All language subtitles for Stargate SG-1 [7x19] Resurrection.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:34,200 Majuri Carter, tri Jackson, Teal'c. Kiitos tulosta. 2 00:00:34,280 --> 00:00:35,550 Agentti Barrett. 3 00:00:35,560 --> 00:00:38,920 - Miten eversti O'Neill voi? - H�n on sairaslomalla. 4 00:00:39,000 --> 00:00:42,560 Tutkimme yh� yksityiskohtia. Seuratkaa minua niin selit�n. 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,640 - Mik� t�m� paikka on? - Hyl�tty teollisuuskompleksi. 6 00:00:45,720 --> 00:00:49,840 T��ll� toimi etsim�mme NID:n luopiosolu. 7 00:00:49,920 --> 00:00:52,630 - Ettek� ole l�yt�neet kaikkia? - Emme l�hesk��n. 8 00:00:52,640 --> 00:00:56,440 Niiden juuret ovat syv�ll� ja resursseja riitt��. 9 00:00:56,520 --> 00:01:00,040 - Mit� he tekiv�t t��ll�? - Emme ole viel� varmoja. 10 00:01:00,120 --> 00:01:01,990 Mit� tapahtui? 11 00:01:02,000 --> 00:01:06,200 Sieppasimme t�n��n klo 8.00 h�t�puhelun. 12 00:01:06,280 --> 00:01:10,520 Tulimme viranomaisten j�lkeen ja lukitsimme paikan. 13 00:01:10,600 --> 00:01:15,800 Joku salaisesta ja rikollisesta NID-solusta teki h�t�puhelun? 14 00:01:15,880 --> 00:01:18,380 Homma muuttui rumaksi. Tulkaa. 15 00:01:19,640 --> 00:01:24,560 Soittaja oli h�t��ntynyt mies. Luultavasti joku siivoojista. 16 00:01:24,640 --> 00:01:26,940 Puhelu katkesi kesken. 17 00:01:28,760 --> 00:01:34,360 Laskimme 32 kuollutta, mukana kuusi turvamiest�. 18 00:01:34,440 --> 00:01:37,960 - Kuka n�in tekisi? - Ja mist� syyst�? 19 00:01:38,040 --> 00:01:40,190 Tied�mme kuka sen teki. Syy puolestaan... 20 00:01:40,200 --> 00:01:42,960 - Tied�tte kuka t�m�n teki? - Niin. 21 00:01:50,640 --> 00:01:52,640 Avatkaa se. 22 00:02:07,360 --> 00:02:09,660 Se oli h�n. 23 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Suomentanut Mentori 24 00:03:21,120 --> 00:03:26,200 Luulimme h�nen selvinneeksi. Sitten l�ytyi t�m�. 25 00:03:39,080 --> 00:03:43,440 L�ysimme h�net nurkasta kauhuissaan ilman muistia. 26 00:03:43,520 --> 00:03:46,600 - Laitoitteko h�net selliin? - Siell� h�nt� oli pidetty. 27 00:03:46,680 --> 00:03:49,720 Vangitsimme h�net l�ydetty�mme turvanauhat. 28 00:03:49,800 --> 00:03:52,640 - Kuka h�n on? - Ei tietoa. Otimme sormenj�ljet. 29 00:03:52,720 --> 00:03:55,440 - Niit� tutkitaan juuri. - Muita selvinneit�? 30 00:03:55,520 --> 00:03:59,760 Tutkija Keffler yl�kerrassa. H�n ei ole puhunut paljoa. 31 00:03:59,840 --> 00:04:04,320 N�yt�n miksi kutsuin teid�t t�nne. 32 00:04:23,160 --> 00:04:25,520 Tunnistatko mit��n? 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,400 Mik��n n�ist� ei ole tullut SGC:n kautta. 34 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 - T�m�n mukaan se kuului Sekhmetille. - Kenelle? 35 00:04:34,640 --> 00:04:37,600 Goa'uldille, joka oli kerran uskollinen Ra'lle. 36 00:04:37,680 --> 00:04:39,830 H�n oli Ra'n voimakas liittolainen. 37 00:04:39,840 --> 00:04:42,670 Ra l�hetti h�net hallitsemaan planeettoja sijastaan. 38 00:04:42,680 --> 00:04:45,760 Kitkem��n kapinoita ja valvomaan teloituksia. Kaikkea kivaa. 39 00:04:45,840 --> 00:04:47,910 Mit� h�nelle tapahtui? 40 00:04:47,920 --> 00:04:50,590 H�net karkotettiin juonittelusta Ra'ta vastaan. 41 00:04:50,600 --> 00:04:53,520 Uskomme h�nen asuneen t��ll� dynastiansa aikana. 42 00:04:53,600 --> 00:04:55,910 En tiennyt n�it� l�ytyneen. 43 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 - Saattoivat tulla saksalaisilta. - Saksalaisilta? 44 00:04:59,680 --> 00:05:03,680 Keffler on natsien sotarikollisen poika. 45 00:05:06,240 --> 00:05:10,160 - Tuon ei pit�isi yll�tt��. - NID-luopioilla ei ole rajoja. 46 00:05:10,640 --> 00:05:14,520 Etsik�� lis�� kerrottavaa n�ist�. 47 00:05:15,720 --> 00:05:18,440 Menen Kefflerin luokse. Tuletko mukaan? 48 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 Toki. 49 00:05:24,000 --> 00:05:27,440 Haluat ehk� katsoa mestarikuulustelijaa ty�ss�. 50 00:05:27,520 --> 00:05:30,640 Kutsuitko t�nne jonkun erityisen? 51 00:05:32,880 --> 00:05:36,600 Tri Keffler. T�ss� on majuri Samantha Carter. 52 00:05:37,880 --> 00:05:42,720 - T�htiportti-ohjelmasta. - Aivan. 53 00:05:44,480 --> 00:05:47,680 Oletko valmis kertomaan tyt�st�? 54 00:05:49,680 --> 00:05:53,520 T�ytyyk� minun tosiaan selitt�� tilanteesi? 55 00:05:53,600 --> 00:05:56,230 Selit� toki. Se huvittaa minua. 56 00:05:56,240 --> 00:05:59,080 T�m� oli luvaton NID-operaatio, - 57 00:05:59,160 --> 00:06:03,840 eli sinua ei ole olemassa, eli et saa asianajajaa. 