All language subtitles for Stargate SG-1 [7x09] Avenger 2.0.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,560
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:08,640 --> 00:00:13,280
Niin siistej� tyyppej�.
Nauttikaa hetkest�.
3
00:00:15,560 --> 00:00:16,710
He ovat pulassa.
4
00:00:16,720 --> 00:00:20,080
- Mit� eversti O'Neill tekisi?
- Haluatko minun ampuvan?
5
00:00:22,600 --> 00:00:27,880
- Tulimme pelastamaan teid�t.
- J�imme vangeiksi tahallamme.
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,480
Kivaa. Hiivin kanssanne
goa'uldien pyramidissa.
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,360
Viel� kun jaffat
ajaisivat meit� takaa.
8
00:00:38,120 --> 00:00:40,400
Felger? Jay?
9
00:00:41,120 --> 00:00:42,990
- Mit�?
- Her�tys.
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,920
- Anteeksi. - Voimanl�hteen
kalibrointiasteikko?
11
00:00:46,000 --> 00:00:49,400
T�ss�.
12
00:01:02,320 --> 00:01:03,470
Mit� kello on?
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,560
Kaksi minuuttia enemm�n
kuin viimeksi kysyess�si.
14
00:01:06,640 --> 00:01:10,080
- H�n tulee ihan kohta.
- Rentoudu, Jay.
15
00:01:10,160 --> 00:01:14,080
Miten voisin?
Olemme l�pimurron kynnyksell�.
16
00:01:14,160 --> 00:01:17,800
T�m� ase voi olla avain
goa'uldien voittamiseen!
17
00:01:17,880 --> 00:01:21,840
Haluatko sit�, vai tehd�
vaikutuksen majuri Carteriin?
18
00:01:21,920 --> 00:01:25,960
Toisin kuin er��t, olen n�hnyt
mihin goa'uldit pystyv�t.
19
00:01:26,040 --> 00:01:28,350
Tied�n.
Olet kertonut tuhat kertaa.
20
00:01:28,360 --> 00:01:32,040
Pelastit TP-1:n
paha lordi Mik�lielt�.
21
00:01:32,120 --> 00:01:35,120
Her'ak. Ei h�n ollut lordi,
vaan oikea k�si.
22
00:01:35,200 --> 00:01:40,080
Olet nerokas tutkija.
Voitat viel� Nobelin.
23
00:01:40,160 --> 00:01:43,120
Miksi v�lit�t n�iden
armeijatyyppien mielipiteist�?
24
00:01:43,200 --> 00:01:48,520
Et tajua. Kun on kohdannut
kuoleman jonkun kanssa, -
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,870
se luo siteen.
26
00:01:50,880 --> 00:01:54,640
Ymm�rryksen, joka ylitt��
pelk�n yst�vyyssuhteen.
27
00:01:54,720 --> 00:01:57,960
Eversti O'Neill koimme
yhdess� helvetin.
28
00:01:58,040 --> 00:02:00,960
Kun teht�v� oli, tied�tk�
mit� h�n sanoi? H�n sanoi...
29
00:02:01,040 --> 00:02:03,400
Kest��k� t�ss� kauan?
30
00:02:04,560 --> 00:02:07,040
- Eversti O'Neill.
- Folger.
31
00:02:07,120 --> 00:02:10,800
- Felger. En odottanut teit�.
- Niinp�.
32
00:02:10,920 --> 00:02:13,670
Majuri Carter sanoi
t�m�n olevan t�rke��.
33
00:02:13,680 --> 00:02:18,600
�lk�� koskeko siihen.
Se on kalibroitu tarkkaan.
34
00:02:18,680 --> 00:02:22,600
Se ampuu keskitetyn
plasmapulssin.
35
00:02:28,440 --> 00:02:34,080
Se on energia-ase.
Voidaan asentaa X-303:een.
36
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
- Vaiheinen?
- Ennemmin fotonitorpedo.
37
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
Assistenttini Chloe.
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,440
Olkaa hyv�t.
39
00:02:42,520 --> 00:02:45,920
- Chloe. - Ase perustuu
goa'uldien laitteisiin.
40
00:02:47,960 --> 00:02:54,200
Jos siirrytte aseen taakse,
voimme demonstroida.
41
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
Yst�v�ni,
saanko esitell�, -
42
00:03:03,640 --> 00:03:05,840
uusi vuosisata!
43
00:03:34,480 --> 00:03:37,560
Tuon ei ollut
tarkoitus tapahtua.
44
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Suomentanut Mentori
45
00:04:42,280 --> 00:04:47,200
Pahoittelen, kenraali. Vakuutan,
ettei sellaista tapahdu en��.
46
00:04:47,280 --> 00:04:50,160
Ei niin,
koska lopetan tutkimuksenne.
47
00:04:50,240 --> 00:04:54,960
Olkaa kiltti. Se oli vika.
Teemme toimivan prototyypin.
48
00:04:55,040 --> 00:04:59,840
Olette sanonut samaa jo kauan.
Tarkistin tietonne.
49
00:04:59,920 --> 00:05:03,480
Useimmat t��ll�
valvomanne projektit -
50
00:05:03,560 --> 00:05:07,200
ovat olleet yht� suuria
lupauksia ja pieni� tuloksia.
51
00:05:07,280 --> 00:05:09,470
Mit� oikein tarkoitatte?
52
00:05:09,480 --> 00:05:13,520
Ilmavoimien on ehk� aika
harkita virkaanne t��ll�.
53
00:05:13,600 --> 00:05:19,320
Se olisi virhe.
Teen juuri er�st� tutkimusta, -
54
00:05:19,400 --> 00:05:23,520
ja olen suuren
l�pimurron partaalla.
55
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
- Ihanko totta?
- Kyll�. Siit� tulee valtaisaa!
56
00:05:27,480 --> 00:05:31,360
Se saa plasma-aseen
n�ytt�m��n vesipyssylt�.
57
00:05:31,440 --> 00:05:37,800
- Mik� se on?
- En voi esitell� sit� viel�.
58
00:05:37,880 --> 00:05:41,320
On viel� hiukan
viimeistely�.
59
00:05:41,400 --> 00:05:44,840
Saan varmasti jotain
valmiiksi loppuviikoksi.
60
00:05:44,920 --> 00:05:48,200
- Saatte vuorokauden.
- Aivan riitt�v�sti aikaa.
61
00:05:48,280 --> 00:05:50,580
- Voitte poistua.
- Kiitos.
62
00:05:54,400 --> 00:05:57,070
- Mit� oikein ajattelit?
- En tied�!
