All language subtitles for Stargate SG-1 [7x15] Chimera.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,680 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,040 - Sarah. - Daniel. 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,710 Juttumme olisi voinut loppua paremminkin. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,400 Kenties. 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,640 Sarah? 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,880 Oletko sin� onnellinen? 7 00:00:30,960 --> 00:00:35,640 - Mit�? - Ansaitset rakastaa toista ihmist�. 8 00:00:36,640 --> 00:00:39,360 Ehk� min� en ole ongelma. 9 00:00:40,960 --> 00:00:43,280 Olen turvallinen valinta. 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,600 Laatta kertoo arvokkaasta Kadonneesta Kaupungista. 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,880 V�it�tk� muinaisten tosiaan kadottaneen kaupunkinsa? 12 00:00:49,960 --> 00:00:54,520 Ei. He k�tkiv�t sen toisten l�ydett�v�ksi. 13 00:00:55,880 --> 00:00:59,600 Kadonnut Kaupunki on yh� kateissa. 14 00:01:16,000 --> 00:01:21,680 Amuletti on 12. dynastiasta. Amenemhetin huoneesta. 15 00:01:21,760 --> 00:01:26,640 Ehk� lahja kuninkaan perheelt� syntym�n, aikuistumisen tai... 16 00:01:26,720 --> 00:01:29,020 Se tuottaa onnea. 17 00:01:31,560 --> 00:01:35,880 Kultasep�t tekiv�t niit� toivoen Niilin tulvivan - 18 00:01:35,960 --> 00:01:38,760 ja antavan kuninkaille suuret sadot. 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Hyvin arvattu. 20 00:01:41,880 --> 00:01:46,880 Tri Jordan l�hetti kuvia siit�. Sain pienen varasl�hd�n. 21 00:01:48,360 --> 00:01:50,660 Olen Sarah Gardner. 22 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Suomentanut Mentori 23 00:03:27,560 --> 00:03:29,750 - Onko t�m� paikka varattu? - Ei ole. 24 00:03:29,760 --> 00:03:33,520 Mutta noissa tyhjiss� p�ydiss� on paikkoja riitt�miin. 25 00:03:33,600 --> 00:03:37,280 Mutta yhdess�k��n ei istu kaunista sinkkunaista. 26 00:03:37,360 --> 00:03:40,720 - Mist� tied�t minun olevan sinkku? - Ei sormusta. 27 00:03:40,800 --> 00:03:44,640 - Voisin seurustella. - Olet yksin t��ll� aamulla. 28 00:03:44,720 --> 00:03:47,240 - Olet tarkkan�k�inen. - Olen poliisi. 29 00:03:48,480 --> 00:03:51,400 Sitten haluan varoittaa sinua, - 30 00:03:52,320 --> 00:03:55,200 sill� useimmat poikayst�v�ni ovat kuolleet. 31 00:03:55,280 --> 00:03:57,230 - Kuten... - Vainajat. 32 00:03:57,240 --> 00:03:59,800 - Miten? - Erilaisissa olosuhteissa. 33 00:04:00,720 --> 00:04:02,840 Otan riskin. 34 00:04:06,440 --> 00:04:09,080 K�visik� p�iv�llinen? Minun motellihuoneessani. 35 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 - Motellihuoneessasi. - Tulin Denverist� tutkimaan. 36 00:04:12,040 --> 00:04:14,630 Tilataan jotain huonepalvelusta, avataan viinilaatikko... 37 00:04:14,640 --> 00:04:18,280 - Laatikko! - Jotakin ankalla koristeltua. 38 00:04:23,440 --> 00:04:26,840 - Lopeta, Pete. - P��sin juuri vauhtiin! 39 00:04:26,920 --> 00:04:29,430 En ole edes n�ytt�nyt virkamerkki�ni. 40 00:04:29,440 --> 00:04:32,000 Ja minun t�ytyy l�hte�. 41 00:04:32,080 --> 00:04:36,080 Ota sairaslomaa. Menn��n yhdess� el�intarhaan. 42 00:04:36,160 --> 00:04:39,160 Colorado Springsiss� ei ole el�intarhaa. 43 00:04:39,240 --> 00:04:42,800 Keilaamaan. T��ll� on oltava keilarata. 44 00:04:42,880 --> 00:04:47,200 - Minulla on t�it�. - Eik� avaruustelemetria voi odottaa? 45 00:04:47,280 --> 00:04:50,640 Oletko n�hnyt kuinka paljon avaruutta riitt��? 46 00:04:53,880 --> 00:04:56,320 N�hd��n illalla. 47 00:05:03,840 --> 00:05:07,040 Se h�iritsee goa'uldien k�ytt�mi� viestitaajuuksia - 48 00:05:07,120 --> 00:05:09,960 esimerkiksi rengassiirtimien kaukos��timiss�. 49 00:05:10,040 --> 00:05:14,400 Yrit�mme muokata siit� kannettavan... 