All language subtitles for Sonic The Hedgehog 2020 1080p BluRay (Multi Audio) HEVC H265 HDR 10-BIT 5.1 BONE-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,221 --> 00:01:06,221 www.titlovi.com 2 00:01:09,221 --> 00:01:11,365 Pa... znam �to mislite. 3 00:01:11,390 --> 00:01:13,670 Za�to ovako prezgodnog je�a 4 00:01:13,695 --> 00:01:16,962 progoni lu�ak s brkovima iz Gra�anskog rata? 5 00:01:17,362 --> 00:01:21,032 Da budem iskren, kao da tr�im cijeli svoj �ivot. 6 00:01:21,057 --> 00:01:23,579 Je li ovo previ�e? Idem prebrzo? 7 00:01:23,604 --> 00:01:25,757 To je ono �to radim. Znate �to? 8 00:01:25,857 --> 00:01:27,452 Vratimo se. 9 00:01:34,442 --> 00:01:37,412 Ovo je otok odakle sam. 10 00:01:37,916 --> 00:01:41,675 Svega je bilo: pje��anih pla�a, kaskadnih vodopada. 11 00:01:41,898 --> 00:01:43,954 Javni pristup toboganima. 12 00:01:43,979 --> 00:01:46,807 I nikada nisam morao juriti za �kolskim autobusom 13 00:01:46,907 --> 00:01:49,990 jer mogu pretr�ati cijeli otok za manje od 2 sekunde. 14 00:01:50,090 --> 00:01:54,192 U stvari, nije ni bilo �kole. Znam, super otok? 15 00:01:55,350 --> 00:01:59,857 Ro�en sam s nevjerojatnim mo�ima i rekli su mi da ih �uvam u tajnosti. 16 00:01:59,882 --> 00:02:03,239 Ali kao svaki klinac, u�inio sam potpuno suprotno. 17 00:02:05,130 --> 00:02:07,948 Ovo je Duga Kand�a, ona me je odgojila. 18 00:02:07,973 --> 00:02:10,265 Ona je ustvari bila Obi Van Kenobi, 19 00:02:10,365 --> 00:02:12,929 da je Obi Van Kenobi imao kljun i jeo mi�eve. 20 00:02:13,029 --> 00:02:15,388 Sonic, netko te je mogao vidjeti! 21 00:02:15,488 --> 00:02:17,775 Nitko me nije vidio! Prebrz sam. 22 00:02:17,991 --> 00:02:20,318 I... htio sam ti ovo donijeti. 23 00:02:23,863 --> 00:02:25,395 Lezi! 24 00:02:28,500 --> 00:02:32,524 Ispada da s velikom mo�i dolaze i veliki zlikovci �eljni te mo�i. 25 00:02:32,549 --> 00:02:34,853 A ja sam ih doveo ravno do nas. 26 00:02:49,077 --> 00:02:51,218 Slu�aj me pa�ljivo, Sonic. 27 00:02:51,613 --> 00:02:54,605 Posjeduje� mo� kakvu nikad nisam vidjela. 28 00:02:54,742 --> 00:02:57,425 To zna�i da �e je uvijek netko �eljeti. 29 00:02:57,450 --> 00:03:01,877 Jedini na�in da ostane� siguran, je da ostane� sakriven. 30 00:03:04,398 --> 00:03:08,616 Ovaj svijet se nalazi na drugoj strani svemira. Tamo �e� biti siguran. 31 00:03:08,641 --> 00:03:11,487 Ne�u i�i bez tebe! -Mora�! 32 00:03:11,512 --> 00:03:15,064 Ovi prsteni �e biti tvoja najvrijednija imovina. 33 00:03:18,083 --> 00:03:20,943 Ako te ikad otkriju, iskoristi jedan. 34 00:03:20,968 --> 00:03:23,326 Nemoj nikad prestati tr�ati. 35 00:03:23,568 --> 00:03:25,126 Idi sad! 36 00:03:28,857 --> 00:03:30,925 Duga Kand�o! 37 00:03:31,570 --> 00:03:33,970 Zbogom, Sonic. -Ne! 38 00:03:35,638 --> 00:03:37,683 Ne! 39 00:03:46,044 --> 00:03:49,078 S O N I C SUPER JE� 40 00:03:52,373 --> 00:03:55,682 GREEN HILLS, MONTANA 10 godina kasnije 41 00:04:03,371 --> 00:04:05,394 Hajde, bar jedan auto! 42 00:04:15,509 --> 00:04:17,093 Dosadno mi je. 43 00:04:17,193 --> 00:04:19,046 Tom, �uje� li me? Jesi li tu? 44 00:04:19,146 --> 00:04:22,250 Ne, Wade, ustvari sam na jahti na Barbadosu. 45 00:04:22,904 --> 00:04:24,456 S Rihannom. 46 00:04:24,556 --> 00:04:27,536 OMG. Fantasti�no! Molim te, po�alji slike. 47 00:04:27,566 --> 00:04:29,761 Ne, Wade, za radarom sam. 48 00:04:29,786 --> 00:04:33,453 Ve�? Kad si se prije vratio? Barbados je na oceanu. 49 00:04:33,478 --> 00:04:36,244 �ekaj, izgleda da imam ne�to. 50 00:04:41,931 --> 00:04:44,679 Hej, prijatelju, gdje gori? 51 00:04:45,074 --> 00:04:47,138 Ovdje ima djece. 52 00:04:48,064 --> 00:04:50,415 Malo je smije�no, oprosti. 53 00:04:56,591 --> 00:04:58,170 �to? 54 00:05:37,136 --> 00:05:41,182 Tom, treba� nam u glavnoj ulici. Do�lo je do pucnjave. 