All language subtitles for Sword art online S02E21 - The Monument Of Swordsmen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:01,920 Oh, no! 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,680 Even if we don't get this boss, 3 00:00:06,190 --> 00:00:10,810 let's defeat the next one together! 4 00:00:13,270 --> 00:00:14,150 Sorry. 5 00:00:15,740 --> 00:00:16,610 But... 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,690 you shall not pass. 7 00:00:21,240 --> 00:00:22,530 Kirito-kun! 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,590 Hey now, Mr. Blacky... 9 00:00:25,590 --> 00:00:30,540 As good as you are, you don't stand a chance against all of us at once, do you? 10 00:00:30,540 --> 00:00:32,180 I've never tried. 11 00:00:32,180 --> 00:00:34,540 But I'd like to find out. 12 00:00:34,540 --> 00:00:35,970 Is that so? 13 00:00:35,970 --> 00:00:38,350 Then let's give it a try. 14 00:00:38,350 --> 00:00:40,960 Fire at will, mages. 15 00:00:43,790 --> 00:00:44,920 Kirito-kun! 16 00:01:19,210 --> 00:01:24,840 I've been walking in the light all this time 17 00:01:19,210 --> 00:01:24,840 Zutto hikari no naka kinou made wa nakatta 18 00:01:24,840 --> 00:01:28,720 I've been following footprints that didn't exist until yesterday 19 00:01:24,840 --> 00:01:28,720 Ashiato wo tadotte kita hodo 20 00:01:29,050 --> 00:01:34,680 Although I've been in a maze with no goal, with a map drenched in rain 21 00:01:29,050 --> 00:01:34,680 Gooru no mie nai meiro ame ni utareta chizu 22 00:01:34,680 --> 00:01:38,480 I have no regrets at all 23 00:01:34,680 --> 00:01:38,480 Koukai mo nani mo nai kedo 24 00:01:38,480 --> 00:01:40,980 If I cry out 25 00:01:38,480 --> 00:01:40,980 Sakenda koe wa 26 00:01:43,310 --> 00:01:44,710 I'm sure my voice will reach you 27 00:01:43,310 --> 00:01:44,710 Kitto todoku kara 28 00:01:44,710 --> 00:01:45,940 I'm sure my voice will reach you 29 00:01:44,710 --> 00:01:45,940 Kitto todoku kara 30 00:01:48,030 --> 00:01:54,000 The sound of the bell in the beginning of the story 31 00:01:48,030 --> 00:01:54,000 Kono monogatari no hajimaru kane no ne ga 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,370 Will connect us during our journey 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,370 Tsunagu tabi no tochuu de 34 00:01:57,370 --> 00:02:02,210 The future world that you envisioned 35 00:01:57,370 --> 00:02:02,210 Kimi ga egaita mirai no sekai wa 36 00:02:02,210 --> 00:02:07,300 Will lead you to a sky of that day 37 00:02:02,210 --> 00:02:07,300 Itsuka no sora ni michibikare te 38 00:02:07,300 --> 00:02:16,970 And will make our dream come true and even go beyond miracles 39 00:02:07,300 --> 00:02:16,970 Futatsu no omoi wo hitotsu zutsu katachi ni shite kiseki wo motto koete 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,790 The future world that you envisioned 41 00:02:16,970 --> 00:02:20,790 Kimi ga egaita mirai no sekai wa 42 00:02:20,790 --> 00:02:21,980 The future world that you envisioned 43 00:02:20,790 --> 00:02:21,980 Kimi ga egaita mirai no sekai wa 44 00:02:21,980 --> 00:02:26,820 Exists somewhere even now 45 00:02:21,980 --> 00:02:26,820 Ima mo dokoka de iki tsuzukete 46 00:02:26,820 --> 00:02:34,530 Let's add layers of our dream and reach the true pure light 47 00:02:26,820 --> 00:02:34,530 Donna yume kasanete itsuwaru koto no nai ano hikari wo 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,020 Ah oh beautiful my way! 49 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 50 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 51 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 52 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 53 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 54 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 55 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 56 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 57 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 58 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 59 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 60 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 61 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 62 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 63 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 64 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 65 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 66 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 67 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 68 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 69 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 70 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 71 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 72 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 73 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 