50 00:05:15,880 --> 00:05:21,040 - Esit� edes kiinnostunutta. - Olenkin. Jatka. 51 00:05:21,120 --> 00:05:23,510 - Oletko v�synyt? - Milt� vaikuttaa? 52 00:05:23,520 --> 00:05:26,270 - N�in outoa unta. - Mist�? 53 00:05:26,280 --> 00:05:29,960 Olin Chicagossa Sarahin kanssa ennen T�htiportti-ohjelmaa. 54 00:05:30,040 --> 00:05:32,150 Miksi se on outoa? 55 00:05:32,160 --> 00:05:35,080 Asiat olivat sekaisin, tukkani oli erilainen... 56 00:05:38,080 --> 00:05:41,600 Taitaahan sinulla olla hiukan k�sitelt�vi� ongelmia. 57 00:05:41,680 --> 00:05:44,440 - Kyll� vain. - Puhuisit jonkun kanssa. 58 00:05:44,520 --> 00:05:46,520 Juurihan puhun. 59 00:05:49,440 --> 00:05:51,480 - Eversti! - Carter. 60 00:05:51,560 --> 00:05:54,240 - Kahvia. - Jutellaanko my�hemmin? 61 00:06:09,520 --> 00:06:11,640 Hyr�iletk�? 62 00:06:11,720 --> 00:06:13,670 - Hyr�ilenk�? - Kyll�. 63 00:06:13,680 --> 00:06:15,520 Anteeksi. 64 00:06:23,240 --> 00:06:26,280 Mik� h�nen nimens� on? Hyr�ilet. 65 00:06:26,360 --> 00:06:29,070 Pete Shanahan. H�n on poliisi. 66 00:06:29,080 --> 00:06:33,120 - Taasko ajoit ylinopeutta? - Veljeni yst�v� Denverist�. 67 00:06:33,200 --> 00:06:35,150 - J�rjestetty juttu. - S��litt�v��, tied�n. 68 00:06:35,160 --> 00:06:37,590 Se on hienoa. Eik� olekin? 69 00:06:37,600 --> 00:06:40,320 Ei se ole mitenk��n vakavaa. 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,480 Mutta silti hyr�ilemisen arvoista. 71 00:06:44,400 --> 00:06:46,510 - Sir... - Se ei kuulu minulle. 72 00:06:46,520 --> 00:06:52,120 Mukava vain, ett� olet iloinen muustakin kuin kvarkeista. 73 00:06:56,000 --> 00:06:59,600 - Hyv� heitto kvarkeista? - Erinomainen. 74 00:07:03,400 --> 00:07:06,160 - V�h�n vaivautunutta? - V�h�n. 75 00:07:06,240 --> 00:07:08,740 - Lykky� tyk�. - Kiitos, sir. 76 00:08:02,800 --> 00:08:05,200 Huomenta. 77 00:08:07,360 --> 00:08:11,480 En kuullut sinun tulevan. Mit� kuuluu? 78 00:08:11,560 --> 00:08:13,790 - Hyv��. - Oletko sopeutunut? 79 00:08:13,800 --> 00:08:17,880 Kuin taivaassa olisi, mutta kunnon tee maistuisi. 80 00:08:17,960 --> 00:08:20,920 Mukava kuulla. 81 00:08:22,400 --> 00:08:26,880 Olen varmasti lukenut kaiken julkaisemasi. 82 00:08:28,640 --> 00:08:30,800 - Kaikenko? - Niin. 83 00:08:31,720 --> 00:08:33,720 Ajanhukkaa. 84 00:08:33,800 --> 00:08:37,200 Teoriasi hyksojen dynastiasta ovat uraauurtavia, - 85 00:08:37,280 --> 00:08:39,350 tosin hiukan uskalias. 86 00:08:39,360 --> 00:08:43,760 Viittasin niihin v�itelless�ni tohtoriksi Cambridgessa. 87 00:08:44,800 --> 00:08:47,240 Sit� ei varmasti hyv�ksytty. 88 00:08:48,640 --> 00:08:52,120 Toivottavasti p�rj��n n�in lahjakkaassa seurassa. 89 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 Jos olet t��ll�, varmasti p�rj��t. 90 00:08:54,880 --> 00:08:57,960 Lopeta. Imarteluun hukkuu. 91 00:09:05,840 --> 00:09:09,560 - Annan sinun jatkaa. - Jatkan t�it�. 92 00:09:16,880 --> 00:09:19,640 Tied�n hyv�n kahvipaikan jossa... 93 00:09:19,720 --> 00:09:22,220 Saa sielt� varmasti teet�kin. 94 00:09:23,440 --> 00:09:26,960 - Se olisi mukavaa, tri Jackson. - Daniel. 95 00:09:30,760 --> 00:09:34,760 Olen odottanut innolla t�nne tuloa, - 96 00:09:34,840 --> 00:09:37,280 aivoitustesi tutkimista ja... 97 00:10:10,920 --> 00:10:14,080 - Se oli mukavaa. - Niin oli. 98 00:10:14,160 --> 00:10:16,350 Seura oli loistavaa. 99 00:10:16,360 --> 00:10:19,400 Miten et voi olla pit�m�tt� Laulavista sadepisaroista? 100 00:10:19,480 --> 00:10:22,070 Olen aina ollut enemm�n Fred Astairen fani. 101 00:10:22,080 --> 00:10:25,000 - Se on klassikko. - Hidastahan nyt, neiti! 102 00:10:25,080 --> 00:10:29,840 Klassikkoja ovat Kovaotteiset miehet, Likainen Harry ja Serpico. 103 00:10:29,920 --> 00:10:32,600 - Poliisileffoja. - Mit� ajat takaa? 104 00:10:32,680 --> 00:10:36,840 - T�m� oli romanttinen. - Miehen tanssi sateessa? 