63
00:05:57,080 --> 00:06:00,120
T�ytyi sanoa jotakin.
Olin saamassa potkut.
64
00:06:00,200 --> 00:06:02,790
Eik� meid�n tarvitse muuta
kuin keksi� jotakin, -
65
00:06:02,800 --> 00:06:05,880
jolla muuttaa galaksin voiman
tasapaino huomiseen menness�.
66
00:06:05,960 --> 00:06:08,560
Onko mit��n mieless�?
67
00:06:10,840 --> 00:06:13,440
Itse asiassa on.
Kostaja.
68
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
Pilailet.
Se ei ole l�hesk��n valmis.
69
00:06:17,120 --> 00:06:20,120
- Saamme sen toimimaan.
- Juuri t�m� on ongelmasi.
70
00:06:20,200 --> 00:06:25,280
Yrit�t tehd� vaikutuksen ja
haukkaat liian suuria paloja.
71
00:06:25,360 --> 00:06:30,560
Olet oikeassa. T�ytyy asettaa
realistisempia tavoitteita.
72
00:06:30,640 --> 00:06:33,140
Heti t�m�n projektin
j�lkeen.
73
00:06:37,800 --> 00:06:42,560
- Tietokonevirus? - Porttiverkko
koostuu tietokoneista.
74
00:06:42,640 --> 00:06:46,880
Virus toimitetaan soittamalla
porttiin ja lataamalla se.
75
00:06:46,960 --> 00:06:49,670
Jonka j�lkeen virus sotkee
soittolaitteen koordinaatit.
76
00:06:49,680 --> 00:06:54,280
Symbolit eiv�t en�� vastaa
oikeita koordinaatteja.
77
00:06:54,360 --> 00:06:59,360
- Kohdeportti olisi hy�dyt�n.
- Goa'uldit luottavat portteihin.
78
00:06:59,440 --> 00:07:02,440
Se olisi meille
taktinen etu.
79
00:07:02,520 --> 00:07:04,920
- Kiinnostavaa.
- Ihanko totta?
80
00:07:05,000 --> 00:07:07,230
Mutta sinulla ei ole
valmista ohjelmaa.
81
00:07:07,240 --> 00:07:11,400
Ei "valmista", sanalla sanoen.
Minun t�ytyy viel�...
82
00:07:11,480 --> 00:07:14,520
- Viimeistell� sit�.
- Aivan.
83
00:07:14,600 --> 00:07:17,960
Vilkaisen sit�. Jos se on
lupaava, puhun Hammondille.
84
00:07:20,840 --> 00:07:25,960
- �l� viel� juhli.
- En tietenk��n.
85
00:07:35,200 --> 00:07:37,920
Miss� olen?
Miten h�n toi minut t�nne?
86
00:07:44,800 --> 00:07:48,880
Haluatko mieluummin j��d�
t�nne tutkimaan ohjelmaa?
87
00:07:48,960 --> 00:07:52,280
Ei mit��n henkil�kohtaista.
Se tutkimus on lupaavaa.
88
00:07:52,360 --> 00:07:54,030
Se on Felger.
89
00:07:54,040 --> 00:07:57,520
- H�n pelasti henkemme.
- �l� muistuta.
90
00:07:57,600 --> 00:08:03,160
Porttien lamauttaminen olisi
arvokas ase goa'uldeja vastaan.
91
00:08:03,240 --> 00:08:07,720
- Jos se toimii.
- Aion selvitt�� sen.
92
00:08:07,800 --> 00:08:10,560
�l� unohda turvalaseja.
93
00:08:10,640 --> 00:08:13,600
Kiitos tulostanne,
merisotilaat.
94
00:08:13,680 --> 00:08:15,680
L�hdet��n.
95
00:08:17,560 --> 00:08:21,680
Olen samoilla linjoilla
everstin kanssa.
96
00:08:21,760 --> 00:08:26,480
Mielest�ni tri Felgerissa
on potentiaalia.
97
00:08:26,560 --> 00:08:29,360
H�n tarvitsee
vain hiukan tukea.
98
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
Hetkinen vain.
99
00:09:01,680 --> 00:09:06,560
Tulen pian.
P��st�n vain koirat ulos.
100
00:09:10,480 --> 00:09:14,160
- Majuri Carter.
- Olin l�hist�ll�.
101
00:09:15,600 --> 00:09:19,320
- Ei kai t�m� ole huono hetki?
- Ei. Tule sis��n.
102
00:09:19,400 --> 00:09:25,440
En vain odottanut vieraita.
Anteeksi.
103
00:09:25,520 --> 00:09:29,200
- Kiva asunto.
- Kiitos. Sit� myrkytet��n.
104
00:09:29,280 --> 00:09:32,520
- Voinko tarjota jotakin?
- Ei kiitos.
105
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
Selv�.
106
00:09:42,880 --> 00:09:46,520
Mik� sinut tuo t�nne?
107
00:09:46,600 --> 00:09:49,560
Esitin ehdotuksesi
kenraali Hammondille.
108
00:09:49,640 --> 00:09:52,310
- Ja?
- H�n antaa toisen tilaisuuden.
109
00:09:52,320 --> 00:09:55,520
Luojan kiitos.
Hieno juttu.
110
00:09:55,600 --> 00:09:59,360
Luulin olevani mennytt�
sen aiemman j�lkeen.
111
00:09:59,440 --> 00:10:01,940
- On yksi ehto.
- Selv�.
112
00:10:01,960 --> 00:10:04,800
H�n haluaa minun ty�st�v�n
projektia kanssasi.
113
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
Sinunko?
114
00:10:10,480 --> 00:10:14,440
- Ei kai siit� tule ongelmia?
- Ei tietenk��n.
115
00:10:14,520 --> 00:10:15,990
Ent� TP-1?
116
00:10:16,000 --> 00:10:20,440
- Daniel on siirt�m�ss� v�ke�.
- Se planeettaan sy�ksyv� kuu?
117
00:10:20,520 --> 00:10:24,720
Siell� on vakavia
maanj�ristyksi� ja s��h�iri�it�.
118
00:10:24,800 --> 00:10:26,880
Ent� eversti O'Neill
ja Teal'c?
119
00:10:26,960 --> 00:10:30,240
Heill� on neuvotteluja jaffojen
kapinallisjohtajien kanssa.
120
00:10:30,320 --> 00:10:36,240
- On ollut sis�isi� riitoja.
- Sellaiset t�ytyy sopia.
121
00:10:36,320 --> 00:10:38,870
Taidat sitten olla
jumissa kanssani.