55 00:05:42,968 --> 00:05:47,456 �alim se, patka je maznula pecivo. Ali ga �ele natrag. 56 00:05:58,999 --> 00:06:01,440 Prijatelju, zamalo si stradao. 57 00:06:01,580 --> 00:06:05,734 �to si ti, neki napaljeni avanturista? Mora da je te�ko kad si stalno spor. 58 00:06:05,843 --> 00:06:09,470 Zna� �to? Danas je tvoj sretan dan. 59 00:06:13,507 --> 00:06:15,976 Jesi li se ikada osje�ao ovako �ivo? 60 00:06:17,306 --> 00:06:19,698 Ovo je sjajno, razbija�. 61 00:06:19,990 --> 00:06:21,500 Bo�e! 62 00:06:21,946 --> 00:06:24,021 Odli�an oporavak! 63 00:06:26,709 --> 00:06:29,198 Neka ovo ostane na�a mala tajna, va�i? 64 00:06:29,483 --> 00:06:32,581 Nisi me vidio. Nikad nisam bio ovdje. 65 00:06:46,707 --> 00:06:48,369 �to ste o�ekivali? 66 00:06:48,394 --> 00:06:52,052 Malog, prljavog, je�a koji jede bobice i bori se za opstanak? 67 00:06:52,374 --> 00:06:56,830 Razmislite ponovno, jer ja �ivim najbolje upravo na Zemlji. 68 00:06:56,855 --> 00:06:58,479 Imam biblioteku. 69 00:07:00,295 --> 00:07:01,925 Ku�nu teretanu. 70 00:07:01,950 --> 00:07:04,373 I vrhunski sigurnosni sustav. 71 00:07:16,967 --> 00:07:18,487 Ne! 72 00:07:19,207 --> 00:07:22,309 Ako me ikad otkriju, pratit �u upute Duge Kand�e 73 00:07:22,334 --> 00:07:25,237 i preko svojih prstenova pobje�i na novu planet. 74 00:07:25,507 --> 00:07:29,057 Lijep i siguran svijet, samo s gljivama. 75 00:07:30,870 --> 00:07:33,736 Odvratne, smrdljive gljive... 76 00:07:34,616 --> 00:07:36,672 Mrzim gljive. 77 00:07:37,733 --> 00:07:39,747 Ali ne brinimo o svemu tome. 78 00:07:39,985 --> 00:07:42,455 Ovo je Green Hills. 79 00:07:42,642 --> 00:07:44,860 Najbolje mjesto na Zemlji. 80 00:07:45,937 --> 00:07:50,766 Oni su moji ljudi, a ja sam njihovo slatko svemirsko stvorenje. 81 00:07:50,791 --> 00:07:53,712 Pa �to ako ne znaju da postojim? 82 00:07:54,596 --> 00:07:57,689 Omiljeni tip mi je Kralj krafni. 83 00:07:58,668 --> 00:08:00,757 Za�titnik ovog grada 84 00:08:01,004 --> 00:08:04,165 i �uvar svih stvorenja, velikih i malih. 85 00:08:04,190 --> 00:08:07,582 Dobro jutro. Donald, Daisy, Daffy. 86 00:08:08,113 --> 00:08:11,104 Kralj krafni �ivi s Princezom perecom. 87 00:08:11,339 --> 00:08:15,776 Divna je prema �ivotinjama i izgleda ro�ena bez kostiju. 88 00:08:18,478 --> 00:08:23,733 U gradu ima i jedna osoba koja me zapravo lovi. Zove me Plavi Vrag. 89 00:08:23,980 --> 00:08:27,775 Umalo da ga sino� uhvatim! -Pozdravite ludog Carla! 90 00:08:31,140 --> 00:08:33,320 Zajedno se zabavljamo. 91 00:08:34,651 --> 00:08:36,985 Znam da si tu! 92 00:08:37,193 --> 00:08:39,789 Znam da si stvaran! 93 00:08:40,282 --> 00:08:42,451 Ne, nisam. 94 00:08:42,798 --> 00:08:45,203 Filmska no� mi je najdra�a. 95 00:08:45,228 --> 00:08:47,277 Molim te, molim te... 96 00:08:47,377 --> 00:08:50,346 To! Keanu, ti si nacionalno blago. 97 00:08:50,371 --> 00:08:52,929 Kada te uhvatim... Brzo pitanje, frajeru... 98 00:08:53,188 --> 00:08:54,695 U autobusu je bomba. 99 00:08:54,720 --> 00:08:57,927 "Brzo pitanje, frajeru." Kultno. 100 00:08:58,620 --> 00:09:03,002 U stvari, mi smo kao obitelj, iako se jo� nismo upoznali. 101 00:09:03,064 --> 00:09:07,960 Ne �ini li vam se da vas je izludjela ta duga izolacija? 102 00:09:07,985 --> 00:09:12,765 Izludjela? Mene? Nema �anse, doktore. Pogre�no ste me razumjeli. 103 00:09:12,790 --> 00:09:15,690 I pored svih tih nazovi prijatelja 104 00:09:15,715 --> 00:09:19,377 duboko u sebi jo� uvijek ste prili�no usamljeni? 105 00:09:24,563 --> 00:09:28,046 Mo�da se pla�ite da �ete zauvijek biti sami? 106 00:09:43,444 --> 00:09:45,525 Hej! Ne, ne, ne! 107 00:09:46,195 --> 00:09:50,253 Gubite se! Hajde! Hajde! Bri�i! 108 00:09:50,278 --> 00:09:52,654 Gubite se, pandini izrodi! 