58 00:06:03,920 --> 00:06:06,110 Minun ei edes tarvitse luetella oikeuksiasi. 59 00:06:06,120 --> 00:06:11,080 Mik� pahempaa, operaation j�rjest�j�t ovat vankilassa. 60 00:06:11,160 --> 00:06:13,960 Kukaan ei tule pelastamaan sinua. 61 00:06:15,200 --> 00:06:18,080 Millaista ty�t� t��ll� tehtiin? 62 00:06:18,160 --> 00:06:22,000 Olet fiksu tytt�. Selvit�t sen viel�. 63 00:06:22,920 --> 00:06:25,470 Luuletko meid�n p��st�v�n sinut t�st�? 64 00:06:25,480 --> 00:06:29,360 - 32 ihmist� on kuollut. - Se kyll� harmittaa. 65 00:06:29,440 --> 00:06:34,040 Jotkut heist� eiv�t olleet niin ep�p�tevi� kuin toiset. 66 00:06:34,120 --> 00:06:39,640 Valitettavasti ne huonot yksil�t pilaavat koko homman. 67 00:06:45,000 --> 00:06:50,160 - Mik� t�m� on? - Se avaa autoni ovet. 68 00:06:53,840 --> 00:06:56,340 �l� luule olevasi turvassa. 69 00:06:58,680 --> 00:07:03,560 Lukisit lehti�, agentti Barrett. Kukaan ei ole nyky��n turvassa. 70 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 Pillerini. 71 00:07:22,200 --> 00:07:27,160 Et kai halua todistajasi kuolevan k�siisi? 72 00:07:34,400 --> 00:07:38,560 Nitroja syd�nvikaa varten. Ei kai h�nell� ole koko pumppua. 73 00:07:38,640 --> 00:07:42,440 - H�n taitaa alkaa murtua. - Kylmempi kuin Hannibal Lecter. 74 00:07:42,520 --> 00:07:45,760 Mutta ei h�n voi vastustaa mestarikuulustelijaa. 75 00:07:45,840 --> 00:07:49,840 - Et ryhtynyt Starlingiksi. - En halunnut tulla tiellesi. 76 00:07:49,920 --> 00:07:52,190 - Viel� yksi n�ytett�v� asia. - Onko muutakin? 77 00:07:52,200 --> 00:07:54,720 J�tin parhaan viimeiseksi. 78 00:08:08,160 --> 00:08:11,920 - Ei ollenkaan karmivaa. - T�m� paranee viel�. 79 00:08:26,400 --> 00:08:29,040 N�ytt�v�t osittain kehittyneilt� siki�ilt�. 80 00:08:29,120 --> 00:08:31,440 Eiv�t n�yt� ihmisilt�. 81 00:08:31,520 --> 00:08:35,960 - Ep�onnistuneita kokeiluja? - Mutta millaisia? 82 00:08:36,040 --> 00:08:39,240 Sen saa selville yhdell� keinolla. 83 00:08:40,200 --> 00:08:42,310 Ei. Anna olla. 84 00:08:42,320 --> 00:08:45,120 Kokeilimme sit� jo. Kaikki koodit on salattu. 85 00:08:45,200 --> 00:08:49,600 - Pyysin datanoutoryhm��. - Paikalla. 86 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Niinp� tietysti. 87 00:08:54,320 --> 00:08:57,040 - Mit� muuta kuuluu? - Kiirett� pit��. Sin�? 88 00:08:57,120 --> 00:09:02,000 - Kiireit�. - En kiitt�nyt siit� Woolseyn muistiosta. 89 00:09:02,080 --> 00:09:04,880 Ehk� voisimme joskus menn� p�iv�lliselle. 90 00:09:08,960 --> 00:09:12,560 - Tapailen er�st� nyt. - Niink�? Sin�? 91 00:09:13,600 --> 00:09:19,440 - Sin�kin pyysit ulos. - Aivan. Anteeksi. 92 00:09:21,680 --> 00:09:25,880 Menen katsomaan tri Jacksonia ja Teal'cia. 93 00:09:28,760 --> 00:09:31,760 Useimmat artefaktit liittyv�t jotenkin Sekhmetiin. 94 00:09:31,840 --> 00:09:35,960 Veikkaan niiden l�ytyneen Egyptist� jostakin haudasta. 95 00:09:36,040 --> 00:09:42,280 - Mit��n huomattavaa? - Ei oikeastaan. 96 00:09:42,800 --> 00:09:45,880 - Mik� t�m� on? - Se vaikuttaa arkilta. 97 00:09:45,960 --> 00:09:50,200 Ra'n, aurinkojumalan sinetti. Ehk� lahja Sekhmetille. 98 00:09:50,280 --> 00:09:52,750 - Mit� siell� on? - Emme saaneet sit� auki. 99 00:09:52,760 --> 00:09:55,120 Mutta n�m� k��ntyv�t. 100 00:09:57,560 --> 00:10:00,720 - Jokin yhdistelm�lukko? - Silt� vaikuttaa. 101 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 - Puhuiko se tutkija? - Ei oikeastaan. 102 00:10:04,400 --> 00:10:08,520 Se tytt� saattoi tappaa v�ke�, mutta miesk��n ei ole viaton. 103 00:10:08,600 --> 00:10:10,920 Mit� muuta tyt�st�? 104 00:10:11,000 --> 00:10:14,880 H�n ei ole sanonut mit��n vangitsemisen j�lkeen. 105 00:10:14,960 --> 00:10:17,520 Toivoin v�h�n sinun kokeilevan. 106 00:10:17,600 --> 00:10:19,360 Minun? 107 00:10:19,440 --> 00:10:23,040 Kuulin sinun hallitsevan t�llaiset jutut. 108 00:10:50,760 --> 00:10:53,260 Hei, olen Daniel Jackson. 109 00:10:56,120 --> 00:10:58,420 Olet Anna, eik�? 110 00:11:02,440 --> 00:11:05,240 Kun n�in sinut ensimm�isen kerran, - 111 00:11:06,800 --> 00:11:11,440 en uskonut sinun pystyv�n siihen mit� sinun sanottiin tehneen. 112 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 Vaikka n�in sen itse, en usko sit�. 113 00:11:18,560 --> 00:11:23,800 Et tunne minua eik� sinulla ole syyt� luottaa minuun, - 114 00:11:23,880 --> 00:11:26,380 mutta haluan auttaa sinua. 115 00:11:26,920 --> 00:11:30,280 Ennen sit� minun on saatava tiet�� pari asiaa. 