Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,240
Luotaimen havaitsema majakka
saattoi kytkeyty� sy�ksyss�.
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,640
Etuosastoissa ei
varmasti selvinnyt ket��n.
3
00:00:24,720 --> 00:00:30,720
Jossain pit�isi olla tieto
milloin he sy�ksyiv�t.
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,640
N�m� ihmiset ovat elossa.
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,280
Jonkinlaisessa syv�j��ss�.
6
00:00:49,360 --> 00:00:53,200
Ilman ylivalonnopeutta
pit�isi turvautua t�h�n -
7
00:00:53,280 --> 00:00:55,760
matkustaakseen
t�htien v�lill�.
8
00:00:55,840 --> 00:00:59,360
Muutoin se kest�isi satoja
vuosia ja sen vaikutukset...
9
00:00:59,440 --> 00:01:02,520
Meill� on alus t�ynn�
j��tynytt� sakkia.
10
00:01:03,440 --> 00:01:05,960
Ytimekk��mmin sanottuna.
11
00:01:06,040 --> 00:01:11,320
Heid�n tilansa varmaankin
suojeli heit� iskulta.
12
00:01:21,680 --> 00:01:23,510
Montako luulette
heit� olevan?
13
00:01:23,520 --> 00:01:28,280
Aluksen muodosta p��tellen
nelj� erikokoista osastoa.
14
00:01:28,360 --> 00:01:32,440
Laskemme heid�t nopeasti
ja kutsumme tukijoukkoja.
15
00:01:32,520 --> 00:01:36,720
Carter ja Teal'c ovat pari.
J��n Danielin kanssa t�nne.
16
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
Viisi. Kuusi.
17
00:02:16,200 --> 00:02:17,880
105.
18
00:02:23,240 --> 00:02:24,960
Jack!
19
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Suomentanut Mentori
20
00:04:26,440 --> 00:04:28,240
O'Neill?
21
00:04:32,240 --> 00:04:34,240
Majuri Carter?
22
00:04:34,920 --> 00:04:37,240
Daniel Jackson, vastaa.
23
00:05:13,440 --> 00:05:14,940
O'Neill.
24
00:05:30,880 --> 00:05:33,000
Majuri Carter.
25
00:05:58,720 --> 00:06:00,720
Daniel Jackson.
26
00:06:08,120 --> 00:06:12,720
TP-4:n tunniste.
He l�ysiv�t TP-1:n.
27
00:06:12,800 --> 00:06:17,040
Puolustus ja l��kint� valmiina.
Avatkaa iiris.
28
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
- Mit� tapahtui?
- Molemmat tajuttomia.
29
00:06:34,880 --> 00:06:39,320
Viek�� heid�t sairastuvalle
ja noudattakaa turvatoimia.
30
00:06:39,400 --> 00:06:41,440
Daniel?
31
00:06:41,520 --> 00:06:45,280
Minun t�ytyy
menn� takaisin.
32
00:06:46,720 --> 00:06:50,480
Minun t�ytyy menn�
takaisin alukselle!
33
00:06:50,560 --> 00:06:53,240
- Ei!
- Daniel.
34
00:06:53,320 --> 00:06:56,320
Daniel, kaikki on hyvin.
�l� pelk��.
35
00:06:57,080 --> 00:06:59,160
Kersantit!
36
00:07:00,680 --> 00:07:02,840
Kaikki hyvin.
37
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
Keit� olette?
38
00:07:05,760 --> 00:07:08,260
Mik� t�m� paikka on?
39
00:07:22,720 --> 00:07:26,800
Ilmoittakaa kun he
tulevat tajuihinsa.
40
00:07:34,240 --> 00:07:39,640
Kuka t�st� on vastuussa?
Miksi t�m� tapahtui?
41
00:07:40,560 --> 00:07:42,960
Miksi minut on vangittu?
42
00:07:43,040 --> 00:07:45,550
Ne voidaan poistaa
kun olet rauhoittunut.
43
00:07:45,560 --> 00:07:48,110
Miten voit odottaa
minun rauhoittuvan?
44
00:07:48,120 --> 00:07:52,040
Minulle luvattiin,
ettei mik��n menisi vikaan.
45
00:07:52,120 --> 00:07:55,200
Aloitetaan siit�.
Kerro mik� meni vikaan.
46
00:07:55,280 --> 00:07:57,390
Mik�k� meni vikaan?
47
00:07:57,400 --> 00:08:02,160
T�m� ei ole Stromos, et ole
alaiseni ja tuo en ole min�!
48
00:08:02,240 --> 00:08:05,320
Kuuntele tarkkaan.
Me emme tehneet t�t�.
49
00:08:05,400 --> 00:08:09,000
Olemme yht� tiet�m�tt�mi�
t�st� kuin sin�kin.
50
00:08:09,080 --> 00:08:13,960
- Jos teet yhteisty�t�...
- En suostu testeihinne.
51
00:08:14,840 --> 00:08:17,920
- Oletko tuskissasi?
- Olen!
52
00:08:19,560 --> 00:08:24,080
- Eritt�in.
- Haen jotakin.
53
00:08:24,160 --> 00:08:27,960
Ole sill� v�lin rauhallinen
tai joudut lepositeisiin.
54
00:08:28,040 --> 00:08:31,240
Etk� tied� kuka olen?
55
00:08:38,160 --> 00:08:42,280
- Tuo ei ole Daniel Jackson.
- Mutta onko h�n goa'uld?
56
00:08:42,360 --> 00:08:45,520
Ei, tosin t�ll� hetkell�
aivan yht� ylimielinen.
57
00:08:45,600 --> 00:08:48,760
K�rsiik� h�n jonkinlaisesta
mielisairaudesta?
58
00:08:48,840 --> 00:08:53,360
En tied� viel�. Alustavat
EEG-lukemat ovat outoja.
59
00:08:53,440 --> 00:08:56,240
Niiss� on merkkej� koomasta
mutta samaan aikaan -
60
00:08:56,320 --> 00:09:01,200
n�emme tusinan eri
ihmisen lukemat yhdess�.
61
00:09:01,280 --> 00:09:05,680
- Onko tila vaarallinen?
- En osaa edes arvata.
62
00:09:08,560 --> 00:09:12,640
H�n v�itt�� olevansa
l�yt�m�mme aluksen matkustaja.