74 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 75 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 76 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 77 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 78 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 79 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 80 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 81 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 82 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 83 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 84 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 85 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 86 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 87 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 88 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 89 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 90 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 91 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 92 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 93 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 94 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 95 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 96 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 97 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 98 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 99 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 100 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 101 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 102 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 103 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 104 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 105 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 106 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 107 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 108 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 109 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 110 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 111 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 112 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 113 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 114 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 115 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 116 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 117 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 118 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 119 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 120 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 121 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 122 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 123 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 124 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 125 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 126 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 127 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 128 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 129 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 130 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 131 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 132 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 133 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 134 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 135 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 136 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 137 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 138 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 139 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 140 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 141 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 142 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 143 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 The Monument Of Swordsmen 144 00:03:05,320 --> 00:03:07,360 You're kidding me. 145 00:03:07,360 --> 00:03:09,150 He cut down the magic attacks? 146 00:03:09,150 --> 00:03:10,950 It wasn't dumb luck? 147 00:03:10,950 --> 00:03:13,660 He can get his sword on something that fast? 148 00:03:13,660 --> 00:03:15,410 So that's why... 149 00:03:16,200 --> 00:03:17,790 What's with that, anyway? 150 00:03:20,000 --> 00:03:25,130 Even the fastest-hitting magic attack is slower than a bullet from an anti-materiel rifle. 151 00:03:26,250 --> 00:03:28,590 F-Form ranks! 152 00:03:35,220 --> 00:03:37,060 I'll buy you three minutes! 153 00:03:37,060 --> 00:03:39,180 Use that time to make it to the boss room! 154 00:03:40,180 --> 00:03:41,060 Right. 