122
00:10:38,880 --> 00:10:41,440
En muotoilisi sit� niin.
123
00:10:41,520 --> 00:10:46,200
Mielest�ni viruksen
perusajatus on nerokas.
124
00:10:46,280 --> 00:10:47,880
Ei...
125
00:10:48,800 --> 00:10:50,840
Ihanko totta?
126
00:11:02,560 --> 00:11:05,480
- Solmio?
- K�yt�n solmioita.
127
00:11:05,560 --> 00:11:07,430
Ja partavett�?
128
00:11:07,440 --> 00:11:12,320
Mies saa huolitella
ulkon�k���n ja hajuaan.
129
00:11:12,400 --> 00:11:15,720
Ei kai t�m� vain
liity majuri Carteriin?
130
00:11:15,800 --> 00:11:19,080
- �l� ole naurettava.
- Anna minun.
131
00:11:20,640 --> 00:11:22,710
Mutta on tietysti
my�nnett�v�, -
132
00:11:22,720 --> 00:11:28,040
ett� h�n on yksi sukupolvemme
nerokkaimmista mielist�.
133
00:11:28,120 --> 00:11:30,440
Ja ne s��ret...
134
00:11:32,800 --> 00:11:37,640
Mit� mahdollisuuksia minulla
olisi sellaiseen naiseen?
135
00:11:37,720 --> 00:11:39,950
H�n tuskin huomaa minua.
Tied�tk� millaista se on?
136
00:11:39,960 --> 00:11:41,310
V�h�n.
137
00:11:41,320 --> 00:11:43,920
- Huomenta.
- Hei vaan.
138
00:11:46,160 --> 00:11:48,350
- Hieno solmio.
- Kiitos.
139
00:13:14,360 --> 00:13:16,230
Uskomme viruksen
olevan valmis.
140
00:13:16,240 --> 00:13:20,760
Sit� ei tietysti voi testata
kuin toisella portilla.
141
00:13:20,840 --> 00:13:23,800
- Onko ehdotuksia kohteeksi?
- P5S-117.
142
00:13:23,880 --> 00:13:26,080
Baalin kaivosplaneetta.
143
00:13:26,160 --> 00:13:29,480
Jos voimme lamauttaa portin,
naqadan jakelu keskeytyy.
144
00:13:29,560 --> 00:13:31,790
Mist� tied�mme
onnistuuko se?
145
00:13:31,800 --> 00:13:37,520
Tok'rien agentti voi
ilmoittaa tulokset.
146
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
L�hett�k�� virus.
147
00:13:45,280 --> 00:13:50,080
- Kulutat rei�n lattiaan.
- Tok'rat osaavat viivytell�.
148
00:13:50,160 --> 00:13:52,510
Viestin olisi
pit�nyt tulla jo.
149
00:13:52,520 --> 00:13:56,880
Majuri Carter valvomoon.
150
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Nyt.
151
00:14:13,760 --> 00:14:16,060
Symboli 7 lukittu.
152
00:14:17,840 --> 00:14:20,070
- Mit� sin� t��ll� teet?
- Mit� on tekeill�?
153
00:14:20,080 --> 00:14:23,520
Eversti O'Neill ja Teal'c
eiv�t ottaneet yhteytt�.
154
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
Videosignaali.
155
00:14:26,120 --> 00:14:28,880
Eversti O'Neill, Hammond.
Kuuletteko?
156
00:14:28,960 --> 00:14:32,160
-
Mukava kuulla teist�.
- Mik� on tilanteenne?
157
00:14:32,240 --> 00:14:36,600
Teht�v� sujui suunnitellusti,
kunnes tuli pieni ongelma.
158
00:14:36,680 --> 00:14:39,180
Emme voi soittaa portilla.
159
00:14:39,720 --> 00:14:43,800
- Toista. -
Emme voi
muodostaa madonreik��.
160
00:14:43,880 --> 00:14:47,120
Yritimme useita osoitteita,
mutta lukkoa ei synny.
161
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
Odottakaa.
162
00:14:49,840 --> 00:14:53,520
T�m� on pelkk�� sattumaa.
163
00:14:53,600 --> 00:14:57,120
T�m� ei voi
liitty� virukseeni.
164
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Vai voiko?
165
00:15:07,120 --> 00:15:10,720
Kostaja ei voisi
tehd� mit��n t�llaista.
166
00:15:10,800 --> 00:15:14,240
- Kostaja?
- Nimesin viruksen siksi.
167
00:15:14,320 --> 00:15:18,880
Nimesin sen sarjakuvan mukaan.
�llistytt�v� Kostaja?
168
00:15:18,960 --> 00:15:22,160
Vihre�t trikoot, violetti viitta.
Supervahva ja supernopea.
169
00:15:22,240 --> 00:15:25,040
Mutta ei Salamaa nopeampi.
Se olisi naurettavaa.
170
00:15:26,600 --> 00:15:31,000
T�m� ei tietysti kuulosta
tutulta kenenk��n mielest�.
171
00:15:32,120 --> 00:15:36,520
- Menik� se v��r��n porttiin?
- Tarkistimme koordinaatit.
172
00:15:36,600 --> 00:15:40,000
Virus l�hetettiin t�nne,
P5S-117:lle.
173
00:15:40,080 --> 00:15:43,160
Eversti O'Neill on
P3C-249:ll� t��ll�
174
00:15:43,240 --> 00:15:49,320
Planeetat ovat l�hekk�in,
400 valovuoden et�isyydell�, -
175
00:15:49,400 --> 00:15:51,470
mutta se ei tarkoita mit��n.
176
00:15:51,480 --> 00:15:57,240
- Elleiv�t tok'rat ilmoita...
-
Odottamaton aktivointi.
177
00:16:04,960 --> 00:16:08,400
Saamme ��nil�hetyksen
tok'rilta.
178
00:16:08,480 --> 00:16:12,600
-
T��ll� tok'rien Theless.
- SGC:n Hammond.
179
00:16:12,680 --> 00:16:18,360
Ilmoitan useista toiminta-
h�iri�ist� porttij�rjestelm�ss�.
180
00:16:18,440 --> 00:16:20,240
Toimintah�iri�ist�?
181
00:16:20,320 --> 00:16:23,680
Useat portit eiv�t toimi.
Emme tied� viel� miksi.
182
00:16:23,760 --> 00:16:25,830
Ker��mme juuri tietoja.
183
00:16:25,840 --> 00:16:31,520
T��ll� majuri Carter.
Onko tietoja P5S-117:st�?
184
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Hetkinen.
185
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
Odotamme yh�
aliavaruusl�hetyst�.
