All language subtitles for Stargate SG-1 [7x06] Lifeboat.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:21,240 Luotaimen havaitsema majakka saattoi kytkeyty� sy�ksyss�. 2 00:00:21,320 --> 00:00:24,640 Etuosastoissa ei varmasti selvinnyt ket��n. 3 00:00:24,720 --> 00:00:30,720 Jossain pit�isi olla tieto milloin he sy�ksyiv�t. 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,640 N�m� ihmiset ovat elossa. 5 00:00:45,720 --> 00:00:49,280 Jonkinlaisessa syv�j��ss�. 6 00:00:49,360 --> 00:00:53,200 Ilman ylivalonnopeutta pit�isi turvautua t�h�n - 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,760 matkustaakseen t�htien v�lill�. 8 00:00:55,840 --> 00:00:59,360 Muutoin se kest�isi satoja vuosia ja sen vaikutukset... 9 00:00:59,440 --> 00:01:02,520 Meill� on alus t�ynn� j��tynytt� sakkia. 10 00:01:03,440 --> 00:01:05,960 Ytimekk��mmin sanottuna. 11 00:01:06,040 --> 00:01:11,320 Heid�n tilansa varmaankin suojeli heit� iskulta. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,510 Montako luulette heit� olevan? 13 00:01:23,520 --> 00:01:28,280 Aluksen muodosta p��tellen nelj� erikokoista osastoa. 14 00:01:28,360 --> 00:01:32,440 Laskemme heid�t nopeasti ja kutsumme tukijoukkoja. 15 00:01:32,520 --> 00:01:36,720 Carter ja Teal'c ovat pari. J��n Danielin kanssa t�nne. 16 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Viisi. Kuusi. 17 00:02:16,200 --> 00:02:17,880 105. 18 00:02:23,240 --> 00:02:24,960 Jack! 19 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Suomentanut Mentori 20 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 O'Neill? 21 00:04:32,240 --> 00:04:34,240 Majuri Carter? 22 00:04:34,920 --> 00:04:37,240 Daniel Jackson, vastaa. 23 00:05:13,440 --> 00:05:14,940 O'Neill. 24 00:05:30,880 --> 00:05:33,000 Majuri Carter. 25 00:05:58,720 --> 00:06:00,720 Daniel Jackson. 26 00:06:08,120 --> 00:06:12,720 TP-4:n tunniste. He l�ysiv�t TP-1:n. 27 00:06:12,800 --> 00:06:17,040 Puolustus ja l��kint� valmiina. Avatkaa iiris. 28 00:06:32,000 --> 00:06:34,800 - Mit� tapahtui? - Molemmat tajuttomia. 29 00:06:34,880 --> 00:06:39,320 Viek�� heid�t sairastuvalle ja noudattakaa turvatoimia. 30 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Daniel? 31 00:06:41,520 --> 00:06:45,280 Minun t�ytyy menn� takaisin. 32 00:06:46,720 --> 00:06:50,480 Minun t�ytyy menn� takaisin alukselle! 33 00:06:50,560 --> 00:06:53,240 - Ei! - Daniel. 34 00:06:53,320 --> 00:06:56,320 Daniel, kaikki on hyvin. �l� pelk��. 35 00:06:57,080 --> 00:06:59,160 Kersantit! 36 00:07:00,680 --> 00:07:02,840 Kaikki hyvin. 37 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 Keit� olette? 38 00:07:05,760 --> 00:07:08,260 Mik� t�m� paikka on? 39 00:07:22,720 --> 00:07:26,800 Ilmoittakaa kun he tulevat tajuihinsa. 40 00:07:34,240 --> 00:07:39,640 Kuka t�st� on vastuussa? Miksi t�m� tapahtui? 41 00:07:40,560 --> 00:07:42,960 Miksi minut on vangittu? 42 00:07:43,040 --> 00:07:45,550 Ne voidaan poistaa kun olet rauhoittunut. 43 00:07:45,560 --> 00:07:48,110 Miten voit odottaa minun rauhoittuvan? 44 00:07:48,120 --> 00:07:52,040 Minulle luvattiin, ettei mik��n menisi vikaan. 45 00:07:52,120 --> 00:07:55,200 Aloitetaan siit�. Kerro mik� meni vikaan. 46 00:07:55,280 --> 00:07:57,390 Mik�k� meni vikaan? 47 00:07:57,400 --> 00:08:02,160 T�m� ei ole Stromos, et ole alaiseni ja tuo en ole min�! 48 00:08:02,240 --> 00:08:05,320 Kuuntele tarkkaan. Me emme tehneet t�t�. 49 00:08:05,400 --> 00:08:09,000 Olemme yht� tiet�m�tt�mi� t�st� kuin sin�kin. 50 00:08:09,080 --> 00:08:13,960 - Jos teet yhteisty�t�... - En suostu testeihinne. 51 00:08:14,840 --> 00:08:17,920 - Oletko tuskissasi? - Olen! 52 00:08:19,560 --> 00:08:24,080 - Eritt�in. - Haen jotakin. 53 00:08:24,160 --> 00:08:27,960 Ole sill� v�lin rauhallinen tai joudut lepositeisiin. 54 00:08:28,040 --> 00:08:31,240 Etk� tied� kuka olen? 55 00:08:38,160 --> 00:08:42,280 - Tuo ei ole Daniel Jackson. - Mutta onko h�n goa'uld? 56 00:08:42,360 --> 00:08:45,520 Ei, tosin t�ll� hetkell� aivan yht� ylimielinen. 57 00:08:45,600 --> 00:08:48,760 K�rsiik� h�n jonkinlaisesta mielisairaudesta? 58 00:08:48,840 --> 00:08:53,360 En tied� viel�. Alustavat EEG-lukemat ovat outoja. 59 00:08:53,440 --> 00:08:56,240 Niiss� on merkkej� koomasta mutta samaan aikaan - 60 00:08:56,320 --> 00:09:01,200 n�emme tusinan eri ihmisen lukemat yhdess�. 