116 00:11:30,360 --> 00:11:32,860 Haluan tiet�� kuka olet. 117 00:11:34,120 --> 00:11:37,480 Mit� sinulle tapahtui. Miksi olet t�ss� selliss�. 118 00:11:40,480 --> 00:11:43,080 Ymm�rr�tk� edes mit� sanon? 119 00:11:43,160 --> 00:11:47,920 - En tappanut niit� ihmisi�. - Siit� on melkoiset todisteet. 120 00:11:48,360 --> 00:11:50,860 Se en ollut min�. 121 00:11:54,760 --> 00:11:58,000 Sinun t�ytyy uskoa. Se en ollut min�. 122 00:12:06,680 --> 00:12:09,720 Sammuta se! 123 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 Anteeksi. 124 00:12:17,360 --> 00:12:20,200 En voisi tehd� tuollaista. 125 00:12:20,280 --> 00:12:23,520 - N�ytt��, ett� voisit. - Se en ole min�. 126 00:12:23,600 --> 00:12:26,400 - Kuka se sitten on? - En tied�. 127 00:12:29,200 --> 00:12:33,360 Miss� olit t�m�n tapahtuessa? 128 00:12:33,440 --> 00:12:36,070 Jos tuo et ole sin�, miss� olit? 129 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 En muista. 130 00:12:49,080 --> 00:12:51,640 Kuka tri Keffler on? 131 00:12:55,840 --> 00:12:58,140 H�n teki minut. 132 00:13:00,920 --> 00:13:03,800 - H�n sanoi Kefflerin tehneen h�net. - Tarkoittaen? 133 00:13:03,880 --> 00:13:07,960 - Jotakin geenitutkimusta? - H�n on yli 20-vuotias. 134 00:13:08,040 --> 00:13:10,590 Asg�rdit voivat kasvattaa ihmisklooneja, mutta... 135 00:13:10,600 --> 00:13:14,440 Alue 51:ll� on goa'uldien nanolaitteita Argos-planeetalta. 136 00:13:14,520 --> 00:13:17,920 Ne voivat vanhentaa ihmisen ja opettaa asioita nopeasti, - 137 00:13:18,000 --> 00:13:20,590 ja NID-luopiot olisivat p��sseet k�siksi niihin. 138 00:13:20,600 --> 00:13:23,800 H�n sanoi Kefflerin olevan vastuussa tapahtuneesta. 139 00:13:24,320 --> 00:13:26,350 - Miten? - En tied�. 140 00:13:26,360 --> 00:13:29,920 - Luuletko h�nen puhuvan totta? - En tied� mit� ajatella. 141 00:13:30,000 --> 00:13:33,480 H�n sanoo, ettei tehnyt sit�. Ettei nauhan tytt� ole h�n. 142 00:13:33,560 --> 00:13:37,640 - Miten se on mahdollista? - NID on kloonannut goa'uldeja. 143 00:13:37,720 --> 00:13:40,560 - H�n voisi olla klooni. - Heit� voi olla useampia. 144 00:13:40,640 --> 00:13:43,310 - Miten tarkkaan tutkitte paikan? - Todella tarkkaan. 145 00:13:43,320 --> 00:13:47,000 L�het�n etsint�kuulutuksen viranomaisille. 146 00:13:56,600 --> 00:13:59,480 Kuinka kauan olet asunut t��ll�? 147 00:14:01,240 --> 00:14:06,960 - Niin kauan kuin muistan. - Niink�? Kuinka kauan? 148 00:14:07,040 --> 00:14:09,280 En tied�. 149 00:14:10,400 --> 00:14:12,900 Oletko koskaan viett�nyt syntym�p�iv��? 150 00:14:14,640 --> 00:14:16,510 Tied�th�n, syntym�p�iv��. 151 00:14:16,520 --> 00:14:21,920 Kakkua, hassuja hattuja, leikkej�. Sen sellaista. 152 00:14:22,000 --> 00:14:25,600 H�n antoi paperia ja uuden palan hiilt�. 153 00:14:25,680 --> 00:14:27,680 Tri Kefflerk�? 154 00:14:29,280 --> 00:14:34,240 H�n antoi paperia usein, mutta kerran oli syntym�p�iv�ni. 155 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Vain kerran? 156 00:14:38,880 --> 00:14:42,240 Oletko koskaan n�hnyt mit��n t�m�n huoneen ulkopuolella? 157 00:14:42,320 --> 00:14:44,800 Vain kuvia. 158 00:14:44,880 --> 00:14:49,440 Luin paljon kirjoja, jotka kuvailevat ulkomaailmaa. 159 00:14:49,520 --> 00:14:54,040 Vuoria ja valtameri�. Aurinkoa. 160 00:14:54,120 --> 00:14:58,120 Mutta et ole kokenut niit� itse? 161 00:15:02,360 --> 00:15:04,360 Ent� n�m�? 162 00:15:08,720 --> 00:15:12,400 Noita min� n�en unissani. 163 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 V�l�hdyksi�. 164 00:15:17,080 --> 00:15:20,800 - Min� vain n�en niit�. - Ymm�rr�tk� niist� mit��n? 165 00:15:20,880 --> 00:15:23,180 Ne pelottavat minua. 166 00:15:24,360 --> 00:15:27,720 Jos ne pelottavat, miksi ripustat ne seinille? 167 00:15:27,800 --> 00:15:30,360 En halua niit� sein�lle. 168 00:15:30,440 --> 00:15:33,520 H�n satuttaa minua jos otan ne alas. 169 00:15:35,680 --> 00:15:38,180 Ne ovat t�rkeit� h�nelle. 170 00:15:44,080 --> 00:15:48,880 Onko tuollaisia muualla? Ehk� vaikka arkissa? 171 00:15:59,280 --> 00:16:01,630 L�ytyi. T�m� on Annan tekem� piirustus. 172 00:16:01,640 --> 00:16:04,440 Se taitaa olla yhdistelm� arkin avaamiseksi. 173 00:16:28,480 --> 00:16:32,480 - Teimmek� me tuon? - En usko. 174 00:16:32,560 --> 00:16:35,360 Se aktivoitiin jo tovi sitten. 175 00:16:39,200 --> 00:16:41,390 L�hetin kuvan paikallisille viranomaisille. 176 00:16:41,400 --> 00:16:44,120 Jos tytt�j� on enemm�n, l�yd�mme heid�t. 177 00:16:44,200 --> 00:16:46,920 - P��sin sis��n. - Hyv�� ty�t�. 