All language subtitles for Stargate SG-1 [7x19] Resurrection.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,320 --> 00:00:34,200
Majuri Carter, tri Jackson,
Teal'c. Kiitos tulosta.
2
00:00:34,280 --> 00:00:35,550
Agentti Barrett.
3
00:00:35,560 --> 00:00:38,920
- Miten eversti O'Neill voi?
- H�n on sairaslomalla.
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,560
Tutkimme yh� yksityiskohtia.
Seuratkaa minua niin selit�n.
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,640
- Mik� t�m� paikka on?
- Hyl�tty teollisuuskompleksi.
6
00:00:45,720 --> 00:00:49,840
T��ll� toimi etsim�mme
NID:n luopiosolu.
7
00:00:49,920 --> 00:00:52,630
- Ettek� ole l�yt�neet kaikkia?
- Emme l�hesk��n.
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,440
Niiden juuret ovat syv�ll�
ja resursseja riitt��.
9
00:00:56,520 --> 00:01:00,040
- Mit� he tekiv�t t��ll�?
- Emme ole viel� varmoja.
10
00:01:00,120 --> 00:01:01,990
Mit� tapahtui?
11
00:01:02,000 --> 00:01:06,200
Sieppasimme t�n��n
klo 8.00 h�t�puhelun.
12
00:01:06,280 --> 00:01:10,520
Tulimme viranomaisten
j�lkeen ja lukitsimme paikan.
13
00:01:10,600 --> 00:01:15,800
Joku salaisesta ja rikollisesta
NID-solusta teki h�t�puhelun?
14
00:01:15,880 --> 00:01:18,380
Homma muuttui rumaksi.
Tulkaa.
15
00:01:19,640 --> 00:01:24,560
Soittaja oli h�t��ntynyt mies.
Luultavasti joku siivoojista.
16
00:01:24,640 --> 00:01:26,940
Puhelu katkesi kesken.
17
00:01:28,760 --> 00:01:34,360
Laskimme 32 kuollutta,
mukana kuusi turvamiest�.
18
00:01:34,440 --> 00:01:37,960
- Kuka n�in tekisi?
- Ja mist� syyst�?
19
00:01:38,040 --> 00:01:40,190
Tied�mme kuka sen teki.
Syy puolestaan...
20
00:01:40,200 --> 00:01:42,960
- Tied�tte kuka t�m�n teki?
- Niin.
21
00:01:50,640 --> 00:01:52,640
Avatkaa se.
22
00:02:07,360 --> 00:02:09,660
Se oli h�n.
23
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Suomentanut Mentori
24
00:03:21,120 --> 00:03:26,200
Luulimme h�nen selvinneeksi.
Sitten l�ytyi t�m�.
25
00:03:39,080 --> 00:03:43,440
L�ysimme h�net nurkasta
kauhuissaan ilman muistia.
26
00:03:43,520 --> 00:03:46,600
- Laitoitteko h�net selliin?
- Siell� h�nt� oli pidetty.
27
00:03:46,680 --> 00:03:49,720
Vangitsimme h�net
l�ydetty�mme turvanauhat.
28
00:03:49,800 --> 00:03:52,640
- Kuka h�n on? - Ei tietoa.
Otimme sormenj�ljet.
29
00:03:52,720 --> 00:03:55,440
- Niit� tutkitaan juuri.
- Muita selvinneit�?
30
00:03:55,520 --> 00:03:59,760
Tutkija Keffler yl�kerrassa.
H�n ei ole puhunut paljoa.
31
00:03:59,840 --> 00:04:04,320
N�yt�n miksi
kutsuin teid�t t�nne.
32
00:04:23,160 --> 00:04:25,520
Tunnistatko mit��n?
33
00:04:25,600 --> 00:04:28,400
Mik��n n�ist� ei ole
tullut SGC:n kautta.
34
00:04:31,000 --> 00:04:34,560
- T�m�n mukaan se kuului
Sekhmetille. - Kenelle?
35
00:04:34,640 --> 00:04:37,600
Goa'uldille, joka oli
kerran uskollinen Ra'lle.
36
00:04:37,680 --> 00:04:39,830
H�n oli Ra'n
voimakas liittolainen.
37
00:04:39,840 --> 00:04:42,670
Ra l�hetti h�net hallitsemaan
planeettoja sijastaan.
38
00:04:42,680 --> 00:04:45,760
Kitkem��n kapinoita ja valvomaan
teloituksia. Kaikkea kivaa.
39
00:04:45,840 --> 00:04:47,910
Mit� h�nelle tapahtui?
40
00:04:47,920 --> 00:04:50,590
H�net karkotettiin
juonittelusta Ra'ta vastaan.
41
00:04:50,600 --> 00:04:53,520
Uskomme h�nen asuneen
t��ll� dynastiansa aikana.
42
00:04:53,600 --> 00:04:55,910
En tiennyt
n�it� l�ytyneen.
43
00:04:55,920 --> 00:04:59,600
- Saattoivat tulla saksalaisilta.
- Saksalaisilta?
44
00:04:59,680 --> 00:05:03,680
Keffler on natsien
sotarikollisen poika.
45
00:05:06,240 --> 00:05:10,160
- Tuon ei pit�isi yll�tt��.
- NID-luopioilla ei ole rajoja.
46
00:05:10,640 --> 00:05:14,520
Etsik�� lis��
kerrottavaa n�ist�.
47
00:05:15,720 --> 00:05:18,440
Menen Kefflerin luokse.
Tuletko mukaan?
48
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
Toki.
49
00:05:24,000 --> 00:05:27,440
Haluat ehk� katsoa
mestarikuulustelijaa ty�ss�.
50
00:05:27,520 --> 00:05:30,640
Kutsuitko t�nne
jonkun erityisen?
51
00:05:32,880 --> 00:05:36,600
Tri Keffler. T�ss� on
majuri Samantha Carter.
52
00:05:37,880 --> 00:05:42,720
- T�htiportti-ohjelmasta.
- Aivan.
53
00:05:44,480 --> 00:05:47,680
Oletko valmis
kertomaan tyt�st�?
54
00:05:49,680 --> 00:05:53,520
T�ytyyk� minun tosiaan
selitt�� tilanteesi?
55
00:05:53,600 --> 00:05:56,230
Selit� toki.
Se huvittaa minua.
56
00:05:56,240 --> 00:05:59,080
T�m� oli luvaton
NID-operaatio, -
57
00:05:59,160 --> 00:06:03,840
eli sinua ei ole olemassa,
eli et saa asianajajaa.