63
00:09:12,720 --> 00:09:16,080
- Miten se on mahdollista?
- En tied�. Teal'c on oikeassa.
64
00:09:16,160 --> 00:09:18,920
Ja matkustajia on useampia.
65
00:09:19,000 --> 00:09:23,040
Danielin k�yt�s porttihuoneessa
ja testauksen aikana -
66
00:09:23,120 --> 00:09:25,520
erosi t�st� huomattavasti.
67
00:09:25,600 --> 00:09:29,640
Olemme voineet n�hd�
jopa kolme eri persoonaa.
68
00:09:29,720 --> 00:09:31,270
Voisiko niit� olla enemm�n?
69
00:09:31,280 --> 00:09:35,880
L�ysimme useita satoja
matkustajia syv�j��dytettyin�.
70
00:09:45,680 --> 00:09:49,200
O'Neill pyysi kammiot
luetteloitavaksi.
71
00:09:49,280 --> 00:09:55,280
Jouduimme eroon ja menetin
jostakin syyst� tajuntani.
72
00:09:55,360 --> 00:10:00,120
Palattuani l�ysin heid�t
nykyisest� tilastaan.
73
00:10:00,200 --> 00:10:04,120
Josta puheen ollen, haluaisin
tarkistaa everstin ja Samin.
74
00:10:04,200 --> 00:10:06,110
Pid� minut ajan tasalla.
75
00:10:06,120 --> 00:10:08,710
Ehk� sinunkin pit�isi
menn� sairastuvalle.
76
00:10:08,720 --> 00:10:13,320
- Aikomukseni on j��d� t�nne.
- Hyv� on.
77
00:10:20,040 --> 00:10:23,600
- Olen rationaalinen mies.
- Tietysti, tri Jackson.
78
00:10:23,680 --> 00:10:27,080
Olen Talthuksen valtias.
Nimeni on Martice.
79
00:10:27,600 --> 00:10:32,120
- Suokaa anteeksi, sir.
- Hyv� alku.
80
00:10:36,760 --> 00:10:39,070
Pupillit ovat
hieman laajentuneet.
81
00:10:39,080 --> 00:10:43,160
Aivan kuin heit� olisi
ammuttu voimakkaalla zatilla.
82
00:10:43,240 --> 00:10:46,480
Ainakin EEG:t
ovat normaalit.
83
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
Tohtori?
84
00:10:49,480 --> 00:10:53,200
Ilmoittakaa kenraali
Hammondille everstin her�nneen.
85
00:10:54,000 --> 00:10:57,240
- Terve, lekuri.
- Milt� tuntuu?
86
00:10:57,320 --> 00:10:59,320
Kamala p��ns�rky.
87
00:10:59,760 --> 00:11:05,040
Voin hoitaa sen, mutta haluan
tiet�� oletko oma itsesi.
88
00:11:05,120 --> 00:11:09,920
Olen kunnossa lukuun
ottamatta t�t� naulaa p��ss�ni.
89
00:11:10,000 --> 00:11:12,430
- Miksi niin?
- Selit�n my�hemmin.
90
00:11:12,440 --> 00:11:16,960
Teal'c toi teid�t T�htiportille.
Ryhm�ni jatkoi siit�.
91
00:11:17,040 --> 00:11:19,070
Carter ja Daniel?
92
00:11:19,080 --> 00:11:24,080
Majuri Carter k�rsii
samoista oireista kuin sin�.
93
00:11:24,160 --> 00:11:26,840
- Janet?
- Sam.
94
00:11:27,880 --> 00:11:32,960
Toivut kyll�.
Saitte jonkinlaisen hermoshokin.
95
00:11:37,960 --> 00:11:40,390
Eversti ja majuri,
miten voitte?
96
00:11:40,400 --> 00:11:44,960
- P��ss�ni on naula, sir.
- Kuulostaa eversti O'Neillilt�.
97
00:11:45,040 --> 00:11:49,240
EEG:t ovat normaalit.
Se ei vaikuttanut heihin.
98
00:11:49,320 --> 00:11:51,620
Mik� ei vaikuttanut?
99
00:11:55,560 --> 00:11:58,160
Miss� Daniel on?
100
00:11:58,760 --> 00:12:02,360
Pysy paikallasi kunnes
voimasi palaavat.
101
00:12:02,440 --> 00:12:04,940
- Olen kunnossa.
- Et ole.
102
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
En olekaan.
103
00:12:12,480 --> 00:12:17,160
L�hett�k�� se pieni nainen
ja sanokaa, ettei l��ke auta.
104
00:12:17,240 --> 00:12:19,540
Se ei toimi.
105
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
Osaatko puhua?
106
00:12:34,640 --> 00:12:37,840
- Millainen olosi on nyt?
- L��kkeenne on kelvotonta.
107
00:12:37,920 --> 00:12:39,990
Oletko yh� tuskissasi?
108
00:12:40,000 --> 00:12:43,400
- Keho lienee vahingoittunut.
- Ep�ilen.
109
00:12:43,480 --> 00:12:46,120
Tri Jackson
oli t�ysin terve.
110
00:12:46,200 --> 00:12:49,200
Oletan tri Jacksonin
olleen se entinen.
111
00:12:51,680 --> 00:12:57,680
En valita. Keho on omaani
nuorempi ja vahvempi.
112
00:12:58,560 --> 00:13:01,880
Tapahtuiko omalle
keholleni jotakin?
113
00:13:02,920 --> 00:13:07,160
Kansani tarvitsee valtiastaan.
Miten he tunnistavat minut?
114
00:13:07,240 --> 00:13:11,720
- Sanoin, ettemme tehneet t�t�.
- Miten t�m� sitten tapahtui?
115
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Emme tied�.
116
00:13:18,600 --> 00:13:21,560
Olettepa k�ytt�kelpoisia.
117
00:13:25,600 --> 00:13:30,160
- Mik� t�m� paikka on?
- Yksi eristyshuoneistamme.
118
00:13:30,240 --> 00:13:32,310
Voisitko kertoa yleisemmin?
119
00:13:32,320 --> 00:13:35,920
Sotilastukikohta
planeetalla nimelt� Maa.
120
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
Maa.
121
00:13:38,560 --> 00:13:42,000
Olimme matkalla Ardenalle.
Kuinka kaukana olemme sielt�?