178 00:16:48,600 --> 00:16:52,360 Tiedostot kertovat kolme vuotta jatkuneesta ty�st�. 179 00:16:52,440 --> 00:16:54,110 Tuoreita tietoja? 180 00:16:54,120 --> 00:16:58,360 Napoleon omisti artefaktit. Lopulta natsit l�ysiv�t ne. 181 00:16:58,440 --> 00:17:01,240 Ne p��tyiv�t Kefflerin is�n k�siin. 182 00:17:03,520 --> 00:17:06,240 He l�ysiv�t s�ilytysruukun. 183 00:17:07,000 --> 00:17:10,680 Sellaisissa pidet��n el�v�� symbioottia. 184 00:17:10,760 --> 00:17:14,120 Keffler yhdisti goa'uldin DNA:ta ihmisen munasoluun. 185 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 - Tytt� on hybridi. - Goa'uldeilla on geenimuisti. 186 00:17:17,880 --> 00:17:21,840 He yrittiv�t luoda ihmisen kertomaan goa'uldien tietoja. 187 00:17:21,920 --> 00:17:24,880 - Eiv�tk� halunneet odottaa. - Nanoteknologiaa Alue 51:lt�. 188 00:17:24,960 --> 00:17:27,030 Jotta h�n kasvaisi nopeasti. 189 00:17:27,040 --> 00:17:30,760 He onnistuivat vasta 45 yrityksen j�lkeen. 190 00:17:30,840 --> 00:17:33,510 - Ved� etsint�kuulutus pois. - Heit� on vain yksi. 191 00:17:33,520 --> 00:17:38,000 T�m�n mukaan. Aiemmat yritykset eiv�t sekoittuneet kunnolla - 192 00:17:38,080 --> 00:17:40,870 tai kasvoivat liian nopeasti ja kuolivat. 193 00:17:40,880 --> 00:17:44,280 Teknologiaa muutettiin jotta ihminen voisi oppia - 194 00:17:44,360 --> 00:17:49,160 p��sem��n k�siksi geneettiseen muistiinsa. 195 00:17:49,240 --> 00:17:52,040 Luoja. Tytt�parkaa kidutettiin. 196 00:17:52,920 --> 00:17:55,160 Aistideprivaatiota, s�hk�iskuja. 197 00:17:55,240 --> 00:17:59,040 - Majuri Carter, agentti Barrett. - H�n ei ole klooni. 198 00:17:59,120 --> 00:18:02,880 Heit� on yksi ja h�neen on sekoitettu goa'uldin DNA:ta. 199 00:18:02,960 --> 00:18:05,470 Se selitt�isi h�nen k�yt�ksens�. 200 00:18:05,480 --> 00:18:08,080 - Arkki on pommi. - Mit�? 201 00:18:08,160 --> 00:18:11,680 - Arkki on goa'uldien r�j�hde. - Ja se on aktivoitu. 202 00:18:11,760 --> 00:18:14,640 - Paljonko aikaa on? - Arviolta 16 tuntia. 203 00:18:23,800 --> 00:18:25,800 Kiintoisaa. 204 00:18:28,600 --> 00:18:32,160 Pyyhi tuo hymy naamaltasi ja kerro mit� t��ll� tapahtuu! 205 00:18:32,240 --> 00:18:34,990 - Minuun sattuu. - Mik��n ei hyvit� tekojasi. 206 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 - Agentti Barrett. - Kuuntele h�nt�. 207 00:18:37,760 --> 00:18:42,400 Kerrot minulle kaiken tai hakkaan sinut tiedottomaksi. 208 00:18:43,200 --> 00:18:45,500 Mit� haluat tiet��? 209 00:18:50,480 --> 00:18:53,520 Tied�tk� miten se pommi sammutetaan? 210 00:18:54,160 --> 00:18:56,310 En tiennyt sen olevan pommi. 211 00:18:56,320 --> 00:18:59,110 Tytt� p��see sellist��n, tappaa 32 ihmist�, - 212 00:18:59,120 --> 00:19:01,390 viritt�� pommin ja j�� t�nne? 213 00:19:01,400 --> 00:19:04,920 - Onko se muka j�rkev��? - Ongelmasi, - 214 00:19:05,000 --> 00:19:08,640 yksi monista, on ett� n�et h�net tytt�n�. 215 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Jos aiot selitt�� moraalista... 216 00:19:11,320 --> 00:19:15,720 Olet auttanut tappamaan goa'uldeja. 217 00:19:15,800 --> 00:19:19,720 Murhannut heit� v�litt�m�tt� ihmisis�nn�n hengest�. 218 00:19:19,800 --> 00:19:22,190 - En luonut sit� ongelmaa. - Enk� min�. 219 00:19:22,200 --> 00:19:25,000 Yrit�n vain auttaa ratkaisemaan sen. 220 00:19:25,360 --> 00:19:28,190 Goa'uldit ovat meille kamala uhka. 221 00:19:28,200 --> 00:19:32,600 Annalta saamme tietoja, jotka voivat tasoittaa voimasuhteet. 222 00:19:32,680 --> 00:19:35,920 Jos yhden ihmisen tappaminen - 223 00:19:36,000 --> 00:19:39,960 voisi pelastaa jopa miljardeja viattomia, - 224 00:19:40,040 --> 00:19:44,680 teill� ei olisi vaihtoehtoa. Te tekisitte sen. 225 00:19:46,000 --> 00:19:49,800 - Vastaa kysymykseen. - Unohdin jo mik� se oli. 226 00:19:49,880 --> 00:19:52,680 Miksi viritt�� pommi ja j��d� odottamaan? 227 00:19:53,120 --> 00:19:55,310 Anna ei viritt�nyt sit� pommia. 228 00:19:55,320 --> 00:19:58,040 - Kuka sitten? - Se goa'uld. 229 00:19:59,160 --> 00:20:00,630 Sekhmet. 230 00:20:00,640 --> 00:20:05,280 Eih�n h�nen p��ss��n ole k��rmett�. 231 00:20:05,360 --> 00:20:08,320 Se oli odottamatonta. 232 00:20:09,680 --> 00:20:14,120 Erillinen persoona. 233 00:20:14,920 --> 00:20:20,240 Annan mieli loi Sekhmetin lailla k�ytt�ytyv�n persoonan? 234 00:20:20,320 --> 00:20:26,400 En tied� onko h�n kykenem�t�n pid�ttelem��n pimeytt��n - 235 00:20:26,480 --> 00:20:31,840 vai ovatko tiedot niin vahvat, ett� ilmenev�t sill� tavalla. 