105 00:10:36,920 --> 00:10:40,760 - Vain koska ei ole aseita... - Tai alastomuutta. 106 00:10:40,840 --> 00:10:44,960 Nyt sellaista ei ainakaan tipu, kamu. 107 00:10:45,040 --> 00:10:47,960 Olenko koskaan kertonut kuinka hyv� tanssija olen? 108 00:10:49,440 --> 00:10:51,830 Lopetan tutkimukseni t��ll� huomenna. 109 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 Palaatko Denveriin? 110 00:10:54,000 --> 00:10:59,560 Sanoin ylikomisariolle, "En v�lit� rikoksista siell�." 111 00:10:59,640 --> 00:11:02,840 "Tapasin todella ihmeellisen naisen - 112 00:11:03,720 --> 00:11:06,520 ja meill� on t�llainen juttu." 113 00:11:07,120 --> 00:11:11,400 - Mit� h�n sanoi? - "Palaa tai saat potkut." 114 00:11:12,080 --> 00:11:14,520 - Harmi. - Min� valehtelen. 115 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Sanoin pit�v�ni pari viikkoa lomaa. 116 00:11:19,040 --> 00:11:22,840 Totta puhuen Colorado Springs on tosi - 117 00:11:24,360 --> 00:11:26,360 aliarvostettu. 118 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 Pete. 119 00:11:36,320 --> 00:11:39,120 - Ja t�m� meni niin hyvin. - Menee yh�. 120 00:11:39,200 --> 00:11:41,080 Mutta? 121 00:11:42,000 --> 00:11:45,080 - Alkaa olla my�h�. - Kello on 19.00. 122 00:11:45,160 --> 00:11:47,830 Minun t�ytyy nousta tosi aikaisin. 123 00:11:47,840 --> 00:11:50,160 - Menn�ksesi t�ihin. - Niin. 124 00:11:51,320 --> 00:11:56,040 Johon kuuluu tylsi� tunteja teleskooppiin tuijottaen. 125 00:11:58,480 --> 00:12:03,080 Mainitsinko olevani poliisi? Kuulustelen ihmisi� ty�kseni. 126 00:12:03,160 --> 00:12:06,120 V�it�tk�, ettet usko minua? 127 00:12:06,200 --> 00:12:09,880 Eteneek� t�m� liian nopeasti? Voin kyll� hidastaa. 128 00:12:11,040 --> 00:12:14,440 Voin antaa jopa 10 minuuttia. 129 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 Soitan sinulle. 130 00:12:24,960 --> 00:12:29,600 Joko l�hdin? En tunne jalkojani. 131 00:12:48,000 --> 00:12:52,560 - Kiitos. - Hiukan kontaktia, kiitos. 132 00:12:58,600 --> 00:13:03,280 - Oliko tuo niin vaikeaa? - J��n eloon. 133 00:13:03,360 --> 00:13:08,200 - Oletko ollut t��ll� koko y�n? - Joko on aamu? 134 00:13:08,280 --> 00:13:10,580 Toin sinulle jotakin. 135 00:13:17,960 --> 00:13:22,760 - Mist� sait t�m�n? - L�ytyi kaivauksilta Marokosta. 136 00:13:22,840 --> 00:13:27,800 Sain sen analysoitavaksi. Kukaan ei tied� mik� se on. 137 00:13:27,880 --> 00:13:31,520 Tein radiohiilitestin. 138 00:13:31,600 --> 00:13:34,400 Se on yli 10 000 vuotta vanha. 139 00:13:34,520 --> 00:13:38,400 - Mahdotonta. - Kirjoituksen puute pyramideissa, - 140 00:13:38,480 --> 00:13:41,280 useiden artefaktien ep�onnistunut ajoitus... 141 00:13:41,360 --> 00:13:46,280 T�m�k� todistaa kieli� olleen ennen kaikkia hieroglyfej�? 142 00:13:46,360 --> 00:13:49,280 Arvelin sinun ehk� nauttivan haasteesta. 143 00:13:55,120 --> 00:13:56,960 Daniel? 144 00:13:57,040 --> 00:14:00,880 - Tunnistan t�m�n. - Miten voisit? 145 00:14:00,960 --> 00:14:05,440 Latina on johdettu t�st�. Se toimii viitekehyksen�. 146 00:14:05,520 --> 00:14:10,520 - Mist� voit tiet�� sen? - En tied�. 147 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 Tied�n vain. 148 00:14:27,600 --> 00:14:30,280 T�m� on j�rjet�nt�. 149 00:14:30,360 --> 00:14:33,160 Ehk� sinun pit�isi sy�d� jotakin. 150 00:14:34,160 --> 00:14:36,830 Unessa laatta oli kirjoitettu muinaisten kielell� - 151 00:14:36,840 --> 00:14:38,950 ja osasin muka lukea sit�. 152 00:14:38,960 --> 00:14:42,880 Osaathan sin� tehd� sit� hereill�kin. 153 00:14:42,960 --> 00:14:45,750 Kenties haluat paljastaa jotakin itsellesi. 154 00:14:45,760 --> 00:14:48,310 - Kuten mit�? - Jotakin ajalta kun olit valaistunut. 155 00:14:48,320 --> 00:14:51,030 Aiempi n�kysi Bra'tacista ja Rya'cista vaarassa. 