58
00:06:03,920 --> 00:06:06,110
Minun ei edes tarvitse
luetella oikeuksiasi.
59
00:06:06,120 --> 00:06:11,080
Mik� pahempaa, operaation
j�rjest�j�t ovat vankilassa.
60
00:06:11,160 --> 00:06:13,960
Kukaan ei tule
pelastamaan sinua.
61
00:06:15,200 --> 00:06:18,080
Millaista ty�t�
t��ll� tehtiin?
62
00:06:18,160 --> 00:06:22,000
Olet fiksu tytt�.
Selvit�t sen viel�.
63
00:06:22,920 --> 00:06:25,470
Luuletko meid�n
p��st�v�n sinut t�st�?
64
00:06:25,480 --> 00:06:29,360
- 32 ihmist� on kuollut.
- Se kyll� harmittaa.
65
00:06:29,440 --> 00:06:34,040
Jotkut heist� eiv�t olleet
niin ep�p�tevi� kuin toiset.
66
00:06:34,120 --> 00:06:39,640
Valitettavasti ne huonot
yksil�t pilaavat koko homman.
67
00:06:45,000 --> 00:06:50,160
- Mik� t�m� on?
- Se avaa autoni ovet.
68
00:06:53,840 --> 00:06:56,340
�l� luule olevasi turvassa.
69
00:06:58,680 --> 00:07:03,560
Lukisit lehti�, agentti Barrett.
Kukaan ei ole nyky��n turvassa.
70
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
Pillerini.
71
00:07:22,200 --> 00:07:27,160
Et kai halua todistajasi
kuolevan k�siisi?
72
00:07:34,400 --> 00:07:38,560
Nitroja syd�nvikaa varten.
Ei kai h�nell� ole koko pumppua.
73
00:07:38,640 --> 00:07:42,440
- H�n taitaa alkaa murtua.
- Kylmempi kuin Hannibal Lecter.
74
00:07:42,520 --> 00:07:45,760
Mutta ei h�n voi vastustaa
mestarikuulustelijaa.
75
00:07:45,840 --> 00:07:49,840
- Et ryhtynyt Starlingiksi.
- En halunnut tulla tiellesi.
76
00:07:49,920 --> 00:07:52,190
- Viel� yksi n�ytett�v� asia.
- Onko muutakin?
77
00:07:52,200 --> 00:07:54,720
J�tin parhaan viimeiseksi.
78
00:08:08,160 --> 00:08:11,920
- Ei ollenkaan karmivaa.
- T�m� paranee viel�.
79
00:08:26,400 --> 00:08:29,040
N�ytt�v�t osittain
kehittyneilt� siki�ilt�.
80
00:08:29,120 --> 00:08:31,440
Eiv�t n�yt� ihmisilt�.
81
00:08:31,520 --> 00:08:35,960
- Ep�onnistuneita kokeiluja?
- Mutta millaisia?
82
00:08:36,040 --> 00:08:39,240
Sen saa selville
yhdell� keinolla.
83
00:08:40,200 --> 00:08:42,310
Ei. Anna olla.
84
00:08:42,320 --> 00:08:45,120
Kokeilimme sit� jo.
Kaikki koodit on salattu.
85
00:08:45,200 --> 00:08:49,600
- Pyysin datanoutoryhm��.
- Paikalla.
86
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Niinp� tietysti.
87
00:08:54,320 --> 00:08:57,040
- Mit� muuta kuuluu?
- Kiirett� pit��. Sin�?
88
00:08:57,120 --> 00:09:02,000
- Kiireit�. - En kiitt�nyt
siit� Woolseyn muistiosta.
89
00:09:02,080 --> 00:09:04,880
Ehk� voisimme joskus
menn� p�iv�lliselle.
90
00:09:08,960 --> 00:09:12,560
- Tapailen er�st� nyt.
- Niink�? Sin�?
91
00:09:13,600 --> 00:09:19,440
- Sin�kin pyysit ulos.
- Aivan. Anteeksi.
92
00:09:21,680 --> 00:09:25,880
Menen katsomaan
tri Jacksonia ja Teal'cia.
93
00:09:28,760 --> 00:09:31,760
Useimmat artefaktit
liittyv�t jotenkin Sekhmetiin.
94
00:09:31,840 --> 00:09:35,960
Veikkaan niiden l�ytyneen
Egyptist� jostakin haudasta.
95
00:09:36,040 --> 00:09:42,280
- Mit��n huomattavaa?
- Ei oikeastaan.
96
00:09:42,800 --> 00:09:45,880
- Mik� t�m� on?
- Se vaikuttaa arkilta.
97
00:09:45,960 --> 00:09:50,200
Ra'n, aurinkojumalan sinetti.
Ehk� lahja Sekhmetille.
98
00:09:50,280 --> 00:09:52,750
- Mit� siell� on?
- Emme saaneet sit� auki.
99
00:09:52,760 --> 00:09:55,120
Mutta n�m� k��ntyv�t.
100
00:09:57,560 --> 00:10:00,720
- Jokin yhdistelm�lukko?
- Silt� vaikuttaa.
101
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
- Puhuiko se tutkija?
- Ei oikeastaan.
102
00:10:04,400 --> 00:10:08,520
Se tytt� saattoi tappaa v�ke�,
mutta miesk��n ei ole viaton.
103
00:10:08,600 --> 00:10:10,920
Mit� muuta tyt�st�?
104
00:10:11,000 --> 00:10:14,880
H�n ei ole sanonut mit��n
vangitsemisen j�lkeen.
105
00:10:14,960 --> 00:10:17,520
Toivoin v�h�n
sinun kokeilevan.
106
00:10:17,600 --> 00:10:19,360
Minun?
107
00:10:19,440 --> 00:10:23,040
Kuulin sinun hallitsevan
t�llaiset jutut.
108
00:10:50,760 --> 00:10:53,260
Hei, olen Daniel Jackson.
109
00:10:56,120 --> 00:10:58,420
Olet Anna, eik�?
110
00:11:02,440 --> 00:11:05,240
Kun n�in sinut
ensimm�isen kerran, -
111
00:11:06,800 --> 00:11:11,440
en uskonut sinun pystyv�n siihen
mit� sinun sanottiin tehneen.
112
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
Vaikka n�in sen itse,
en usko sit�.
113
00:11:18,560 --> 00:11:23,800
Et tunne minua eik� sinulla
ole syyt� luottaa minuun, -
114
00:11:23,880 --> 00:11:26,380
mutta haluan auttaa sinua.