61 00:09:01,280 --> 00:09:05,680 - Onko tila vaarallinen? - En osaa edes arvata. 62 00:09:08,560 --> 00:09:12,640 H�n v�itt�� olevansa l�yt�m�mme aluksen matkustaja. 63 00:09:12,720 --> 00:09:16,080 - Miten se on mahdollista? - En tied�. Teal'c on oikeassa. 64 00:09:16,160 --> 00:09:18,920 Ja matkustajia on useampia. 65 00:09:19,000 --> 00:09:23,040 Danielin k�yt�s porttihuoneessa ja testauksen aikana - 66 00:09:23,120 --> 00:09:25,520 erosi t�st� huomattavasti. 67 00:09:25,600 --> 00:09:29,640 Olemme voineet n�hd� jopa kolme eri persoonaa. 68 00:09:29,720 --> 00:09:31,270 Voisiko niit� olla enemm�n? 69 00:09:31,280 --> 00:09:35,880 L�ysimme useita satoja matkustajia syv�j��dytettyin�. 70 00:09:45,680 --> 00:09:49,200 O'Neill pyysi kammiot luetteloitavaksi. 71 00:09:49,280 --> 00:09:55,280 Jouduimme eroon ja menetin jostakin syyst� tajuntani. 72 00:09:55,360 --> 00:10:00,120 Palattuani l�ysin heid�t nykyisest� tilastaan. 73 00:10:00,200 --> 00:10:04,120 Josta puheen ollen, haluaisin tarkistaa everstin ja Samin. 74 00:10:04,200 --> 00:10:06,110 Pid� minut ajan tasalla. 75 00:10:06,120 --> 00:10:08,710 Ehk� sinunkin pit�isi menn� sairastuvalle. 76 00:10:08,720 --> 00:10:13,320 - Aikomukseni on j��d� t�nne. - Hyv� on. 77 00:10:20,040 --> 00:10:23,600 - Olen rationaalinen mies. - Tietysti, tri Jackson. 78 00:10:23,680 --> 00:10:27,080 Olen Talthuksen valtias. Nimeni on Martice. 79 00:10:27,600 --> 00:10:32,120 - Suokaa anteeksi, sir. - Hyv� alku. 80 00:10:36,760 --> 00:10:39,070 Pupillit ovat hieman laajentuneet. 81 00:10:39,080 --> 00:10:43,160 Aivan kuin heit� olisi ammuttu voimakkaalla zatilla. 82 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Ainakin EEG:t ovat normaalit. 83 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 Tohtori? 84 00:10:49,480 --> 00:10:53,200 Ilmoittakaa kenraali Hammondille everstin her�nneen. 85 00:10:54,000 --> 00:10:57,240 - Terve, lekuri. - Milt� tuntuu? 86 00:10:57,320 --> 00:10:59,320 Kamala p��ns�rky. 87 00:10:59,760 --> 00:11:05,040 Voin hoitaa sen, mutta haluan tiet�� oletko oma itsesi. 88 00:11:05,120 --> 00:11:09,920 Olen kunnossa lukuun ottamatta t�t� naulaa p��ss�ni. 89 00:11:10,000 --> 00:11:12,430 - Miksi niin? - Selit�n my�hemmin. 90 00:11:12,440 --> 00:11:16,960 Teal'c toi teid�t T�htiportille. Ryhm�ni jatkoi siit�. 91 00:11:17,040 --> 00:11:19,070 Carter ja Daniel? 92 00:11:19,080 --> 00:11:24,080 Majuri Carter k�rsii samoista oireista kuin sin�. 93 00:11:24,160 --> 00:11:26,840 - Janet? - Sam. 94 00:11:27,880 --> 00:11:32,960 Toivut kyll�. Saitte jonkinlaisen hermoshokin. 95 00:11:37,960 --> 00:11:40,390 Eversti ja majuri, miten voitte? 96 00:11:40,400 --> 00:11:44,960 - P��ss�ni on naula, sir. - Kuulostaa eversti O'Neillilt�. 97 00:11:45,040 --> 00:11:49,240 EEG:t ovat normaalit. Se ei vaikuttanut heihin. 98 00:11:49,320 --> 00:11:51,620 Mik� ei vaikuttanut? 99 00:11:55,560 --> 00:11:58,160 Miss� Daniel on? 100 00:11:58,760 --> 00:12:02,360 Pysy paikallasi kunnes voimasi palaavat. 101 00:12:02,440 --> 00:12:04,940 - Olen kunnossa. - Et ole. 102 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 En olekaan. 103 00:12:12,480 --> 00:12:17,160 L�hett�k�� se pieni nainen ja sanokaa, ettei l��ke auta. 104 00:12:17,240 --> 00:12:19,540 Se ei toimi. 105 00:12:22,800 --> 00:12:25,200 Osaatko puhua? 106 00:12:34,640 --> 00:12:37,840 - Millainen olosi on nyt? - L��kkeenne on kelvotonta. 107 00:12:37,920 --> 00:12:39,990 Oletko yh� tuskissasi? 108 00:12:40,000 --> 00:12:43,400 - Keho lienee vahingoittunut. - Ep�ilen. 109 00:12:43,480 --> 00:12:46,120 Tri Jackson oli t�ysin terve. 110 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 Oletan tri Jacksonin olleen se entinen. 111 00:12:51,680 --> 00:12:57,680 En valita. Keho on omaani nuorempi ja vahvempi. 112 00:12:58,560 --> 00:13:01,880 Tapahtuiko omalle keholleni jotakin? 113 00:13:02,920 --> 00:13:07,160 Kansani tarvitsee valtiastaan. Miten he tunnistavat minut? 114 00:13:07,240 --> 00:13:11,720 - Sanoin, ettemme tehneet t�t�. - Miten t�m� sitten tapahtui? 115 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 Emme tied�. 116 00:13:18,600 --> 00:13:21,560 Olettepa k�ytt�kelpoisia. 