155 00:03:50,320 --> 00:03:51,150 Damn. 156 00:03:51,150 --> 00:03:53,950 Man up. Look, it's only one guy. 157 00:03:55,530 --> 00:03:57,910 Hey, I'm here too! 158 00:03:58,700 --> 00:04:00,750 Though you can't really see me. 159 00:04:00,750 --> 00:04:03,080 There you are! What took you so long? 160 00:04:04,380 --> 00:04:05,290 I got lost. 161 00:04:06,540 --> 00:04:08,090 Klein-san... 162 00:04:13,050 --> 00:04:15,390 Thank you, Yui-chan. 163 00:04:15,390 --> 00:04:17,600 You too, Klein-san. 164 00:04:18,560 --> 00:04:21,180 And I love you, Kirito-kun. 165 00:04:27,230 --> 00:04:29,280 They can take care of themselves. 166 00:04:29,280 --> 00:04:34,450 Now we just have to get past the twenty guys behind us and into the boss room. 167 00:04:34,450 --> 00:04:35,950 Of course! 168 00:04:40,830 --> 00:04:41,660 Here we go! 169 00:04:42,160 --> 00:04:43,620 Yeah! 170 00:05:36,800 --> 00:05:38,890 Hey, no fair! 171 00:05:48,650 --> 00:05:50,230 Could you handle healing alone? 172 00:05:50,230 --> 00:05:50,980 Yes. 173 00:05:50,980 --> 00:05:52,940 I think I can manage it. 174 00:05:52,940 --> 00:05:56,200 Then I'll go neutralize the enemy healers. 175 00:06:07,790 --> 00:06:09,210 Yuuki, get out of the way! 176 00:06:27,560 --> 00:06:29,310 The berserker healer? 177 00:06:45,240 --> 00:06:48,370 Okay, now comes the hard part. 178 00:06:48,370 --> 00:06:50,670 Let's go. Time to beat the boss. 179 00:06:50,670 --> 00:06:52,170 Yeah! 180 00:07:24,780 --> 00:07:25,950 I'll be sure to win. 181 00:07:31,080 --> 00:07:35,460 Everyone, drink potions to recover all your HP and MP. 182 00:07:37,090 --> 00:07:40,010 We'll stick with our battle plan. 183 00:07:40,010 --> 00:07:42,800 The first attack pattern is simple enough, 184 00:07:42,800 --> 00:07:44,720 so take your time and dodge it. 185 00:07:49,980 --> 00:07:51,140 Asuna? 186 00:07:51,890 --> 00:07:55,310 Asuna, about the two guys who showed up... 187 00:07:55,310 --> 00:07:57,610 They came all this way to help us? 188 00:07:58,940 --> 00:08:00,150 Yeah. 189 00:08:00,150 --> 00:08:04,700 The least we can do for them is beat the boss and tell them all about it. 190 00:08:05,410 --> 00:08:07,030 But... 191 00:08:07,030 --> 00:08:12,540 Asuna, you and your friends have done nothing but help us, and yet... 192 00:08:14,000 --> 00:08:18,710 No, you've already taught me an important lesson in return. 193 00:08:18,710 --> 00:08:22,170 That some things can only be shared by fighting. 194 00:08:31,560 --> 00:08:34,100 Okay, this is our last chance. 195 00:08:34,100 --> 00:08:38,980 The guild outside is already preparing itself. 196 00:08:39,570 --> 00:08:44,160 Let's fight our hardest so we can stand victorious when the door opens again. 197 00:08:46,240 --> 00:08:47,780 So, Yuuki... 198 00:08:47,780 --> 00:08:51,660 When we're done here, tell me a little about yourself. 199 00:08:52,200 --> 00:08:54,620 Tell me about the worlds you've seen 200 00:08:54,620 --> 00:08:57,330 and all kinds of adventures you've had. 201 00:09:19,980 --> 00:09:23,030 All right, time for round two! 202 00:10:26,170 --> 00:10:27,840 Only three left. 203 00:10:27,840 --> 00:10:29,930 Everyone, hang in there! 204 00:10:29,930 --> 00:10:31,890 We're almost about to win! 205 00:10:31,890 --> 00:10:33,180 Yeah! 206 00:10:46,610 --> 00:10:49,360 It has really high defense stats, too. 207 00:10:49,360 --> 00:10:52,370 Is his guard move randomly activated? 208 00:10:52,780 --> 00:10:55,700 Siune, I think I figured something out! 209 00:10:55,700 --> 00:10:57,790 Can you hold down healing for half a minute? 210 00:10:57,790 --> 00:10:59,790 Don't worry, I'll manage. 211 00:10:59,790 --> 00:11:01,960 I still have enough mana. 212 00:11:15,220 --> 00:11:16,430 I was right. 213 00:11:16,430 --> 00:11:20,600 It doesn't use its guard move randomly. 214 00:11:20,600 --> 00:11:23,860 The jewel on its chest is its weak spot. 215 00:11:23,860 --> 00:11:26,440 So if we destroy it, we'll win? 216 00:11:26,440 --> 00:11:30,650 At the very least, I think it'll do a lot of damage. 217 00:11:30,650 --> 00:11:34,030 It's difficult to reach because we can't fly in dungeons. 218 00:11:34,030 --> 00:11:37,580 We'll just have to rely on Sword Skills and prepare for counterattacks. 219 00:11:37,580 --> 00:11:40,500 I'll go tell everyone the plan. 220 00:11:40,500 --> 00:11:42,630 Please heal everyone for a bit longer. 221 00:11:42,630 --> 00:11:43,960 Leave it to me! 222 00:11:44,210 --> 00:11:44,250 {\an4}gave you 2 EX Mana Potions. 223 00:11:44,250 --> 00:11:44,290 {\an4}gave you 2 EX Mana Potions. 224 00:11:44,290 --> 00:11:44,340 {\an4}gave you 2 EX Mana Potions. 225 00:11:44,340 --> 00:11:44,380 {\an4}gave you 2 EX Mana Potions. 226 00:11:44,380 --> 00:11:44,420 {\an4}gave you 2 EX Mana Potions. 227 00:11:44,420 --> 00:11:45,630 {\an4}gave you 2 EX Mana Potions. 228 00:11:48,090 --> 00:11:49,720 Yuuki! 