115
00:11:26,920 --> 00:11:30,280
Ennen sit� minun on
saatava tiet�� pari asiaa.
116
00:11:30,360 --> 00:11:32,860
Haluan tiet�� kuka olet.
117
00:11:34,120 --> 00:11:37,480
Mit� sinulle tapahtui.
Miksi olet t�ss� selliss�.
118
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Ymm�rr�tk� edes
mit� sanon?
119
00:11:43,160 --> 00:11:47,920
- En tappanut niit� ihmisi�.
- Siit� on melkoiset todisteet.
120
00:11:48,360 --> 00:11:50,860
Se en ollut min�.
121
00:11:54,760 --> 00:11:58,000
Sinun t�ytyy uskoa.
Se en ollut min�.
122
00:12:06,680 --> 00:12:09,720
Sammuta se!
123
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
Anteeksi.
124
00:12:17,360 --> 00:12:20,200
En voisi tehd� tuollaista.
125
00:12:20,280 --> 00:12:23,520
- N�ytt��, ett� voisit.
- Se en ole min�.
126
00:12:23,600 --> 00:12:26,400
- Kuka se sitten on?
- En tied�.
127
00:12:29,200 --> 00:12:33,360
Miss� olit
t�m�n tapahtuessa?
128
00:12:33,440 --> 00:12:36,070
Jos tuo et ole sin�,
miss� olit?
129
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
En muista.
130
00:12:49,080 --> 00:12:51,640
Kuka tri Keffler on?
131
00:12:55,840 --> 00:12:58,140
H�n teki minut.
132
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
- H�n sanoi Kefflerin
tehneen h�net. - Tarkoittaen?
133
00:13:03,880 --> 00:13:07,960
- Jotakin geenitutkimusta?
- H�n on yli 20-vuotias.
134
00:13:08,040 --> 00:13:10,590
Asg�rdit voivat kasvattaa
ihmisklooneja, mutta...
135
00:13:10,600 --> 00:13:14,440
Alue 51:ll� on goa'uldien
nanolaitteita Argos-planeetalta.
136
00:13:14,520 --> 00:13:17,920
Ne voivat vanhentaa ihmisen
ja opettaa asioita nopeasti, -
137
00:13:18,000 --> 00:13:20,590
ja NID-luopiot olisivat
p��sseet k�siksi niihin.
138
00:13:20,600 --> 00:13:23,800
H�n sanoi Kefflerin olevan
vastuussa tapahtuneesta.
139
00:13:24,320 --> 00:13:26,350
- Miten?
- En tied�.
140
00:13:26,360 --> 00:13:29,920
- Luuletko h�nen puhuvan totta?
- En tied� mit� ajatella.
141
00:13:30,000 --> 00:13:33,480
H�n sanoo, ettei tehnyt sit�.
Ettei nauhan tytt� ole h�n.
142
00:13:33,560 --> 00:13:37,640
- Miten se on mahdollista?
- NID on kloonannut goa'uldeja.
143
00:13:37,720 --> 00:13:40,560
- H�n voisi olla klooni.
- Heit� voi olla useampia.
144
00:13:40,640 --> 00:13:43,310
- Miten tarkkaan tutkitte paikan?
- Todella tarkkaan.
145
00:13:43,320 --> 00:13:47,000
L�het�n etsint�kuulutuksen
viranomaisille.
146
00:13:56,600 --> 00:13:59,480
Kuinka kauan olet
asunut t��ll�?
147
00:14:01,240 --> 00:14:06,960
- Niin kauan kuin muistan.
- Niink�? Kuinka kauan?
148
00:14:07,040 --> 00:14:09,280
En tied�.
149
00:14:10,400 --> 00:14:12,900
Oletko koskaan
viett�nyt syntym�p�iv��?
150
00:14:14,640 --> 00:14:16,510
Tied�th�n,
syntym�p�iv��.
151
00:14:16,520 --> 00:14:21,920
Kakkua, hassuja hattuja,
leikkej�. Sen sellaista.
152
00:14:22,000 --> 00:14:25,600
H�n antoi paperia ja
uuden palan hiilt�.
153
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
Tri Kefflerk�?
154
00:14:29,280 --> 00:14:34,240
H�n antoi paperia usein,
mutta kerran oli syntym�p�iv�ni.
155
00:14:34,800 --> 00:14:37,440
Vain kerran?
156
00:14:38,880 --> 00:14:42,240
Oletko koskaan n�hnyt mit��n
t�m�n huoneen ulkopuolella?
157
00:14:42,320 --> 00:14:44,800
Vain kuvia.
158
00:14:44,880 --> 00:14:49,440
Luin paljon kirjoja,
jotka kuvailevat ulkomaailmaa.
159
00:14:49,520 --> 00:14:54,040
Vuoria ja valtameri�.
Aurinkoa.
160
00:14:54,120 --> 00:14:58,120
Mutta et ole
kokenut niit� itse?
161
00:15:02,360 --> 00:15:04,360
Ent� n�m�?
162
00:15:08,720 --> 00:15:12,400
Noita min� n�en unissani.
163
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
V�l�hdyksi�.
164
00:15:17,080 --> 00:15:20,800
- Min� vain n�en niit�.
- Ymm�rr�tk� niist� mit��n?
165
00:15:20,880 --> 00:15:23,180
Ne pelottavat minua.
166
00:15:24,360 --> 00:15:27,720
Jos ne pelottavat,
miksi ripustat ne seinille?
167
00:15:27,800 --> 00:15:30,360
En halua niit� sein�lle.
168
00:15:30,440 --> 00:15:33,520
H�n satuttaa minua
jos otan ne alas.
169
00:15:35,680 --> 00:15:38,180
Ne ovat t�rkeit� h�nelle.
170
00:15:44,080 --> 00:15:48,880
Onko tuollaisia muualla?
Ehk� vaikka arkissa?
171
00:15:59,280 --> 00:16:01,630
L�ytyi. T�m� on Annan
tekem� piirustus.
172
00:16:01,640 --> 00:16:04,440
Se taitaa olla yhdistelm�
arkin avaamiseksi.
173
00:16:28,480 --> 00:16:32,480
- Teimmek� me tuon?
- En usko.
174
00:16:32,560 --> 00:16:35,360
Se aktivoitiin
jo tovi sitten.
175
00:16:39,200 --> 00:16:41,390
L�hetin kuvan paikallisille
viranomaisille.
176
00:16:41,400 --> 00:16:44,120
Jos tytt�j� on enemm�n,
l�yd�mme heid�t.
