
75
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
76
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
77
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
78
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
79
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
80
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
81
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
82
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
83
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
84
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
85
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
86
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
87
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
88
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
89
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
90
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
91
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
92
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
93
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
94
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
95
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
96
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
97
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
98
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
99
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
100
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
101
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
102
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
103
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
104
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
105
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
106
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
107
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
108
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
109
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
110
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
111
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
112
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
113
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
114
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
115
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
116
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
117
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
118
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
119
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
120
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
121
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
122
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
123
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
124
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
125
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
126
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
127
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
128
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
129
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
130
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
131
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
132
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
133
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
134
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
135
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
136
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
137
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
138
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
139
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
140
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
141
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
142
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
143
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
144
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
145
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
146
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
147
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
148
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
149
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
150
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
151
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
152
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
153
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
154
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
155
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
156
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
157
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
158
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
159
00:02:26,990 --> 00:02:30,990
The Dream Begins
160
00:02:31,570 --> 00:02:34,580
Wow, the courtyard is enormous!
161
00:02:34,580 --> 00:02:36,040
Sorry, Yuuki...
162
00:02:36,040 --> 00:02:40,920
I was planning to show you around school first,
but lunchtime is just about over.
163
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
Oh, no problem!
164
00:02:41,920 --> 00:02:44,500
I really wanted to see your class too, anyway.
165
00:02:44,500 --> 00:02:45,760
Okay.
166
00:02:45,760 --> 00:02:48,760
Then let's go say hello to our teacher!
167
00:02:50,760 --> 00:02:52,220
Staff Room
168
00:02:50,760 --> 00:02:52,220
Staff Room
169
00:02:50,760 --> 00:02:52,220
Staff Room
170
00:02:51,390 --> 00:02:52,220
What's wrong?
171
00:02:52,220 --> 00:02:57,230
Well, I never liked having to go to the staff room to talk to a teacher.
172
00:02:57,230 --> 00:02:58,270
Oh, don't worry.
173
00:02:58,270 --> 00:03:01,190
None of the teachers here are the mean type.
174
00:03:01,190 --> 00:03:03,270
Good afternoon!
175
00:03:03,270 --> 00:03:05,150
Good afternoon!
176
00:03:06,190 --> 00:03:09,070
So, as we were talking about yesterday...
177
00:03:09,070 --> 00:03:10,990
Yes, that's fine.
178
00:03:10,990 --> 00:03:14,580
So what's the name of our new pupil here?
179
00:03:14,580 --> 00:03:18,290
Oh, I'm Yuuki. Konno Yuuki.
180
00:03:19,250 --> 00:03:23,500
Konno-san, you're more than welcome to join us for class anytime.
181
00:03:23,500 --> 00:03:26,630
We're going to start reading Akutagawa's "The Lorry" today.
182
00:03:26,630 --> 00:03:29,510
If you stay till the end, it's all the more rewarding.
183
00:03:29,510 --> 00:03:32,260
O-Okay... Thank you!
184
00:03:32,260 --> 00:03:33,220
Sure.
185
00:03:35,180 --> 00:03:36,890
Excuse us.
186
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
Yuuki-san, is that...
187
00:04:00,080 --> 00:04:02,670
How do you know my name already?
188
00:04:02,670 --> 00:04:03,960
They didn't mean you.
189
00:04:03,960 --> 00:04:05,170
That's my last name.
190
00:04:05,170 --> 00:04:07,130
Oh, yeah! My bad.
191
00:04:07,500 --> 00:04:09,510
This is Konno Yuuki-san.
192
00:04:09,510 --> 00:04:12,380
She isn't allowed to leave the hospital right now,
193
00:04:12,380 --> 00:04:14,840
so she wanted to attend classes here like this.
194
00:04:14,840 --> 00:04:16,050
I'm Yuuki.
195
00:04:16,050 --> 00:04:18,310
Thanks for having me.
196
00:04:19,100 --> 00:04:19,890
Wow!
197
00:04:19,890 --> 00:04:20,850
Oh, hi there!
198
00:04:20,850 --> 00:04:22,730
I'm Kouta. Nice to meet you.
199
00:04:22,730 --> 00:04:25,100
Hello there, yourself. And nice to meet you too.
200
00:04:34,860 --> 00:04:36,030
Stand.