156 00:14:51,040 --> 00:14:54,080 Laatta kuulostaa silt� Abydokselta l�yt�m�lt�si. 157 00:14:54,160 --> 00:14:57,520 - Sen piti johdattaa Kadonneeseen Kaupunkiin. - Ei johtanut. 158 00:14:57,600 --> 00:15:01,320 Luuletteko minun tiet�v�n sen sijainnin, mutta en muista? 159 00:15:01,400 --> 00:15:05,800 Jos n�et unen viel�, sinun pit�nee k��nt�� laatta. 160 00:15:15,520 --> 00:15:18,020 Arvelin sinun kaipaavan taukoa. 161 00:15:22,200 --> 00:15:25,200 Todella mukavaa. 162 00:15:27,040 --> 00:15:29,880 - En taida ansaita sinua? - Et. 163 00:15:30,960 --> 00:15:35,000 - Onko n�lk�? - En muista milloin olen sy�nyt. 164 00:15:35,080 --> 00:15:37,670 - Miten sujuu? - Olen niin l�hell�. 165 00:15:37,680 --> 00:15:40,600 Taisin l�yt�� koko homman perusrakenteen. 166 00:15:40,680 --> 00:15:42,750 Kyse on opastuksesta. 167 00:15:42,760 --> 00:15:47,920 Pidin sit� hengellisen� ohjauksena, mutta olin v��r�ss�. 168 00:15:53,320 --> 00:15:54,920 Katso. 169 00:15:55,000 --> 00:15:58,840 T�m� tarkoittaa aloituspistett� tai alkupaikkaa. 170 00:15:59,280 --> 00:16:01,920 Suuren matkan askeleet johtavat... 171 00:16:02,000 --> 00:16:04,920 Minne ne johtavat? 172 00:16:05,760 --> 00:16:09,560 Kaupunkiin. Voimakkaaseen paikkaan. 173 00:16:11,640 --> 00:16:16,880 Se on kartta kaupunkiin, jossa asui muinaisia ihmisi�. 174 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 P�iv�llinen klo 20, sitten yll�tys. Pukeudu hyvin! 175 00:17:14,680 --> 00:17:17,390 Tied�n mit� laatassa on tarkoitus lukea, - 176 00:17:17,400 --> 00:17:20,840 mutta en osaa k��nt�� sit� loppuun. 177 00:17:25,040 --> 00:17:30,360 Kenties et etsik��n Kadonneen Kaupungin sijaintia. 178 00:17:30,440 --> 00:17:34,600 Koska minun t�ytyy nyt nukkua, unet kiinnostavat minua. 179 00:17:34,680 --> 00:17:38,480 Asiassa riitt�� tutkittavaa. 180 00:17:41,400 --> 00:17:44,480 Mist� uneni siis kertovat, Freud? 181 00:17:46,480 --> 00:17:51,600 Et ole voinut pelastaa Sarahia Osiriksen vallattua h�net. 182 00:17:51,680 --> 00:17:56,240 Kenties se on alitajuisten halujesi keskittym�. 183 00:17:56,320 --> 00:17:58,990 Sainko asiassa auttavia tietoja valaistuessani? 184 00:17:59,000 --> 00:18:03,120 Mieli k�sittelee unissa haluja, jotka eiv�t voi toteutua. 185 00:18:03,200 --> 00:18:08,040 Eli kohtaloni on menett�� y�uneni koko loppui�kseni. 186 00:18:08,120 --> 00:18:11,200 Tuntien menneet kokemuksesi, Daniel Jackson, - 187 00:18:11,280 --> 00:18:14,960 en tied� miten olet voinut nukkua ennen t�t�. 188 00:18:15,040 --> 00:18:20,320 Kiitos, Teal'c. Keskustelu oli h�iritsev� monella tavalla. 189 00:18:58,240 --> 00:19:01,320 - Riitt��k�? - Min�... 190 00:19:03,840 --> 00:19:08,520 - Mit�? - Eli riitt��. 191 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 - Ovatko nuo minulle? - Ovat. 192 00:19:13,480 --> 00:19:17,800 Loput 11. Se aiemmin j�tt�m�ni mukaan lukien tusina. 193 00:19:17,880 --> 00:19:21,000 Tajuan. Kauniita, kiitos. 194 00:19:30,280 --> 00:19:33,520 - Voinko avata silm�ni? - Et. 195 00:19:33,600 --> 00:19:37,280 - Ent� nyt? - Et! Lopeta jo. 196 00:19:37,360 --> 00:19:39,430 - Ent� nyt? - Ei. 197 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Nyt. 198 00:19:53,560 --> 00:19:57,760 - Mit� pid�t? - Taidamme erottua joukosta. 199 00:19:57,840 --> 00:19:59,840 Tule. 200 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 T�m� on mahtavaa. 201 00:20:32,560 --> 00:20:38,360 Mukava tiet�� ihmisten pysyv�n yhdess� kaikesta huolimatta. 202 00:20:58,120 --> 00:21:00,310 - En pysty t�h�n. - Mik� h�t�n�? 203 00:21:00,320 --> 00:21:02,360 Kierr�n ympyr��. 204 00:21:02,440 --> 00:21:06,240 En l�yd� mit��n t�h�n kappaleeseen sopivaa viitett�. 205 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 - Oviaukkoja? - Mit�? 206 00:21:09,480 --> 00:21:11,600 Oviaukkojen synty. 207 00:21:11,680 --> 00:21:14,720 - Mist� tied�t sen? - Seh�n k�y j�rkeen. 