177
00:16:44,200 --> 00:16:46,920
- P��sin sis��n.
- Hyv�� ty�t�.
178
00:16:48,600 --> 00:16:52,360
Tiedostot kertovat kolme
vuotta jatkuneesta ty�st�.
179
00:16:52,440 --> 00:16:54,110
Tuoreita tietoja?
180
00:16:54,120 --> 00:16:58,360
Napoleon omisti artefaktit.
Lopulta natsit l�ysiv�t ne.
181
00:16:58,440 --> 00:17:01,240
Ne p��tyiv�t
Kefflerin is�n k�siin.
182
00:17:03,520 --> 00:17:06,240
He l�ysiv�t s�ilytysruukun.
183
00:17:07,000 --> 00:17:10,680
Sellaisissa pidet��n
el�v�� symbioottia.
184
00:17:10,760 --> 00:17:14,120
Keffler yhdisti goa'uldin
DNA:ta ihmisen munasoluun.
185
00:17:14,200 --> 00:17:17,800
- Tytt� on hybridi.
- Goa'uldeilla on geenimuisti.
186
00:17:17,880 --> 00:17:21,840
He yrittiv�t luoda ihmisen
kertomaan goa'uldien tietoja.
187
00:17:21,920 --> 00:17:24,880
- Eiv�tk� halunneet odottaa.
- Nanoteknologiaa Alue 51:lt�.
188
00:17:24,960 --> 00:17:27,030
Jotta h�n kasvaisi nopeasti.
189
00:17:27,040 --> 00:17:30,760
He onnistuivat vasta
45 yrityksen j�lkeen.
190
00:17:30,840 --> 00:17:33,510
- Ved� etsint�kuulutus pois.
- Heit� on vain yksi.
191
00:17:33,520 --> 00:17:38,000
T�m�n mukaan. Aiemmat yritykset
eiv�t sekoittuneet kunnolla -
192
00:17:38,080 --> 00:17:40,870
tai kasvoivat liian
nopeasti ja kuolivat.
193
00:17:40,880 --> 00:17:44,280
Teknologiaa muutettiin
jotta ihminen voisi oppia -
194
00:17:44,360 --> 00:17:49,160
p��sem��n k�siksi
geneettiseen muistiinsa.
195
00:17:49,240 --> 00:17:52,040
Luoja.
Tytt�parkaa kidutettiin.
196
00:17:52,920 --> 00:17:55,160
Aistideprivaatiota,
s�hk�iskuja.
197
00:17:55,240 --> 00:17:59,040
- Majuri Carter, agentti Barrett.
- H�n ei ole klooni.
198
00:17:59,120 --> 00:18:02,880
Heit� on yksi ja h�neen on
sekoitettu goa'uldin DNA:ta.
199
00:18:02,960 --> 00:18:05,470
Se selitt�isi
h�nen k�yt�ksens�.
200
00:18:05,480 --> 00:18:08,080
- Arkki on pommi.
- Mit�?
201
00:18:08,160 --> 00:18:11,680
- Arkki on goa'uldien r�j�hde.
- Ja se on aktivoitu.
202
00:18:11,760 --> 00:18:14,640
- Paljonko aikaa on?
- Arviolta 16 tuntia.
203
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Kiintoisaa.
204
00:18:28,600 --> 00:18:32,160
Pyyhi tuo hymy naamaltasi ja
kerro mit� t��ll� tapahtuu!
205
00:18:32,240 --> 00:18:34,990
- Minuun sattuu.
- Mik��n ei hyvit� tekojasi.
206
00:18:35,000 --> 00:18:37,750
- Agentti Barrett.
- Kuuntele h�nt�.
207
00:18:37,760 --> 00:18:42,400
Kerrot minulle kaiken tai
hakkaan sinut tiedottomaksi.
208
00:18:43,200 --> 00:18:45,500
Mit� haluat tiet��?
209
00:18:50,480 --> 00:18:53,520
Tied�tk� miten se
pommi sammutetaan?
210
00:18:54,160 --> 00:18:56,310
En tiennyt
sen olevan pommi.
211
00:18:56,320 --> 00:18:59,110
Tytt� p��see sellist��n,
tappaa 32 ihmist�, -
212
00:18:59,120 --> 00:19:01,390
viritt�� pommin
ja j�� t�nne?
213
00:19:01,400 --> 00:19:04,920
- Onko se muka j�rkev��?
- Ongelmasi, -
214
00:19:05,000 --> 00:19:08,640
yksi monista,
on ett� n�et h�net tytt�n�.
215
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Jos aiot selitt��
moraalista...
216
00:19:11,320 --> 00:19:15,720
Olet auttanut
tappamaan goa'uldeja.
217
00:19:15,800 --> 00:19:19,720
Murhannut heit� v�litt�m�tt�
ihmisis�nn�n hengest�.
218
00:19:19,800 --> 00:19:22,190
- En luonut sit� ongelmaa.
- Enk� min�.
219
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
Yrit�n vain auttaa
ratkaisemaan sen.
220
00:19:25,360 --> 00:19:28,190
Goa'uldit ovat
meille kamala uhka.
221
00:19:28,200 --> 00:19:32,600
Annalta saamme tietoja, jotka
voivat tasoittaa voimasuhteet.
222
00:19:32,680 --> 00:19:35,920
Jos yhden ihmisen
tappaminen -
223
00:19:36,000 --> 00:19:39,960
voisi pelastaa jopa
miljardeja viattomia, -
224
00:19:40,040 --> 00:19:44,680
teill� ei olisi vaihtoehtoa.
Te tekisitte sen.
225
00:19:46,000 --> 00:19:49,800
- Vastaa kysymykseen.
- Unohdin jo mik� se oli.
226
00:19:49,880 --> 00:19:52,680
Miksi viritt�� pommi
ja j��d� odottamaan?
227
00:19:53,120 --> 00:19:55,310
Anna ei viritt�nyt
sit� pommia.
228
00:19:55,320 --> 00:19:58,040
- Kuka sitten?
- Se goa'uld.
229
00:19:59,160 --> 00:20:00,630
Sekhmet.
230
00:20:00,640 --> 00:20:05,280
Eih�n h�nen p��ss��n
ole k��rmett�.
231
00:20:05,360 --> 00:20:08,320
Se oli odottamatonta.
232
00:20:09,680 --> 00:20:14,120
Erillinen persoona.
233
00:20:14,920 --> 00:20:20,240
Annan mieli loi Sekhmetin
lailla k�ytt�ytyv�n persoonan?