236 00:20:31,920 --> 00:20:36,200 Tied�n vain, ett� se ilmaantuu ja puhuu erillisen� olentona. 237 00:20:36,280 --> 00:20:40,400 Sit� tapahtuu yh� useammin. Anna ei tied� siit� mit��n. 238 00:20:40,480 --> 00:20:44,560 H�nelle se on pelkk� muistikatkos. 239 00:20:45,160 --> 00:20:48,600 Goa'uldin persoona ilmenee, riehuu ja viritt�� pommin... 240 00:20:48,680 --> 00:20:51,680 Mutta ei pysty hallitsemaan kehoa riitt�v�n pitk��n. 241 00:20:51,760 --> 00:20:55,920 Muutokset ovat satunnaisia ja hallitsemattomia. 242 00:20:56,000 --> 00:20:58,800 - Mutta miksi viritt�� pommi? - Saadakseen vaikutusvaltaa. 243 00:20:58,880 --> 00:21:03,120 - Miksi? - Sekhmet ei hallitse kehoa koko ajan. 244 00:21:03,200 --> 00:21:05,230 H�n haluaa enemm�n. 245 00:21:05,240 --> 00:21:08,720 H�n aikoi kirist�� teit� pommilla. 246 00:21:09,360 --> 00:21:13,000 Psyyke on niin yksinkertainen. 247 00:21:13,080 --> 00:21:16,440 Niin kapeakatseinen. 248 00:21:16,520 --> 00:21:19,560 Todella kiehtovaa. 249 00:21:21,360 --> 00:21:25,400 H�n luulee sinun voivan antaa h�nelle hallinnan. 250 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 Voitko? 251 00:21:28,720 --> 00:21:32,160 H�n on kokeilu. Min� olen tarkkailija. 252 00:21:32,240 --> 00:21:36,120 Goa'uldin persoona ei tehnyt t�t� hetken mielijohteesta. 253 00:21:36,760 --> 00:21:40,840 Annoit h�nen uskoa, ett� voit antaa hallinnan - 254 00:21:40,920 --> 00:21:44,680 ja veikkaan sinun tehneen sen, jotta saisit h�nen tietonsa. 255 00:21:44,760 --> 00:21:47,560 Miten pelastaa meid�t kaikki, majuri. 256 00:21:49,240 --> 00:21:52,560 En ole ainoa, joka haluaa tiet��. 257 00:21:56,040 --> 00:21:58,720 En muista mit��n. 258 00:21:58,800 --> 00:22:01,470 Tied�n t�m�n olevan vaikeaa sinulle. 259 00:22:01,480 --> 00:22:04,360 Miten voit tiet�� millaista t�m� on? 260 00:22:04,440 --> 00:22:07,880 Koska tunsin er��n pojan, ja h�n oli kaltaisesi. 261 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 - Onko kaltaisiani enemm�n? - Ei tarkalleen ottaen. 262 00:22:12,560 --> 00:22:15,600 H�n oli kahden goa'uldin is�ntien lapsi. 263 00:22:16,600 --> 00:22:19,480 Sellaista lasta kutsutaan nimell� Harsesis. 264 00:22:19,560 --> 00:22:24,520 - Mit� h�nelle tapahtui? - Voimakas olento pelasti h�net. 265 00:22:24,600 --> 00:22:27,800 H�n valaistui, nousi ylemm�lle olemassaolon tasolle - 266 00:22:27,880 --> 00:22:30,680 ja sen tehdess��n sai itselleen suuret voimat. 267 00:22:31,400 --> 00:22:33,990 H�n k�ytti sit� n�ytt��kseen minulle - 268 00:22:34,000 --> 00:22:38,400 goa'uldien antamien tietojen tuovan mukanaan taakan. 269 00:22:39,160 --> 00:22:43,080 Ja ett� on v��rin haluta sit� mist��n syyst�. 270 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 Voidaanko minut pelastaa kuten h�net? 271 00:22:47,880 --> 00:22:49,480 Ehk�. 272 00:22:50,760 --> 00:22:53,060 Todellisuudessa en tied�. 273 00:22:55,400 --> 00:22:57,880 Autatko meit� sammuttamaan pommin? 274 00:22:58,720 --> 00:23:01,560 - En osaa. - Osaat. 275 00:23:01,640 --> 00:23:05,920 Tiesit miten arkki avataan. Se oli piirroksissasi. 276 00:23:07,080 --> 00:23:09,880 En muista laittaneeni sit� p��lle. 277 00:23:10,680 --> 00:23:17,480 Vastaus on mieless�si. L�yd�mme sen. 278 00:23:26,000 --> 00:23:30,760 Lukemien mukaan sis�ll� on viisi kiloa naqadaa. 279 00:23:30,840 --> 00:23:34,240 - Mit� se tarkoittaa? - R�j�hdys olisi huono juttu. 280 00:23:34,320 --> 00:23:37,800 Yleens� pommien r�j�ht�minen on huono juttu. 281 00:23:37,880 --> 00:23:39,350 Voimmeko siirt�� t�m�n? 282 00:23:39,360 --> 00:23:42,960 Goa'uldien aseiden maineen perusteella se ei kannata. 283 00:23:43,040 --> 00:23:45,310 Siin� voi olla sensori. 284 00:23:45,320 --> 00:23:51,520 En halua edes ajatella sit�. Yritet��n purkaa se t��ll�. 285 00:23:51,600 --> 00:23:54,720 K�sken viranomaisten evakuoida alueen. 286 00:23:54,800 --> 00:23:58,440 - Kiitos luottamuksesta. - Kuinka suuri r�j�hdys olisi? 287 00:24:00,640 --> 00:24:03,440 En tied�. Kuinka suuri on Orange County? 288 00:24:05,160 --> 00:24:07,400 Pilailet kai? 289 00:24:07,480 --> 00:24:10,320 N�yt�nk� silt�? 290 00:24:15,800 --> 00:24:18,400 Kuvat vain tulevat mieleeni. 291 00:24:18,480 --> 00:24:21,520 Piirr�n ne. En tied� mit� ne tarkoittavat. 292 00:24:21,600 --> 00:24:24,100 Rentoudu ja mieti asiaa. 293 00:24:25,080 --> 00:24:28,480 Kun katsot t�t�, mit� mieleesi tulee? 294 00:24:29,800 --> 00:24:33,880 Muistikatkokset. Niit� sattuu yh� useammin. 