117 00:13:25,600 --> 00:13:30,160 - Mik� t�m� paikka on? - Yksi eristyshuoneistamme. 118 00:13:30,240 --> 00:13:32,310 Voisitko kertoa yleisemmin? 119 00:13:32,320 --> 00:13:35,920 Sotilastukikohta planeetalla nimelt� Maa. 120 00:13:36,760 --> 00:13:38,480 Maa. 121 00:13:38,560 --> 00:13:42,000 Olimme matkalla Ardenalle. Kuinka kaukana olemme sielt�? 122 00:13:42,080 --> 00:13:44,080 En tied�. 123 00:13:46,800 --> 00:13:49,200 Toiset matkustajat - 124 00:13:50,560 --> 00:13:56,040 ovat huolissaan minusta. Kuten tietysti min�kin heist�. 125 00:13:57,240 --> 00:14:03,840 Useimmat ovat yh� aluksella, mutta moni on kai t��ll� nyt. 126 00:14:03,920 --> 00:14:07,960 - Vankeinako? - Ei, t�ss� huoneessa. 127 00:14:08,400 --> 00:14:13,600 Jostakin syyst� useat syv�j��dytetyt matkustajat... 128 00:14:15,160 --> 00:14:19,400 - Mit� tapahtuu? - Martice? 129 00:14:24,080 --> 00:14:27,680 Martice on valtiaamme. Olen vain miehist�n j�sen. 130 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 Onko tuo...? 131 00:14:50,520 --> 00:14:54,920 - Miten t�m� on mahdollista? - Kaikki hyvin. Autan sinua. 132 00:14:55,000 --> 00:14:57,590 T�m� on v��rin. T�m� on virhe. 133 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 Niin on, ja haluamme korjata sen. 134 00:15:01,080 --> 00:15:03,380 Olen tri Fraiser. 135 00:15:04,840 --> 00:15:07,030 Min� olen Tryan, toisen tason insin��ri. 136 00:15:07,040 --> 00:15:11,120 Aloitetaanko alusta, Tryan? 137 00:15:13,760 --> 00:15:15,560 Alusta? 138 00:15:22,160 --> 00:15:24,760 En tunnista t�t� miest�. 139 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Tai siis itse�ni. 140 00:15:32,320 --> 00:15:36,400 H�n on Daniel Jackson. Olet h�nen kehossaan. 141 00:15:36,480 --> 00:15:39,840 - H�n ei ollut Stromoksella. - Ei. 142 00:15:40,600 --> 00:15:43,960 Miten sitten p��dyin h�nen kehoonsa? 143 00:15:44,040 --> 00:15:48,080 Aluksenne sy�ksyi planeetalle, jota kutsumme P2A-347:ksi. 144 00:15:48,160 --> 00:15:50,430 Emme tied� miten tai miksi sy�ksyitte sinne, - 145 00:15:50,440 --> 00:15:53,560 vain ett� siit� selvisiv�t pelk�st��n j��dytetyt. 146 00:15:53,640 --> 00:15:57,720 Kun Daniel Jackson ja muut meniv�t alukseenne, - 147 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 t�m� tapahtui. 148 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 - En muista tulleeni t�nne. - Mit� muistat? 149 00:16:07,960 --> 00:16:11,040 Valmiina kiihdytykseen. Tryan? 150 00:16:11,120 --> 00:16:14,600 - Osasto on tiivis, sir. - Selv�. 151 00:16:22,320 --> 00:16:28,800 L�hdimme, menin kammiooni ja sitten n�in kasvosi t��ll�. 152 00:16:30,240 --> 00:16:32,710 - Miksi minut on kahlittu? - Se et ollut sin�. 153 00:16:32,720 --> 00:16:37,160 Olet nelj�s ilmennyt persoona. 154 00:16:37,240 --> 00:16:41,840 Uskomme seurassasi siell� olevan muita matkustajia. 155 00:16:41,920 --> 00:16:44,350 - Yhdess� ruumiissa? - Sek� tri Jackson. 156 00:16:44,360 --> 00:16:47,960 Ei. Keho rasittuisi liikaa. Se ei selvi�isi. 157 00:16:48,040 --> 00:16:51,800 - Onko se varma? - Tuloksena olisi hulluus. 158 00:16:51,880 --> 00:16:56,280 - Toivottavasti olet v��r�ss�. - T�m� on mahdotonta. 159 00:16:56,360 --> 00:17:00,080 Henkil� ei voi palata muuhun kuin omaan kehoonsa. 160 00:17:00,160 --> 00:17:03,080 Varoj�rjestelm�t est�v�t sit� tapahtumasta. 161 00:17:03,160 --> 00:17:08,040 Se on tapahtunut. Peili todistaa sen. 162 00:17:11,760 --> 00:17:16,320 Aika on v�hiss�, ja sin� olet ensimm�inen avulias, - 163 00:17:16,400 --> 00:17:21,000 joten sinun on mietitt�v�. Miten t�m� voisi tapahtua? 164 00:17:23,480 --> 00:17:30,000 Nukkujan tietoisuus tallennetaan kehoa yll�pit�v��n muistiin. 165 00:17:30,080 --> 00:17:32,470 Niit� ei yksinkertaisesti pysty erottamaan - 166 00:17:32,480 --> 00:17:38,000 tai l�hett�m��n tajuntaa toiseen kehoon, ellei... 167 00:17:38,080 --> 00:17:40,080 Voi ei. 168 00:17:42,440 --> 00:17:45,720 Elleiv�t nukkujien kehot ole kuolleet. 169 00:17:56,600 --> 00:18:01,960 O'Neill. Majuri Carter. Ilo, ett� toivuitte. 170 00:18:02,040 --> 00:18:05,280 - Miten h�n voi? - Uusi persoona ilmentyi. 171 00:18:05,360 --> 00:18:09,280 - Tri Fraiser tuntuu edistyv�n. - Miten h�n juuttui t�nne? 172 00:18:09,360 --> 00:18:13,640 Daniel Jacksonin elektro- enkefalografia oli poikkeava. 173 00:18:13,720 --> 00:18:16,320 Et uskalla toistaa tuota. 