208 00:21:14,800 --> 00:21:18,760 - Kyll�, mutta mist� tied�t? - Kaikki on tuossa. 209 00:21:18,840 --> 00:21:21,340 Sinun t�ytyy vain rentoutua. 210 00:21:24,520 --> 00:21:27,600 - Voi ei. - Mit�? 211 00:21:27,680 --> 00:21:31,520 Sovimme p�iv�llisest�. Kaksi kuukautta t�ynn�. 212 00:21:31,600 --> 00:21:34,160 Anteeksi, unohdin. Mikset muistuttanut? 213 00:21:34,240 --> 00:21:37,000 - Ei se mit��n. - Nyt on jo my�h�ist�. 214 00:21:37,080 --> 00:21:41,360 Ymm�rr�n. Olisin sanonut jos se olisi t�rke��. 215 00:21:41,440 --> 00:21:44,360 - Eik� sinua haittaa? - Ei tietenk��n. 216 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 Sinun on tarkoitus l�hte�. 217 00:21:48,720 --> 00:21:52,120 Mit� tarkoitat? En ole menossa minnek��n. 218 00:21:52,200 --> 00:21:55,600 Tutkimuksesi muuttaa maailmaa. Olet nerokas. 219 00:21:55,680 --> 00:21:59,360 En halua tulla sen tielle. Haluan olla osa sit�. 220 00:22:00,000 --> 00:22:03,920 Aion kuitenkin tilata meille pizzan. 221 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Jatka t�it�. 222 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 Haluatko tulla sis��n? 223 00:22:16,040 --> 00:22:21,040 En tied�. Talosi n�keminen on iso askel. 224 00:22:21,120 --> 00:22:25,560 - Ihan miten sopii. - Olet nyt aika t�ydellinen. 225 00:22:26,560 --> 00:22:30,880 Ent� jos paljastut sottapytyksi, tai pahempaa, - 226 00:22:30,960 --> 00:22:36,200 olet siisteyshullu jonka kirjat ovat aakkosj�rjestyksess�? 227 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Tullaan sitten! 228 00:23:06,240 --> 00:23:09,520 - �l� sitten katso kirjahylly�. - Sopii. 229 00:23:19,920 --> 00:23:22,190 Miksi ryhdyit poliisiksi? 230 00:23:22,200 --> 00:23:24,700 Katsoin lapsena liikaa telkkaria. 231 00:23:25,560 --> 00:23:28,840 Adam-12:ta, Starsky & Hutchia, Barney Milleri�. 232 00:23:30,000 --> 00:23:33,800 - Barney Milleri�? - Se oli lempisarjani. 233 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 He eiv�t koskaan ampuneet tai hakanneet ket��n. 234 00:23:37,960 --> 00:23:40,040 Siin�k� se? 235 00:23:40,120 --> 00:23:43,760 Luulitko, ett� kaikilla poliiseilla on inspiroiva tarina? 236 00:23:43,840 --> 00:23:46,340 Se on pelkk� ammatti. 237 00:23:46,840 --> 00:23:49,560 En usko. Ei sinulle. 238 00:23:51,120 --> 00:23:54,160 Mark kertoi, ett� sinulla on tarina. 239 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 Se roisto! 240 00:23:57,680 --> 00:24:01,400 - �l� tapaile kamun sisarta. - H�n ei kertonut muuta. 241 00:24:01,480 --> 00:24:05,600 Minulla oli kasvui�ss� hiukan vaikeaa. 242 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Totta puhuen - 243 00:24:12,320 --> 00:24:18,320 olisin joutunut vankilaan ilman er�st� poliisia. 244 00:24:19,480 --> 00:24:23,840 H�n k��nsi el�m�ni ymp�ri, ja ihailin sit�. 245 00:24:24,760 --> 00:24:28,520 - Se on ihailtava ammatti. - Ex-vaimoni ei ajatellut samoin. 246 00:24:30,160 --> 00:24:34,000 N�itk� jakson, jossa Barneyn tavarat ovat kodin nurmikolla - 247 00:24:34,080 --> 00:24:37,080 ja niihin on nidottu avioeropaperit? - En. 248 00:24:38,240 --> 00:24:40,540 En syytt�nyt h�nt�. 249 00:24:41,160 --> 00:24:44,960 Ty�ajat ovat surkeat ja koskaan ei tied� jos... 250 00:24:46,760 --> 00:24:49,120 En voinut muuta. 251 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 T�m� min� olen. 252 00:24:53,920 --> 00:24:56,640 - Voin ymm�rt�� sen. - Voitko? 253 00:24:58,200 --> 00:25:03,360 - Tutkit avaruustelemetriaa. - Kunpa voisin kertoa lis��. 254 00:25:03,880 --> 00:25:07,880 - Et luota minuun. - Ei ole lupa kertoa. 255 00:25:12,120 --> 00:25:14,420 Minne olet menossa? 256 00:25:15,400 --> 00:25:18,400 Ajan takaisin Denveriin j�tt�m��n raporttini. 257 00:25:18,480 --> 00:25:23,600 Pete... Joutuisin itse vakaviin ongelmiin - 258 00:25:23,680 --> 00:25:25,910 ja sin� voisit joutua vaaraan. 