229 00:11:49,720 --> 00:11:51,470 Asuna, what's wrong? 230 00:11:51,470 --> 00:11:52,260 Listen carefully. 231 00:11:52,260 --> 00:11:53,930 I found its weak spot. 232 00:11:54,430 --> 00:11:57,310 If we hit the jewel between its two necks, 233 00:11:57,310 --> 00:11:59,390 it'll deal massive damage. 234 00:11:59,390 --> 00:12:00,600 That's its weak spot? 235 00:12:05,060 --> 00:12:06,440 It's really high. 236 00:12:06,440 --> 00:12:08,480 I can't jump all the way up. 237 00:12:09,940 --> 00:12:12,450 No one said you had to jump from the floor. 238 00:12:18,830 --> 00:12:19,910 Tecchi, 239 00:12:20,290 --> 00:12:24,120 kneel down after the next time it strikes with its hammer! 240 00:12:24,120 --> 00:12:24,920 Got it. 241 00:12:29,340 --> 00:12:31,010 This is our last chance. 242 00:12:31,010 --> 00:12:32,300 Go for it, Yuuki! 243 00:12:32,300 --> 00:12:33,880 Leave it to me, Nee-chan! 244 00:12:34,130 --> 00:12:36,350 "Nee-chan"? 245 00:13:37,450 --> 00:13:39,410 We did it. 246 00:13:39,410 --> 00:13:40,950 Asuna! 247 00:13:44,290 --> 00:13:46,120 Yay, we won! 248 00:13:46,120 --> 00:13:47,960 We won, Asuna! 249 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 Yeah, we sure did. 250 00:13:51,800 --> 00:13:53,090 I'm so tired now. 251 00:13:53,590 --> 00:13:55,380 Good work, guys. 252 00:13:55,380 --> 00:13:57,550 I'm all tuckered out... 253 00:14:08,060 --> 00:14:09,940 No freaking way. 254 00:14:18,240 --> 00:14:25,410 D-Damn it all! 255 00:14:32,250 --> 00:14:34,960 Congratulations! 256 00:14:35,960 --> 00:14:38,130 It's over now... 257 00:14:38,130 --> 00:14:39,930 No, Asuna-san. 258 00:14:40,550 --> 00:14:42,600 It is not over yet. 259 00:14:43,680 --> 00:14:45,930 We still need to celebrate. 260 00:14:47,310 --> 00:14:48,890 Oh... 261 00:14:50,900 --> 00:14:52,270 You're right. 262 00:14:52,270 --> 00:14:54,070 Let's have a big party! 263 00:14:54,070 --> 00:14:58,070 Yeah, we're not exactly short on cash now. 264 00:14:58,070 --> 00:14:59,150 What should we do? 265 00:14:59,570 --> 00:15:02,870 Rent a whole restaurant out? 266 00:15:04,200 --> 00:15:10,120 Um, how about we go to my player home? 267 00:15:10,120 --> 00:15:11,670 There isn't much space, but... 268 00:15:14,750 --> 00:15:16,510 Y-Yuuki? 269 00:15:16,510 --> 00:15:17,670 What's the matter? 270 00:15:18,920 --> 00:15:20,340 Um... 271 00:15:20,800 --> 00:15:23,010 I'm sorry, Asuna-san. 272 00:15:23,010 --> 00:15:25,810 I don't mean any offense, 273 00:15:26,180 --> 00:15:28,020 but we— 274 00:15:42,530 --> 00:15:44,530 Asuna-san, thank you. 275 00:15:44,530 --> 00:15:47,830 We'll accept your generosity and hospitality. 276 00:15:50,000 --> 00:15:51,540 Sweet deal! 277 00:15:51,540 --> 00:15:54,880 Then let's buy snacks and stuff at the Lonbal market 278 00:15:54,880 --> 00:15:56,800 and have ourselves a party. 279 00:15:56,800 --> 00:15:59,260 All right! 280 00:15:57,710 --> 00:15:59,260 Let's go! 281 00:15:59,260 --> 00:16:00,590 Meat! 282 00:16:06,560 --> 00:16:09,140 So this is where you live, Asuna? 283 00:16:10,480 --> 00:16:11,230 Huh? 284 00:16:11,230 --> 00:16:13,100 There's food here already. 285 00:16:13,100 --> 00:16:14,310 Wow! 286 00:16:14,310 --> 00:16:16,190 Looks delicious! 287 00:16:16,940 --> 00:16:18,730 This is amazing... 288 00:16:18,730 --> 00:16:20,070 I know, right? 289 00:16:21,400 --> 00:16:24,620 Congratulations on your Victory! 290 00:16:34,290 --> 00:16:36,710 You aren't even gonna have what I've poured you? 291 00:16:36,710 --> 00:16:39,760 N-No, I'll drink it. 292 00:16:39,760 --> 00:16:43,550 The worst MMO I've ever played is 293 00:16:43,550 --> 00:16:46,720 an American game called Insect Site. 294 00:16:46,720 --> 00:16:49,220 Oh, that one... 295 00:16:49,220 --> 00:16:50,310 What was it like? 296 00:16:50,310 --> 00:16:52,230 Bug city! Bugs everywhere! 297 00:16:52,230 --> 00:16:56,310 For monsters to be bugs is one thing, but the players were too! 298 00:16:56,310 --> 00:17:00,190 I guess being an ant that walked on two legs wasn't so bad. 299 00:17:00,190 --> 00:17:02,150 I mean, Siune was a... 300 00:17:02,150 --> 00:17:04,360 No! Don't tell her! 301 00:17:04,360 --> 00:17:06,530 She was a huge caterpillar! 302 00:17:06,530 --> 00:17:09,030 And shot thread from her mouth. 303 00:17:12,370 --> 00:17:13,620 Sounds nice... 304 00:17:13,620 --> 00:17:17,080 You've played a lot of games together, haven't you? 305 00:17:17,080 --> 00:17:18,250 What about you, Asuna? 306 00:17:18,250 --> 00:17:21,460 You seem like you've played your fair share of VRMMOs. 307 00:17:21,460 --> 00:17:22,760 I, well... 308 00:17:23,840 --> 00:17:26,050 This is my first one. 309 00:17:26,050 --> 00:17:30,260 I had to save a lot of money to buy this house. 310 00:17:30,260 --> 00:17:32,390 I see... 311 00:17:32,390 --> 00:17:37,060 Anyway, your house is really cozy. 312 00:17:37,060 --> 00:17:40,020 It's nostalgic in a way too. 313 00:17:40,020 --> 00:17:41,400 That's right. 