122
00:13:42,080 --> 00:13:44,080
En tied�.
123
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
Toiset matkustajat -
124
00:13:50,560 --> 00:13:56,040
ovat huolissaan minusta.
Kuten tietysti min�kin heist�.
125
00:13:57,240 --> 00:14:03,840
Useimmat ovat yh� aluksella,
mutta moni on kai t��ll� nyt.
126
00:14:03,920 --> 00:14:07,960
- Vankeinako?
- Ei, t�ss� huoneessa.
127
00:14:08,400 --> 00:14:13,600
Jostakin syyst� useat
syv�j��dytetyt matkustajat...
128
00:14:15,160 --> 00:14:19,400
- Mit� tapahtuu?
- Martice?
129
00:14:24,080 --> 00:14:27,680
Martice on valtiaamme.
Olen vain miehist�n j�sen.
130
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
Onko tuo...?
131
00:14:50,520 --> 00:14:54,920
- Miten t�m� on mahdollista?
- Kaikki hyvin. Autan sinua.
132
00:14:55,000 --> 00:14:57,590
T�m� on v��rin.
T�m� on virhe.
133
00:14:57,600 --> 00:15:01,000
Niin on,
ja haluamme korjata sen.
134
00:15:01,080 --> 00:15:03,380
Olen tri Fraiser.
135
00:15:04,840 --> 00:15:07,030
Min� olen Tryan,
toisen tason insin��ri.
136
00:15:07,040 --> 00:15:11,120
Aloitetaanko alusta, Tryan?
137
00:15:13,760 --> 00:15:15,560
Alusta?
138
00:15:22,160 --> 00:15:24,760
En tunnista t�t� miest�.
139
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Tai siis itse�ni.
140
00:15:32,320 --> 00:15:36,400
H�n on Daniel Jackson.
Olet h�nen kehossaan.
141
00:15:36,480 --> 00:15:39,840
- H�n ei ollut Stromoksella.
- Ei.
142
00:15:40,600 --> 00:15:43,960
Miten sitten p��dyin
h�nen kehoonsa?
143
00:15:44,040 --> 00:15:48,080
Aluksenne sy�ksyi planeetalle,
jota kutsumme P2A-347:ksi.
144
00:15:48,160 --> 00:15:50,430
Emme tied� miten tai
miksi sy�ksyitte sinne, -
145
00:15:50,440 --> 00:15:53,560
vain ett� siit� selvisiv�t
pelk�st��n j��dytetyt.
146
00:15:53,640 --> 00:15:57,720
Kun Daniel Jackson ja
muut meniv�t alukseenne, -
147
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
t�m� tapahtui.
148
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
- En muista tulleeni t�nne.
- Mit� muistat?
149
00:16:07,960 --> 00:16:11,040
Valmiina kiihdytykseen.
Tryan?
150
00:16:11,120 --> 00:16:14,600
- Osasto on tiivis, sir.
- Selv�.
151
00:16:22,320 --> 00:16:28,800
L�hdimme, menin kammiooni ja
sitten n�in kasvosi t��ll�.
152
00:16:30,240 --> 00:16:32,710
- Miksi minut on kahlittu?
- Se et ollut sin�.
153
00:16:32,720 --> 00:16:37,160
Olet nelj�s
ilmennyt persoona.
154
00:16:37,240 --> 00:16:41,840
Uskomme seurassasi siell�
olevan muita matkustajia.
155
00:16:41,920 --> 00:16:44,350
- Yhdess� ruumiissa?
- Sek� tri Jackson.
156
00:16:44,360 --> 00:16:47,960
Ei. Keho rasittuisi liikaa.
Se ei selvi�isi.
157
00:16:48,040 --> 00:16:51,800
- Onko se varma?
- Tuloksena olisi hulluus.
158
00:16:51,880 --> 00:16:56,280
- Toivottavasti olet v��r�ss�.
- T�m� on mahdotonta.
159
00:16:56,360 --> 00:17:00,080
Henkil� ei voi palata
muuhun kuin omaan kehoonsa.
160
00:17:00,160 --> 00:17:03,080
Varoj�rjestelm�t est�v�t
sit� tapahtumasta.
161
00:17:03,160 --> 00:17:08,040
Se on tapahtunut.
Peili todistaa sen.
162
00:17:11,760 --> 00:17:16,320
Aika on v�hiss�, ja sin�
olet ensimm�inen avulias, -
163
00:17:16,400 --> 00:17:21,000
joten sinun on mietitt�v�.
Miten t�m� voisi tapahtua?
164
00:17:23,480 --> 00:17:30,000
Nukkujan tietoisuus tallennetaan
kehoa yll�pit�v��n muistiin.
165
00:17:30,080 --> 00:17:32,470
Niit� ei yksinkertaisesti
pysty erottamaan -
166
00:17:32,480 --> 00:17:38,000
tai l�hett�m��n tajuntaa
toiseen kehoon, ellei...
167
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
Voi ei.
168
00:17:42,440 --> 00:17:45,720
Elleiv�t nukkujien
kehot ole kuolleet.
169
00:17:56,600 --> 00:18:01,960
O'Neill. Majuri Carter.
Ilo, ett� toivuitte.
170
00:18:02,040 --> 00:18:05,280
- Miten h�n voi?
- Uusi persoona ilmentyi.
171
00:18:05,360 --> 00:18:09,280
- Tri Fraiser tuntuu edistyv�n.
- Miten h�n juuttui t�nne?
172
00:18:09,360 --> 00:18:13,640
Daniel Jacksonin elektro-
enkefalografia oli poikkeava.
173
00:18:13,720 --> 00:18:16,320
Et uskalla toistaa tuota.
174
00:18:17,240 --> 00:18:21,600
Tri Fraiser asetti tri Jacksonin
pysyv��n vartiointiin.
175
00:18:21,680 --> 00:18:26,480
Vain Fraiser ja muutama
muu ovat yhteydess� h�neen.
176
00:18:26,560 --> 00:18:30,680
- Ep�ilik� h�n goa'uldia?
- Ei en��, mutta en ota riskej� -
177
00:18:30,760 --> 00:18:35,080
ennen kuin selvit�mme miten
he joutuivat tri Jacksoniin.
178
00:18:35,160 --> 00:18:38,040
Haluan tutkia
kryo-j�rjestelm�n uudelleen.