201
00:04:36,820 --> 00:04:38,160
Bow.
202
00:04:38,160 --> 00:04:38,950
And sit.
203
00:04:41,200 --> 00:04:46,290
Today, we're starting on a new reading, so open up to page 97 of the textbook.
204
00:04:43,540 --> 00:04:47,880
Akutagawa Ryuunosuke
205
00:04:43,750 --> 00:04:47,880
"The Lorry"
206
00:04:46,290 --> 00:04:49,800
We'll be reading Akutagawa Ryuunosuke's "The Lorry".
207
00:04:49,800 --> 00:04:52,840
So let's get right to it.
208
00:04:52,840 --> 00:04:55,430
Konno Yuuki-san, could you begin for us?
209
00:04:57,180 --> 00:04:57,760
Huh?!
210
00:04:57,760 --> 00:04:58,260
What?!
211
00:04:58,760 --> 00:05:00,640
U-Um...
212
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Maybe another time?
213
00:05:02,100 --> 00:05:04,060
N-No, I can manage.
214
00:05:07,690 --> 00:05:10,110
Yuuki, are you sure?
215
00:05:10,110 --> 00:05:11,320
Of course.
216
00:05:11,320 --> 00:05:13,650
I've done a lot of studying on my own.
217
00:05:19,780 --> 00:05:24,290
"Construction of the light railway between Odawara and Atami began
218
00:05:24,290 --> 00:05:26,460
when Ryouhei was eight years of age.
219
00:05:26,870 --> 00:05:29,290
Ryouhei went to the outskirts of the village
220
00:05:29,290 --> 00:05:31,750
every day to watch them work.
221
00:05:31,750 --> 00:05:36,880
Not that there was much to see—just a truck hauling dirt around.
222
00:05:36,880 --> 00:05:39,930
But that was interesting enough for him.
223
00:05:40,300 --> 00:05:45,230
Two workmen would ride in on the truck,
behind the pile of dirt.
224
00:05:45,890 --> 00:05:48,060
The truck headed down the mountain,
225
00:05:48,060 --> 00:05:50,520
so it didn't need help to keep moving.
226
00:05:50,520 --> 00:05:52,860
It would bump and shake its way along,
227
00:05:52,860 --> 00:05:55,820
the cuffs of the mens' jackets flapping in the wind,
228
00:05:55,820 --> 00:05:58,240
down every bend and twist.
229
00:05:58,240 --> 00:06:01,160
Ryouhei would watch it go and sometimes think
230
00:06:01,160 --> 00:06:03,910
he'd like to be a construction worker too.
231
00:06:03,910 --> 00:06:06,290
Or at least, if nothing else,
232
00:06:06,290 --> 00:06:08,880
he wanted to ride the truck with them."
233
00:06:14,260 --> 00:06:16,420
That was great, Yuuki-san!
234
00:06:16,420 --> 00:06:18,720
Hey, have you seen the whole school yet?
235
00:06:18,720 --> 00:06:20,300
We can show you around.
236
00:06:20,300 --> 00:06:21,350
H-Hold on a minute...
237
00:06:21,350 --> 00:06:22,680
Hey, you dig soccer?
238
00:06:24,470 --> 00:06:26,730
Thanks, guys.
239
00:06:26,730 --> 00:06:28,640
That was lots of fun.
240
00:06:28,640 --> 00:06:30,610
Good for you.
241
00:06:30,610 --> 00:06:33,480
Asuna, thanks so much for today.
242
00:06:33,480 --> 00:06:35,150
I had a blast.
243
00:06:35,650 --> 00:06:38,910
I'll never ever forget all this.
244
00:06:42,160 --> 00:06:43,910
What are you going on about?
245
00:06:43,910 --> 00:06:47,330
Like the teacher said, you're welcome to come every day.
246
00:06:47,330 --> 00:06:49,750
Modern Japanese goes until third period tomorrow.
247
00:06:49,750 --> 00:06:50,920
Now don't be late!
248
00:06:51,630 --> 00:06:52,460
Yeah.
249
00:06:52,460 --> 00:06:56,010
Anyway, did you want to see anything else?
250
00:06:56,010 --> 00:06:58,420
Um, let's see...
251
00:06:58,420 --> 00:07:01,640
I guess you could say that.
252
00:07:01,640 --> 00:07:03,050
Then where to?