234
00:20:20,320 --> 00:20:26,400
En tied� onko h�n kykenem�t�n
pid�ttelem��n pimeytt��n -
235
00:20:26,480 --> 00:20:31,840
vai ovatko tiedot niin vahvat,
ett� ilmenev�t sill� tavalla.
236
00:20:31,920 --> 00:20:36,200
Tied�n vain, ett� se ilmaantuu
ja puhuu erillisen� olentona.
237
00:20:36,280 --> 00:20:40,400
Sit� tapahtuu yh� useammin.
Anna ei tied� siit� mit��n.
238
00:20:40,480 --> 00:20:44,560
H�nelle se on
pelkk� muistikatkos.
239
00:20:45,160 --> 00:20:48,600
Goa'uldin persoona ilmenee,
riehuu ja viritt�� pommin...
240
00:20:48,680 --> 00:20:51,680
Mutta ei pysty hallitsemaan
kehoa riitt�v�n pitk��n.
241
00:20:51,760 --> 00:20:55,920
Muutokset ovat satunnaisia
ja hallitsemattomia.
242
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
- Mutta miksi viritt�� pommi?
- Saadakseen vaikutusvaltaa.
243
00:20:58,880 --> 00:21:03,120
- Miksi? - Sekhmet ei
hallitse kehoa koko ajan.
244
00:21:03,200 --> 00:21:05,230
H�n haluaa enemm�n.
245
00:21:05,240 --> 00:21:08,720
H�n aikoi kirist��
teit� pommilla.
246
00:21:09,360 --> 00:21:13,000
Psyyke on niin
yksinkertainen.
247
00:21:13,080 --> 00:21:16,440
Niin kapeakatseinen.
248
00:21:16,520 --> 00:21:19,560
Todella kiehtovaa.
249
00:21:21,360 --> 00:21:25,400
H�n luulee sinun voivan
antaa h�nelle hallinnan.
250
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
Voitko?
251
00:21:28,720 --> 00:21:32,160
H�n on kokeilu.
Min� olen tarkkailija.
252
00:21:32,240 --> 00:21:36,120
Goa'uldin persoona ei tehnyt
t�t� hetken mielijohteesta.
253
00:21:36,760 --> 00:21:40,840
Annoit h�nen uskoa,
ett� voit antaa hallinnan -
254
00:21:40,920 --> 00:21:44,680
ja veikkaan sinun tehneen sen,
jotta saisit h�nen tietonsa.
255
00:21:44,760 --> 00:21:47,560
Miten pelastaa
meid�t kaikki, majuri.
256
00:21:49,240 --> 00:21:52,560
En ole ainoa,
joka haluaa tiet��.
257
00:21:56,040 --> 00:21:58,720
En muista mit��n.
258
00:21:58,800 --> 00:22:01,470
Tied�n t�m�n olevan
vaikeaa sinulle.
259
00:22:01,480 --> 00:22:04,360
Miten voit tiet��
millaista t�m� on?
260
00:22:04,440 --> 00:22:07,880
Koska tunsin er��n pojan,
ja h�n oli kaltaisesi.
261
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
- Onko kaltaisiani enemm�n?
- Ei tarkalleen ottaen.
262
00:22:12,560 --> 00:22:15,600
H�n oli kahden
goa'uldin is�ntien lapsi.
263
00:22:16,600 --> 00:22:19,480
Sellaista lasta kutsutaan
nimell� Harsesis.
264
00:22:19,560 --> 00:22:24,520
- Mit� h�nelle tapahtui?
- Voimakas olento pelasti h�net.
265
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
H�n valaistui, nousi ylemm�lle
olemassaolon tasolle -
266
00:22:27,880 --> 00:22:30,680
ja sen tehdess��n sai
itselleen suuret voimat.
267
00:22:31,400 --> 00:22:33,990
H�n k�ytti sit�
n�ytt��kseen minulle -
268
00:22:34,000 --> 00:22:38,400
goa'uldien antamien tietojen
tuovan mukanaan taakan.
269
00:22:39,160 --> 00:22:43,080
Ja ett� on v��rin haluta
sit� mist��n syyst�.
270
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Voidaanko minut
pelastaa kuten h�net?
271
00:22:47,880 --> 00:22:49,480
Ehk�.
272
00:22:50,760 --> 00:22:53,060
Todellisuudessa en tied�.
273
00:22:55,400 --> 00:22:57,880
Autatko meit�
sammuttamaan pommin?
274
00:22:58,720 --> 00:23:01,560
- En osaa.
- Osaat.
275
00:23:01,640 --> 00:23:05,920
Tiesit miten arkki avataan.
Se oli piirroksissasi.
276
00:23:07,080 --> 00:23:09,880
En muista laittaneeni
sit� p��lle.
277
00:23:10,680 --> 00:23:17,480
Vastaus on mieless�si.
L�yd�mme sen.
278
00:23:26,000 --> 00:23:30,760
Lukemien mukaan sis�ll�
on viisi kiloa naqadaa.
279
00:23:30,840 --> 00:23:34,240
- Mit� se tarkoittaa?
- R�j�hdys olisi huono juttu.
280
00:23:34,320 --> 00:23:37,800
Yleens� pommien
r�j�ht�minen on huono juttu.
281
00:23:37,880 --> 00:23:39,350
Voimmeko siirt�� t�m�n?
282
00:23:39,360 --> 00:23:42,960
Goa'uldien aseiden maineen
perusteella se ei kannata.
283
00:23:43,040 --> 00:23:45,310
Siin� voi olla sensori.
284
00:23:45,320 --> 00:23:51,520
En halua edes ajatella sit�.
Yritet��n purkaa se t��ll�.
285
00:23:51,600 --> 00:23:54,720
K�sken viranomaisten
evakuoida alueen.
286
00:23:54,800 --> 00:23:58,440
- Kiitos luottamuksesta.
- Kuinka suuri r�j�hdys olisi?
287
00:24:00,640 --> 00:24:03,440
En tied�.
Kuinka suuri on Orange County?
288
00:24:05,160 --> 00:24:07,400
Pilailet kai?
289
00:24:07,480 --> 00:24:10,320
N�yt�nk� silt�?
290
00:24:15,800 --> 00:24:18,400
Kuvat vain tulevat mieleeni.
291
00:24:18,480 --> 00:24:21,520
Piirr�n ne.
En tied� mit� ne tarkoittavat.
292
00:24:21,600 --> 00:24:24,100
Rentoudu ja mieti asiaa.