186
00:16:38,800 --> 00:16:42,880
- Voitteko l�hett�� datanne?
-
Tietysti.
187
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
L�hetys vastaanotettu.
188
00:16:50,800 --> 00:16:53,480
Tarvitsen hetken
t�m�n analysoimiseen.
189
00:16:53,560 --> 00:16:55,360
Mene.
190
00:17:03,200 --> 00:17:05,440
Menen auttamaan.
191
00:17:07,480 --> 00:17:09,780
Tuossa se on.
192
00:17:10,560 --> 00:17:14,800
- Miten t�m� on mahdollista?
- Korreloivat p�ivitykset.
193
00:17:14,880 --> 00:17:17,550
Luulin niiden tapahtuvan
200 vuoden v�lein.
194
00:17:17,560 --> 00:17:19,860
Se oli teoriamme.
195
00:17:20,840 --> 00:17:23,600
Majuri Carter, raportti.
196
00:17:23,680 --> 00:17:27,960
Suosittelen kutsumaan kaikki
ryhm�t takaisin Maahan.
197
00:17:28,040 --> 00:17:31,840
Teemme sen. P4F-221:n
kaivosryhm� tulee juuri.
198
00:17:31,920 --> 00:17:36,920
- Kannattaa kehottaa
kiirehtim��n. - Mit� nyt?
199
00:17:42,080 --> 00:17:47,120
T�m� oli kohdeportti.
T�m� on everstin sijainti.
200
00:17:47,200 --> 00:17:51,040
Tok'rat ilmoittivat,
etteiv�t n�m� portit toimi.
201
00:17:52,880 --> 00:17:55,680
Pari minuuttia
my�hemmin useita lis��.
202
00:17:55,760 --> 00:17:58,560
Se levi�� ulosp�in
ensimm�isest� portista.
203
00:18:00,840 --> 00:18:04,200
Luuletteko viel�
sen olevan sattumaa?
204
00:18:04,280 --> 00:18:07,840
Uskoakseni meill� voi
olla selitys t�lle.
205
00:18:07,920 --> 00:18:11,600
Porttiverkossa tapahtuu
korreloivia p�ivityksi�, -
206
00:18:11,680 --> 00:18:13,950
jotka kompensoivat
universumin laajenemista.
207
00:18:13,960 --> 00:18:18,600
Uskomme porttien soittavan
toisiinsa automaattisesti -
208
00:18:18,680 --> 00:18:21,320
l�hett��kseen uudet
p�tev�t koordinaatit.
209
00:18:21,400 --> 00:18:25,760
Ja uskot tri Felgerin viruksen
aloittaneen p�ivityksen?
210
00:18:25,840 --> 00:18:30,840
Se saattoi laukaista jonkin
protokollan soittolaitteessa.
211
00:18:30,920 --> 00:18:33,070
Ennen uusien koordinaattien
tallentamista -
212
00:18:33,080 --> 00:18:36,600
se soitti ja l�hetti ne
pariin naapuriporttiin, -
213
00:18:36,680 --> 00:18:39,720
jotka sitten soittivat
eteenp�in ja niin edelleen...
214
00:18:39,800 --> 00:18:43,280
- Ja niin edelleen.
- Voimmeko pys�ytt�� sit�?
215
00:18:43,360 --> 00:18:48,560
Jos jokainen portti soittaa
kahteen ennen tallentamista, -
216
00:18:48,640 --> 00:18:52,040
koko verkko saa tartunnan
alle kahdessa tunnissa.
217
00:18:52,120 --> 00:18:57,160
Meid�n t�ytyy keskitty�
saamaan v�kemme kotiin.
218
00:19:01,920 --> 00:19:04,720
H�n taitaa olla
todella vihainen.
219
00:19:08,440 --> 00:19:10,710
Nuo olivat viimeiset
kaivosmiehet.
220
00:19:10,720 --> 00:19:12,720
Sulkekaa se.
221
00:19:16,360 --> 00:19:18,360
Mik� seuraavaksi?
222
00:19:19,400 --> 00:19:21,840
P3L-997.
223
00:19:21,920 --> 00:19:25,360
- Danielin ryhm�.
- Soittakaa.
224
00:19:30,920 --> 00:19:33,720
Hengit�.
Kaikki j�rjestyy.
225
00:19:33,800 --> 00:19:36,030
- Grover Clevelandin lukio.
- Mit�?
226
00:19:36,040 --> 00:19:39,440
Kemian jatkokurssi.
Labrassa sattui tapaturma.
227
00:19:39,520 --> 00:19:44,640
Sammutin tulen, mutta hra
Hoffman menetti kulmakarvansa.
228
00:19:44,720 --> 00:19:48,920
Olisi pit�nyt j�tt�yty�
tieteest� jo silloin.
229
00:19:49,000 --> 00:19:52,680
T�m� on SGC. Et olisi t��ll�
ellet olisi hyv� ty�ss�si.
230
00:19:52,760 --> 00:19:55,260
Sano se
eversti O'Neillille!
231
00:19:57,320 --> 00:19:59,800
- Montako ryhm�� palasi?
- Kolme.
232
00:19:59,880 --> 00:20:02,920
- Montako niit� on?
- 15. Loput ovat ansassa.
233
00:20:03,000 --> 00:20:07,080
- Ent� tri Jackson?
- H�nen ryhm�ns� on muualla.
234
00:20:07,160 --> 00:20:08,670
T�m� on kamalaa.
235
00:20:08,680 --> 00:20:12,640
Tulvavedet nousevat, mutta
he ovat toistaiseksi turvassa.
236
00:20:15,600 --> 00:20:17,520
Carter.
237
00:20:17,600 --> 00:20:19,520
- Kenraali.
- Kenraali Hammond.
238
00:20:19,600 --> 00:20:23,000
Kyll�, sir. Ymm�rr�n.
239
00:20:25,960 --> 00:20:28,150
Otimme yhteytt� tok'riin.
240
00:20:28,160 --> 00:20:32,160
Heid�n tietojensa mukaan
koko porttiverkko on kaatunut.
241
00:20:44,800 --> 00:20:49,840
- Eversti O'Neill, raportoi.
-
Teht�v�mme on vaarassa.
242
00:20:49,920 --> 00:20:53,800
Yksi jaffa-komentaja
petti meid�t. Ihme homma!
243
00:20:53,880 --> 00:20:58,080
- Mit� tapahtui?
-
Neuvottelut sujuivat hyvin -
244
00:20:58,160 --> 00:21:00,390
ja sitten portti s�rkyi.