174 00:18:17,240 --> 00:18:21,600 Tri Fraiser asetti tri Jacksonin pysyv��n vartiointiin. 175 00:18:21,680 --> 00:18:26,480 Vain Fraiser ja muutama muu ovat yhteydess� h�neen. 176 00:18:26,560 --> 00:18:30,680 - Ep�ilik� h�n goa'uldia? - Ei en��, mutta en ota riskej� - 177 00:18:30,760 --> 00:18:35,080 ennen kuin selvit�mme miten he joutuivat tri Jacksoniin. 178 00:18:35,160 --> 00:18:38,040 Haluan tutkia kryo-j�rjestelm�n uudelleen. 179 00:18:38,120 --> 00:18:40,590 Suunnittele k�skynjako tri Fraiserin kanssa. 180 00:18:40,600 --> 00:18:43,440 Haluaisin j��d� t�nne katsomaan Danielia. 181 00:18:43,520 --> 00:18:46,320 Vain l��kint�henkil�st� p��see tuonne. 182 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 - Selv�, sir. - Hyv� on. 183 00:19:02,080 --> 00:19:04,550 Ei nyt tehd� h�t�isi� p��telmi�. 184 00:19:04,560 --> 00:19:08,160 Pahoittelen. T�lle ei ole muuta selityst�. 185 00:19:08,240 --> 00:19:13,440 Vain silloin tietoisuus voidaan pyyhki� j�rjestelm�st�. 186 00:19:13,520 --> 00:19:17,520 Olen kuollut ja samoin kaikki muut t�m�n kehon asukit. 187 00:19:17,600 --> 00:19:22,400 - Varmistumme vasta planeetalla. - Tulette n�kem��n. 188 00:19:22,960 --> 00:19:25,360 Selit� hiukan. 189 00:19:25,440 --> 00:19:29,080 Miksi erottaa tajunta kehosta syv�j��dytyksess�? 190 00:19:29,160 --> 00:19:33,800 Tietoisuus ei selvi�isi ilman muistin ja �lyn menett�mist�. 191 00:19:33,880 --> 00:19:37,840 Sellainen matka ilman kunnon varastoa tajunnalle - 192 00:19:37,920 --> 00:19:43,400 tuhoaisi ihmisen persoonan lopullisesti. 193 00:19:43,480 --> 00:19:46,000 Muistivaatimukset ovat varmasti valtavat. 194 00:19:46,080 --> 00:19:51,720 Jokaisessa kapselissa on matriisimuisti yhdelle mielelle. 195 00:19:51,800 --> 00:19:56,360 Se yhdistet��n nukkujan kehon yll�pitosysteemiin. 196 00:19:56,440 --> 00:20:00,400 Voi olla mahdollista ladata tajuntanne takaisin muistiin. 197 00:20:00,480 --> 00:20:03,760 - Jokaisessa on yksi tajunta. - Tee se yksi kerrallaan. 198 00:20:03,840 --> 00:20:06,840 Se on mahdotonta. 199 00:20:14,160 --> 00:20:18,200 Voisivatko n�m� vesimolekyylit palata lasiin - 200 00:20:18,280 --> 00:20:21,640 uudelleen t�ysin samalla tavalla? 201 00:20:27,680 --> 00:20:29,150 Eiv�t. 202 00:20:29,160 --> 00:20:34,480 Mielemme sekoittuivat ja joutuivat liian pieneen astiaan. 203 00:20:34,560 --> 00:20:39,280 Jos aluksen tietokone voi erottaa tajunnan kehosta, - 204 00:20:39,360 --> 00:20:42,320 se voi varmasti erist��... - Kuuletko tuon? 205 00:20:42,400 --> 00:20:45,280 En kuule mit��n. 206 00:20:45,360 --> 00:20:50,120 Kuulen toisten ��net. Ne voimistuvat. 207 00:20:50,200 --> 00:20:53,080 Pysy t��ll�. Meid�n t�ytyy tehd� yhteisty�t�. 208 00:20:53,160 --> 00:20:55,790 - Uskomaton tunne. - Toiset eiv�t voi auttaa. 209 00:20:55,800 --> 00:20:58,030 - Kukaan ei voi auttaa. - �l� sano noin. 210 00:20:58,040 --> 00:21:01,840 He vet�v�t minua. En tied� miten... 211 00:21:10,000 --> 00:21:11,720 Janet? 212 00:21:11,800 --> 00:21:15,440 - Daniel? - Mit� on tekeill�? 213 00:21:15,520 --> 00:21:21,520 Jotain on tapahtunut. Yrit� sinnitell�. 214 00:21:23,960 --> 00:21:28,400 Hetken p��st� tuli toinen persoona, josta ei ollut apua. 215 00:21:28,480 --> 00:21:32,080 H�n tuli pintaan vain hetkeksi, mutta se oli varmasti Daniel. 216 00:21:32,160 --> 00:21:34,830 Ainakin tied�mme h�nen olevan siell�. 217 00:21:34,840 --> 00:21:39,080 Tri MacKenzie analysoi EEG:n ja magneettikuvat. 218 00:21:39,160 --> 00:21:43,360 Daniel on kai koomassa, toisten tukahduttamana. 219 00:21:43,440 --> 00:21:46,640 Kuin h�nen tajuntansa olisi vet�ytynyt suojellakseen itse��n. 220 00:21:46,720 --> 00:21:49,470 Siksi h�n p��si pintaan vain hetkeksi. 221 00:21:49,480 --> 00:21:53,760 - Muut signaalit ovat sotkua. - Montako muita on? 222 00:21:53,840 --> 00:21:58,480 Tri MacKenzie uskoo Danielin kehossa olevan - 223 00:21:58,560 --> 00:22:00,830 jopa tusina eri mielt�. 224 00:22:00,840 --> 00:22:04,400 Voisin ehk� erottaa Danielin aluksen j�rjestelmill�. 225 00:22:04,480 --> 00:22:06,710 Kimppuunne k�ytiin siell�. 226 00:22:06,720 --> 00:22:10,720 - Se oli ehk� puolustuslaite. - En usko, majuri Carter. 227 00:22:10,800 --> 00:22:15,760 L�ysin Daniel Jacksonin avoimen unikammion luota. 