259 00:25:25,920 --> 00:25:30,760 V�it�tk� sen vitsin kuolleista poikayst�vist� olevan totta? 260 00:25:30,840 --> 00:25:33,140 Pete, ole kiltti. 261 00:25:36,400 --> 00:25:40,400 Tuntuu kuin olisin vasta raapaissut pintaa kanssasi. 262 00:25:42,080 --> 00:25:47,760 Miten voimme el�� yhdess� jos et kerro el�m�st�si? 263 00:26:28,320 --> 00:26:31,640 FBI. Kenelle ohjaan puhelunne? 264 00:26:31,720 --> 00:26:36,560 - Erikoisagentti Farrity, kiitos. - Hetkinen, min� yhdist�n. 265 00:26:40,320 --> 00:26:42,150 - Farrity. - Dave, Pete t��ll�. 266 00:26:42,160 --> 00:26:44,430 Mit� kuuluu, kamu? 267 00:26:44,440 --> 00:26:48,960 Olen Colorado Springsiss� ja tarvitsen palveluksen. 268 00:26:49,040 --> 00:26:51,230 Voitko tarkistaa er��n ihmisen taustat? 269 00:26:51,240 --> 00:26:55,680 - Koko maailman virastoista? - Tietty. Kenet tarkistan? 270 00:26:55,760 --> 00:26:58,400 Er��n ilmavoimien majurin. 271 00:26:58,480 --> 00:27:00,480 Samantha Carter. 272 00:27:09,520 --> 00:27:11,990 Ainoa asia mit� en tied� on porttiosoite - 273 00:27:12,000 --> 00:27:14,880 ja paria kappaletta en osaa k��nt��. 274 00:27:14,960 --> 00:27:17,430 - Luuletko osaavasi? - En tied�. 275 00:27:17,440 --> 00:27:22,280 Aivan kuin en hallitsisi sit�, vaan olisin vain kyydiss� - 276 00:27:22,360 --> 00:27:24,960 katsoen koko jutun purkautuvan. 277 00:27:25,040 --> 00:27:31,280 - Ja mik��n ei mene oikein. - Kerro lis��, Daniel Jackson. 278 00:27:31,360 --> 00:27:33,430 Olin idiootti silloin. 279 00:27:33,440 --> 00:27:37,800 Sarah rakasti minua ja kai min�kin h�nt�, mutta... 280 00:27:37,880 --> 00:27:42,040 Pakkomielteeni tutkimukseeni tuhosi suhteemme. 281 00:27:42,120 --> 00:27:47,280 H�n lopetti suhteen kun tein t�it� merkkip�iv�n�mme. 282 00:27:49,120 --> 00:27:51,470 Unessa Sarah on erilainen. 283 00:27:51,480 --> 00:27:53,910 H�n v�litt�� ty�st�ni yht� paljon kuin min�. 284 00:27:53,920 --> 00:27:57,080 H�nkin haluaa l�yt�� Kadonneen Kaupungin. 285 00:27:57,160 --> 00:27:59,660 Kuulostaa normaalilta miehen fantasialta. 286 00:27:59,720 --> 00:28:03,840 Etk� sanonut Sarahin tuoneen laatan sinulle unessasi? 287 00:28:03,920 --> 00:28:07,000 Ja nyt tunnet, ettet hallitse uniasi? 288 00:28:07,080 --> 00:28:09,200 - Niin. - Teal'c? 289 00:28:10,720 --> 00:28:15,760 Goa'uldeilla on laite, jolla tutkia toisten muistia. 290 00:28:17,160 --> 00:28:21,360 V�it�ttek� Osiriksen manipuloineen tri Jacksonin unia? 291 00:28:21,440 --> 00:28:24,400 - Uskomme sen olevan mahdollista. - Pervoa! 292 00:28:24,480 --> 00:28:28,640 H�n etsii Kadonneen Kaupungin sijaintia alitajunnastani. 293 00:28:28,720 --> 00:28:32,000 H�n istutti kuvan muinaisten laatasta auttaakseen minua. 294 00:28:32,080 --> 00:28:36,480 Osiris saa Daniel Jacksonin luottamuksen Sarahin muistoilla. 295 00:28:36,560 --> 00:28:39,160 - Miten h�n tekee sen? - Arvelemme, - 296 00:28:39,240 --> 00:28:43,040 ett� h�n hiipii Danielin taloon �isin k�ytt�m��n muistilaitetta. 297 00:28:43,120 --> 00:28:47,640 Anubis sai Thorin mielest� tiedot siirtoteknologiasta. 298 00:28:47,720 --> 00:28:50,310 Se sallisi h�nen kulkea huomaamatta. 299 00:28:50,320 --> 00:28:55,560 Mikseiv�t he yksinkertaisesti k�yt� mieliluotainta? 300 00:28:55,640 --> 00:28:59,120 Anubiksen laite ei ehk� toimi alitajuntaan. 301 00:28:59,200 --> 00:29:02,320 Se voi liitty� siihen, kun Oma pyyhki muistini. 302 00:29:02,400 --> 00:29:06,960 Saatat tahattomasti paljastaa heille tietoja. 303 00:29:07,040 --> 00:29:09,720 Mit� siis teemme? 304 00:29:09,800 --> 00:29:12,480 Goa'uldit varastavat muiden teknologiaa. 305 00:29:12,560 --> 00:29:16,160 He k�ytt�v�t asg�rd-j�rjestelm�� omalla komentolaitteellaan. 