109 00:09:54,222 --> 00:09:57,049 Maddie, kao najpo�tovanija veterinarka Green Hillsa, 110 00:09:57,074 --> 00:10:00,024 koji je najbr�i na�in za istrebljenje rakuna? 111 00:10:00,321 --> 00:10:04,512 Zdravo, Ozzy. Zdravo. Drago ti je �to me vidi�? Je l' nisi jeo sme�e? 112 00:10:04,905 --> 00:10:06,432 �to je to? 113 00:10:06,797 --> 00:10:09,284 Ono �to mislim da jeste? -Da. Otvori. 114 00:10:10,690 --> 00:10:14,167 Ba� je tanko. Lo� znak? -Samo... otvori. 115 00:10:19,876 --> 00:10:23,560 Dragi Thomas, pregledali smo va�u prijavu policijskoj upravi San Francisca 116 00:10:23,707 --> 00:10:26,608 i nakon detaljne provjere va�eg dosada�njeg rada 117 00:10:26,633 --> 00:10:29,862 obavje�tavamo vas da se ste izabrani da se pridru�ite na�em timu. 118 00:10:29,887 --> 00:10:32,628 Bo�e! -Opa! Bo�e! 119 00:10:35,268 --> 00:10:37,999 San Francisco je bez veze? 120 00:10:39,733 --> 00:10:41,256 Pogre�na. 121 00:10:42,992 --> 00:10:45,069 �ESTITAM! NISAM NI SUMNJALA! 122 00:10:45,792 --> 00:10:48,469 Uop�e nisi sumnjala? -Ne. 123 00:10:51,023 --> 00:10:54,061 Ne mogu vjerovati! -Znam. Uspio si! 124 00:10:55,595 --> 00:10:57,627 �to je ono tamo? 125 00:10:58,254 --> 00:11:00,940 Stanovi za iznajmljivanje, na�la sam na Zillow oglasima. 126 00:11:01,124 --> 00:11:05,622 Ozzy i ja mo�emo sutra odletjeti tamo i pogledati kraj. 127 00:11:06,762 --> 00:11:09,215 Sve se doga�a brzo. 128 00:11:10,098 --> 00:11:14,268 Ovo je ludo! Prijavio si se za posao, dobio posao. 129 00:11:14,493 --> 00:11:17,135 Da, ali sve zavisi od provjere. -Joj, �ovje�e! 130 00:11:17,160 --> 00:11:20,836 Valjda ne�e saznati za ono kada si koristio susjedov WiFi. 131 00:11:21,005 --> 00:11:23,778 U stvari, jo� uvijek koristim susjedov WiFi. 132 00:11:23,803 --> 00:11:27,199 Ali, Maddie... jesi li sigurna u vezi s ovim? 133 00:11:27,268 --> 00:11:31,304 Thomas Michael Wachowski, �to si ti radio dok sam ja studirala za veterinara? 134 00:11:31,316 --> 00:11:33,687 Radio sam drugi posao da bi platili stanarinu i... 135 00:11:33,887 --> 00:11:36,042 I tre�i da bi mi platio �kolarinu. 136 00:11:36,242 --> 00:11:39,906 Ti si se �rtvovao za mene i ja �u sad rado za tebe. 137 00:11:40,880 --> 00:11:44,072 Du�o, jesi li ti siguran u ovo? 138 00:11:44,493 --> 00:11:48,877 Pazi, Wachowski �tite ovaj grad vi�e od 50 godina. 139 00:11:49,705 --> 00:11:51,802 Ovo je velika promjena. 140 00:11:52,021 --> 00:11:54,040 Siguran sam. 141 00:11:54,873 --> 00:11:57,281 Do�lo je vrijeme je da se ova mom�ina doka�e. 142 00:11:57,306 --> 00:12:02,064 Volim Green Hills, ali �elim pomagati ljudima koji su u pravoj nevolji. 143 00:12:02,169 --> 00:12:06,383 Da me zovu kad treba spasiti ne�iji �ivot i da ja budem tu da pomognem. 144 00:12:07,301 --> 00:12:11,413 Razumijem te. Ponosna sam na tebe. -Hvala. 145 00:12:13,091 --> 00:12:18,505 Zato mi je du�nost da vas obavijestim da sam prihvatio mjesto u PU San Francisco. 146 00:12:18,542 --> 00:12:20,070 I to odmah stupa na snagu. 147 00:12:20,481 --> 00:12:23,747 Bit �e te�ko ostaviti rodni grad i sve prijatelje. 148 00:12:24,227 --> 00:12:27,117 Ali to je ne�to �to moram u�initi 149 00:12:27,914 --> 00:12:32,242 da bi se razvio kao policajac i kao �ovjek. 150 00:12:35,651 --> 00:12:37,865 �to mislite, naredni�e Mrvice? 151 00:12:38,340 --> 00:12:40,568 Nije lo�e? 152 00:12:41,498 --> 00:12:45,962 Sad sve to treba re�i onima koji nisu krafne. 153 00:12:48,659 --> 00:12:50,677 Opa, finale! 154 00:13:34,776 --> 00:13:36,872 Ba� je cool. 155 00:13:41,156 --> 00:13:43,299 Sad smo na devetom, rezultat je nerije�en. 156 00:13:43,399 --> 00:13:46,535 Upravo je na terenu najubojitiji igra� - Sonic. 