228 00:22:15,840 --> 00:22:18,270 Daniel ei olisi mennyt siihen itse. 229 00:22:18,280 --> 00:22:21,040 Sitten joku muu teki sen. 230 00:22:21,120 --> 00:22:25,200 Kenties tulin tajuihini ennen kuin hy�kk��j� teki saman meille. 231 00:22:25,280 --> 00:22:28,240 Mutta miksi? 232 00:22:28,320 --> 00:22:31,800 Tryan tuntui olevan varma ruumiinsa kuolleen. 233 00:22:31,880 --> 00:22:33,600 Joten? 234 00:22:33,680 --> 00:22:37,000 Ent� jos t�m� oli ep�toivoinen yritys pelastaa heid�t? 235 00:22:37,080 --> 00:22:41,040 Jos hy�kk��j� yritti siten pit�� heid�t elossa? 236 00:22:41,120 --> 00:22:44,040 Alus ei pystyisi yll�pit�m��n heit� loputtomiin. 237 00:22:44,120 --> 00:22:48,080 - Eli Daniel on pelastusvene? - Se on mahdollista. 238 00:22:48,160 --> 00:22:51,720 Suosittelen, ett� TP-12 palaa kanssamme planeetalle. 239 00:22:51,800 --> 00:22:56,240 He voivat tutkia aluksen kun katson kryo-j�rjestelmi�. 240 00:22:56,320 --> 00:22:58,800 Saatte luvan. Voitte poistua. 241 00:23:08,400 --> 00:23:11,520 En usko meid�n tavanneen. 242 00:23:11,600 --> 00:23:13,670 Miss� is�ni on? 243 00:23:13,680 --> 00:23:17,920 En tied�. Saanko istua viereesi? 244 00:23:23,720 --> 00:23:29,240 - Ent� he? - Eiv�t he satuta sinua. 245 00:23:34,120 --> 00:23:39,160 Kerron sinulle mit� tied�n, niin voimme jatkaa siit�. 246 00:23:40,720 --> 00:23:43,020 Mik� nimesi on? 247 00:23:43,840 --> 00:23:45,960 Keenin. 248 00:23:46,040 --> 00:23:49,640 Se on kiva nimi. Min� olen tri Fraiser. 249 00:23:53,160 --> 00:23:55,460 TP-12, liikkeelle. 250 00:23:56,480 --> 00:23:58,760 Tied�n teid�n haluavan pelastaa tri Jacksonin, - 251 00:23:58,840 --> 00:24:01,560 mutta emme halua t�m�n tapahtuvan teille. 252 00:24:01,640 --> 00:24:05,920 - Aiomme v�ltt�� sen. - Lykky� tyk�. 253 00:24:12,320 --> 00:24:17,000 Yrit�mme selvitt�� kaiken tapahtuneesta. 254 00:24:17,080 --> 00:24:20,120 Mik� on viimeinen muistamasi asia? 255 00:24:20,200 --> 00:24:22,440 Is�ni. 256 00:24:25,840 --> 00:24:28,880 Miksei voi odottaa kanssasi? 257 00:24:28,960 --> 00:24:34,520 Alus kiihdytt�� pakoon roihua. Olet turvassa t��ll�. 258 00:24:34,600 --> 00:24:37,840 N�et kauniita unia - 259 00:24:37,920 --> 00:24:42,640 ja her�tess�si olemme Ardenan kiertoradalla - 260 00:24:42,720 --> 00:24:45,280 ja min� olen luonasi. 261 00:24:45,920 --> 00:24:48,320 Talthus on poissa sitten. 262 00:24:48,400 --> 00:24:51,680 Silloin on kulunut satoja vuosia - 263 00:24:51,760 --> 00:24:56,760 ja t�m� vastoink�yminen on osa historiaa. 264 00:24:58,000 --> 00:25:00,400 Ymm�rr�tk�? 265 00:25:11,080 --> 00:25:13,400 Sulje silm�si. 266 00:25:19,680 --> 00:25:24,080 - Halusin j��d� Talthukselle. - Joten teid�n t�ytyi l�hte�? 267 00:25:24,160 --> 00:25:28,040 He tiesiv�t sen tapahtuvan jo ennen syntym��ni. 268 00:25:28,120 --> 00:25:32,800 - Tied�tk� mik� pime� t�hti on? - Sen polttoaine on loppu. 269 00:25:32,880 --> 00:25:36,560 Se kulkisi aurinkomme l�helt� aiheuttaen roihun - 270 00:25:36,640 --> 00:25:39,030 ja se polttaisi Talthuksen. 271 00:25:39,040 --> 00:25:42,360 Tiesin koko el�m�ni ajan maailmamme tuhoutuvan. 272 00:25:42,440 --> 00:25:45,000 Joten kansanne rakensi Stromoksen. 273 00:25:45,080 --> 00:25:50,040 He rakensivat kolme eri alusta, mutta ne eiv�t riitt�neet. 274 00:25:50,120 --> 00:25:53,800 Tehtiin arvonta ja sanottiin sen olevan ainoa reilu tapa. 275 00:25:53,880 --> 00:25:56,280 Mutta is�ni toimi upseerina Stromoksella, - 276 00:25:56,360 --> 00:26:00,640 joten h�n sai valita mukaan yhden perheenj�senen. 277 00:26:01,600 --> 00:26:04,520 �itini pakotti h�net valitsemaan minut. 278 00:26:06,840 --> 00:26:12,600 �itini osallistui arvontaan, mutta h�nt� ei valittu. 279 00:26:12,680 --> 00:26:15,760 Valtias valittiin, mutta ei h�nt�. 280 00:26:15,840 --> 00:26:18,720 Ket��n tuntemaani ei valittu. 281 00:26:19,960 --> 00:26:22,840 Halusin j��d� h�nen luokseen. 282 00:26:26,560 --> 00:26:29,560 Kaikki on hyvin. 283 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 Kaikki hyvin. 284 00:26:37,480 --> 00:26:39,960 Mit� sin� teet? 285 00:26:40,920 --> 00:26:42,720 Martice? 286 00:26:47,200 --> 00:26:52,000 Kutsu minua valtiaaksi, �l�k� en�� tee tuota. 287 00:26:53,800 --> 00:26:57,800 Mit� olette tehneet ratkaistaksenne t�m�n? 288 00:27:07,840 --> 00:27:09,910 TP-12, t��ll� Carter. Vastatkaa. 