253
00:07:08,730 --> 00:07:11,100
It's such a nice town, Yuuki...
254
00:07:11,100 --> 00:07:13,400
The weather's great today too.
255
00:07:13,400 --> 00:07:16,030
Yeah. Sorry about all this, Asuna.
256
00:07:16,030 --> 00:07:18,240
It's a really selfish request, I know.
257
00:07:18,240 --> 00:07:19,950
Don't you have to go home?
258
00:07:19,950 --> 00:07:21,320
Oh, no, I'm fine.
259
00:07:21,320 --> 00:07:23,200
I sent a message saying I'd be out.
260
00:07:23,200 --> 00:07:25,740
So where is it you'd like to go, Yuuki?
261
00:07:25,740 --> 00:07:27,120
Well...
262
00:07:43,640 --> 00:07:46,350
Is Tsukimidai around here?
263
00:07:46,350 --> 00:07:47,430
Yeah.
264
00:07:47,430 --> 00:07:51,310
After you round the corner up there, stop at the white house.
265
00:07:59,190 --> 00:08:02,450
So this is your house, right?
266
00:08:02,860 --> 00:08:04,070
Yeah.
267
00:08:04,070 --> 00:08:07,080
I thought I'd never get to see it again.
268
00:08:08,240 --> 00:08:12,790
Thanks a bunch, Asuna, for the opportunity.
269
00:08:12,790 --> 00:08:14,460
Want to head on in?
270
00:08:14,460 --> 00:08:17,290
No, this is plenty enough.
271
00:08:17,290 --> 00:08:20,260
You'd better get a move on or you'll be late.
272
00:08:20,260 --> 00:08:23,050
No, we still have a little time left.
273
00:08:25,430 --> 00:08:30,100
I actually only got to live here for a year.
274
00:08:30,100 --> 00:08:34,770
But each day I spent lives on so clearly in my memories.
275
00:08:35,440 --> 00:08:39,110
I used to run around the garden all the time with my sister.
276
00:08:39,110 --> 00:08:43,110
We'd have barbecues here, and this one time I made a bookcase with my dad!
277
00:08:43,110 --> 00:08:44,450
I had so much fun.
278
00:08:44,990 --> 00:08:46,200
That sounds nice.
279
00:08:46,200 --> 00:08:49,910
But the house is going to be torn down pretty soon.
280
00:08:49,910 --> 00:08:51,200
Why's that?
281
00:08:51,200 --> 00:08:55,370
My grandma says she wants to sell it or turn it into a convenience store.
282
00:08:55,370 --> 00:08:56,630
But then...
283
00:08:56,630 --> 00:09:00,090
So that's why I wanted to swing by and see it one last time.
284
00:09:00,090 --> 00:09:02,760
Then how about this?
285
00:09:02,760 --> 00:09:05,010
You're fifteen now, right?
286
00:09:05,010 --> 00:09:08,680
When you turn sixteen, then marry someone you like.
287
00:09:08,680 --> 00:09:12,520
Then the two of you can stay here and keep this house forever.
288
00:09:13,890 --> 00:09:17,190
Asuna, that's crazy talk!
289
00:09:17,190 --> 00:09:20,480
Besides, too bad I don't really have someone I could marry.
290
00:09:20,480 --> 00:09:21,980
O-Oh really?
291
00:09:21,980 --> 00:09:24,030
You seem to get along just fine with Jun.
292
00:09:24,030 --> 00:09:27,490
What, Jun? Nah, he's such a kid!
293
00:09:27,490 --> 00:09:29,200
Hm, let's see...
294
00:09:29,200 --> 00:09:33,200
Um... Hey, Asuna, want to marry me?
295
00:09:33,200 --> 00:09:36,540
But you have to be the wife.
296
00:09:36,540 --> 00:09:40,420
Otherwise, my name will end up as Yuuki Yuuki.
297
00:09:42,420 --> 00:09:44,670
B-But I don't think two girls...
298
00:09:44,670 --> 00:09:46,630
Sorry, I'm just messing with you.
299
00:09:46,630 --> 00:09:49,680
I mean, you already have someone special, right?
300
00:09:49,680 --> 00:09:51,930
Well... Yeah, I do...
301
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
Then keep on your toes.
302
00:09:53,930 --> 00:09:58,900
I get the feeling that he lives outside the real world in a different way than I do.