157 00:13:46,560 --> 00:13:48,624 Ali naspram njega, na mjestu baca�a 158 00:13:48,649 --> 00:13:52,916 je neustra�iva �apa u Green Hillsu, tako�er - Sonic. 159 00:13:53,156 --> 00:13:54,841 Dobro, usredoto�i se, Sonic. 160 00:13:54,966 --> 00:13:58,477 Ako sad pobijedi�, bit �e� najomiljeniji klinac u cijelom Green Hillsu. 161 00:14:02,048 --> 00:14:05,726 Dobaci momku s lijeve strane, on je stvarno svemirski slu�aj. 162 00:14:08,685 --> 00:14:10,761 Joj, ne mogu s njim. 163 00:14:10,786 --> 00:14:14,899 Udara�u Sonic, gledaj, udara�u Sonic, tako je, udara�u! 164 00:14:22,290 --> 00:14:23,875 Imam je, imam je, imam je! 165 00:14:24,853 --> 00:14:26,369 Nemam je. 166 00:14:35,080 --> 00:14:37,098 Na bazu! Na bazu! 167 00:14:37,620 --> 00:14:39,210 Hajde! 168 00:14:44,020 --> 00:14:45,533 Pogodak! 169 00:14:47,217 --> 00:14:49,698 To! To! Pobijedio sam! 170 00:14:50,136 --> 00:14:52,841 Jeste li vidjeli? Uspio sam! 171 00:15:06,043 --> 00:15:08,066 Stvarno sam sam. 172 00:15:08,624 --> 00:15:11,225 Potpuno sam. Zauvijek. 173 00:15:45,469 --> 00:15:48,953 Valjda nitko nije primijetio tu veliku plavu eksploziju, je l' da? 174 00:15:59,265 --> 00:16:02,075 Reci, Wade. -Zdravo, Tom. Wade ovdje. 175 00:16:02,645 --> 00:16:06,918 �to se doga�a? -Mislim da je nestalo struje. -Tako je. 176 00:16:07,036 --> 00:16:09,868 Nema svjetla. Cijeli grad �izi. 177 00:16:09,893 --> 00:16:13,788 �to da radim? -Opusti se. Udahni duboko, onda zovi Gila. 178 00:16:13,863 --> 00:16:16,630 Pitaj mogu li na�i podzemni kabel, onda 179 00:16:16,655 --> 00:16:20,267 zovni Zima i vidi mo�e li priklju�iti generator na glavnu tablu 180 00:16:20,367 --> 00:16:22,462 da hrana ostane svje�a. 181 00:16:22,562 --> 00:16:24,679 Da nazovem Zima prije Gila? 182 00:16:24,792 --> 00:16:27,065 Ili prvo Gila? Halo? - Zovem te poslije. 183 00:16:27,090 --> 00:16:29,786 �ekaj! Halo? Je li to kraj upute? 184 00:16:30,950 --> 00:16:33,991 U redu, polako. Mo�e� ti to. 185 00:16:34,801 --> 00:16:37,441 �to je ono prvo rekao? 186 00:16:39,451 --> 00:16:41,510 Da. Opusti se. 187 00:17:01,821 --> 00:17:04,032 Prije dvadeset minuta, elektri�ni udar 188 00:17:04,132 --> 00:17:06,594 doveo je do prekida struje na cijelom sjeverozapadu. 189 00:17:06,694 --> 00:17:10,008 �to znamo? -Prvo smo posumnjali na elektromagnetni impuls. 190 00:17:10,779 --> 00:17:13,509 Ali on nema takvu snagu. 191 00:17:13,691 --> 00:17:16,346 NASA isklju�uje da je udar meteora ili solarnog zraka. 192 00:17:16,446 --> 00:17:19,496 Ministarstvo energetike tvrdi da ovo nije kvar neke elektrane. 193 00:17:19,596 --> 00:17:21,988 �ini se da odli�no znamo �to nije. 194 00:17:22,013 --> 00:17:24,481 Mo�da je ovo samo priprema za ja�i napad. 195 00:17:24,506 --> 00:17:27,724 Predla�em da mobiliziramo vojsku. -Ne, ne, ne. 196 00:17:27,749 --> 00:17:32,045 Potreban nam je netko sa sofisticiranim umom. Netko tko razumije tehnologiju. 197 00:17:32,070 --> 00:17:35,049 Ho�ete poslati laboratorijskog �takora? -Ne bilo kojeg. 198 00:17:35,074 --> 00:17:38,600 Ve� onog sa zubima. -Ne predla�ete valjda onoga na koga mislim. 199 00:17:38,672 --> 00:17:43,283 Znam, �udan je... -�udan? -Ne, nema �anse. -On je psiholo�ki zastra�iva�. 200 00:17:43,382 --> 00:17:46,748 Ali tako�er briljantan. Pet doktorata. IQ iznad prosjeka. 201 00:17:46,773 --> 00:17:49,616 I njegovi dronovi su revolucionarni. 202 00:17:49,641 --> 00:17:53,608 Sigurni ste da se on mo�e nositi s ovim? -Ima besprijekoran rezime. 203 00:17:53,633 --> 00:17:55,846 Sje�ate li se dr�avnog udara u Pakistanu? -Ne. 204 00:17:55,946 --> 00:17:59,256 I ustanka u Azerbejd�anistanu? -To nije dr�ava. -Ba� tako. 205 00:17:59,281 --> 00:18:01,403 To je sve zahvaljuju�i Robotniku. 