293
00:24:25,080 --> 00:24:28,480
Kun katsot t�t�,
mit� mieleesi tulee?
294
00:24:29,800 --> 00:24:33,880
Muistikatkokset.
Niit� sattuu yh� useammin.
295
00:24:35,440 --> 00:24:40,200
Luotatko minuun?
296
00:24:40,280 --> 00:24:43,760
Haluan auttaa sinua.
En satuttaa.
297
00:24:43,840 --> 00:24:46,340
Kun olen auttanut sinua?
298
00:24:47,560 --> 00:24:51,120
Ei se mene niin.
Pommi on sammutettava.
299
00:24:54,480 --> 00:24:59,080
- Montako syntym�p�iv�� sinulla
on ollut? - Se ei ole t�rke��.
300
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
Kuulostat aivan h�nelt�.
301
00:25:10,040 --> 00:25:13,600
Kuulin sinun olevan t��ll�.
Mit� teet?
302
00:25:13,680 --> 00:25:16,350
Huomasin useimpien nauhojen
olevan Annan nimell�.
303
00:25:16,360 --> 00:25:20,280
Ei pelk�st��n turvanauhoja.
Tutkimuksen dokumentointia.
304
00:25:20,360 --> 00:25:22,880
- Mit��n k�ytt�kelpoista?
- Ei.
305
00:25:22,960 --> 00:25:26,960
H�n sanoi minun
muistuttavan Keffleri�.
306
00:25:27,040 --> 00:25:30,320
Halusin selvitt�� miten
h�n toimi Annan kanssa.
307
00:25:30,400 --> 00:25:34,880
Onko pommin sammutusohje
mahdollista saada ajoissa?
308
00:25:34,960 --> 00:25:36,630
En tied�.
309
00:25:36,640 --> 00:25:40,840
Yrit�mme evakuoida alueen.
Emme tied� r�j�hdyksen kokoa.
310
00:25:43,240 --> 00:25:45,740
Ei paineita. L�hden nyt.
311
00:25:52,680 --> 00:25:56,120
Olisi parempi mieli jos
olisimme tutkimassa pommia.
312
00:25:56,200 --> 00:26:00,760
Tri Lee on taitava ja Teal'c
tuntee goa'uldien aseet.
313
00:26:00,840 --> 00:26:04,840
Halusin n�hd� onko
muistiinpanoissa mit��n avuliasta.
314
00:26:04,920 --> 00:26:06,190
Kuten mit�?
315
00:26:06,200 --> 00:26:11,320
Anna voisi auttaa jos
tarjoudumme parantamaan h�net.
316
00:26:11,400 --> 00:26:13,510
H�nt� on hoidettu v��rin -
317
00:26:13,520 --> 00:26:16,640
ja ilman apua h�n
ei selvi� hengiss�.
318
00:26:16,720 --> 00:26:20,560
He eiv�t tekovaiheessa tienneet
kuinka pitk��n h�n el��.
319
00:26:20,640 --> 00:26:25,600
Kasvunopeuden perusteella
ei yli kolmea vuotta.
320
00:26:25,680 --> 00:26:28,720
- Voitteko auttaa h�nt�?
- Mahdollisesti.
321
00:26:28,800 --> 00:26:32,040
Voimme luultavasti pys�ytt��
nanokoneiden toiminnan.
322
00:26:32,120 --> 00:26:35,760
Ep�ilen, ett� pystymme
erottamaan goa'uldin DNA:n, -
323
00:26:35,840 --> 00:26:39,040
mutta voimme ehk� poistaa
sen h�nen tietoisuudestaan.
324
00:26:39,120 --> 00:26:41,270
Est�mme sit�
riivaamasta h�nt�.
325
00:26:41,280 --> 00:26:44,360
Er��t l��kkeet ovat auttaneet
samankaltaisissa tilanteissa.
326
00:26:44,440 --> 00:26:50,640
En kai saisi j�rkytty� kuullessani
samanlaisista tilanteista.
327
00:26:50,720 --> 00:26:53,880
- Onko sinulla uutisia?
- Keffler haluaa jutella.
328
00:27:16,480 --> 00:27:18,480
Parannuskeino on olemassa.
329
00:27:18,560 --> 00:27:21,840
Voit olla normaali tytt�,
el�� normaalia el�m��.
330
00:27:21,920 --> 00:27:25,320
Voit olla vapaa tai
k�rsimyksesi voi jatkua.
331
00:27:26,480 --> 00:27:30,640
En tied� mit��n.
Ole kiltti ja lopeta.
332
00:27:33,600 --> 00:27:37,360
- Lopeta heti paikalla.
- Jo alkoi lyyti kirjoittaa.
333
00:27:37,440 --> 00:27:41,360
- P��st� minut pois.
- Vapaudut aikanaan.
334
00:27:41,960 --> 00:27:45,120
Luuletko minun kertovan
goa'uldien salaisuudet?
335
00:27:45,200 --> 00:27:48,800
- Jos haluat el��.
- Et tapa minua.
336
00:27:48,880 --> 00:27:51,510
Voin tehd� uuden yht�
helposti kuin tein sinut.
337
00:27:51,520 --> 00:27:54,800
Jos vain saisin
tilaisuuden, -
338
00:27:54,880 --> 00:27:59,160
repisin syd�mesi rinnastasi
ja sy�tt�isin sen sinulle.
339
00:28:00,080 --> 00:28:02,280
V�rik�st� kielt�.
340
00:28:02,360 --> 00:28:05,040
Keskityt��nk� k�sill�
olevaan asiaan?
341
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
Se nilkki.
342
00:28:09,840 --> 00:28:12,400
Meill� on sama tavoite.
343
00:28:12,480 --> 00:28:15,280
En halua n�hd� ty�ni
valuvan hukkaan.
344
00:28:17,680 --> 00:28:20,640
Tunnen h�net.
345
00:28:20,720 --> 00:28:24,480
Tied�n h�nen aivoituksensa.
Saan tiedot.
346
00:28:24,560 --> 00:28:27,560
Olen lukenut metodeistasi.
347
00:28:29,440 --> 00:28:34,000
Min� vain puhun h�nelle.
Saatte olla l�sn� koko ajan.
348
00:28:34,080 --> 00:28:38,120
Mit� haluat? Et tee t�t�
yhteisen hyv�n takia.
349
00:28:38,600 --> 00:28:43,680
- Vapauteni.
- Ei onnistu.
350
00:28:43,760 --> 00:28:47,800
Yritin vain pelastaa
t�m�n maailman.