306 00:29:16,240 --> 00:29:18,800 Toivomme h�irint�laitteemme est�v�n Osirista - 307 00:29:18,880 --> 00:29:21,680 k�ytt�m�st� siirtoteknologiaa paetakseen Danielin huoneesta. 308 00:29:21,760 --> 00:29:24,070 - Haluatte viritt�� ansan. - Emme laukaise sit� - 309 00:29:24,080 --> 00:29:27,840 ennen kuin muistan Kadonneen Kaupungin sijainnin. 310 00:29:28,960 --> 00:29:30,390 Mit�? 311 00:29:30,400 --> 00:29:35,360 Haluan tietysti pelastaa Sarahin, mutta saatan tiet�� sen. 312 00:29:35,440 --> 00:29:39,880 Se voi olla piilossa jossakin alitajuntani kolkassa. 313 00:29:39,960 --> 00:29:42,760 Annamme h�nen luulla toimivansa meid�n tiet�m�tt�mme - 314 00:29:42,840 --> 00:29:45,310 kunnes saamme tilaisuuden yritt�� lopettaa t�m�n. 315 00:29:45,320 --> 00:29:48,360 Mist� me voimme tiet�� milloin saat sen selville, - 316 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 koska se kaikki tapahtuu unessasi? 317 00:29:55,200 --> 00:29:58,680 - En tied�. - Selvitt�k�� asia. 318 00:29:58,760 --> 00:30:04,160 Emme voi p��st�� Osirista pakoon sen tiedon kanssa. 319 00:30:06,720 --> 00:30:10,600 - Shanahan. - Min� t��ll�. Sain mit� halusit. 320 00:30:11,320 --> 00:30:14,920 - Kerro parhaat kohdat. - Aika normaaleja tietoja. 321 00:30:15,000 --> 00:30:18,200 Ty�skentelee ilmavoimille, tutkii avaruustelemetriaa. 322 00:30:18,280 --> 00:30:21,800 - Etk� l�yt�nyt muuta? - Puuttuva tieto kertoo eniten. 323 00:30:21,880 --> 00:30:24,110 Tarina loppuu kesken. 324 00:30:24,120 --> 00:30:26,190 - Onko h�net pyyhitty? - On. 325 00:30:26,200 --> 00:30:28,830 Joku pyyhki kaikki mahdolliset tiedot h�nest�. 326 00:30:28,840 --> 00:30:31,590 J�ttiv�t vain sen, mit� haluavat muiden n�kev�n. 327 00:30:31,600 --> 00:30:34,560 H�nell� on luultavasti yhteyksi� korkealle tasolle. 328 00:30:35,160 --> 00:30:37,760 - Kuten? - Erilaisia salaisia operaatioita. 329 00:30:37,840 --> 00:30:41,200 Asioita, joista hallitus kielt�� kaiken tiedon. 330 00:30:41,280 --> 00:30:45,880 Mielest�ni majuri Carter on mukana suurissa hommissa. 331 00:30:45,960 --> 00:30:50,320 Kannattaa per��nty�. Painit v��r�ss� sarjassa. 332 00:30:50,400 --> 00:30:53,200 Enh�n min� seurustele h�nen kanssaan tai mit��n. 333 00:30:53,320 --> 00:30:55,840 Niinp� niin. 334 00:31:31,120 --> 00:31:32,590 - Haloo. - Min� t��ll�. 335 00:31:32,600 --> 00:31:36,760 T��ll� Pete. Jahtaan roistoja. J�t� viesti. 336 00:31:40,160 --> 00:31:42,030 Mit� on tekeill�? 337 00:31:42,040 --> 00:31:45,240 Daniel on talossaan asentamassa videovalvontaa. 338 00:31:45,320 --> 00:31:47,840 Teal'c on hakemassa donitseja. 339 00:31:47,920 --> 00:31:51,120 H�n rakastaa kunnon kytt�yskeikkaa. 340 00:31:51,200 --> 00:31:55,600 H�irint�laite on autossa. Se est�� Osirista l�htem�st�. 341 00:31:55,680 --> 00:31:58,640 - Kaadammeko h�net n�ill�? - H�nell� lienee voimakentt�, - 342 00:31:58,720 --> 00:32:01,030 mutta nukutusnuoli p��see sen l�pi. 343 00:32:01,040 --> 00:32:04,680 Sitten toivomme tok'rien voivan poistaa symbiootin. 344 00:32:04,760 --> 00:32:09,960 - Ent� Kadonnut Kaupunki? - Se j�� n�ht�v�ksi. 345 00:32:10,040 --> 00:32:12,670 Osiris ei pysty poistumaan saavuttuaan. 346 00:32:12,680 --> 00:32:16,320 H�net t�ytyy kaataa ennen kuin h�n huomaa paljastuneensa. 347 00:32:16,400 --> 00:32:19,560 - Apujoukot? - Viranomaisille on "ilmoitettu". 348 00:32:19,640 --> 00:32:23,040 Mutta emme halua paljastua Osirikselle. 349 00:32:24,080 --> 00:32:26,380 Miten Pete voi? 350 00:32:29,280 --> 00:32:31,780 Tied�t millaista se on. 351 00:32:32,240 --> 00:32:37,880 Yleens� sen ei anna h�irit� koska totuus haittaisi heit�. 352 00:32:37,960 --> 00:32:40,040 Yleens�. 353 00:32:41,960 --> 00:32:44,460 H�nt� ei ehk� olisi. 354 00:33:04,040 --> 00:33:06,360 Daniel. 355 00:33:07,840 --> 00:33:10,360 Daniel, joko nukut? 356 00:33:10,440 --> 00:33:13,240 Kyll�, Jack. Olen t�ydess� unessa. 