295 00:24:35,440 --> 00:24:40,200 Luotatko minuun? 296 00:24:40,280 --> 00:24:43,760 Haluan auttaa sinua. En satuttaa. 297 00:24:43,840 --> 00:24:46,340 Kun olen auttanut sinua? 298 00:24:47,560 --> 00:24:51,120 Ei se mene niin. Pommi on sammutettava. 299 00:24:54,480 --> 00:24:59,080 - Montako syntym�p�iv�� sinulla on ollut? - Se ei ole t�rke��. 300 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 Kuulostat aivan h�nelt�. 301 00:25:10,040 --> 00:25:13,600 Kuulin sinun olevan t��ll�. Mit� teet? 302 00:25:13,680 --> 00:25:16,350 Huomasin useimpien nauhojen olevan Annan nimell�. 303 00:25:16,360 --> 00:25:20,280 Ei pelk�st��n turvanauhoja. Tutkimuksen dokumentointia. 304 00:25:20,360 --> 00:25:22,880 - Mit��n k�ytt�kelpoista? - Ei. 305 00:25:22,960 --> 00:25:26,960 H�n sanoi minun muistuttavan Keffleri�. 306 00:25:27,040 --> 00:25:30,320 Halusin selvitt�� miten h�n toimi Annan kanssa. 307 00:25:30,400 --> 00:25:34,880 Onko pommin sammutusohje mahdollista saada ajoissa? 308 00:25:34,960 --> 00:25:36,630 En tied�. 309 00:25:36,640 --> 00:25:40,840 Yrit�mme evakuoida alueen. Emme tied� r�j�hdyksen kokoa. 310 00:25:43,240 --> 00:25:45,740 Ei paineita. L�hden nyt. 311 00:25:52,680 --> 00:25:56,120 Olisi parempi mieli jos olisimme tutkimassa pommia. 312 00:25:56,200 --> 00:26:00,760 Tri Lee on taitava ja Teal'c tuntee goa'uldien aseet. 313 00:26:00,840 --> 00:26:04,840 Halusin n�hd� onko muistiinpanoissa mit��n avuliasta. 314 00:26:04,920 --> 00:26:06,190 Kuten mit�? 315 00:26:06,200 --> 00:26:11,320 Anna voisi auttaa jos tarjoudumme parantamaan h�net. 316 00:26:11,400 --> 00:26:13,510 H�nt� on hoidettu v��rin - 317 00:26:13,520 --> 00:26:16,640 ja ilman apua h�n ei selvi� hengiss�. 318 00:26:16,720 --> 00:26:20,560 He eiv�t tekovaiheessa tienneet kuinka pitk��n h�n el��. 319 00:26:20,640 --> 00:26:25,600 Kasvunopeuden perusteella ei yli kolmea vuotta. 320 00:26:25,680 --> 00:26:28,720 - Voitteko auttaa h�nt�? - Mahdollisesti. 321 00:26:28,800 --> 00:26:32,040 Voimme luultavasti pys�ytt�� nanokoneiden toiminnan. 322 00:26:32,120 --> 00:26:35,760 Ep�ilen, ett� pystymme erottamaan goa'uldin DNA:n, - 323 00:26:35,840 --> 00:26:39,040 mutta voimme ehk� poistaa sen h�nen tietoisuudestaan. 324 00:26:39,120 --> 00:26:41,270 Est�mme sit� riivaamasta h�nt�. 325 00:26:41,280 --> 00:26:44,360 Er��t l��kkeet ovat auttaneet samankaltaisissa tilanteissa. 326 00:26:44,440 --> 00:26:50,640 En kai saisi j�rkytty� kuullessani samanlaisista tilanteista. 327 00:26:50,720 --> 00:26:53,880 - Onko sinulla uutisia? - Keffler haluaa jutella. 328 00:27:16,480 --> 00:27:18,480 Parannuskeino on olemassa. 329 00:27:18,560 --> 00:27:21,840 Voit olla normaali tytt�, el�� normaalia el�m��. 330 00:27:21,920 --> 00:27:25,320 Voit olla vapaa tai k�rsimyksesi voi jatkua. 331 00:27:26,480 --> 00:27:30,640 En tied� mit��n. Ole kiltti ja lopeta. 332 00:27:33,600 --> 00:27:37,360 - Lopeta heti paikalla. - Jo alkoi lyyti kirjoittaa. 333 00:27:37,440 --> 00:27:41,360 - P��st� minut pois. - Vapaudut aikanaan. 334 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 Luuletko minun kertovan goa'uldien salaisuudet? 335 00:27:45,200 --> 00:27:48,800 - Jos haluat el��. - Et tapa minua. 336 00:27:48,880 --> 00:27:51,510 Voin tehd� uuden yht� helposti kuin tein sinut. 337 00:27:51,520 --> 00:27:54,800 Jos vain saisin tilaisuuden, - 338 00:27:54,880 --> 00:27:59,160 repisin syd�mesi rinnastasi ja sy�tt�isin sen sinulle. 339 00:28:00,080 --> 00:28:02,280 V�rik�st� kielt�. 340 00:28:02,360 --> 00:28:05,040 Keskityt��nk� k�sill� olevaan asiaan? 341 00:28:07,760 --> 00:28:09,760 Se nilkki. 342 00:28:09,840 --> 00:28:12,400 Meill� on sama tavoite. 343 00:28:12,480 --> 00:28:15,280 En halua n�hd� ty�ni valuvan hukkaan. 344 00:28:17,680 --> 00:28:20,640 Tunnen h�net. 345 00:28:20,720 --> 00:28:24,480 Tied�n h�nen aivoituksensa. Saan tiedot. 346 00:28:24,560 --> 00:28:27,560 Olen lukenut metodeistasi. 347 00:28:29,440 --> 00:28:34,000 Min� vain puhun h�nelle. Saatte olla l�sn� koko ajan. 348 00:28:34,080 --> 00:28:38,120 Mit� haluat? Et tee t�t� yhteisen hyv�n takia. 349 00:28:38,600 --> 00:28:43,680 - Vapauteni. - Ei onnistu. 350 00:28:43,760 --> 00:28:47,800 Yritin vain pelastaa t�m�n maailman. 351 00:28:47,880 --> 00:28:51,040 Aivan kuten te. K�ymme sotaa. 352 00:28:51,120 --> 00:28:53,920 Ep�toivon ajat vaativat ep�toivon tekoja. 353 00:28:54,640 --> 00:28:57,140 Olemme kuulleet tuon puolustuksen. 