303
00:10:00,770 --> 00:10:02,860
Thanks again so much, Asuna.
304
00:10:03,190 --> 00:10:07,820
I'm so happy I got to see this house one last time.
305
00:10:08,570 --> 00:10:11,240
Back when I was living here,
306
00:10:11,240 --> 00:10:16,710
after we'd pray my mom would always say the same thing to us:
307
00:10:17,500 --> 00:10:23,460
"God does not give us more than we can bear."
308
00:10:24,420 --> 00:10:27,420
But I was never really satisfied to hear that.
309
00:10:27,800 --> 00:10:33,760
I always wanted to hear what she had to say in her own words, not the Scripture's.
310
00:10:34,930 --> 00:10:39,060
But after coming here and seeing the house again, I finally understand.
311
00:10:39,980 --> 00:10:41,480
It's not about the words.
312
00:10:41,480 --> 00:10:44,780
Mom was surrounding me with her feelings.
313
00:10:44,780 --> 00:10:51,030
She was always praying, pushing me on so I could keep moving forward until the end.
314
00:10:51,030 --> 00:10:53,080
I finally get that now.
315
00:10:54,870 --> 00:10:56,290
I...
316
00:10:56,290 --> 00:10:59,920
I haven't been able to hear my mother for a long time, either.
317
00:11:00,880 --> 00:11:04,380
Even when we talk, we don't quite connect.
318
00:11:04,380 --> 00:11:06,880
And she can't really hear me either.
319
00:11:07,460 --> 00:11:09,590
Earlier, you told me that
320
00:11:09,590 --> 00:11:12,970
some things you can only share by fighting.
321
00:11:12,970 --> 00:11:15,560
How can I become as strong as you?
322
00:11:17,060 --> 00:11:20,350
But I'm not strong at all myself.
323
00:11:20,350 --> 00:11:21,900
No, you're wrong.
324
00:11:21,900 --> 00:11:26,900
Unlike me, you don't get scared by or think too much about what others might think of you.
325
00:11:26,900 --> 00:11:29,150
I've never seen you do that.
326
00:11:29,150 --> 00:11:31,160
So you're always so natural.
327
00:11:32,200 --> 00:11:33,660
Actually,
328
00:11:33,660 --> 00:11:36,200
back before I was in VR all the time,
329
00:11:36,200 --> 00:11:39,830
I was always pretending to be someone I wasn't.
330
00:11:39,830 --> 00:11:45,750
I tried to keep up my cheerful act so Mom and Dad wouldn't start to feel down.
331
00:11:46,050 --> 00:11:48,010
Yuuki...
332
00:11:48,010 --> 00:11:52,720
But I don't think it's a bad thing at all,
putting on an act like that.
333
00:11:52,720 --> 00:11:55,550
If you end up smiling more often in the end,
334
00:11:55,550 --> 00:11:57,680
that's not a bad thing at all.
335
00:11:58,060 --> 00:12:01,560
I don't have much time left, you know.
336
00:12:01,560 --> 00:12:05,810
So I don't have time to waste on not being me.
337
00:12:06,440 --> 00:12:09,360
I can say whatever's on my mind,
338
00:12:09,360 --> 00:12:12,360
and if people don't like that, no problem!
339
00:12:12,360 --> 00:12:17,160
Whatever happens, it doesn't change the fact that I was close to the ones I loved.
340
00:12:17,660 --> 00:12:19,330
You're right.
341
00:12:19,330 --> 00:12:25,500
It's all because of you and that attitude that we were able to grow so close in such a short time.
342
00:12:25,500 --> 00:12:28,630
No, I can't take credit for that.
343
00:12:28,630 --> 00:12:33,050
It was because you tried your hardest to catch me, every time I ran away.
344
00:12:33,720 --> 00:12:38,310
So why don't you try and have a heart-to-heart with your mom like you did with me?
345
00:12:38,310 --> 00:12:42,690
If you try to share how you feel, I think you'll do just fine.
346
00:12:44,770 --> 00:12:46,020
You've got this.
347
00:12:46,020 --> 00:12:48,150
I mean, you're a lot stronger than I am!
348
00:12:48,150 --> 00:12:49,020
Really!
349
00:12:52,030 --> 00:12:53,490
Yuuki...