245
00:21:00,400 --> 00:21:05,720
He alkoivat syytell� toisiaan
ja helvetti p��si valloilleen.
246
00:21:05,800 --> 00:21:10,720
Uskomme portin vian
johtuvan siit� viruksesta.
247
00:21:10,800 --> 00:21:12,470
Felgerin viruksesta?
248
00:21:12,480 --> 00:21:15,640
Se loi uuden koordinaattikannan
kaikkiin soittolaitteisiin.
249
00:21:15,720 --> 00:21:20,120
Meill� ei ole soittolaitetta,
joten porttimme toimii.
250
00:21:20,200 --> 00:21:24,840
K�skin sinun olla luottamatta
siihen nuoleskelevaan nilkkiin!
251
00:21:24,920 --> 00:21:27,680
H�n ei tied� minun
olevan t�ss�, eih�n?
252
00:21:27,760 --> 00:21:31,680
- Olen yht� lailla vastuussa.
-
O'Neill.
253
00:21:31,760 --> 00:21:34,560
Kimppuumme hy�k�t��n, sir.
Se on al-kesh!
254
00:21:36,840 --> 00:21:39,110
- Video katkesi.
- Luotaimeen taisi osua.
255
00:21:39,120 --> 00:21:44,000
- H�n oli ihan sen vieress�.
- Tilannekatsaus. Vastatkaa.
256
00:21:51,520 --> 00:21:54,030
-
Olemme yhten� kappaleena.
- Luojan kiitos.
257
00:21:54,040 --> 00:21:56,320
Menemme suojaan.
258
00:21:56,400 --> 00:21:58,840
Voisimme l�hett��
apujoukkoja.
259
00:21:58,920 --> 00:22:03,920
Hekin j�isiv�t ansaan.
T�m� ongelma on korjattava.
260
00:22:05,800 --> 00:22:08,120
Mietit��n t�t� loogisesti.
261
00:22:08,200 --> 00:22:11,560
Koko porttiverkko lamaantui,
mutta me voimme soittaa.
262
00:22:11,640 --> 00:22:15,640
Uskomme viruksen levinneen
soittolaitteiden p�ivittyess�.
263
00:22:15,720 --> 00:22:18,110
Meill� ei ole soittolaitetta,
joten porttimme toimii yh�.
264
00:22:18,120 --> 00:22:22,880
Eli toinen muutos voisi
laukaista uuden p�ivityksen.
265
00:22:22,960 --> 00:22:27,400
Jos saamme yhden soittolaitteen
asetukset palautettua, -
266
00:22:27,480 --> 00:22:30,120
porttiverkko levitt��
sen puolestamme.
267
00:22:30,200 --> 00:22:34,160
Miten, kun t�m� uusi
on t�ysin satunnainen?
268
00:22:34,240 --> 00:22:38,640
Sill� on oltava kaava.
Jos saamme yhteyden jonnekin, -
269
00:22:38,720 --> 00:22:43,360
voimme vertailla osoitteita
ja luoda k��nn�sohjelman.
270
00:22:43,440 --> 00:22:45,670
Se tarkoittaisi
satunnaista soittelua.
271
00:22:45,680 --> 00:22:49,080
Seitsem�n symbolia 38
toistumattomasta vaihtoehdosta?
272
00:22:49,160 --> 00:22:53,240
Yhdistelmi� on
noin 63 miljardia.
273
00:22:56,080 --> 00:22:58,630
H�n on hyv� lukujen kanssa.
274
00:22:58,640 --> 00:23:01,320
Aioin teett��
veroilmoitukseni h�nell�.
275
00:23:10,520 --> 00:23:16,200
- Ent� eversti? - Toivon
h�nen olevan liian kaukana.
276
00:23:17,360 --> 00:23:21,880
Viime tietojen mukaan Baal
yritt�� hy�dynt�� tilannetta.
277
00:23:21,960 --> 00:23:25,080
- Miten?
- H�nell� on suurin laivue.
278
00:23:25,160 --> 00:23:28,000
Porttiverkon ollessa
rikki h�nell� on etu.
279
00:23:28,080 --> 00:23:32,160
H�n on voittamassa muita
goa'uldeja usealla rintamalla.
280
00:23:55,120 --> 00:23:57,960
SGC, Felger puhelimessa.
281
00:23:58,040 --> 00:24:01,400
�iti, kielsin sinua
soittamasta t�nne.
282
00:24:01,480 --> 00:24:03,990
Sinulla ei saisi
olla t�t� numeroa.
283
00:24:04,000 --> 00:24:07,600
Anteeksi etten soittanut.
Tein t�it� my�h��n.
284
00:24:09,160 --> 00:24:12,960
Jos haluat v�ltt�m�tt� tiet��,
min� mokasin j�lleen.
285
00:24:14,120 --> 00:24:17,560
T�m� taitaa olla
pahin tapaus.
286
00:24:17,640 --> 00:24:20,320
Paljon pahempi kuin se.
287
00:24:22,080 --> 00:24:24,760
On se sit�kin pahempi.
288
00:24:25,280 --> 00:24:30,200
En tarvitse nyt listaa
ep�onnistumisistani, �iti.
289
00:24:30,280 --> 00:24:33,400
Totta puhuakseni en tied�
voinko korjata t�m�n...
290
00:24:35,360 --> 00:24:40,600
Palaan asiaan, Simon.
Hei sitten.
291
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
Terveisi� Coombsilta.
292
00:24:45,920 --> 00:24:50,400
- Tied�n sinun harmittelevan t�t�.
- Mit� t�ss� harmittelisi?
293
00:24:50,480 --> 00:24:55,640
Tuhosin p�iv�ss� muinaisten
1 000 vuotta rakentaman verkon.
294
00:24:55,720 --> 00:24:59,920
Lis�ksi eristin meid�t
tarvitsemistamme resursseista, -
295
00:25:00,000 --> 00:25:04,960
joten olemme helppoja kohteita
goa'uldeille. Mit� sitten?
296
00:25:05,040 --> 00:25:09,280
Ohita syyllisyydentunnot ja
keskity l�yt�m��n ratkaisu.
297
00:25:09,360 --> 00:25:12,440
- Sin� et koskaan tee virheit�.
- Enk�?
298
00:25:12,520 --> 00:25:16,760
- Olet t�ydellinen. Tiedet��n.
- En ole t�ydellinen.
299
00:25:16,840 --> 00:25:19,840
Sanot niin koska
olet vaatimaton, -
300
00:25:19,920 --> 00:25:22,720
joka on vain yksi
osa t�ydellisyytt�si.