351
00:28:47,880 --> 00:28:51,040
Aivan kuten te.
K�ymme sotaa.
352
00:28:51,120 --> 00:28:53,920
Ep�toivon ajat vaativat
ep�toivon tekoja.
353
00:28:54,640 --> 00:28:57,140
Olemme kuulleet
tuon puolustuksen.
354
00:28:57,440 --> 00:28:59,940
Mit� vaihtoehtoja
teill� on?
355
00:29:00,000 --> 00:29:02,960
Montako ihmist� kuolee
jos se pommi r�j�ht��?
356
00:29:03,600 --> 00:29:07,160
Pystyisitk� antamaan
h�nelle koskemattomuuden?
357
00:29:07,240 --> 00:29:12,200
Vaikka p��t�mme tehd� mit�,
oikeus ei kuuntele meit�.
358
00:29:12,280 --> 00:29:13,840
Daniel?
359
00:29:17,880 --> 00:29:21,400
- P��stit h�net ulos, eik�?
- Olet kai Daniel Jackson.
360
00:29:21,480 --> 00:29:26,200
- Mit� nyt? - H�n voi hallita
milloin goa'uld tulee esiin.
361
00:29:26,280 --> 00:29:31,400
- H�nell� on kaukos��din.
- T�m�k�?
362
00:29:31,480 --> 00:29:34,400
Niin. H�n antaa sill�
shokkeja Annalle.
363
00:29:34,480 --> 00:29:37,960
H�n saa goa'uldin persoonan
esiin tai voi tappaa h�net.
364
00:29:38,040 --> 00:29:42,200
Miksi? Aikoivatko muut tutkijat
raportoida kokeilustasi?
365
00:29:42,280 --> 00:29:43,750
Ei todisteita.
366
00:29:43,760 --> 00:29:47,800
P��stit goa'uldin irti.
Murhasit 32 ihmist�.
367
00:29:47,880 --> 00:29:52,440
- Spekulointia.
- Voit hallita h�nt� tuolla.
368
00:29:52,520 --> 00:29:55,920
Mikset est�nyt h�nt� jos
halusit pelastaa muut tutkijat?
369
00:30:13,040 --> 00:30:15,040
Varovasti.
370
00:30:18,680 --> 00:30:21,070
Vaikka kansi ei
ollut ansoitettu, -
371
00:30:21,080 --> 00:30:24,200
kiteit� ei v�ltt�m�tt�
ole turvallista koskea.
372
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
Pit�� paikkansa.
373
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
Ei energiaj�lki�.
374
00:30:30,040 --> 00:30:34,440
Kotelossa ei taida olla
voimakentti� tai sensoreita.
375
00:30:34,520 --> 00:30:38,240
En tied� mik� kiteist�
aiheuttaa sytytyksen.
376
00:30:38,320 --> 00:30:42,400
- Sinisill� s��dell��n tehoa.
- Totisesti.
377
00:30:42,480 --> 00:30:45,560
Jos poistamme
tehons��telyn kuvioista...
378
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
Laite r�j�ht�isi.
379
00:30:51,480 --> 00:30:55,120
Niin kai. En tosin
aikonut poistaa keltaista.
380
00:30:57,120 --> 00:31:00,400
Emme voi p��st��
Keffleri� tyt�n l�helle.
381
00:31:00,480 --> 00:31:04,320
Ja jos emme saa
sammutuskoodia Annalta, -
382
00:31:04,400 --> 00:31:06,900
sinun t�ytyy tehd� se.
383
00:31:16,280 --> 00:31:19,800
Punainen kide vaikuttaa
ohjaavan ajastinta.
384
00:31:19,880 --> 00:31:26,680
Minun pit�isi pysty�
ohjelmoimaan sit�.
385
00:31:32,320 --> 00:31:34,190
Tapahtuuko mit��n?
386
00:31:34,200 --> 00:31:37,720
- Laskennan nopeus kasvaa.
- Mit�?
387
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
Pys�htyik� se?
388
00:31:42,080 --> 00:31:45,400
- Kyll�. Mutta...
- Miten sujuu?
389
00:31:46,120 --> 00:31:48,350
Ei siis kovin hyvin?
390
00:31:48,360 --> 00:31:51,800
- Tuli pieni takaisku.
- Mik�?
391
00:31:52,280 --> 00:31:55,200
Yritin p��st� k�siksi
hallintakiteeseen...
392
00:31:55,280 --> 00:31:59,880
Ajastimessa on alle
kaksi tuntia j�ljell�.
393
00:31:59,960 --> 00:32:04,680
Toivotaan tri Jacksonilla
olevan parempi onni.
394
00:32:09,960 --> 00:32:12,030
He yritt�v�t
evakuoida v�ke�, -
395
00:32:12,040 --> 00:32:17,040
mutta jos pommi r�j�ht��,
monia kuolee silti.
396
00:32:17,120 --> 00:32:18,990
My�s me?
397
00:32:19,000 --> 00:32:23,760
Helikopteri on tarvittaessa
valmiina viem��n meid�t pois.
398
00:32:23,840 --> 00:32:28,680
Monilla muilla ei ole
samaa mahdollisuutta.
399
00:32:28,760 --> 00:32:32,040
Olen yritt�nyt.
En n�e mit��n.
400
00:32:36,400 --> 00:32:40,800
Muistini pyyhittiin
ihan v�h�n aikaa sitten.
401
00:32:40,880 --> 00:32:42,520
Miten?
402
00:32:42,600 --> 00:32:48,240
Pitk� tarina, mutta muistin
jotakin meditaation avulla.
403
00:32:48,320 --> 00:32:52,200
Yst�v�ni opasti minua siin�.
Se voisi auttaa sinuakin.
404
00:32:52,280 --> 00:32:56,120
N�kem�ni pelottaa
minua paljon.
405
00:32:56,200 --> 00:32:59,840
Tied�n.
Ja hyv�st� syyst�.
406
00:33:01,160 --> 00:33:05,120
Sin� p��t�t.
En pakota sinua t�h�n.
407
00:33:05,200 --> 00:33:09,040
Lupaan, ett� autamme
sinua joka tapauksessa -
408
00:33:09,120 --> 00:33:11,920
ja saat lopulta
normaalin el�m�n.
409
00:33:14,480 --> 00:33:17,800
H�n sanoi
pystyv�ns� siihen.
410
00:33:19,400 --> 00:33:22,760
En totta puhuen tied�
pystymmek� siihen, -
411
00:33:22,840 --> 00:33:26,240
mutta teemme
kaiken voitavan.