206 00:18:01,428 --> 00:18:05,069 Ne mogu vjerovati da �ete uplesti tog lu�aka u ovo. 207 00:18:05,094 --> 00:18:07,472 Ni ja. Ali... 208 00:18:07,980 --> 00:18:09,627 Nemamo izbora. 209 00:18:17,475 --> 00:18:19,039 Momci, ovamo! 210 00:18:20,597 --> 00:18:22,192 Razumijem. 211 00:18:35,043 --> 00:18:36,574 �to, koj... 212 00:18:57,988 --> 00:19:01,600 Jeste li vi ovdje glavni? -Da, ja... -Nisi. Pogre�no! 213 00:19:02,009 --> 00:19:03,607 Ja... -Ja sam glavni! 214 00:19:03,807 --> 00:19:06,780 Ja! -Bojnik... Ben... -Ja sam glavni. 215 00:19:08,019 --> 00:19:10,339 Niste nikad prije vidjeli i�ta sli�no? 216 00:19:10,364 --> 00:19:14,807 Ja sam najukusnija banana u svijetu prepunom gladnih majmuna. 217 00:19:14,832 --> 00:19:16,940 Dopustite da pojasnim. 218 00:19:17,118 --> 00:19:20,869 U sekvencijalno rangiranoj hijerarhiji zasnovanoj na nivou kriti�ne va�nosti 219 00:19:20,969 --> 00:19:24,566 razlika me�u nama je prevelika da bi se mogla odrediti. Agente Stone. 220 00:19:24,666 --> 00:19:27,221 Doktor misli da ste osnova. -Pokre�em razgledanje. 221 00:19:27,246 --> 00:19:30,694 15 km u svim smjerovima bit �e dovoljno. 222 00:19:30,719 --> 00:19:32,269 Jo� uvijek me gleda s podsmijehom? 223 00:19:32,369 --> 00:19:35,040 Da. -Reci mu da prekine ili �u mu izvu�i povijest pretrage. 224 00:19:35,065 --> 00:19:37,079 Ako ne prekinete, doktor... 225 00:19:37,104 --> 00:19:40,687 Nisam gluh. -I reci mu da njegovi ljudi od sad meni izvje��uju. 226 00:19:41,691 --> 00:19:44,102 Slu�aj, prijatelju, ne znam shva�a� li... 227 00:19:44,127 --> 00:19:46,415 Oprostite, bojni�e, kako se ono zovete? 228 00:19:46,447 --> 00:19:49,891 Bening... -Koga briga!? Nikoga nije briga! 229 00:19:50,304 --> 00:19:52,512 Slu�aj, bojni�e Nikoga nije briga! 230 00:19:52,537 --> 00:19:54,788 Znate za�to nikog nije briga tko ste? 231 00:19:54,813 --> 00:19:57,634 Zato �to nikoga nije briga za va�a mizerna dostignu�a. 232 00:19:57,659 --> 00:20:00,289 I nikoga nije briga koliko je ponosna va�a mamica 233 00:20:00,314 --> 00:20:03,024 �to znate �itati na nivou djeteta iz tre�eg razreda. 234 00:20:03,512 --> 00:20:07,512 Jeste li zavr�ili "Charlottinu mre�u"? Da pokvarim, umre na kraju. 235 00:20:07,537 --> 00:20:10,168 Ali je ostavila veliku, jezivu, gomilu jaja�ca. 236 00:20:12,000 --> 00:20:14,001 Moje bebe. 237 00:20:14,878 --> 00:20:17,267 Pogledajte �to je iza�lo iz moje radionice. 238 00:20:17,292 --> 00:20:19,767 Znate li �to volim kod strojeva? 239 00:20:20,348 --> 00:20:23,759 Rade ono �to im se ka�e. Prate svoj program. 240 00:20:23,784 --> 00:20:27,358 Ne treba im pauza da se napiju i da stave �amac u vodu. 241 00:20:27,773 --> 00:20:32,499 A ti radi kako ti se ka�e. Stani tamo na ivicu svoje provalije. 242 00:20:33,397 --> 00:20:35,827 I gledajte kako moji strojevi rade va� posao. 243 00:20:38,253 --> 00:20:41,044 Osje�a� li to, Stone? -Osje�am, doktore. 244 00:20:41,232 --> 00:20:43,232 To je evolucija, Stone. 245 00:20:44,078 --> 00:20:46,089 Evolucija! 246 00:21:01,901 --> 00:21:04,559 SKENIRANJE UO�ENE NEPRAVILNOSTI 247 00:21:06,901 --> 00:21:08,559 ANALIZA UZORKA 248 00:21:09,101 --> 00:21:10,689 MINERALNI SASTAV 249 00:21:21,401 --> 00:21:23,559 Agente Stone? -Izvolite. 250 00:21:24,001 --> 00:21:26,600 Primje�uje� li ne�to korisno na ovoj slici? 251 00:21:26,811 --> 00:21:29,522 Ba� ni�ta, doktore. -Naravno da ne. 252 00:21:29,852 --> 00:21:34,024 Tvoje o�i nisu stru�no istrenirane da prate tragove sjenke Indijanskih vukova. 253 00:21:44,237 --> 00:21:45,820 Ovo je nevjerojatno. 254 00:21:45,845 --> 00:21:48,309 Ne. Nevjerojatno je da sam 255 00:21:48,334 --> 00:21:52,196 odredio to�nu visinu, te�inu i zakrivljenost kralje�nice ovog stvorenja. 