179
00:18:38,120 --> 00:18:40,590
Suunnittele k�skynjako
tri Fraiserin kanssa.
180
00:18:40,600 --> 00:18:43,440
Haluaisin j��d� t�nne
katsomaan Danielia.
181
00:18:43,520 --> 00:18:46,320
Vain l��kint�henkil�st�
p��see tuonne.
182
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
- Selv�, sir.
- Hyv� on.
183
00:19:02,080 --> 00:19:04,550
Ei nyt tehd�
h�t�isi� p��telmi�.
184
00:19:04,560 --> 00:19:08,160
Pahoittelen.
T�lle ei ole muuta selityst�.
185
00:19:08,240 --> 00:19:13,440
Vain silloin tietoisuus
voidaan pyyhki� j�rjestelm�st�.
186
00:19:13,520 --> 00:19:17,520
Olen kuollut ja samoin kaikki
muut t�m�n kehon asukit.
187
00:19:17,600 --> 00:19:22,400
- Varmistumme vasta planeetalla.
- Tulette n�kem��n.
188
00:19:22,960 --> 00:19:25,360
Selit� hiukan.
189
00:19:25,440 --> 00:19:29,080
Miksi erottaa tajunta
kehosta syv�j��dytyksess�?
190
00:19:29,160 --> 00:19:33,800
Tietoisuus ei selvi�isi ilman
muistin ja �lyn menett�mist�.
191
00:19:33,880 --> 00:19:37,840
Sellainen matka ilman
kunnon varastoa tajunnalle -
192
00:19:37,920 --> 00:19:43,400
tuhoaisi ihmisen
persoonan lopullisesti.
193
00:19:43,480 --> 00:19:46,000
Muistivaatimukset
ovat varmasti valtavat.
194
00:19:46,080 --> 00:19:51,720
Jokaisessa kapselissa on
matriisimuisti yhdelle mielelle.
195
00:19:51,800 --> 00:19:56,360
Se yhdistet��n nukkujan
kehon yll�pitosysteemiin.
196
00:19:56,440 --> 00:20:00,400
Voi olla mahdollista ladata
tajuntanne takaisin muistiin.
197
00:20:00,480 --> 00:20:03,760
- Jokaisessa on yksi tajunta.
- Tee se yksi kerrallaan.
198
00:20:03,840 --> 00:20:06,840
Se on mahdotonta.
199
00:20:14,160 --> 00:20:18,200
Voisivatko n�m�
vesimolekyylit palata lasiin -
200
00:20:18,280 --> 00:20:21,640
uudelleen t�ysin
samalla tavalla?
201
00:20:27,680 --> 00:20:29,150
Eiv�t.
202
00:20:29,160 --> 00:20:34,480
Mielemme sekoittuivat ja
joutuivat liian pieneen astiaan.
203
00:20:34,560 --> 00:20:39,280
Jos aluksen tietokone voi
erottaa tajunnan kehosta, -
204
00:20:39,360 --> 00:20:42,320
se voi varmasti erist��...
- Kuuletko tuon?
205
00:20:42,400 --> 00:20:45,280
En kuule mit��n.
206
00:20:45,360 --> 00:20:50,120
Kuulen toisten ��net.
Ne voimistuvat.
207
00:20:50,200 --> 00:20:53,080
Pysy t��ll�. Meid�n
t�ytyy tehd� yhteisty�t�.
208
00:20:53,160 --> 00:20:55,790
- Uskomaton tunne.
- Toiset eiv�t voi auttaa.
209
00:20:55,800 --> 00:20:58,030
- Kukaan ei voi auttaa.
- �l� sano noin.
210
00:20:58,040 --> 00:21:01,840
He vet�v�t minua.
En tied� miten...
211
00:21:10,000 --> 00:21:11,720
Janet?
212
00:21:11,800 --> 00:21:15,440
- Daniel?
- Mit� on tekeill�?
213
00:21:15,520 --> 00:21:21,520
Jotain on tapahtunut.
Yrit� sinnitell�.
214
00:21:23,960 --> 00:21:28,400
Hetken p��st� tuli toinen
persoona, josta ei ollut apua.
215
00:21:28,480 --> 00:21:32,080
H�n tuli pintaan vain hetkeksi,
mutta se oli varmasti Daniel.
216
00:21:32,160 --> 00:21:34,830
Ainakin tied�mme
h�nen olevan siell�.
217
00:21:34,840 --> 00:21:39,080
Tri MacKenzie analysoi
EEG:n ja magneettikuvat.
218
00:21:39,160 --> 00:21:43,360
Daniel on kai koomassa,
toisten tukahduttamana.
219
00:21:43,440 --> 00:21:46,640
Kuin h�nen tajuntansa olisi
vet�ytynyt suojellakseen itse��n.
220
00:21:46,720 --> 00:21:49,470
Siksi h�n p��si
pintaan vain hetkeksi.
221
00:21:49,480 --> 00:21:53,760
- Muut signaalit ovat sotkua.
- Montako muita on?
222
00:21:53,840 --> 00:21:58,480
Tri MacKenzie uskoo
Danielin kehossa olevan -
223
00:21:58,560 --> 00:22:00,830
jopa tusina eri mielt�.
224
00:22:00,840 --> 00:22:04,400
Voisin ehk� erottaa Danielin
aluksen j�rjestelmill�.
225
00:22:04,480 --> 00:22:06,710
Kimppuunne k�ytiin siell�.
226
00:22:06,720 --> 00:22:10,720
- Se oli ehk� puolustuslaite.
- En usko, majuri Carter.
227
00:22:10,800 --> 00:22:15,760
L�ysin Daniel Jacksonin
avoimen unikammion luota.
228
00:22:15,840 --> 00:22:18,270
Daniel ei olisi
mennyt siihen itse.
229
00:22:18,280 --> 00:22:21,040
Sitten joku muu teki sen.
230
00:22:21,120 --> 00:22:25,200
Kenties tulin tajuihini ennen
kuin hy�kk��j� teki saman meille.
231
00:22:25,280 --> 00:22:28,240
Mutta miksi?
232
00:22:28,320 --> 00:22:31,800
Tryan tuntui olevan
varma ruumiinsa kuolleen.
233
00:22:31,880 --> 00:22:33,600
Joten?