412
00:33:26,320 --> 00:33:31,280
Hyv�. Reilu 42 minuuttia.
Otan yhteytt�. Kiitos.
413
00:33:31,360 --> 00:33:34,030
Alue on evakuoitu kymmenen
korttelin s�teell�.
414
00:33:34,040 --> 00:33:36,670
- Se ei riit� l�hesk��n.
- Tied�n.
415
00:33:36,680 --> 00:33:39,320
Sain tiedostot tutkittua.
416
00:33:39,400 --> 00:33:41,830
Vaikka jos pys�yt�mme
nanokoneiden toiminnan, -
417
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
ette erist�neet
goa'uldin tietogeeni�.
418
00:33:45,160 --> 00:33:48,160
Emme ehtineet tutkimaan
koko DNA-nauhaa.
419
00:33:48,240 --> 00:33:52,960
Tavoite oli saada tiedot,
ei luoda el�v�� organismia.
420
00:33:53,040 --> 00:33:56,640
- En ymm�rr�.
- DNA:n sulauttamistapa.
421
00:33:56,720 --> 00:34:00,080
Emme voi est�� goa'uldia
ottamasta valtaa.
422
00:34:00,160 --> 00:34:03,880
Se tukahduttaa
ihmisen v�ist�m�tt�.
423
00:34:03,960 --> 00:34:07,880
- Mit� h�nelle tapahtuu?
- H�n kuolee tuskallisesti.
424
00:34:07,960 --> 00:34:11,000
H�nt� ei voi pelastaa.
Se oli vain valetta.
425
00:34:11,080 --> 00:34:15,360
Sijoitin h�nen
aivoihinsa myrkkykapselin.
426
00:34:15,440 --> 00:34:17,670
Kaukos��din aktivoi sen.
427
00:34:17,680 --> 00:34:22,720
Tein sen est��kseni
tarpeettoman k�rsimyksen.
428
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
Oletpa humaani.
429
00:34:29,800 --> 00:34:35,320
- Mit� teen?
- Rentoudu ja tyhjenn� mielesi.
430
00:34:36,480 --> 00:34:41,000
- Miten?
- Ajattele tyhj�� huonetta.
431
00:34:45,480 --> 00:34:47,520
N�et oven.
432
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
Mene ovelle ja avaa se.
433
00:34:52,520 --> 00:34:54,820
Astu sen l�pi.
434
00:34:55,520 --> 00:34:57,840
Olet kivisess� huoneessa.
435
00:34:58,840 --> 00:35:05,000
Lattia on tehty marmorista.
Olet suuren pyramidin sis�ll�.
436
00:35:05,080 --> 00:35:09,400
K��rmeiden kuvat ymp�r�iv�t
kultaista valtaistuinta.
437
00:35:09,480 --> 00:35:13,120
N�et ikkunan ja
k�velet sit� kohti.
438
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
Ulkona on
tuhansia ihmisi�.
439
00:35:15,880 --> 00:35:18,680
Orjia, jotka palvovat
sinua jumalanaan.
440
00:35:19,480 --> 00:35:24,240
Voit hallita heit�.
P��t�t kuka el�� ja kuka kuolee.
441
00:35:25,240 --> 00:35:26,760
Ei!
442
00:35:29,960 --> 00:35:32,880
- En kerro sinulle mit��n.
- Anna!
443
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
Anna, lopeta!
444
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
Ei!
445
00:36:04,720 --> 00:36:06,240
Tulipalo!
446
00:36:06,320 --> 00:36:08,880
Tulipalo! Vauhtia!
447
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
�kki�!
448
00:36:30,880 --> 00:36:32,950
Daniel. Oletko kunnossa?
449
00:36:32,960 --> 00:36:36,400
- Miss� h�n on?
- H�n ei enn�t� kauas.
450
00:36:36,480 --> 00:36:41,800
T��ll� agentti Barrett.
Vankina ollut nainen on kateissa.
451
00:36:41,880 --> 00:36:44,800
Varmistakaa koko alue
ja aloittakaa etsinn�t.
452
00:36:44,880 --> 00:36:48,600
Kohde on aseistautunut.
Olkaa varovaisia.
453
00:37:25,520 --> 00:37:29,240
En usko goa'uldin
tulleen pintaan.
454
00:37:29,320 --> 00:37:31,320
Daniel!
455
00:37:43,560 --> 00:37:47,640
Tarvitsen vain vett�.
456
00:37:51,440 --> 00:37:54,920
Ei ole j�rin hyv� olo.
457
00:37:56,600 --> 00:37:59,640
Pillerini.
458
00:38:08,480 --> 00:38:11,480
T�m� taitaa olla
sammutuskoodi.
459
00:38:18,080 --> 00:38:22,840
Agentti Barrett, majuri Carter.
Mik� on sijaintisi?
460
00:38:22,920 --> 00:38:24,920
Agentti Barrett?
461
00:38:40,600 --> 00:38:43,440
T��ll� majuri Carter. Agentti
Barrett tarvitsee l��k�ri�.
462
00:38:43,520 --> 00:38:46,600
Olemme koillisk�yt�v�ss�
kerroksessa yksi.
463
00:38:51,920 --> 00:38:54,480
Se on purettu.
464
00:38:54,560 --> 00:38:57,880
Valot sammuivat.
Eik� se tarkoita sit�?
465
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
Totisesti.
466
00:39:27,680 --> 00:39:29,800
Pudota ase.
467
00:39:30,960 --> 00:39:33,260
- Anna...
- Pudota se!
468
00:39:41,960 --> 00:39:47,040
Tule kanssani labraan.
469
00:39:48,240 --> 00:39:52,200
- Autan sinua.
- Et pysty siihen.
470
00:39:53,320 --> 00:39:57,360
- Mit� he kertoivatkin...
- Ei v�li�.
471
00:39:57,440 --> 00:40:00,000
En koskaan
uskonut sinua.
472
00:40:00,080 --> 00:40:04,480
Tein sen
auttaakseni ihmisi�.
473
00:40:05,040 --> 00:40:07,880
Kaikki mieless�ni
n�kem�ni pahuus, -
474
00:40:09,040 --> 00:40:14,400
mik��n sis�ll�ni oleva
ei ved� vertoja sinulle.
475
00:40:20,240 --> 00:40:22,240
Anna!
476
00:40:33,680 --> 00:40:35,980
Mit� sin� teit?
477
00:40:38,840 --> 00:40:43,120
- Et pystynyt auttamaan minua.
- Olen niin pahoillani.
39306