314 00:17:41,400 --> 00:17:44,280 It sure is relaxing here. 315 00:17:45,860 --> 00:17:48,530 Wh-What's the matter, Siune? 316 00:17:48,530 --> 00:17:50,780 I'm sorry! I almost forgot! 317 00:17:50,780 --> 00:17:52,490 Speaking of money, 318 00:17:52,490 --> 00:18:01,550 we promised to give you your share of the boss's loot drop when you agreed to help us, didn't we? 319 00:18:02,460 --> 00:18:04,210 Oh, yeah. 320 00:18:08,180 --> 00:18:11,050 I forgot, too. 321 00:18:11,050 --> 00:18:12,720 Don't worry about it. 322 00:18:14,020 --> 00:18:16,350 In exchange, I have a favor to ask. 323 00:18:17,020 --> 00:18:17,940 A favor? 324 00:18:17,940 --> 00:18:19,150 Um... 325 00:18:20,190 --> 00:18:22,900 We've reached the end of our arrangement, 326 00:18:23,900 --> 00:18:27,030 but I want to keep in touch with you, Yuuki. 327 00:18:27,030 --> 00:18:29,240 I have more things I want to ask. 328 00:18:29,240 --> 00:18:33,790 Asuna, some things can only be expressed and shared by fighting... 329 00:18:37,250 --> 00:18:40,500 Will you let me join the Sleeping Knights? 330 00:18:49,130 --> 00:18:52,720 Um, actually, Asuna... 331 00:18:52,720 --> 00:18:56,600 The Sleeping Knights is disbanding soon, 332 00:18:56,600 --> 00:18:59,650 probably before spring. 333 00:19:00,310 --> 00:19:04,270 We won't be playing very much after that. 334 00:19:04,270 --> 00:19:05,940 Okay, I understand. 335 00:19:05,940 --> 00:19:07,360 But still. 336 00:19:07,360 --> 00:19:11,950 Yuuki, I want to be friends with you and the whole group. 337 00:19:11,950 --> 00:19:13,830 We've got until then, right? 338 00:19:15,660 --> 00:19:17,160 Sorry. 339 00:19:17,160 --> 00:19:18,790 I'm sorry, Asuna. 340 00:19:19,410 --> 00:19:21,580 I'm really sorry... 341 00:19:23,040 --> 00:19:24,920 Oh, okay! 342 00:19:24,920 --> 00:19:25,880 Actually, 343 00:19:25,880 --> 00:19:29,380 I'm sorry I asked for something unreasonable, Yuuki. 344 00:19:30,880 --> 00:19:33,640 Um, Asuna-san... 345 00:19:33,640 --> 00:19:36,470 I... We... 346 00:19:36,470 --> 00:19:40,520 I didn't mean to make you all uncomfortable. 347 00:19:40,520 --> 00:19:43,110 Would seeing that thing cheer everyone up? 348 00:19:43,110 --> 00:19:43,980 "That thing"? 349 00:19:43,980 --> 00:19:46,480 You're forgetting the important part. 350 00:19:46,480 --> 00:19:51,360 I'm sure our names are already up in the Swordsmen's Memorial in the Black Iron Castle. 351 00:19:51,990 --> 00:19:53,120 Of course! 352 00:19:54,280 --> 00:19:55,580 Yeah, let's go! 353 00:19:55,580 --> 00:19:57,040 And take a group picture! 354 00:19:57,040 --> 00:19:58,080 Great idea. 355 00:19:58,080 --> 00:19:59,040 Yeah, let's do it! 356 00:20:01,540 --> 00:20:03,040 Okay? Let's go. 357 00:20:21,730 --> 00:20:23,150 Is that it? 358 00:20:23,150 --> 00:20:23,730 Yeah! 359 00:20:23,730 --> 00:20:24,810 Awesome! 360 00:20:24,810 --> 00:20:26,150 Wait for me! 361 00:20:33,030 --> 00:20:35,120 Look, over there. 362 00:20:43,670 --> 00:20:47,290 There they are. Our names... 363 00:20:51,880 --> 00:20:54,220 Hey, let's take the picture already! 364 00:20:55,050 --> 00:20:56,720 Okay, Yuuki. 365 00:20:57,100 --> 00:20:58,220 Smile. 366 00:21:21,500 --> 00:21:23,410 We really did it, huh, Yuuki? 367 00:21:23,410 --> 00:21:24,710 Yeah. 368 00:21:24,710 --> 00:21:27,290 I finally did it, Nee-chan. 369 00:21:28,380 --> 00:21:30,210 There you go again, Yuuki. 370 00:21:30,960 --> 00:21:34,010 Calling me "Nee-chan". 371 00:21:34,010 --> 00:21:35,630 Like you did in the boss room. 372 00:21:37,090 --> 00:21:39,810 Oh, I don't mind it at all. 373 00:21:47,440 --> 00:21:49,400 Y-Yuuki? 374 00:21:50,020 --> 00:21:51,570 Asuna... 375 00:21:51,570 --> 00:21:53,240 I-I... 376 00:22:23,470 --> 00:22:30,360 The street lights cast a glow on cheerful laughter 377 00:22:23,470 --> 00:22:30,360 Machi akari terashita nigiyaka na warai goe to 378 00:22:30,360 --> 00:22:34,940 And footprints in the back-alley 379 00:22:30,360 --> 00:22:34,940 Rojiura no ashiato 380 00:22:35,280 --> 00:22:38,410 I wonder how much you understood of the feelings 381 00:22:35,280 --> 00:22:38,410 Tsutae tai omoi wa 382 00:22:38,410 --> 00:22:41,530 I've always wanted to convey to you 383 00:22:38,410 --> 00:22:41,530 Dore dake todoi tan darou 384 00:22:41,530 --> 00:22:47,410 I always turn around to you and make sure 385 00:22:41,530 --> 00:22:47,410 Itsumo furi muite tashikameru 386 00:22:49,790 --> 00:22:52,170 Because no matter how I am, 387 00:22:49,790 --> 00:22:52,170 Itsu datte mayowazu 388 00:22:52,170 --> 00:23:02,350 I believe you'd always chase after me without any hesitation 389 00:22:52,170 --> 00:23:02,350 Kimi wa kitto donna boku mo oikakete kureru kara 390 00:23:02,970 --> 00:23:15,480 When I gazed at your eyes, I saw