256 00:21:52,221 --> 00:21:55,489 A moj ra�unalo ne pronalazi nijedno podudaranje za ovo. 257 00:21:55,514 --> 00:21:58,019 Nigdje, u �ivotinjskom carstvu na Zemlji. 258 00:21:58,044 --> 00:22:02,331 Onaj nestanak struje nije teroristi�ki napad i ovo nije mladun�e Bigfoota. 259 00:22:02,731 --> 00:22:06,276 Ovaj momak je ne�to drugo... 260 00:22:07,445 --> 00:22:09,157 u potpunosti. 261 00:22:09,597 --> 00:22:12,605 Preusmjeri sve jedinice da pretra�e mjesto otiska. 262 00:22:12,996 --> 00:22:18,495 Ovo je mali korak za �ovjeka, a jedan ogroman skok za mene. 263 00:22:29,402 --> 00:22:31,487 Dobro, dobro. Sve je u redu. 264 00:22:31,512 --> 00:22:33,673 Igrao si bejzbol, malo si se uzbudio. 265 00:22:33,873 --> 00:22:37,175 Ispalio si munju iz dupeta i sada dolaze po tebe. 266 00:22:37,609 --> 00:22:39,643 U redu, u redu. Zemlja vi�e nije sigurna. 267 00:22:39,668 --> 00:22:42,624 Vrijeme za plan B - Pe�urkagrad Da se prvo spakiram. 268 00:22:42,725 --> 00:22:44,812 Samo najbitnije stvari. 269 00:22:44,912 --> 00:22:47,868 �etkica i pasta za zube, gel za kosu, lampa, smije�na kapa. 270 00:22:47,893 --> 00:22:51,087 Na pola pojedena dinja i moja miri�ljava svije�a. 271 00:22:51,112 --> 00:22:52,746 Zatim kolekcija stripova. 272 00:22:52,771 --> 00:22:56,999 Vre�ica graha, mo�e li stati u ruksak? Ne mo�e. Naravno da ne. Ba� glupo. 273 00:22:57,058 --> 00:23:00,564 U redu, �to jo�? Prsteni! Pa da, naravno! 274 00:23:01,911 --> 00:23:05,262 Idemo. Vrijeme je za prsten. Planeto gljiva, sti�em. 275 00:23:05,968 --> 00:23:08,963 Ne! Vani su, moram negdje drugdje. 276 00:23:13,760 --> 00:23:15,597 Zbogom, pe�ino. 277 00:23:19,556 --> 00:23:22,064 Halo. -�to se radi? 278 00:23:22,089 --> 00:23:24,817 Samo bojanje s Jojom i Rachel. 279 00:23:25,099 --> 00:23:27,121 Ba� ti je zabavno. 280 00:23:27,266 --> 00:23:31,489 Ovdje je ba� uzbudljivo. Nestalo je struje. Cijeli grad je u mraku. 281 00:23:31,550 --> 00:23:33,779 Kao da je to neki predznak da odem odavde. 282 00:23:33,804 --> 00:23:38,051 Wade je sigurno van sebe. -Da. Mada on nema �to izgubiti. 283 00:23:38,467 --> 00:23:41,004 Kako ti je sestra? Nagovara te da me ostavi�? 284 00:23:41,029 --> 00:23:44,469 Ne, ali mi ka�e da provjerim tvoje aplikacije za dru�enje. 285 00:23:44,494 --> 00:23:49,402 Jedino imam one koje su tvorni�ke. I "Maslinjak". -Jer kad si tamo... 286 00:23:49,553 --> 00:23:51,565 Kao da si kod ku�e. 287 00:23:52,710 --> 00:23:54,406 Ma daj, �ovje�e! 288 00:23:56,946 --> 00:24:00,242 Rakuni su opet ovdje. Ali �eka ih iznena�enje. 289 00:24:00,267 --> 00:24:03,820 Nemoj samo onaj moj pi�tolj za uspavljivanje. Samo su gladni. 290 00:24:03,984 --> 00:24:06,453 A to je za medvjede. 291 00:24:07,328 --> 00:24:09,540 Super, sad znam da �e uspjeti. -Tom! 292 00:24:09,565 --> 00:24:11,939 �alim se, samo �u ih upla�iti. 293 00:24:11,964 --> 00:24:14,758 Nadam se smrtno. Volim te du�o, odoh. -Tome... 294 00:24:18,880 --> 00:24:21,606 R-A-Z-V-O-D. 295 00:24:23,838 --> 00:24:27,967 Dobro, uz malu �tetu, upao sam na posjed Kralja krafni. 296 00:24:28,167 --> 00:24:29,756 Idemo. 297 00:24:29,781 --> 00:24:33,181 Nije ti uspjelo na Zemlji. Sad ide� u siguran svijet. 298 00:24:33,206 --> 00:24:38,651 Lijep i siguran svijet pun gljiva. Gljive �e ti biti jedini prijatelji. 299 00:24:38,893 --> 00:24:40,951 Zvu�i grozno, ne mogu ja to. 300 00:24:41,051 --> 00:24:43,447 Ma mora�, nema� izbora. 301 00:24:45,104 --> 00:24:46,631 Dobro. 302 00:24:47,742 --> 00:24:51,117 Policija San Francisca! Provjera! �ape u vis! 303 00:24:54,642 --> 00:24:56,217 Mjau. 304 00:25:04,247 --> 00:25:07,181 San Francisco? 305 00:25:25,254 --> 00:25:27,583 Samo u hitnim slu�ajevima! 