234
00:22:33,680 --> 00:22:37,000
Ent� jos t�m� oli ep�toivoinen
yritys pelastaa heid�t?
235
00:22:37,080 --> 00:22:41,040
Jos hy�kk��j� yritti
siten pit�� heid�t elossa?
236
00:22:41,120 --> 00:22:44,040
Alus ei pystyisi yll�pit�m��n
heit� loputtomiin.
237
00:22:44,120 --> 00:22:48,080
- Eli Daniel on pelastusvene?
- Se on mahdollista.
238
00:22:48,160 --> 00:22:51,720
Suosittelen, ett� TP-12
palaa kanssamme planeetalle.
239
00:22:51,800 --> 00:22:56,240
He voivat tutkia aluksen
kun katson kryo-j�rjestelmi�.
240
00:22:56,320 --> 00:22:58,800
Saatte luvan.
Voitte poistua.
241
00:23:08,400 --> 00:23:11,520
En usko meid�n tavanneen.
242
00:23:11,600 --> 00:23:13,670
Miss� is�ni on?
243
00:23:13,680 --> 00:23:17,920
En tied�.
Saanko istua viereesi?
244
00:23:23,720 --> 00:23:29,240
- Ent� he?
- Eiv�t he satuta sinua.
245
00:23:34,120 --> 00:23:39,160
Kerron sinulle mit� tied�n,
niin voimme jatkaa siit�.
246
00:23:40,720 --> 00:23:43,020
Mik� nimesi on?
247
00:23:43,840 --> 00:23:45,960
Keenin.
248
00:23:46,040 --> 00:23:49,640
Se on kiva nimi.
Min� olen tri Fraiser.
249
00:23:53,160 --> 00:23:55,460
TP-12, liikkeelle.
250
00:23:56,480 --> 00:23:58,760
Tied�n teid�n haluavan
pelastaa tri Jacksonin, -
251
00:23:58,840 --> 00:24:01,560
mutta emme halua t�m�n
tapahtuvan teille.
252
00:24:01,640 --> 00:24:05,920
- Aiomme v�ltt�� sen.
- Lykky� tyk�.
253
00:24:12,320 --> 00:24:17,000
Yrit�mme selvitt��
kaiken tapahtuneesta.
254
00:24:17,080 --> 00:24:20,120
Mik� on viimeinen
muistamasi asia?
255
00:24:20,200 --> 00:24:22,440
Is�ni.
256
00:24:25,840 --> 00:24:28,880
Miksei voi
odottaa kanssasi?
257
00:24:28,960 --> 00:24:34,520
Alus kiihdytt�� pakoon roihua.
Olet turvassa t��ll�.
258
00:24:34,600 --> 00:24:37,840
N�et kauniita unia -
259
00:24:37,920 --> 00:24:42,640
ja her�tess�si olemme
Ardenan kiertoradalla -
260
00:24:42,720 --> 00:24:45,280
ja min� olen luonasi.
261
00:24:45,920 --> 00:24:48,320
Talthus on poissa sitten.
262
00:24:48,400 --> 00:24:51,680
Silloin on kulunut
satoja vuosia -
263
00:24:51,760 --> 00:24:56,760
ja t�m� vastoink�yminen
on osa historiaa.
264
00:24:58,000 --> 00:25:00,400
Ymm�rr�tk�?
265
00:25:11,080 --> 00:25:13,400
Sulje silm�si.
266
00:25:19,680 --> 00:25:24,080
- Halusin j��d� Talthukselle.
- Joten teid�n t�ytyi l�hte�?
267
00:25:24,160 --> 00:25:28,040
He tiesiv�t sen tapahtuvan
jo ennen syntym��ni.
268
00:25:28,120 --> 00:25:32,800
- Tied�tk� mik� pime� t�hti on?
- Sen polttoaine on loppu.
269
00:25:32,880 --> 00:25:36,560
Se kulkisi aurinkomme
l�helt� aiheuttaen roihun -
270
00:25:36,640 --> 00:25:39,030
ja se polttaisi Talthuksen.
271
00:25:39,040 --> 00:25:42,360
Tiesin koko el�m�ni ajan
maailmamme tuhoutuvan.
272
00:25:42,440 --> 00:25:45,000
Joten kansanne
rakensi Stromoksen.
273
00:25:45,080 --> 00:25:50,040
He rakensivat kolme eri alusta,
mutta ne eiv�t riitt�neet.
274
00:25:50,120 --> 00:25:53,800
Tehtiin arvonta ja sanottiin
sen olevan ainoa reilu tapa.
275
00:25:53,880 --> 00:25:56,280
Mutta is�ni toimi
upseerina Stromoksella, -
276
00:25:56,360 --> 00:26:00,640
joten h�n sai valita
mukaan yhden perheenj�senen.
277
00:26:01,600 --> 00:26:04,520
�itini pakotti h�net
valitsemaan minut.
278
00:26:06,840 --> 00:26:12,600
�itini osallistui arvontaan,
mutta h�nt� ei valittu.
279
00:26:12,680 --> 00:26:15,760
Valtias valittiin,
mutta ei h�nt�.
280
00:26:15,840 --> 00:26:18,720
Ket��n tuntemaani
ei valittu.
281
00:26:19,960 --> 00:26:22,840
Halusin j��d�
h�nen luokseen.
282
00:26:26,560 --> 00:26:29,560
Kaikki on hyvin.
283
00:26:29,640 --> 00:26:32,200
Kaikki hyvin.
284
00:26:37,480 --> 00:26:39,960
Mit� sin� teet?
285
00:26:40,920 --> 00:26:42,720
Martice?
286
00:26:47,200 --> 00:26:52,000
Kutsu minua valtiaaksi,
�l�k� en�� tee tuota.
287
00:26:53,800 --> 00:26:57,800
Mit� olette tehneet
ratkaistaksenne t�m�n?
288
00:27:07,840 --> 00:27:09,910
TP-12, t��ll� Carter.
Vastatkaa.
289
00:27:09,920 --> 00:27:15,360
- T��ll� TP-12. Aloitimme.
- Pysyk�� radioyhteydess�.
290
00:27:15,440 --> 00:27:21,040
Tehotaso on todella matala.
Ihme, ett� ne toimivat.
291
00:27:21,120 --> 00:27:24,840
Kenties saisimme apua
her�tt�m�ll� yhden.