the proof that I've lived 391 00:23:02,970 --> 00:23:15,480 Jitto mitsumeta kimi no hitomi ni utsutta boku ga ikita shirushi 392 00:23:16,440 --> 00:23:22,490 Whenever my heartbeat was about to stop, 393 00:23:16,440 --> 00:23:22,490 Nando mo togire souna kodou 394 00:23:22,490 --> 00:23:26,660 You made it ring out very, very loudly 395 00:23:22,490 --> 00:23:26,660 Tsuyoku tsuyoku narashita 396 00:23:26,950 --> 00:23:35,000 I want to go far beyond today 397 00:23:26,950 --> 00:23:35,000 Kyou wo koete mitainda 398 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 399 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 400 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 401 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 402 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 403 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 404 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 405 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 406 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 407 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 408 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 409 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 410 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 411 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 412 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 413 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 414 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 415 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 416 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 417 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 418 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 419 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 420 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 421 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 422 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 423 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 424 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 425 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 426 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 427 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 428 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 429 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 430 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 431 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 432 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 433 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 434 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 435 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 436 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 437 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 438 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 439 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 440 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 441 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 442 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 443 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 Next Time 444 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 445 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 446 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 447 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 448 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 449 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 450 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 451 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 452 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 453 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 454 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 455 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 456 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 457 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 458 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 459 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 460 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 461 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 462 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 463 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 464 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 465 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 466 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 467 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 468 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 469 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 470 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 471 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 472 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 473 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 474 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 475 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 476 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 477 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 478 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 479 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 480 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 481 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 482 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 483 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 484 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 485 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 486 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 487 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 488 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 489 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 490 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 491 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 492 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 493 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 494 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 495 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 496 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 497 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 498 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 499 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 500 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 501 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 502 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 503 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 504 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 505 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 506 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 507 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 508 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 509 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 510 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 511 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 512 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 513 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 514 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 515 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 516 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 517 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 518 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 519 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 520 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 521 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 522 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 523 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 524 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 525 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 526 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 527 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 528 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 529 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 530 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 531 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 532 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 533 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 534 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 535 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 536 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 537 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 538 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 539 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 540 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 541 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 542 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 543 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 544 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 545 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 546 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 547 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 548 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 549 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 550 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 551 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 552 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 553 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 554 00:23:35,000 --> 00:23:40,010 The End Of The Journey 35769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.