350
00:12:55,360 --> 00:12:58,660
You came and hit me with everything you had,
351
00:12:58,660 --> 00:13:04,210
so it was only natural that I could trust you with everything I had too!
352
00:13:04,210 --> 00:13:05,710
Thank you.
353
00:13:05,710 --> 00:13:07,330
Thanks so much, Yuuki...
354
00:13:23,890 --> 00:13:27,940
If you try to share how you feel, I think you'll do just fine.
355
00:13:29,440 --> 00:13:30,360
You've got this.
356
00:13:30,360 --> 00:13:32,230
You can do it, Asuna!
357
00:13:36,450 --> 00:13:37,570
Come in.
358
00:13:50,750 --> 00:13:51,880
You're late.
359
00:13:52,340 --> 00:13:53,590
I'm sorry.
360
00:13:53,590 --> 00:13:54,920
If you're hungry,
361
00:13:54,920 --> 00:13:57,510
get something from the fridge.
362
00:13:58,340 --> 00:14:03,020
Tomorrow's the deadline to apply to take the transfer exam we discussed.
363
00:14:03,020 --> 00:14:05,230
Make sure the paperwork's done tonight.
364
00:14:05,230 --> 00:14:07,310
Actually...
365
00:14:09,060 --> 00:14:11,520
I need to talk to you about that, Mom.
366
00:14:12,320 --> 00:14:13,400
Then start talking.
367
00:14:13,400 --> 00:14:15,740
It's a bit hard to explain here.
368
00:14:15,740 --> 00:14:17,950
Okay, then where else?
369
00:14:21,660 --> 00:14:23,490
The virtual world.
370
00:14:23,490 --> 00:14:25,000
It won't take long,
371
00:14:25,000 --> 00:14:26,910
so please follow me to the spot.
372
00:14:29,080 --> 00:14:30,710
I refuse!
373
00:14:30,710 --> 00:14:35,170
I'm not interested in hearing anything you can't even say in front of me here.
374
00:14:35,170 --> 00:14:36,510
Please, Mother!
375
00:14:36,510 --> 00:14:38,380
There's something I want to show you!
376
00:14:38,380 --> 00:14:39,890
It'll only take five minutes!
377
00:14:41,220 --> 00:14:42,510
Please.
378
00:14:42,510 --> 00:14:46,430
As we are right now, I can't quite show you how I feel or explain my thinking.
379
00:14:46,430 --> 00:14:48,730
I won't ask you again.
380
00:14:49,060 --> 00:14:53,440
I really want you to see my world for once!
381
00:15:00,320 --> 00:15:01,490
Fine, five minutes.
382
00:15:02,870 --> 00:15:03,740
But...
383
00:15:04,160 --> 00:15:10,250
I absolutely have no intention to allow you to attend that school next year, no matter what you say.
384
00:15:10,250 --> 00:15:13,750
As soon as we wrap up,
you're filling out the paperwork.
385
00:15:14,460 --> 00:15:15,960
All right.
386
00:15:15,960 --> 00:15:17,970
So what am I supposed to do with this?
387
00:15:22,720 --> 00:15:24,680
Get into a position where you can relax.
388
00:15:24,680 --> 00:15:28,930
Once I turn it on, you'll automatically be connected to my subaccount.
389
00:15:31,020 --> 00:15:34,020
When you're in, wait a minute for me to join.
390
00:15:34,020 --> 00:15:35,900
I'm turning it on now.
391
00:15:46,200 --> 00:15:47,910
Link start!
392
00:16:03,680 --> 00:16:05,640
This is quite a strange feeling,
393
00:16:06,430 --> 00:16:10,020
having a face that's not yours react as if it is.
394
00:16:10,020 --> 00:16:12,690
I also feel strangely light.
395
00:16:12,690 --> 00:16:14,100
Well of course you do.
396
00:16:14,100 --> 00:16:18,150
That avatar only weighs about forty kilograms.
397
00:16:18,150 --> 00:16:20,320
You're used to a lot more.
398
00:16:20,320 --> 00:16:21,700
Well, excuse me.
399
00:16:21,700 --> 00:16:24,700
I'm not that much heavier than that.
400
00:16:24,700 --> 00:16:28,200
But your avatar kind of matches how you actually look.
401
00:16:28,200 --> 00:16:29,700
Yeah, mostly.