292
00:27:24,920 --> 00:27:29,120
En usko tehon
riitt�v�n edes siihen.
293
00:27:31,040 --> 00:27:33,590
Haluan puhua jonkun
johtajanne kanssa.
294
00:27:33,600 --> 00:27:36,080
Valitan.
Joudut tyytym��n minuun.
295
00:27:36,160 --> 00:27:41,000
- Miksi sekoititte pojan t�h�n?
- Mink� pojan?
296
00:27:41,080 --> 00:27:44,280
Juttelit juuri h�nelle.
297
00:27:45,760 --> 00:27:48,060
Miss� h�n on?
298
00:27:51,600 --> 00:27:55,720
He kuolevat ellemme
asenna voimanl�hdett�.
299
00:27:55,800 --> 00:28:00,400
Tarvitsen naqada-generaattorin
ja on rakennettava...
300
00:28:06,440 --> 00:28:09,520
Yhden generaattorin
pit�isi riitt��.
301
00:28:13,960 --> 00:28:16,260
�l� satuta meit�.
302
00:28:28,080 --> 00:28:30,800
K�ske lopettaa huutaminen.
Se on siet�m�t�nt�.
303
00:28:30,880 --> 00:28:33,180
En kuule heit�.
304
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
Olkaa hiljaa!
305
00:28:37,480 --> 00:28:40,320
- He ovat mieless�si, Martice.
- Ei.
306
00:28:41,880 --> 00:28:47,160
Asia ei voi olla niin.
Minulla on velvollisuuksia.
307
00:28:47,240 --> 00:28:49,510
- En voi j��d� t�nne.
- Et voi l�hte�.
308
00:28:49,520 --> 00:28:53,400
3 000 ihmist� luottaa minuun.
Min� olen valtias.
309
00:28:53,480 --> 00:28:56,280
- Valitan.
- Kohtaloni on hallita Ardenaa!
310
00:28:56,360 --> 00:28:59,400
Et ymm�rr� tilasi
vakavuutta.
311
00:28:59,480 --> 00:29:03,360
- Sin� et ymm�rr� kenelle puhut.
- En v�lit�.
312
00:29:03,440 --> 00:29:08,720
Et kuulu siihen kehoon,
ja aion ottaa sen takaisin.
313
00:29:14,480 --> 00:29:18,440
- Onko muita her�nneit�?
- Ei.
314
00:29:18,520 --> 00:29:20,920
Toiset nukkuvat yh�.
315
00:29:21,880 --> 00:29:25,080
- Miksi olette palanneet?
- Teit jotakin yst�v�llemme.
316
00:29:25,160 --> 00:29:27,680
- Onko h�n mukananne?
- Ei ole.
317
00:29:27,760 --> 00:29:30,560
Oletko sin� vastuussa siit�?
318
00:29:32,200 --> 00:29:35,400
Ei ollut vaihtoehtoa.
319
00:29:36,400 --> 00:29:38,720
Ei muuta keinoa.
320
00:29:40,360 --> 00:29:42,790
- Teid�n t�ytyy tehd� sama.
- Enp� usko.
321
00:29:42,800 --> 00:29:48,000
Aluksen virta loppuu.
Vain siten he pelastuvat.
322
00:29:49,680 --> 00:29:54,240
Pharrin keksi tavan
ohittaa varoj�rjestelm�t.
323
00:29:54,320 --> 00:29:57,320
Se voidaan tehd�.
Ettek� ymm�rr�?
324
00:29:57,400 --> 00:30:02,960
He ovat maailmansa viimeiset.
Loppu ei saa tulla n�in.
325
00:30:03,040 --> 00:30:05,750
- Ehk� on toinenkin tapa.
- Ei.
326
00:30:05,760 --> 00:30:08,560
Virta loppuu
jokaisesta osastosta.
327
00:30:08,640 --> 00:30:13,600
Jos otatte muutaman sielun,
virta voidaan ohjata muualle.
328
00:30:13,680 --> 00:30:16,400
Ei onnistu.
329
00:30:16,480 --> 00:30:20,360
Emme tied� kuinka monta
voimme viel� ottaa.
330
00:30:20,440 --> 00:30:22,240
Te?
331
00:30:23,480 --> 00:30:26,840
Uskon my�s h�nen
kantavan useaa tajuntaa.
332
00:30:26,920 --> 00:30:30,240
Pharrinin kehossa
on 13 sielua.
333
00:30:30,320 --> 00:30:33,640
En voi ottaa enemp��.
334
00:30:33,720 --> 00:30:37,120
Miksi yrit�t pelastaa heid�t?
Kehot ovat kuolleet.
335
00:30:37,200 --> 00:30:41,880
Olemme kansamme viimeisi�.
Muut alukset tulevat.
336
00:30:41,960 --> 00:30:46,480
Olemme l�hett�neet viestin.
He kuulevat sen ja tulevat.
337
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Sitten he keksiv�t
tavan palauttaa meid�t.
338
00:30:49,440 --> 00:30:53,120
Miksi et yritt�nyt
her�tt�� toisia?
339
00:30:54,960 --> 00:30:59,760
Aluksen sy�ksytty� t�nne
tuntemattomasta syyst� -
340
00:30:59,840 --> 00:31:05,000
tietokone her�tti h�net,
mutta sen vaatima teho -
341
00:31:05,080 --> 00:31:08,640
sammutti suuren osan
h�nen osastostaan.
342
00:31:08,720 --> 00:31:11,440
Tehotasot laskivat.
343
00:31:11,520 --> 00:31:16,160
Pharrinilla oli hetki aikaa
palauttaa virta 12 kammioon -
344
00:31:16,240 --> 00:31:19,400
ennen niiden
asukkaiden kuolemaa.
345
00:31:19,480 --> 00:31:22,240
Mutta aika ei riitt�nyt.
346
00:31:22,320 --> 00:31:25,720
Pharrin ep�onnistui
kerta toisensa j�lkeen.
347
00:31:26,600 --> 00:31:30,400
Ei ollut muuta vaihtoehtoa.
348
00:31:30,480 --> 00:31:33,200
Ei muuta keinoa
s��st�� meit�.
349
00:31:36,760 --> 00:31:41,320
Stromoksella
on yli tuhat sielua.