301
00:25:22,800 --> 00:25:26,560
- Oletko kuullut K'Tausta?
- Se ei ollut sinun syysi.
302
00:25:26,640 --> 00:25:31,440
Madonreik� kulki takiani
K'Taun auringon l�pi.
303
00:25:31,520 --> 00:25:34,520
Se olisi voinut tappaa
kaikki sill� planeetalla.
304
00:25:34,600 --> 00:25:38,520
- Siin� se! Virheesikin
ovat t�ydellisi�. - Mit�?
305
00:25:38,600 --> 00:25:42,480
Ohitit turvaprotokollan,
koska loit soitto-ohjelman.
306
00:25:42,560 --> 00:25:44,870
- Joten?
- Voimme tehd� sen t��lt�.
307
00:25:44,880 --> 00:25:47,720
Emme palauta soittolaitteen
ohjelmaa entiselleen, -
308
00:25:47,800 --> 00:25:50,640
vaan lataamme kaiken
soittotietokoneeltamme.
309
00:25:50,720 --> 00:25:56,160
Ohjelmamme ei ole yht�
hienostunut kuin soittolaitteissa.
310
00:25:56,240 --> 00:25:59,280
Sen ei tarvitse olla t�ydellinen,
pelk�st��n tarkka.
311
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
Soittolaite tekee
tarvittavat s��d�t.
312
00:26:02,640 --> 00:26:05,680
- Mist� tied�t?
- No, se on...
313
00:26:05,760 --> 00:26:10,080
En tied�. Mutta koska Kostaja
laukaisi p�ivityksen, -
314
00:26:10,160 --> 00:26:14,480
soittolaitteen ohjelma tuntuu
olevan sopeutumiskykyinen.
315
00:26:14,560 --> 00:26:17,060
Eik� ole muuta vaihtoehtoa.
316
00:26:18,360 --> 00:26:20,860
T�m� tulee toimimaan,
majuri!
317
00:26:21,560 --> 00:26:26,000
Ik�v� tuottaa pettymys,
mutta se ei toiminut.
318
00:26:26,080 --> 00:26:27,590
Sen olisi pit�nyt toimia.
319
00:26:27,600 --> 00:26:31,240
Yritimme soittaa Maahan,
mutta lukkoa ei tullut.
320
00:26:31,320 --> 00:26:36,080
Ehk� lataus meni pieleen.
Voitko kokeilla uudestaan?
321
00:26:36,160 --> 00:26:40,280
Jos on hyvi� ideoita,
nyt on oikea hetki.
322
00:26:40,360 --> 00:26:44,480
- Mik� tilanne, tohtori?
-
Tulvavesi nousee nopeasti -
323
00:26:44,560 --> 00:26:47,080
ja maanj�ristykset
aiheuttavat hy�kyaaltoja.
324
00:26:47,160 --> 00:26:51,360
Arviolta 48 tunnin sis�ll�
koko kaupunki peittyy veteen.
325
00:26:58,320 --> 00:27:00,820
Sen olisi pit�nyt toimia!
326
00:27:08,320 --> 00:27:11,520
Oletteko sin� ja
tri Felger edistyneet?
327
00:27:11,600 --> 00:27:13,750
- En l�yd� h�nt�.
- Anteeksi?
328
00:27:13,760 --> 00:27:17,280
H�n ilmeisesti poistui.
H�nell� oli liikaa paineita.
329
00:27:17,360 --> 00:27:22,400
- Sanoit h�nen kaipaavan tukea.
- Saatoin olla v��r�ss�.
330
00:27:24,320 --> 00:27:26,870
My�nn�n sen.
H�n on t�ysi h�vi�j�.
331
00:27:26,880 --> 00:27:31,000
H�n tekee h�t�isi� p��t�ksi�,
on k�mpel� labrassa -
332
00:27:31,080 --> 00:27:34,040
ja voisi h�n v�hent��
sit� partavett�kin, -
333
00:27:34,120 --> 00:27:39,880
mutta h�n on SGC:ss�
koska on nerokas tutkija.
334
00:27:39,960 --> 00:27:43,200
Kukaan ei ymm�rr�
virusta h�nt� paremmin.
335
00:27:43,280 --> 00:27:46,080
Sitten ehdotan,
ett� haet h�net takaisin.
336
00:28:02,520 --> 00:28:05,400
Jay, mit� teet t��ll�?
Meill� on t�it�.
337
00:28:05,480 --> 00:28:08,680
- Miten l�ysit minut?
- Soitin �idillesi.
338
00:28:08,760 --> 00:28:12,320
H�n kertoi sinun tulevan
t�nne ajattelemaan.
339
00:28:12,400 --> 00:28:19,160
T��ll� keksin miten yhdist��
epsilonhiukkaset matriisissa.
340
00:28:19,240 --> 00:28:22,360
Sitten jotkut teinit
mukiloivat minut.
341
00:28:22,440 --> 00:28:25,440
Mutta mukava paikka silti.
342
00:28:27,880 --> 00:28:32,080
- Mit� teet?
- Sy�t�n ankkoja.
343
00:28:36,600 --> 00:28:40,560
Sinun t�ytyy palata
SGC:hen.
344
00:28:40,640 --> 00:28:43,800
Ennen liittymist� SGC:hen
luulin stressaavan tilanteen -
345
00:28:43,880 --> 00:28:47,640
tarkoittavan matemaattisen
teesin puolustamista muille.
346
00:28:47,720 --> 00:28:50,840
En p�rj�� hyvin kun
universumin kohtalo on kyseess�.
347
00:28:50,920 --> 00:28:55,720
Sin� suunnittelit viruksen.
Olet oikea mies t�h�n.
348
00:28:55,800 --> 00:28:59,400
Unohda hetkeksi
kokonaiskuva ja seuraukset.
349
00:28:59,480 --> 00:29:02,080
Keskity
pelk�st��n ongelmaan.
350
00:29:02,160 --> 00:29:07,000
- Miksei lataus toiminut?
- En tied�. Sen olisi pit�nyt.
351
00:29:07,080 --> 00:29:12,560
Kaikkien muiden porttien
paitsi P5S-117:n pit�isi toimia.
352
00:29:13,720 --> 00:29:15,720
Mit� tarkoitat?
353
00:29:15,800 --> 00:29:18,520
Kostajaa ei pysty
peukaloimaan siten.
354
00:29:18,600 --> 00:29:23,480
En v�litt�nyt siit�,
koska sabotoimme P5S-117:��.
355
00:29:23,560 --> 00:29:29,160
Ent� jos virus kopioi itsens�
toisiin soittolaitteisiin?