402
00:16:30,120 --> 00:16:34,170
Except perhaps not quite as pudgy as it should be.
403
00:16:34,170 --> 00:16:36,000
Now you're the one being rude, Mom!
404
00:16:36,000 --> 00:16:38,250
It's exactly the same weight!
405
00:16:42,050 --> 00:16:44,380
Time's running up, you know.
406
00:16:44,380 --> 00:16:45,930
What did you want to show me?
407
00:16:45,930 --> 00:16:47,390
Follow me.
408
00:17:17,380 --> 00:17:19,800
Hey, doesn't it look a bit familiar?
409
00:17:19,800 --> 00:17:21,880
What's supposed to come to mind?
410
00:17:21,880 --> 00:17:24,170
All I see are some stupid cedar trees—
411
00:17:26,130 --> 00:17:30,600
Doesn't it remind you a bit of Grandma
and Grandpa's house?
412
00:17:34,100 --> 00:17:39,900
I really loved their house all the way out there in Miyagi.
413
00:18:05,470 --> 00:18:08,840
Remember what we did over Obon when I was in seventh grade?
414
00:18:08,840 --> 00:18:11,470
You and the rest of the family were in Kyoto,
415
00:18:11,470 --> 00:18:15,060
leaving me to go to Miyagi on my own.
416
00:18:15,430 --> 00:18:16,940
Yes, I do.
417
00:18:16,940 --> 00:18:21,320
When I was there, I apologized to Grandma and Grandpa.
418
00:18:21,320 --> 00:18:24,400
I said I was sorry that you couldn't visit the graves.
419
00:18:24,400 --> 00:18:29,910
That's because I absolutely had to attend a service with the main family.
420
00:18:29,910 --> 00:18:32,530
I didn't mean to blame you about that.
421
00:18:33,540 --> 00:18:40,330
I brought it up because that's when Grandpa told me that you were their treasure.
422
00:18:45,010 --> 00:18:47,970
After you left, you excelled in school, became an academic,
423
00:18:47,970 --> 00:18:51,680
contributed to lots of journals,
and kept on rising to prominence.
424
00:18:52,050 --> 00:18:53,890
They were really proud of you.
425
00:18:55,390 --> 00:18:58,390
But after telling me all that, Grandpa said,
426
00:18:58,390 --> 00:19:03,860
"One of these days, your mom might grow weary of it all and want to retire."
427
00:19:04,320 --> 00:19:10,910
And he said that they would stay and protect the mountain and the house forever,
428
00:19:10,910 --> 00:19:15,330
so if you ever wanted to come,
the place would be waiting for you.
429
00:19:21,830 --> 00:19:27,880
After giving it thought over the years, I think I finally know what he means.
430
00:19:28,760 --> 00:19:31,930
There's more to life than living only for yourself.
431
00:19:32,260 --> 00:19:36,310
You can set out on a path where other people's happiness
432
00:19:36,310 --> 00:19:38,560
contributes to your own.
433
00:19:40,270 --> 00:19:45,980
I want to find a path that can help bring happiness to everyone around me too.
434
00:19:45,980 --> 00:19:49,610
I'd like to support the ones around me and give them a place
435
00:19:49,610 --> 00:19:51,820
for when they get tired too.
436
00:19:51,820 --> 00:19:53,490
To that end,
437
00:19:53,490 --> 00:19:59,290
I don't want to have to give up on my studies and everything else at the school I love!
438
00:20:22,020 --> 00:20:22,730
Mom?
439
00:20:23,810 --> 00:20:26,360
Hey, what's going on?
440
00:20:26,360 --> 00:20:28,980
I'm not crying.
441
00:20:29,900 --> 00:20:31,190
Mom...
442
00:20:31,820 --> 00:20:34,700
This world doesn't let you hide your tears.
443
00:20:35,370 --> 00:20:38,410
Whenever you're about to cry, it makes you cry.
444
00:20:40,450 --> 00:20:42,080
What a load of nonsense.
445
00:21:15,070 --> 00:21:16,490
Good morning, Mom.
446
00:21:16,490 --> 00:21:17,910
Good morning.
447
00:21:21,200 --> 00:21:26,330
So you're prepared to go out there and support someone for the rest of your life?
448
00:21:28,540 --> 00:21:33,420
If that's what you've set your mind on, then you have to learn real strength.