350
00:31:41,400 --> 00:31:45,320
Moni muu olisi kuollut jos
Pharrin olisi her�tt�nyt toisia.
351
00:31:45,400 --> 00:31:49,520
- Edes yksi jakamaan taakkaa.
- Pharrin k�vi k�velem�ss�.
352
00:31:49,600 --> 00:31:51,830
T��ll� ei ole
muuta kuin kive�.
353
00:31:51,840 --> 00:31:57,160
Eik� aluksella ollut
riitt�v�sti ruokaa tai vett�.
354
00:31:57,240 --> 00:32:00,440
Pharrin ei uskaltanut
her�tt�� toista.
355
00:32:02,920 --> 00:32:08,880
Emme ole yksin.
El�mme tasavertaisina.
356
00:32:08,960 --> 00:32:12,080
Se on outoa, -
357
00:32:12,160 --> 00:32:16,200
mutta olemme kokonaisen
rodun valitut selviytyj�t.
358
00:32:16,280 --> 00:32:19,160
Pharrin ei voinut
antaa yhdenk��n kuolla.
359
00:32:19,240 --> 00:32:21,960
Olisimme voineet auttaa.
360
00:32:22,840 --> 00:32:25,960
Aikaa ei ollut.
361
00:32:26,040 --> 00:32:29,360
Olisi pit�nyt kysy� heilt�.
Emme voineet ottaa riski�.
362
00:32:29,440 --> 00:32:34,400
Ette olisi
hyv�ksyneet t�t�, -
363
00:32:35,440 --> 00:32:38,000
etteh�n?
364
00:32:38,080 --> 00:32:44,040
- Emme olisi.
- Me siis valitsimme oikein.
365
00:32:44,960 --> 00:32:48,840
Virheemme oli paeta kun
toivuit osumasta nopeasti -
366
00:32:48,920 --> 00:32:51,070
ja palasit etsim��n yst�vi�si.
367
00:32:51,080 --> 00:32:54,320
Mutta liian moni
meist� pelk�si.
368
00:32:55,440 --> 00:32:58,880
- Voimme auttaa muilla tavoilla.
- Miten?
369
00:32:58,960 --> 00:33:02,080
Voimme tuoda vaihtoehtoisen
voimanl�hteen, -
370
00:33:02,160 --> 00:33:06,920
jotta energia riitt��
muiden her�tt�miseen.
371
00:33:07,000 --> 00:33:10,840
Voin hakea ja saada sen
toimintaan parissa tunnissa.
372
00:33:10,920 --> 00:33:14,920
Emme voi muuta. Kuunnelkaa!
T�ytyy odottaa. Alukset tulevat.
373
00:33:15,000 --> 00:33:19,600
Voimme vied� teid�t minne
haluatte. Ardenalle vaikka.
374
00:33:19,680 --> 00:33:22,120
Onko teill� alus?
375
00:33:22,200 --> 00:33:27,920
Er�s laite voi siirt�� ihmisi�
v�litt�m�sti eri maailmoihin.
376
00:33:28,000 --> 00:33:30,320
Kutsumme sit�
T�htiportiksi.
377
00:33:31,160 --> 00:33:34,760
- Sellainen on mahdotonta.
- Voin todistaa sen teille.
378
00:33:34,840 --> 00:33:39,600
Suostumme t�h�n vain jos
palautat yst�v�mme ennalleen.
379
00:33:39,680 --> 00:33:43,480
- H�n s��st�� henki�.
- Vastoin tahtoaan.
380
00:33:43,560 --> 00:33:47,280
�lk�� pyyt�k�
meit� tekem��n t�t�.
381
00:33:47,360 --> 00:33:49,860
Se ei ole pyynt�.
382
00:33:50,120 --> 00:33:54,360
Yst�v�nne kantamat
sielut ovat arvokkaimpia.
383
00:33:54,440 --> 00:33:57,240
Yst�v�mme on
meille yht� arvokas.
384
00:33:57,320 --> 00:34:01,960
Heille ei ole paikkaa.
Heid�t menetet��n.
385
00:34:02,040 --> 00:34:04,840
Mutta onko t�m�
mahdollista perua?
386
00:34:07,760 --> 00:34:10,400
Miten voin hyl�t� heid�t?
387
00:34:10,480 --> 00:34:14,240
Meid�n piti suojella valtiasta.
Mutta voimme pelastaa satoja.
388
00:34:14,320 --> 00:34:15,960
Pharrin!
389
00:34:26,320 --> 00:34:28,520
On er�s keino.
390
00:34:30,400 --> 00:34:34,280
Ymm�rr�tk�, ett� voisimme
pelastaa kaikki t��ll�?
391
00:34:34,360 --> 00:34:40,760
Ymm�rr�ttek� te,
ett� yksi sielu yst�v�ss�nne -
392
00:34:43,120 --> 00:34:45,420
on minun poikani?
393
00:34:54,400 --> 00:34:57,040
Miksi t�m� sattuu niin?
394
00:35:00,320 --> 00:35:04,320
Hyv� on.
Tuokaa 1 mg fentanyylia.
395
00:35:09,120 --> 00:35:14,960
Ei tarvitse. Minulla
on korkeampi kipukynnys.
396
00:35:15,040 --> 00:35:17,520
- Tryan?
- Kyll�.
397
00:35:17,600 --> 00:35:20,080
Luojan kiitos.
398
00:35:21,200 --> 00:35:22,960
Janet?
399
00:35:23,040 --> 00:35:26,400
- Olisi asiaa.
- Palaan pian.
400
00:35:39,120 --> 00:35:44,320
- Voikohan h�neen luottaa?
- H�nen kannattaa auttaa.
401
00:35:51,080 --> 00:35:54,840
Upseeri Pharrin.
Toisen tason insin��ri Tryan.
402
00:35:57,400 --> 00:36:03,840
Tryan, tietysti
Vain sin� et uskonut t�h�n.
403
00:36:03,920 --> 00:36:08,280
Te l�ysitte keinon tehd� sen.
Miten onnistuitte?
404
00:36:08,360 --> 00:36:13,200
Koulutuksemme ja
selviytymistahtomme ansiosta.
405
00:36:13,280 --> 00:36:18,800
On outoa el�� toisten kanssa,
mutta voittaa vaihtoehdon.
406
00:36:20,800 --> 00:36:24,200
Ent� aluksemme ja
sen matkustajat?