354 00:28:57,440 --> 00:28:59,940 Mit� vaihtoehtoja teill� on? 355 00:29:00,000 --> 00:29:02,960 Montako ihmist� kuolee jos se pommi r�j�ht��? 356 00:29:03,600 --> 00:29:07,160 Pystyisitk� antamaan h�nelle koskemattomuuden? 357 00:29:07,240 --> 00:29:12,200 Vaikka p��t�mme tehd� mit�, oikeus ei kuuntele meit�. 358 00:29:12,280 --> 00:29:13,840 Daniel? 359 00:29:17,880 --> 00:29:21,400 - P��stit h�net ulos, eik�? - Olet kai Daniel Jackson. 360 00:29:21,480 --> 00:29:26,200 - Mit� nyt? - H�n voi hallita milloin goa'uld tulee esiin. 361 00:29:26,280 --> 00:29:31,400 - H�nell� on kaukos��din. - T�m�k�? 362 00:29:31,480 --> 00:29:34,400 Niin. H�n antaa sill� shokkeja Annalle. 363 00:29:34,480 --> 00:29:37,960 H�n saa goa'uldin persoonan esiin tai voi tappaa h�net. 364 00:29:38,040 --> 00:29:42,200 Miksi? Aikoivatko muut tutkijat raportoida kokeilustasi? 365 00:29:42,280 --> 00:29:43,750 Ei todisteita. 366 00:29:43,760 --> 00:29:47,800 P��stit goa'uldin irti. Murhasit 32 ihmist�. 367 00:29:47,880 --> 00:29:52,440 - Spekulointia. - Voit hallita h�nt� tuolla. 368 00:29:52,520 --> 00:29:55,920 Mikset est�nyt h�nt� jos halusit pelastaa muut tutkijat? 369 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 Varovasti. 370 00:30:18,680 --> 00:30:21,070 Vaikka kansi ei ollut ansoitettu, - 371 00:30:21,080 --> 00:30:24,200 kiteit� ei v�ltt�m�tt� ole turvallista koskea. 372 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 Pit�� paikkansa. 373 00:30:27,280 --> 00:30:29,960 Ei energiaj�lki�. 374 00:30:30,040 --> 00:30:34,440 Kotelossa ei taida olla voimakentti� tai sensoreita. 375 00:30:34,520 --> 00:30:38,240 En tied� mik� kiteist� aiheuttaa sytytyksen. 376 00:30:38,320 --> 00:30:42,400 - Sinisill� s��dell��n tehoa. - Totisesti. 377 00:30:42,480 --> 00:30:45,560 Jos poistamme tehons��telyn kuvioista... 378 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 Laite r�j�ht�isi. 379 00:30:51,480 --> 00:30:55,120 Niin kai. En tosin aikonut poistaa keltaista. 380 00:30:57,120 --> 00:31:00,400 Emme voi p��st�� Keffleri� tyt�n l�helle. 381 00:31:00,480 --> 00:31:04,320 Ja jos emme saa sammutuskoodia Annalta, - 382 00:31:04,400 --> 00:31:06,900 sinun t�ytyy tehd� se. 383 00:31:16,280 --> 00:31:19,800 Punainen kide vaikuttaa ohjaavan ajastinta. 384 00:31:19,880 --> 00:31:26,680 Minun pit�isi pysty� ohjelmoimaan sit�. 385 00:31:32,320 --> 00:31:34,190 Tapahtuuko mit��n? 386 00:31:34,200 --> 00:31:37,720 - Laskennan nopeus kasvaa. - Mit�? 387 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 Pys�htyik� se? 388 00:31:42,080 --> 00:31:45,400 - Kyll�. Mutta... - Miten sujuu? 389 00:31:46,120 --> 00:31:48,350 Ei siis kovin hyvin? 390 00:31:48,360 --> 00:31:51,800 - Tuli pieni takaisku. - Mik�? 391 00:31:52,280 --> 00:31:55,200 Yritin p��st� k�siksi hallintakiteeseen... 392 00:31:55,280 --> 00:31:59,880 Ajastimessa on alle kaksi tuntia j�ljell�. 393 00:31:59,960 --> 00:32:04,680 Toivotaan tri Jacksonilla olevan parempi onni. 394 00:32:09,960 --> 00:32:12,030 He yritt�v�t evakuoida v�ke�, - 395 00:32:12,040 --> 00:32:17,040 mutta jos pommi r�j�ht��, monia kuolee silti. 396 00:32:17,120 --> 00:32:18,990 My�s me? 397 00:32:19,000 --> 00:32:23,760 Helikopteri on tarvittaessa valmiina viem��n meid�t pois. 398 00:32:23,840 --> 00:32:28,680 Monilla muilla ei ole samaa mahdollisuutta. 399 00:32:28,760 --> 00:32:32,040 Olen yritt�nyt. En n�e mit��n. 400 00:32:36,400 --> 00:32:40,800 Muistini pyyhittiin ihan v�h�n aikaa sitten. 401 00:32:40,880 --> 00:32:42,520 Miten? 402 00:32:42,600 --> 00:32:48,240 Pitk� tarina, mutta muistin jotakin meditaation avulla. 403 00:32:48,320 --> 00:32:52,200 Yst�v�ni opasti minua siin�. Se voisi auttaa sinuakin. 404 00:32:52,280 --> 00:32:56,120 N�kem�ni pelottaa minua paljon. 405 00:32:56,200 --> 00:32:59,840 Tied�n. Ja hyv�st� syyst�. 406 00:33:01,160 --> 00:33:05,120 Sin� p��t�t. En pakota sinua t�h�n. 407 00:33:05,200 --> 00:33:09,040 Lupaan, ett� autamme sinua joka tapauksessa - 408 00:33:09,120 --> 00:33:11,920 ja saat lopulta normaalin el�m�n. 409 00:33:14,480 --> 00:33:17,800 H�n sanoi pystyv�ns� siihen. 410 00:33:19,400 --> 00:33:22,760 En totta puhuen tied� pystymmek� siihen, - 411 00:33:22,840 --> 00:33:26,240 mutta teemme kaiken voitavan. 412 00:33:26,320 --> 00:33:31,280 Hyv�. Reilu 42 minuuttia. Otan yhteytt�. Kiitos. 413 00:33:31,360 --> 00:33:34,030 Alue on evakuoitu kymmenen korttelin s�teell�. 