356
00:29:29,240 --> 00:29:31,550
Sit� ei suunniteltu niin.
357
00:29:31,560 --> 00:29:34,680
Eik� sit� suunniteltu laukaisemaan
korreloivaa p�ivityst�.
358
00:29:34,760 --> 00:29:39,360
Sanoit sen itse.
Soittolaitteen ohjelma sopeutuu.
359
00:29:42,240 --> 00:29:45,560
- Saatoimme l�yt�� ratkaisun.
- Antaa kuulua.
360
00:29:47,800 --> 00:29:51,400
- Haluatko minun kertovan?
- Projekti on sinun.
361
00:29:53,200 --> 00:29:58,360
Taidamme tiet�� miksemme
saaneet soitto-ohjelmaa ladattua.
362
00:29:58,440 --> 00:30:02,680
N�ytt��, ett� virus itse p��si
jotenkin koordinaattien kanssa -
363
00:30:02,760 --> 00:30:05,640
koko soittolaiteverkkoon.
364
00:30:05,720 --> 00:30:08,680
- Virus est�� latauksen.
- Aivan.
365
00:30:08,760 --> 00:30:13,280
Se t�ytyy neutralisoida ensin,
mutta se on l�ydett�v�.
366
00:30:13,360 --> 00:30:15,360
En ymm�rr�.
367
00:30:15,440 --> 00:30:20,000
Emme totta puhuen tied�
miten virus l�hetti itsens�.
368
00:30:20,080 --> 00:30:25,120
Jos se p��si p�ivityksen mukana,
se on itse soitto-ohjelmassa.
369
00:30:25,200 --> 00:30:29,000
Koodirivej� on tuhansia.
Neula hein�suovassa.
370
00:30:29,080 --> 00:30:35,880
Mutta se on aliohjelmassa
P5S-117:n soittolaitteessa.
371
00:30:35,960 --> 00:30:39,480
Jotta t�m� toimisi, meid�n
t�ytyy bootata systeemi, -
372
00:30:39,560 --> 00:30:42,120
joka tarkoittaa
hallintakiteen poistamista.
373
00:30:42,200 --> 00:30:45,000
Jonkun t�ytyy menn�
sille planeetalle.
374
00:30:45,080 --> 00:30:48,800
- Baal hallitsee P5S-117:��.
- Niin, sir.
375
00:30:48,880 --> 00:30:52,320
Kenraali,
ilmoittaudun vapaaehtoiseksi.
376
00:30:53,960 --> 00:30:57,200
Majuri Carterilla on teht�v��n
vaadittavaa kokemusta.
377
00:30:57,280 --> 00:31:00,880
Olen poistunut Maasta.
Taistelin goa'uldeja vastaan.
378
00:31:00,960 --> 00:31:02,630
Ammuin jaffaa zatilla.
379
00:31:02,640 --> 00:31:06,840
- Kummankin on l�hdett�v�.
- Majuri Carter on oikeassa.
380
00:31:06,920 --> 00:31:09,420
Min� tunnen
Kostajan parhaiten.
381
00:31:16,840 --> 00:31:20,840
- Jay, t�m� on hullua.
- Korjaan aiheuttamani ongelman.
382
00:31:20,920 --> 00:31:23,760
Olet tutkija,
et kentt�agentti.
383
00:31:23,840 --> 00:31:28,920
Estik� se minua soluttautumasta
goa'uldien emoalukseen?
384
00:31:29,360 --> 00:31:32,840
He l�hettiv�t luotaimen.
Porttia ei edes vartioida.
385
00:31:32,920 --> 00:31:37,840
Varmaan koska se ei toimi.
�l� murehdi minusta.
386
00:31:37,920 --> 00:31:40,220
Tied�n mit� teen.
387
00:31:40,480 --> 00:31:44,840
Jay?
Se antivirus.
388
00:31:44,920 --> 00:31:49,000
Aivan, tarvitsen sen.
389
00:31:49,080 --> 00:31:50,880
Mit�?
390
00:32:00,440 --> 00:32:04,320
- Miksi teit noin?
- Onnea tuomaan.
391
00:32:39,680 --> 00:32:41,910
Pura tavarat. Palaan pian.
392
00:32:41,920 --> 00:32:44,960
- Minne olet menossa?
- Tarkistan alueen.
393
00:32:45,040 --> 00:32:48,960
Eik� pit�isi pysy� yhdess�,
jos vaikka tarvitset apua?
394
00:32:49,040 --> 00:32:51,480
P�rj��n kyll�.
395
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
Min�kin p�rj��n!
396
00:33:12,640 --> 00:33:18,240
Al-kesh laskeutui.
J�rjestimme vastaiskun.
397
00:33:18,320 --> 00:33:22,400
Majuri Carter
meni P5S-117:lle.
398
00:33:22,480 --> 00:33:25,240
H�n yritt�� saada
porttiverkon toimimaan.
399
00:33:25,320 --> 00:33:28,560
-
Se on vihollisen aluetta.
- Niin on.
400
00:33:28,640 --> 00:33:30,510
Mink� ryhm�n h�n otti?
401
00:33:30,520 --> 00:33:33,400
H�n ei halunnut
saattaa muita ansaan.
402
00:33:33,480 --> 00:33:36,150
-
Menik� h�n yksin?
- Ei t�ysin.
403
00:33:36,160 --> 00:33:38,230
Tri Felger
on h�nen mukanaan.
404
00:33:38,240 --> 00:33:41,160
Olen t�ysin luottavainen.
405
00:33:50,040 --> 00:33:54,120
Alueella ei ole
merkkej� jaffoista.
406
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
P��sin sis��n.
407
00:34:00,840 --> 00:34:03,040
Hetkinen vain.
408
00:34:04,640 --> 00:34:07,070
- Jokin on pieless�.
- Mik�?
409
00:34:07,080 --> 00:34:10,800
T�m� ei ole Kostaja.
Tai on, mutta on jotain h�my�.
410
00:34:10,880 --> 00:34:14,200
- H�my�? - T�m� ei ole
kirjoittamani ohjelma.
411
00:34:14,280 --> 00:34:17,080
Sit� on peukaloitu
sen j�lkeen.
412
00:34:20,120 --> 00:34:22,720
- Ehk� se oli Baal.
- Baal?
413
00:34:22,800 --> 00:34:25,520
Mieti nyt.
H�n voi saavuttaa t�ll� eniten.
414
00:34:25,600 --> 00:34:29,680
H�n vei ideasi ja muokkasi sen
kaatamaan koko porttiverkon -
415
00:34:29,760 --> 00:34:34,240
tiet�en saavansa sill� edun.