449
00:21:35,050 --> 00:21:37,680
That means going to university.
450
00:21:37,680 --> 00:21:38,850
In other words,
451
00:21:38,850 --> 00:21:42,390
you need to raise your grades from here on out.
452
00:21:44,060 --> 00:21:45,640
Mom...
453
00:21:45,640 --> 00:21:47,400
Then I don't have to transfer?
454
00:21:47,400 --> 00:21:50,360
Like I said... it depends on your grades.
455
00:21:53,650 --> 00:21:55,030
Make sure you work hard.
456
00:22:00,450 --> 00:22:02,580
Thank you, Mom...
457
00:22:03,950 --> 00:22:06,160
Thank you too, Yuuki.
458
00:22:12,550 --> 00:22:13,630
Off I go.
459
00:22:23,430 --> 00:22:30,310
The street lights cast a glow on cheerful laughter
460
00:22:23,430 --> 00:22:30,310
Machi akari terashita nigiyaka na warai goe to
461
00:22:30,310 --> 00:22:34,900
And footprints in the back-alley
462
00:22:30,310 --> 00:22:34,900
Rojiura no ashiato
463
00:22:35,240 --> 00:22:38,360
I wonder how much you understood of the feelings
464
00:22:35,240 --> 00:22:38,360
Tsutae tai omoi wa
465
00:22:38,360 --> 00:22:41,490
I've always wanted to convey to you
466
00:22:38,360 --> 00:22:41,490
Dore dake todoi tan darou
467
00:22:41,490 --> 00:22:47,370
I always turn around to you and make sure
468
00:22:41,490 --> 00:22:47,370
Itsumo furi muite tashikameru
469
00:22:49,750 --> 00:22:52,130
Because no matter how I am,
470
00:22:49,750 --> 00:22:52,130
Itsu datte mayowazu
471
00:22:52,130 --> 00:23:02,300
I believe you'd always chase after me without any hesitation
472
00:22:52,130 --> 00:23:02,300
Kimi wa kitto donna boku mo oikakete kureru kara
473
00:23:02,930 --> 00:23:15,440
When I gazed at your eyes, I saw the proof that I've lived
474
00:23:02,930 --> 00:23:15,440
Jitto mitsumeta kimi no hitomi ni utsutta boku ga ikita shirushi
475
00:23:16,400 --> 00:23:22,450
Whenever my heartbeat was about to stop,
476
00:23:16,400 --> 00:23:22,450
Nando mo togire souna kodou
477
00:23:22,450 --> 00:23:26,620
You made it ring out very, very loudly
478
00:23:22,450 --> 00:23:26,620
Tsuyoku tsuyoku narashita
479
00:23:26,910 --> 00:23:34,960
I want to go far beyond today
480
00:23:26,910 --> 00:23:34,960
Kyou wo koete mitainda
481
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
482
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
483
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
484
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
485
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
486
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
487
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
488
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
489
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
490
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
491
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
492
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
493
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
494
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
495
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
496
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
497
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
498
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
499
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
500
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
501
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
502
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
503
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
504
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
505
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
506
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
507
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
508
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
509
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
510
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
511
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
512
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
513
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
514
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
515
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
516
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
517
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
518
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
519
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
520
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
521
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
522
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
523
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
524
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
525
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
526
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Next Time
527
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
528
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
529
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
530
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
531
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
532
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
533
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
534
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
535
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
536
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
537
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
538
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
539
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
540
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
541
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
542
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
543
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
544
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
545
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
546
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
547
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
548
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
549
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
550
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
551
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
552
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
553
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
554
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
555
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
556
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
557
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
558
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
559
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
560
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
561
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
562
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
563
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
564
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
565
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
566
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
567
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
568
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
569
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
570
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
571
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
572
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
573
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
574
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
575
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
576
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
577
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
578
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
579
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
580
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
581
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
582
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
583
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
584
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
585
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
586
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
587
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
588
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
589
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
590
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
591
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
592
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
593
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
594
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
595
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
596
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
597
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
598
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
599
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
600
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
601
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
602
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
603
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
604
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
605
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
606
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
607
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
608
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
609
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
610
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
611
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
612
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
613
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
614
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
615
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
616
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
617
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
618
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
619
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
620
00:23:34,960 --> 00:23:39,970
Mother's Rosario
41629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.