306 00:25:29,531 --> 00:25:31,077 Ne. 307 00:25:35,431 --> 00:25:36,966 Molim? 308 00:25:59,596 --> 00:26:01,612 Plavi Vrag. 309 00:26:14,100 --> 00:26:16,178 Kralj krafni? -Ti govori�? 310 00:26:17,025 --> 00:26:18,604 Ne�e�... 311 00:26:18,804 --> 00:26:21,579 Ne�e� me oteti, zar ne? -Pa ti si mene! 312 00:26:22,650 --> 00:26:24,815 Dobro, ima smisla. �to si ti? 313 00:26:24,940 --> 00:26:28,167 �to se krije� u mojoj gara�i? -Morao sam na�i sigurno mjesto, 314 00:26:28,267 --> 00:26:30,869 a ti si jedina osoba koje sam se sjetio, kralju krafni. 315 00:26:30,894 --> 00:26:33,783 Za�to me zove� kralj krafni? -Zato �to pri�a� s krafnama. 316 00:26:33,808 --> 00:26:35,686 I onda ih sma�e� ako te ne slu�aju. 317 00:26:35,711 --> 00:26:38,306 Opet ima smisla. -Stani, �ovje�e! Gdje su gljive? 318 00:26:38,384 --> 00:26:43,055 Jo� uvijek sam na Zemlji? Ne, izgubio sam prstenje! 319 00:26:43,080 --> 00:26:44,679 Molim? 320 00:26:50,042 --> 00:26:52,940 �to se doga�a? Je l' to sti�e tvoj svemirski brod? 321 00:26:53,514 --> 00:26:55,909 Nisam raspolo�en za ispitivanje. -Ti se brine�? 322 00:26:55,934 --> 00:26:58,573 Ja �ak ne nosim hla�e. 323 00:27:01,251 --> 00:27:02,806 �to... 324 00:27:04,831 --> 00:27:07,328 Dolaze po mene! -Tko? �to ja imam s tim? 325 00:27:07,428 --> 00:27:11,923 Nemam vremena za obja�njavanje, mora� mi pomo�i. -Ne moram. Za�to? 326 00:27:11,948 --> 00:27:16,270 Moje noge, koje ina�e predstavljaju smrtonosno oru�je, sad su kao �pagete. 327 00:27:16,671 --> 00:27:20,675 Treba mi tvoja pomo�, molim te. Radi se o �ivotu ili smrti. 328 00:27:27,150 --> 00:27:29,170 Dobro, po�i za mnom. 329 00:27:32,187 --> 00:27:34,201 Mo�e li mala pomo�? 330 00:27:45,098 --> 00:27:48,416 Ostani ovdje. I budi tih. -Sjajan plan, odli�an plan. 331 00:27:48,441 --> 00:27:52,302 Zajedno radimo super. Prakti�ki dovr�avamo jedan drugom re�enice. 332 00:27:53,230 --> 00:27:54,747 Dobro, zdravo. 333 00:27:58,044 --> 00:27:59,634 Zdravo. 334 00:28:00,243 --> 00:28:02,287 Mogu li vam pomo�i? 335 00:28:05,316 --> 00:28:07,390 Dobro jutro, moj ruralni prijatelju. 336 00:28:07,886 --> 00:28:11,613 Ja sam... iz elektrane, istra�ujem nestanak struje. 337 00:28:11,821 --> 00:28:15,168 Ako nema� ni�ta protiv, odradio bih neka o�itavanja u tvojoj ku�i? 338 00:28:15,193 --> 00:28:17,217 Stvarno, vi ste iz elektrane? 339 00:28:17,242 --> 00:28:20,305 Znate li mog prijatelja Spencera? Igramo nogomet zajedno. 340 00:28:20,330 --> 00:28:23,069 Spence, dobar momak. 341 00:28:24,189 --> 00:28:27,034 Da, da izvolite! -Sjajno. 342 00:28:27,059 --> 00:28:29,819 Obavite sva o�itavanja. Ali... 343 00:28:30,530 --> 00:28:33,686 Zar obi�no ne o�itavate podatke van ku�e? 344 00:28:33,711 --> 00:28:36,223 Tako provjeravaju �ak i ako nikog nema kod ku�e. 345 00:28:36,248 --> 00:28:39,038 Uzgred, moj prijatelj Spencer radi u kompaniji za plin. 346 00:28:39,238 --> 00:28:41,983 I nema pojma o nogometu. Reci mi za�to misli� 347 00:28:42,104 --> 00:28:45,819 da sam toliko glup da te pustim u moju ku�u? 348 00:28:53,293 --> 00:28:55,806 Oprostite, gospodine... ? -Wachowski. 349 00:28:55,831 --> 00:28:59,910 Ali svi me zovu Tom. Osim mog zubara, on me zove Tim. 350 00:28:59,935 --> 00:29:03,161 Ali ne bih ga sad ispravljao nakon toliko godina. 351 00:29:03,231 --> 00:29:05,705 E pa, Tom, kog zubar zove Tim. 352 00:29:05,730 --> 00:29:09,766 Vjerojatno si primijetio da cijeli grad nema struje. 353 00:29:09,791 --> 00:29:11,807 Tako je, totalni mrak, primijetio sam. 354 00:29:11,856 --> 00:29:13,876 Prije 20 minuta pratio sam energetski puls 355 00:29:13,901 --> 00:29:17,341 sa sli�nim otiskom onog, koji je doveo do tog nestanka. 356 00:29:31,623 --> 00:29:33,717 Slu�aj, gospodine...? 357 00:29:33,742 --> 00:29:36,461 Doktor. Doktor Robotnik. 