289 00:27:09,920 --> 00:27:15,360 - T��ll� TP-12. Aloitimme. - Pysyk�� radioyhteydess�. 290 00:27:15,440 --> 00:27:21,040 Tehotaso on todella matala. Ihme, ett� ne toimivat. 291 00:27:21,120 --> 00:27:24,840 Kenties saisimme apua her�tt�m�ll� yhden. 292 00:27:24,920 --> 00:27:29,120 En usko tehon riitt�v�n edes siihen. 293 00:27:31,040 --> 00:27:33,590 Haluan puhua jonkun johtajanne kanssa. 294 00:27:33,600 --> 00:27:36,080 Valitan. Joudut tyytym��n minuun. 295 00:27:36,160 --> 00:27:41,000 - Miksi sekoititte pojan t�h�n? - Mink� pojan? 296 00:27:41,080 --> 00:27:44,280 Juttelit juuri h�nelle. 297 00:27:45,760 --> 00:27:48,060 Miss� h�n on? 298 00:27:51,600 --> 00:27:55,720 He kuolevat ellemme asenna voimanl�hdett�. 299 00:27:55,800 --> 00:28:00,400 Tarvitsen naqada-generaattorin ja on rakennettava... 300 00:28:06,440 --> 00:28:09,520 Yhden generaattorin pit�isi riitt��. 301 00:28:13,960 --> 00:28:16,260 �l� satuta meit�. 302 00:28:28,080 --> 00:28:30,800 K�ske lopettaa huutaminen. Se on siet�m�t�nt�. 303 00:28:30,880 --> 00:28:33,180 En kuule heit�. 304 00:28:35,400 --> 00:28:37,400 Olkaa hiljaa! 305 00:28:37,480 --> 00:28:40,320 - He ovat mieless�si, Martice. - Ei. 306 00:28:41,880 --> 00:28:47,160 Asia ei voi olla niin. Minulla on velvollisuuksia. 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,510 - En voi j��d� t�nne. - Et voi l�hte�. 308 00:28:49,520 --> 00:28:53,400 3 000 ihmist� luottaa minuun. Min� olen valtias. 309 00:28:53,480 --> 00:28:56,280 - Valitan. - Kohtaloni on hallita Ardenaa! 310 00:28:56,360 --> 00:28:59,400 Et ymm�rr� tilasi vakavuutta. 311 00:28:59,480 --> 00:29:03,360 - Sin� et ymm�rr� kenelle puhut. - En v�lit�. 312 00:29:03,440 --> 00:29:08,720 Et kuulu siihen kehoon, ja aion ottaa sen takaisin. 313 00:29:14,480 --> 00:29:18,440 - Onko muita her�nneit�? - Ei. 314 00:29:18,520 --> 00:29:20,920 Toiset nukkuvat yh�. 315 00:29:21,880 --> 00:29:25,080 - Miksi olette palanneet? - Teit jotakin yst�v�llemme. 316 00:29:25,160 --> 00:29:27,680 - Onko h�n mukananne? - Ei ole. 317 00:29:27,760 --> 00:29:30,560 Oletko sin� vastuussa siit�? 318 00:29:32,200 --> 00:29:35,400 Ei ollut vaihtoehtoa. 319 00:29:36,400 --> 00:29:38,720 Ei muuta keinoa. 320 00:29:40,360 --> 00:29:42,790 - Teid�n t�ytyy tehd� sama. - Enp� usko. 321 00:29:42,800 --> 00:29:48,000 Aluksen virta loppuu. Vain siten he pelastuvat. 322 00:29:49,680 --> 00:29:54,240 Pharrin keksi tavan ohittaa varoj�rjestelm�t. 323 00:29:54,320 --> 00:29:57,320 Se voidaan tehd�. Ettek� ymm�rr�? 324 00:29:57,400 --> 00:30:02,960 He ovat maailmansa viimeiset. Loppu ei saa tulla n�in. 325 00:30:03,040 --> 00:30:05,750 - Ehk� on toinenkin tapa. - Ei. 326 00:30:05,760 --> 00:30:08,560 Virta loppuu jokaisesta osastosta. 327 00:30:08,640 --> 00:30:13,600 Jos otatte muutaman sielun, virta voidaan ohjata muualle. 328 00:30:13,680 --> 00:30:16,400 Ei onnistu. 329 00:30:16,480 --> 00:30:20,360 Emme tied� kuinka monta voimme viel� ottaa. 330 00:30:20,440 --> 00:30:22,240 Te? 331 00:30:23,480 --> 00:30:26,840 Uskon my�s h�nen kantavan useaa tajuntaa. 332 00:30:26,920 --> 00:30:30,240 Pharrinin kehossa on 13 sielua. 333 00:30:30,320 --> 00:30:33,640 En voi ottaa enemp��. 334 00:30:33,720 --> 00:30:37,120 Miksi yrit�t pelastaa heid�t? Kehot ovat kuolleet. 335 00:30:37,200 --> 00:30:41,880 Olemme kansamme viimeisi�. Muut alukset tulevat. 336 00:30:41,960 --> 00:30:46,480 Olemme l�hett�neet viestin. He kuulevat sen ja tulevat. 337 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Sitten he keksiv�t tavan palauttaa meid�t. 338 00:30:49,440 --> 00:30:53,120 Miksi et yritt�nyt her�tt�� toisia? 339 00:30:54,960 --> 00:30:59,760 Aluksen sy�ksytty� t�nne tuntemattomasta syyst� - 340 00:30:59,840 --> 00:31:05,000 tietokone her�tti h�net, mutta sen vaatima teho - 341 00:31:05,080 --> 00:31:08,640 sammutti suuren osan h�nen osastostaan. 342 00:31:08,720 --> 00:31:11,440 Tehotasot laskivat. 343 00:31:11,520 --> 00:31:16,160 Pharrinilla oli hetki aikaa palauttaa virta 12 kammioon - 344 00:31:16,240 --> 00:31:19,400 ennen niiden asukkaiden kuolemaa. 345 00:31:19,480 --> 00:31:22,240 Mutta aika ei riitt�nyt. 346 00:31:22,320 --> 00:31:25,720 Pharrin ep�onnistui kerta toisensa j�lkeen. 347 00:31:26,600 --> 00:31:30,400 Ei ollut muuta vaihtoehtoa. 