357 00:33:42,720 --> 00:33:45,020 Mit� sielt� l�ytyy? 358 00:33:46,880 --> 00:33:49,480 J�t�n v�liin. 359 00:33:57,720 --> 00:33:59,720 No niin. 360 00:34:02,080 --> 00:34:05,000 Aloitan taajuush�irinn�n. 361 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 K�yd��n asiaan. 362 00:34:56,960 --> 00:34:59,750 - Carter? - H�n on yh� siell�. 363 00:34:59,760 --> 00:35:04,040 - Kauanko odotamme? - Daniel lienee l�hell�. 364 00:35:17,320 --> 00:35:19,620 - Edistyst�? - Eip� oikein. 365 00:35:21,960 --> 00:35:24,760 N�m� symbolit edustavat kaupungin sijaintia. 366 00:35:24,840 --> 00:35:26,990 - Kuten osoite? - Niin. 367 00:35:27,000 --> 00:35:32,360 Niit� on seitsem�n. Niit� ei voi k��nt��. 368 00:35:32,440 --> 00:35:35,280 - Olet niin l�hell�. - En ole. 369 00:35:35,360 --> 00:35:37,660 �l� puhu noin. 370 00:35:40,280 --> 00:35:45,040 - En ymm�rr� niist� mit��n. - Et voi luovuttaa nyt. 371 00:35:45,120 --> 00:35:47,120 En tied�. 372 00:35:48,320 --> 00:35:50,760 En koskaan tiennyt. 373 00:35:55,440 --> 00:35:58,640 Kuinka valitettavaa. 374 00:36:03,120 --> 00:36:04,840 Toimikaa! 375 00:36:33,320 --> 00:36:38,360 - Sam. - Pete, mit� sin�... Maahan! 376 00:36:46,000 --> 00:36:47,720 Voihan... 377 00:36:54,920 --> 00:36:59,720 - P�rj��tk�, Daniel Jackson? - P�rj��n. Mene. 378 00:37:07,720 --> 00:37:10,600 - Tuo ei auta, Pete! - Joo, miksei? 379 00:37:19,040 --> 00:37:21,840 Tuo ei ole ollenkaan normaalia. 380 00:37:22,040 --> 00:37:24,040 Varo! 381 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 Varmistettu! 382 00:37:56,360 --> 00:37:58,720 - Oletko kunnossa? - Olen. 383 00:37:58,800 --> 00:38:01,100 - Oletko sin�? - Olen. 384 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 Hyv�. 385 00:38:10,520 --> 00:38:14,440 - Pete, sinuun osui. - Osuiko? 386 00:38:15,320 --> 00:38:19,600 - Carter? - Pete tarvitsee ambulanssia. 387 00:38:22,160 --> 00:38:24,800 Yrit� sinnitell�. 388 00:38:24,880 --> 00:38:28,760 Mit� �sken tapahtui? 389 00:38:29,160 --> 00:38:32,960 Jos selvi�t t�st�, selit�n kaiken. 390 00:38:34,080 --> 00:38:36,280 Sovittu. 391 00:38:57,240 --> 00:38:59,550 Kaikki hyvin. Olet turvassa. 392 00:38:59,560 --> 00:39:01,880 - Daniel? - Olen t�ss�. 393 00:39:03,480 --> 00:39:05,980 Se on ohi nyt. 394 00:39:06,360 --> 00:39:11,960 - Olet vapaa. - Olen niin pahoillani. 395 00:39:13,240 --> 00:39:17,400 - Syy ei ollut sinun. - En voinut est�� sit�. 396 00:39:17,880 --> 00:39:20,320 Autamme sinut t�m�n l�pi. 397 00:39:31,600 --> 00:39:34,400 - Kohdellaanko sinua hyvin? - Kohdellaan. 398 00:39:35,400 --> 00:39:37,870 Enp� olisi uskonut, ett� t��ll� on sairaala. 399 00:39:37,880 --> 00:39:41,320 - Yksi maailman parhaista. - Uskomaton paikka. 400 00:39:42,240 --> 00:39:44,960 Et tied�k��n. 401 00:39:59,480 --> 00:40:01,480 Kiitos. 402 00:40:09,760 --> 00:40:13,360 Uskon tehneeni oman osani sopimuksesta. 403 00:40:15,640 --> 00:40:18,070 Aion kertoa asioita, jotka on salattu - 404 00:40:18,080 --> 00:40:21,640 valtion turvallisuussopimuksen osa 11-C-9:n nojalla. 405 00:40:21,720 --> 00:40:26,920 Siihenk� kuuluvat lasersormukset ja hohtavasilm�iset tyt�t? 406 00:40:27,000 --> 00:40:29,800 - Anna minun puhua. - Selv�. 407 00:40:29,880 --> 00:40:35,240 Olet huippusalaisessa armeijan laitoksessa nimelt� SGC. 408 00:40:35,320 --> 00:40:39,280 Vuonna 1928 arkeologit l�ysiv�t Egyptist� muinaisen laitteen, - 409 00:40:39,360 --> 00:40:43,520 jolla voi matkustaa toisille planeetoille madonreikien kautta. 410 00:40:43,600 --> 00:40:49,280 Arvasin! Paljon parempi kuin ankalla koristeltu viinilaatikko. 411 00:40:49,360 --> 00:40:54,280 - En laske leikki�. - Anteeksi. 412 00:40:54,360 --> 00:40:56,640 Vieraita planeettoja. Madonreiki�. 413 00:40:58,440 --> 00:41:00,960 Jatka. 33318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.