- Eli t�m� ei ole syyt�ni.
416
00:34:34,320 --> 00:34:37,280
Kostajan ei ollut tarkoitus
laukaista p�ivityst�.
417
00:34:37,360 --> 00:34:40,960
Ei kannata innostua liikaa.
Antiviruksemme ei nyt toimi.
418
00:34:41,040 --> 00:34:44,800
Aivan. Se suunniteltiin
alkuper�ist� ohjelmaa varten.
419
00:34:44,880 --> 00:34:49,880
Eli olemme nyt ansassa
goa'uldien planeetalla.
420
00:34:49,960 --> 00:34:54,600
Eli nyt on hyvi� uutisia
ja huonoja uutisia.
421
00:35:06,760 --> 00:35:11,240
Jaffat eiv�t suojele porttia,
mutta he partioivat.
422
00:35:11,320 --> 00:35:15,520
- Meid�n on teht�v� jotakin.
- Otan ehdotuksia vastaan.
423
00:35:15,640 --> 00:35:20,160
Sanoit virusta muokatun.
Me muokkaamme antivirusta.
424
00:35:20,240 --> 00:35:22,760
- Anna menn�.
- Toivoin sinun pystyv�n siihen.
425
00:35:22,840 --> 00:35:25,880
- Pelk�sin sinun sanovan noin!
- Haluatko vartioida?
426
00:35:25,960 --> 00:35:30,440
Tied�tk� kuinka monta kertaa
ep�onnistuin antiviruksen kanssa?
427
00:35:30,520 --> 00:35:34,040
- T�ss� voi kest�� p�ivi�.
- Sitten on paras aloittaa.
428
00:35:42,760 --> 00:35:45,520
Eik� viel� tietoa Samilta?
429
00:35:45,600 --> 00:35:49,600
Rehellisesti sanottuna h�nen
olisi jo pit�nyt ilmoittaa.
430
00:35:49,680 --> 00:35:53,560
Meid�n on hyl�tt�v� portti
ja siirrytt�v� korkeammalle.
431
00:35:53,640 --> 00:35:56,440
Hyv� on.
Lykky� tyk�, tri Jackson.
432
00:36:04,960 --> 00:36:07,560
- Miten sujuu?
- Pikkuhiljaa.
433
00:36:07,640 --> 00:36:09,870
Melko hienoa
ty�skennell� yhdess�.
434
00:36:09,880 --> 00:36:14,160
Olemme kuin SGC:n
intellektuellit Butch ja Sundance.
435
00:36:14,240 --> 00:36:18,840
Bolivian armeija tappoi
Butchin ja Sundancen.
436
00:36:18,920 --> 00:36:20,920
Hyv� huomio.
437
00:36:24,480 --> 00:36:26,600
Mit�?
438
00:36:26,680 --> 00:36:28,880
- Tuli ongelmia.
- Millaisia?
439
00:36:28,960 --> 00:36:31,840
- Sellaisia kuin Boliviassa.
- Jaffoja?
440
00:36:33,520 --> 00:36:36,720
He huomasivat meid�t.
Jatka t�it�.
441
00:36:51,800 --> 00:36:55,280
Keskity, Jay.
Vain taustah�ly�.
442
00:37:07,800 --> 00:37:10,160
Miten sujuu?
443
00:37:10,240 --> 00:37:12,540
Tunnen pient� h�t��.
444
00:37:15,360 --> 00:37:17,800
Aika ei riit�.
445
00:38:29,400 --> 00:38:34,000
Se on eversti O'Neill!
Et voi uskoa...
446
00:38:34,080 --> 00:38:38,080
Felger!
Mit� sanoin koskemisesta?
447
00:38:38,160 --> 00:38:41,480
Tietysti. Me olimme tuolla,
he tulivat -
448
00:38:41,560 --> 00:38:44,360
ja sitten te... olitte tuolla
mutta nyt olette t��ll�.
449
00:38:44,440 --> 00:38:48,040
- Hyv�� ty�t�.
- Miten t�m� onnistui?
450
00:38:48,120 --> 00:38:51,120
Kyll�styimme odottamaan.
451
00:39:02,120 --> 00:39:05,480
Majuri, tohtori,
tervetuloa takaisin.
452
00:39:05,560 --> 00:39:08,840
Uskon ratkaisunne
olevan pysyv�� sorttia?
453
00:39:08,920 --> 00:39:15,400
Kyll�. Tuhosin muokatun
Kostajan antiviruksen avulla.
454
00:39:15,480 --> 00:39:17,830
Mutta lis�sin my�s
p�ivityksen varmistamaan...
455
00:39:17,840 --> 00:39:21,600
Ongelma on ratkaistu, sir.
Pysyv�sti.
456
00:39:21,680 --> 00:39:25,840
Tri Jackson siirsi loput
997:n asukkaat Alfa-alueelle.
457
00:39:25,920 --> 00:39:30,000
- Mukava kuulla.
- Ent� eversti O'Neill ja Teal'c?
458
00:39:30,080 --> 00:39:33,680
He l�ysiv�t vaihtoehtoisen
matkustustavan.
459
00:39:33,760 --> 00:39:38,920
Lupasin pit�� suuni kiinni.
Eversti haluaa yll�tt��.
460
00:39:50,480 --> 00:39:53,030
- Olin huolissani sinusta.
- Se oli pikkujuttu.
461
00:39:53,040 --> 00:39:55,880
Ne jaffat olisivat
voineet tappaa sinut.
462
00:39:55,960 --> 00:39:58,260
Ei onnistu, beibi.
463
00:40:06,760 --> 00:40:09,060
Mit� t�m� on?
464
00:40:10,160 --> 00:40:11,960
Terve vaan.
465
00:40:12,040 --> 00:40:17,480
Emme saisi veljeill�,
mutta hei.
466
00:40:17,560 --> 00:40:22,320
K��nn�n selk�ni hetkeksi
ja sin� k�ytt�ydyt n�in?
467
00:40:24,280 --> 00:40:29,080
�l� syyt� minua vain koska et
pystynyt tyydytt�m��n h�nt�.
468
00:40:30,720 --> 00:40:32,720
Selv�n teki.
469
00:40:40,600 --> 00:40:43,800
Neidit,
t�m� ei ole tarpeen...
470
00:40:43,880 --> 00:40:46,160
�l� puhu.
471
00:40:46,240 --> 00:40:47,960
Jay?
472
00:40:55,200 --> 00:40:58,880
- Mit�?
- Mit� oikein ajattelit?
473
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
En mit��n.
39661