348 00:31:30,480 --> 00:31:33,200 Ei muuta keinoa s��st�� meit�. 349 00:31:36,760 --> 00:31:41,320 Stromoksella on yli tuhat sielua. 350 00:31:41,400 --> 00:31:45,320 Moni muu olisi kuollut jos Pharrin olisi her�tt�nyt toisia. 351 00:31:45,400 --> 00:31:49,520 - Edes yksi jakamaan taakkaa. - Pharrin k�vi k�velem�ss�. 352 00:31:49,600 --> 00:31:51,830 T��ll� ei ole muuta kuin kive�. 353 00:31:51,840 --> 00:31:57,160 Eik� aluksella ollut riitt�v�sti ruokaa tai vett�. 354 00:31:57,240 --> 00:32:00,440 Pharrin ei uskaltanut her�tt�� toista. 355 00:32:02,920 --> 00:32:08,880 Emme ole yksin. El�mme tasavertaisina. 356 00:32:08,960 --> 00:32:12,080 Se on outoa, - 357 00:32:12,160 --> 00:32:16,200 mutta olemme kokonaisen rodun valitut selviytyj�t. 358 00:32:16,280 --> 00:32:19,160 Pharrin ei voinut antaa yhdenk��n kuolla. 359 00:32:19,240 --> 00:32:21,960 Olisimme voineet auttaa. 360 00:32:22,840 --> 00:32:25,960 Aikaa ei ollut. 361 00:32:26,040 --> 00:32:29,360 Olisi pit�nyt kysy� heilt�. Emme voineet ottaa riski�. 362 00:32:29,440 --> 00:32:34,400 Ette olisi hyv�ksyneet t�t�, - 363 00:32:35,440 --> 00:32:38,000 etteh�n? 364 00:32:38,080 --> 00:32:44,040 - Emme olisi. - Me siis valitsimme oikein. 365 00:32:44,960 --> 00:32:48,840 Virheemme oli paeta kun toivuit osumasta nopeasti - 366 00:32:48,920 --> 00:32:51,070 ja palasit etsim��n yst�vi�si. 367 00:32:51,080 --> 00:32:54,320 Mutta liian moni meist� pelk�si. 368 00:32:55,440 --> 00:32:58,880 - Voimme auttaa muilla tavoilla. - Miten? 369 00:32:58,960 --> 00:33:02,080 Voimme tuoda vaihtoehtoisen voimanl�hteen, - 370 00:33:02,160 --> 00:33:06,920 jotta energia riitt�� muiden her�tt�miseen. 371 00:33:07,000 --> 00:33:10,840 Voin hakea ja saada sen toimintaan parissa tunnissa. 372 00:33:10,920 --> 00:33:14,920 Emme voi muuta. Kuunnelkaa! T�ytyy odottaa. Alukset tulevat. 373 00:33:15,000 --> 00:33:19,600 Voimme vied� teid�t minne haluatte. Ardenalle vaikka. 374 00:33:19,680 --> 00:33:22,120 Onko teill� alus? 375 00:33:22,200 --> 00:33:27,920 Er�s laite voi siirt�� ihmisi� v�litt�m�sti eri maailmoihin. 376 00:33:28,000 --> 00:33:30,320 Kutsumme sit� T�htiportiksi. 377 00:33:31,160 --> 00:33:34,760 - Sellainen on mahdotonta. - Voin todistaa sen teille. 378 00:33:34,840 --> 00:33:39,600 Suostumme t�h�n vain jos palautat yst�v�mme ennalleen. 379 00:33:39,680 --> 00:33:43,480 - H�n s��st�� henki�. - Vastoin tahtoaan. 380 00:33:43,560 --> 00:33:47,280 �lk�� pyyt�k� meit� tekem��n t�t�. 381 00:33:47,360 --> 00:33:49,860 Se ei ole pyynt�. 382 00:33:50,120 --> 00:33:54,360 Yst�v�nne kantamat sielut ovat arvokkaimpia. 383 00:33:54,440 --> 00:33:57,240 Yst�v�mme on meille yht� arvokas. 384 00:33:57,320 --> 00:34:01,960 Heille ei ole paikkaa. Heid�t menetet��n. 385 00:34:02,040 --> 00:34:04,840 Mutta onko t�m� mahdollista perua? 386 00:34:07,760 --> 00:34:10,400 Miten voin hyl�t� heid�t? 387 00:34:10,480 --> 00:34:14,240 Meid�n piti suojella valtiasta. Mutta voimme pelastaa satoja. 388 00:34:14,320 --> 00:34:15,960 Pharrin! 389 00:34:26,320 --> 00:34:28,520 On er�s keino. 390 00:34:30,400 --> 00:34:34,280 Ymm�rr�tk�, ett� voisimme pelastaa kaikki t��ll�? 391 00:34:34,360 --> 00:34:40,760 Ymm�rr�ttek� te, ett� yksi sielu yst�v�ss�nne - 392 00:34:43,120 --> 00:34:45,420 on minun poikani? 393 00:34:54,400 --> 00:34:57,040 Miksi t�m� sattuu niin? 394 00:35:00,320 --> 00:35:04,320 Hyv� on. Tuokaa 1 mg fentanyylia. 395 00:35:09,120 --> 00:35:14,960 Ei tarvitse. Minulla on korkeampi kipukynnys. 396 00:35:15,040 --> 00:35:17,520 - Tryan? - Kyll�. 397 00:35:17,600 --> 00:35:20,080 Luojan kiitos. 398 00:35:21,200 --> 00:35:22,960 Janet? 399 00:35:23,040 --> 00:35:26,400 - Olisi asiaa. - Palaan pian. 400 00:35:39,120 --> 00:35:44,320 - Voikohan h�neen luottaa? - H�nen kannattaa auttaa. 401 00:35:51,080 --> 00:35:54,840 Upseeri Pharrin. Toisen tason insin��ri Tryan. 402 00:35:57,400 --> 00:36:03,840 Tryan, tietysti Vain sin� et uskonut t�h�n. 403 00:36:03,920 --> 00:36:08,280 Te l�ysitte keinon tehd� sen. Miten onnistuitte? 404 00:36:08,360 --> 00:36:13,200 Koulutuksemme ja selviytymistahtomme ansiosta. 405 00:36:13,280 --> 00:36:18,800 On outoa el�� toisten kanssa, mutta voittaa vaihtoehdon. 406 00:36:20,800 --> 00:36:24,200 Ent� aluksemme ja sen matkustajat? 