407
00:36:30,160 --> 00:36:35,360
Aluksemme sy�ksyi maahan.
Emme p��sseet Ardenalle.
408
00:36:35,440 --> 00:36:40,840
Matkustajat voidaan pelastaa,
mutta ei ilman suuria uhrauksia -
409
00:36:40,920 --> 00:36:45,840
sinulta ja muilta Stromoksen
matkustajille sinussa.
410
00:36:48,160 --> 00:36:50,840
Ymm�rr�n.
411
00:36:50,920 --> 00:36:53,840
N�ill� ihmisill� on laite, -
412
00:36:53,920 --> 00:36:59,440
jolla voimme siirt�� koko
kansamme toiseen maailmaan.
413
00:36:59,520 --> 00:37:02,120
Kenties jopa Ardenalle.
414
00:37:02,200 --> 00:37:06,320
Se on todellinen ja
pelastaa kansamme.
415
00:37:08,320 --> 00:37:14,200
Mutta vaihdossa he haluavat
yst�v�ns� entiselleen.
416
00:37:15,480 --> 00:37:19,600
Uskon sen olevan mahdollista
jos toimimme nopeasti.
417
00:37:20,040 --> 00:37:22,440
Se on j�rkev� kauppa.
418
00:37:22,520 --> 00:37:27,560
Teen mik� on tarpeen, sir.
Mit� sitten pyyd�ttekin.
419
00:37:30,280 --> 00:37:33,880
Ei! Uhrauksia ei tehd�.
420
00:37:33,960 --> 00:37:38,320
Valtiaanasi vaadin p��st�
palaamaan alukselle.
421
00:37:38,400 --> 00:37:41,360
- Suokaa anteeksi, valtias.
- Pharrin.
422
00:37:41,440 --> 00:37:45,400
Vannoimme tottelevamme h�nt�.
Emme voi jatkaa.
423
00:37:46,760 --> 00:37:48,760
Upseeri Pharrin...
424
00:37:50,320 --> 00:37:54,320
Annoin teille k�skyn.
Ymm�rr�ttek�?
425
00:37:55,480 --> 00:37:57,960
Voi hyv�n t�hden.
426
00:38:01,240 --> 00:38:03,510
- Yl�s.
- Vannoin suojelevani valtiasta.
427
00:38:03,520 --> 00:38:05,590
- H�n on kuollut.
- H�nen sielunsa el��.
428
00:38:05,600 --> 00:38:08,560
- Ei jos leikkaan h�net ulos.
- Et tekisi sit�.
429
00:38:08,640 --> 00:38:10,800
Kyll� tekisin.
430
00:38:10,880 --> 00:38:13,640
- Pharrin, kuunnelkaa minua.
- �l� kuuntele.
431
00:38:13,720 --> 00:38:16,220
Tee mit� tulit tekem��n.
432
00:38:23,400 --> 00:38:27,760
Suokaa anteeksi, valtias.
Siten voimme suojella kansaamme.
433
00:38:27,840 --> 00:38:31,160
En luovu t�st� kehosta
mist��n hinnasta. Se on minun.
434
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
Se ei ollut koskaan meid�n.
Saat luvan pelastaa minut.
435
00:38:33,880 --> 00:38:35,910
Talthuksen kansa kuolee.
Antaa kuolla!
436
00:38:35,920 --> 00:38:37,800
- Antakaa anteeksi.
- Miten julkeatte koskea minuun?
437
00:38:37,880 --> 00:38:42,600
Yritimme pelastaa kansamme.
Teemme sen eteen mit� vain, -
438
00:38:42,680 --> 00:38:45,880
vaikka uhraus
olisi kuinka suuri.
439
00:38:55,840 --> 00:38:57,640
Is�?
440
00:38:58,840 --> 00:39:00,640
Keenin.
441
00:39:01,720 --> 00:39:04,020
Olen pahoillani, poikani.
442
00:39:06,400 --> 00:39:11,680
Sinunkin t�ytyy uhrautua,
ja saamme olla yhdess�.
443
00:39:12,360 --> 00:39:14,560
Ymm�rr�tk�?
444
00:39:17,160 --> 00:39:22,720
Talthuksen kansa p��see
turvaan ja muistaa meid�t.
445
00:39:24,880 --> 00:39:27,160
Mutta olemme yhdess�.
446
00:39:29,440 --> 00:39:31,560
Niin olemme.
447
00:39:49,080 --> 00:39:50,350
No?
448
00:39:50,360 --> 00:39:54,560
En tied� Pharrinista, mutta
Danielin lukemat ovat normaalit.
449
00:39:54,640 --> 00:39:57,920
- Miten teit sen?
- En min�. Se oli Daniel.
450
00:39:58,000 --> 00:40:01,720
H�nen mielens� suojeli itse��n.
H�n tuli pintaan vain hetkeksi.
451
00:40:01,800 --> 00:40:05,520
Se salli Pharrinin ottaa
toiset Danielista itseens�.
452
00:40:05,600 --> 00:40:08,040
Joukolla on hauskempaa.
453
00:40:08,120 --> 00:40:12,680
H�n pysyy staasissa kunnes
muut huolehtivat h�nest�.
454
00:40:12,760 --> 00:40:14,760
Siis heist�.
455
00:40:21,680 --> 00:40:24,320
Naqada-generaattori
pit�� tehoa yll�.
456
00:40:24,400 --> 00:40:27,000
Voimme aloittaa
her�tt�misen pian.
457
00:40:27,080 --> 00:40:30,000
- Heid�t voidaan siirt��
sen j�lkeen. - Hyv�.
458
00:40:30,080 --> 00:40:34,440
J�t�mme sen TP-4:lle.
He rakastavat sellaista.
459
00:40:34,520 --> 00:40:37,800
- Miten Daniel voi?
- On hetken tajuton.
460
00:40:37,880 --> 00:40:40,380
- On paras jos...
- Mit�?
461
00:40:49,160 --> 00:40:50,960
Daniel?
462
00:40:51,840 --> 00:40:54,920
- Sin�k�?
- Jack?
463
00:40:55,000 --> 00:40:57,680
- Miten voit?
- Kamala p��ns�rky.
464
00:40:57,760 --> 00:41:02,880
- Kuin naula p��ss�?
- Jotakin sellaista.
37835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.