414 00:33:34,040 --> 00:33:36,670 - Se ei riit� l�hesk��n. - Tied�n. 415 00:33:36,680 --> 00:33:39,320 Sain tiedostot tutkittua. 416 00:33:39,400 --> 00:33:41,830 Vaikka jos pys�yt�mme nanokoneiden toiminnan, - 417 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 ette erist�neet goa'uldin tietogeeni�. 418 00:33:45,160 --> 00:33:48,160 Emme ehtineet tutkimaan koko DNA-nauhaa. 419 00:33:48,240 --> 00:33:52,960 Tavoite oli saada tiedot, ei luoda el�v�� organismia. 420 00:33:53,040 --> 00:33:56,640 - En ymm�rr�. - DNA:n sulauttamistapa. 421 00:33:56,720 --> 00:34:00,080 Emme voi est�� goa'uldia ottamasta valtaa. 422 00:34:00,160 --> 00:34:03,880 Se tukahduttaa ihmisen v�ist�m�tt�. 423 00:34:03,960 --> 00:34:07,880 - Mit� h�nelle tapahtuu? - H�n kuolee tuskallisesti. 424 00:34:07,960 --> 00:34:11,000 H�nt� ei voi pelastaa. Se oli vain valetta. 425 00:34:11,080 --> 00:34:15,360 Sijoitin h�nen aivoihinsa myrkkykapselin. 426 00:34:15,440 --> 00:34:17,670 Kaukos��din aktivoi sen. 427 00:34:17,680 --> 00:34:22,720 Tein sen est��kseni tarpeettoman k�rsimyksen. 428 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Oletpa humaani. 429 00:34:29,800 --> 00:34:35,320 - Mit� teen? - Rentoudu ja tyhjenn� mielesi. 430 00:34:36,480 --> 00:34:41,000 - Miten? - Ajattele tyhj�� huonetta. 431 00:34:45,480 --> 00:34:47,520 N�et oven. 432 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 Mene ovelle ja avaa se. 433 00:34:52,520 --> 00:34:54,820 Astu sen l�pi. 434 00:34:55,520 --> 00:34:57,840 Olet kivisess� huoneessa. 435 00:34:58,840 --> 00:35:05,000 Lattia on tehty marmorista. Olet suuren pyramidin sis�ll�. 436 00:35:05,080 --> 00:35:09,400 K��rmeiden kuvat ymp�r�iv�t kultaista valtaistuinta. 437 00:35:09,480 --> 00:35:13,120 N�et ikkunan ja k�velet sit� kohti. 438 00:35:13,200 --> 00:35:15,800 Ulkona on tuhansia ihmisi�. 439 00:35:15,880 --> 00:35:18,680 Orjia, jotka palvovat sinua jumalanaan. 440 00:35:19,480 --> 00:35:24,240 Voit hallita heit�. P��t�t kuka el�� ja kuka kuolee. 441 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 Ei! 442 00:35:29,960 --> 00:35:32,880 - En kerro sinulle mit��n. - Anna! 443 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 Anna, lopeta! 444 00:35:59,800 --> 00:36:01,400 Ei! 445 00:36:04,720 --> 00:36:06,240 Tulipalo! 446 00:36:06,320 --> 00:36:08,880 Tulipalo! Vauhtia! 447 00:36:11,800 --> 00:36:14,200 �kki�! 448 00:36:30,880 --> 00:36:32,950 Daniel. Oletko kunnossa? 449 00:36:32,960 --> 00:36:36,400 - Miss� h�n on? - H�n ei enn�t� kauas. 450 00:36:36,480 --> 00:36:41,800 T��ll� agentti Barrett. Vankina ollut nainen on kateissa. 451 00:36:41,880 --> 00:36:44,800 Varmistakaa koko alue ja aloittakaa etsinn�t. 452 00:36:44,880 --> 00:36:48,600 Kohde on aseistautunut. Olkaa varovaisia. 453 00:37:25,520 --> 00:37:29,240 En usko goa'uldin tulleen pintaan. 454 00:37:29,320 --> 00:37:31,320 Daniel! 455 00:37:43,560 --> 00:37:47,640 Tarvitsen vain vett�. 456 00:37:51,440 --> 00:37:54,920 Ei ole j�rin hyv� olo. 457 00:37:56,600 --> 00:37:59,640 Pillerini. 458 00:38:08,480 --> 00:38:11,480 T�m� taitaa olla sammutuskoodi. 459 00:38:18,080 --> 00:38:22,840 Agentti Barrett, majuri Carter. Mik� on sijaintisi? 460 00:38:22,920 --> 00:38:24,920 Agentti Barrett? 461 00:38:40,600 --> 00:38:43,440 T��ll� majuri Carter. Agentti Barrett tarvitsee l��k�ri�. 462 00:38:43,520 --> 00:38:46,600 Olemme koillisk�yt�v�ss� kerroksessa yksi. 463 00:38:51,920 --> 00:38:54,480 Se on purettu. 464 00:38:54,560 --> 00:38:57,880 Valot sammuivat. Eik� se tarkoita sit�? 465 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 Totisesti. 466 00:39:27,680 --> 00:39:29,800 Pudota ase. 467 00:39:30,960 --> 00:39:33,260 - Anna... - Pudota se! 468 00:39:41,960 --> 00:39:47,040 Tule kanssani labraan. 469 00:39:48,240 --> 00:39:52,200 - Autan sinua. - Et pysty siihen. 470 00:39:53,320 --> 00:39:57,360 - Mit� he kertoivatkin... - Ei v�li�. 471 00:39:57,440 --> 00:40:00,000 En koskaan uskonut sinua. 472 00:40:00,080 --> 00:40:04,480 Tein sen auttaakseni ihmisi�. 473 00:40:05,040 --> 00:40:07,880 Kaikki mieless�ni n�kem�ni pahuus, - 474 00:40:09,040 --> 00:40:14,400 mik��n sis�ll�ni oleva ei ved� vertoja sinulle. 475 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 Anna! 476 00:40:33,680 --> 00:40:35,980 Mit� sin� teit? 477 00:40:38,840 --> 00:40:43,120 - Et pystynyt auttamaan minua. - Olen niin pahoillani. 39306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.