407 00:36:30,160 --> 00:36:35,360 Aluksemme sy�ksyi maahan. Emme p��sseet Ardenalle. 408 00:36:35,440 --> 00:36:40,840 Matkustajat voidaan pelastaa, mutta ei ilman suuria uhrauksia - 409 00:36:40,920 --> 00:36:45,840 sinulta ja muilta Stromoksen matkustajille sinussa. 410 00:36:48,160 --> 00:36:50,840 Ymm�rr�n. 411 00:36:50,920 --> 00:36:53,840 N�ill� ihmisill� on laite, - 412 00:36:53,920 --> 00:36:59,440 jolla voimme siirt�� koko kansamme toiseen maailmaan. 413 00:36:59,520 --> 00:37:02,120 Kenties jopa Ardenalle. 414 00:37:02,200 --> 00:37:06,320 Se on todellinen ja pelastaa kansamme. 415 00:37:08,320 --> 00:37:14,200 Mutta vaihdossa he haluavat yst�v�ns� entiselleen. 416 00:37:15,480 --> 00:37:19,600 Uskon sen olevan mahdollista jos toimimme nopeasti. 417 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Se on j�rkev� kauppa. 418 00:37:22,520 --> 00:37:27,560 Teen mik� on tarpeen, sir. Mit� sitten pyyd�ttekin. 419 00:37:30,280 --> 00:37:33,880 Ei! Uhrauksia ei tehd�. 420 00:37:33,960 --> 00:37:38,320 Valtiaanasi vaadin p��st� palaamaan alukselle. 421 00:37:38,400 --> 00:37:41,360 - Suokaa anteeksi, valtias. - Pharrin. 422 00:37:41,440 --> 00:37:45,400 Vannoimme tottelevamme h�nt�. Emme voi jatkaa. 423 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 Upseeri Pharrin... 424 00:37:50,320 --> 00:37:54,320 Annoin teille k�skyn. Ymm�rr�ttek�? 425 00:37:55,480 --> 00:37:57,960 Voi hyv�n t�hden. 426 00:38:01,240 --> 00:38:03,510 - Yl�s. - Vannoin suojelevani valtiasta. 427 00:38:03,520 --> 00:38:05,590 - H�n on kuollut. - H�nen sielunsa el��. 428 00:38:05,600 --> 00:38:08,560 - Ei jos leikkaan h�net ulos. - Et tekisi sit�. 429 00:38:08,640 --> 00:38:10,800 Kyll� tekisin. 430 00:38:10,880 --> 00:38:13,640 - Pharrin, kuunnelkaa minua. - �l� kuuntele. 431 00:38:13,720 --> 00:38:16,220 Tee mit� tulit tekem��n. 432 00:38:23,400 --> 00:38:27,760 Suokaa anteeksi, valtias. Siten voimme suojella kansaamme. 433 00:38:27,840 --> 00:38:31,160 En luovu t�st� kehosta mist��n hinnasta. Se on minun. 434 00:38:31,240 --> 00:38:33,800 Se ei ollut koskaan meid�n. Saat luvan pelastaa minut. 435 00:38:33,880 --> 00:38:35,910 Talthuksen kansa kuolee. Antaa kuolla! 436 00:38:35,920 --> 00:38:37,800 - Antakaa anteeksi. - Miten julkeatte koskea minuun? 437 00:38:37,880 --> 00:38:42,600 Yritimme pelastaa kansamme. Teemme sen eteen mit� vain, - 438 00:38:42,680 --> 00:38:45,880 vaikka uhraus olisi kuinka suuri. 439 00:38:55,840 --> 00:38:57,640 Is�? 440 00:38:58,840 --> 00:39:00,640 Keenin. 441 00:39:01,720 --> 00:39:04,020 Olen pahoillani, poikani. 442 00:39:06,400 --> 00:39:11,680 Sinunkin t�ytyy uhrautua, ja saamme olla yhdess�. 443 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 Ymm�rr�tk�? 444 00:39:17,160 --> 00:39:22,720 Talthuksen kansa p��see turvaan ja muistaa meid�t. 445 00:39:24,880 --> 00:39:27,160 Mutta olemme yhdess�. 446 00:39:29,440 --> 00:39:31,560 Niin olemme. 447 00:39:49,080 --> 00:39:50,350 No? 448 00:39:50,360 --> 00:39:54,560 En tied� Pharrinista, mutta Danielin lukemat ovat normaalit. 449 00:39:54,640 --> 00:39:57,920 - Miten teit sen? - En min�. Se oli Daniel. 450 00:39:58,000 --> 00:40:01,720 H�nen mielens� suojeli itse��n. H�n tuli pintaan vain hetkeksi. 451 00:40:01,800 --> 00:40:05,520 Se salli Pharrinin ottaa toiset Danielista itseens�. 452 00:40:05,600 --> 00:40:08,040 Joukolla on hauskempaa. 453 00:40:08,120 --> 00:40:12,680 H�n pysyy staasissa kunnes muut huolehtivat h�nest�. 454 00:40:12,760 --> 00:40:14,760 Siis heist�. 455 00:40:21,680 --> 00:40:24,320 Naqada-generaattori pit�� tehoa yll�. 456 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 Voimme aloittaa her�tt�misen pian. 457 00:40:27,080 --> 00:40:30,000 - Heid�t voidaan siirt�� sen j�lkeen. - Hyv�. 458 00:40:30,080 --> 00:40:34,440 J�t�mme sen TP-4:lle. He rakastavat sellaista. 459 00:40:34,520 --> 00:40:37,800 - Miten Daniel voi? - On hetken tajuton. 460 00:40:37,880 --> 00:40:40,380 - On paras jos... - Mit�? 461 00:40:49,160 --> 00:40:50,960 Daniel? 462 00:40:51,840 --> 00:40:54,920 - Sin�k�? - Jack? 463 00:40:55,000 --> 00:40:57,680 - Miten voit? - Kamala p��ns�rky. 464 00:40:57,760 --> 00:41:02,880 - Kuin naula p��ss�? - Jotakin sellaista. 37835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.