358 00:29:36,486 --> 00:29:38,946 Ali moj zubar me zove Rob. 359 00:29:39,544 --> 00:29:42,468 Slu�aj, doktore Robotnik. 360 00:29:42,753 --> 00:29:45,321 Vjerujem da je, ono zbog �ega si ovdje, vrlo va�no, 361 00:29:45,346 --> 00:29:48,110 ali to nema veze sa mnom, pitajte svakoga u gradu. 362 00:29:48,135 --> 00:29:50,193 Svi me poznaju. -Kladio bih se u to. 363 00:29:50,393 --> 00:29:52,795 Sigurno si se dru�io sa Gabsom i Murlsom 364 00:29:52,820 --> 00:29:56,070 i Billy Bobsom na onom parkingu benzinske pumpe. 365 00:29:56,095 --> 00:30:00,301 �to nas vra�a u dane �uvanja krava i sviranja u seoskom bendu. 366 00:30:03,211 --> 00:30:05,999 Mo�da jednog dana postigne� svoj cilj 367 00:30:06,157 --> 00:30:08,924 i dobije� Costco karticu ili usvajanjem labrador�i�a. 368 00:30:08,949 --> 00:30:14,641 Ali stvarnost je da sam ja nadma�io sve ono �to ti namjerava� ikad u�initi. 369 00:30:16,159 --> 00:30:18,246 I to dok sam bio klinac. 370 00:30:18,271 --> 00:30:21,943 Rje�avao sam formule dok si ti cuclao jednu. 371 00:30:21,968 --> 00:30:26,643 U stvari, majka me je dojila. -Divno. Natrljaj to siro�etu. 372 00:30:27,135 --> 00:30:32,940 G. Wachowski, zna� li za ameri�ki zakon 904, stav 10, �lan 104? 373 00:30:34,380 --> 00:30:39,514 Da... - Svakog tko poma�e neprijatelje SAD-a slijedi smrtna kazna. 374 00:30:40,918 --> 00:30:45,163 A ako ja budem taj koji te uhvati, bit �e ti jo� gore. 375 00:30:46,470 --> 00:30:48,475 Gore od smrti? 376 00:30:50,428 --> 00:30:53,344 U redu, ja sam lopta. Obi�na lopta. Utopio sam se u okolinu. 377 00:30:53,455 --> 00:30:57,213 �uti, �ovje�e, vi�e. Ne, ti �uti. Budi tih, Sonic. Ne, ti budi. 378 00:30:57,670 --> 00:31:02,500 Valjda me ne skeniraju uz pomo� rentgena, ne�to sam gadno pojeo. 379 00:31:09,609 --> 00:31:11,900 Bez panike. Bez panike. 380 00:31:12,059 --> 00:31:14,156 Bez panike. Bez panike. 381 00:31:15,197 --> 00:31:16,869 Pani�arim! 382 00:31:19,272 --> 00:31:21,811 Za�to nema� tepih na stepeni�tu? 383 00:31:21,836 --> 00:31:23,379 Ako usporedim... 384 00:31:25,950 --> 00:31:27,537 Stare cijevi. -Ma, da. 385 00:31:27,687 --> 00:31:31,046 Izgleda da je ku�na rasprodaja. Nema ovdje ni�ega. 386 00:31:31,827 --> 00:31:33,394 Hej! 387 00:31:38,315 --> 00:31:40,379 Stvar je u tome da... 388 00:31:41,204 --> 00:31:43,236 Ja nikad ne grije�im. 389 00:31:44,366 --> 00:31:47,508 Za sve postoji prvi put. Mo�e li komad torte? 390 00:31:47,533 --> 00:31:52,600 �uo sam da rakuni imaju naj�istija usta od svih �ivotinja koje jedu sme�e. 391 00:32:02,997 --> 00:32:05,060 Vidi ovo. 392 00:32:05,267 --> 00:32:07,318 Bio sam u pravu. 393 00:32:07,518 --> 00:32:11,457 Primijetit �e�, nedostatak iznena�enja. Da probamo ispo�etka? 394 00:32:21,791 --> 00:32:25,846 Dat �u ti 5 sekundi da mi ka�e� gdje je... Pet... 395 00:32:25,871 --> 00:32:27,921 Nemam pojma o �emu pri�a�. -�etiri... 396 00:32:27,946 --> 00:32:30,427 Frajeru, ja sam policajac. Prijeti� policajcu. 397 00:32:30,627 --> 00:32:33,421 Kako prijetiti nekome tko ne postoji? Tri... 398 00:32:34,015 --> 00:32:36,108 Hajde, napregni mozak! 399 00:32:36,133 --> 00:32:39,969 Mo�da prona�e� neki jadan izgovor da nastavi� svoj �ivot. 400 00:32:39,994 --> 00:32:41,567 Dva... 401 00:32:41,842 --> 00:32:43,406 Jedan! 402 00:32:43,644 --> 00:32:46,225 �ekaj! Nemoj ga povrijediti. 403 00:32:49,000 --> 00:32:50,570 PRIJETNJA IDENTIFICIRANA 404 00:32:58,900 --> 00:33:00,970 Ovo je pretjerano! 405 00:33:02,229 --> 00:33:03,858 PONOVNO PUNJENJE 406 00:33:04,071 --> 00:33:06,082 Ostani iza mene. 407 00:33:17,804 --> 00:33:19,398 META NACILJANA 408 00:33:21,504 --> 00:33:24,092 Ne brini, uhvatio sam ga to�no tamo gdje sam �elio. 409 00:33:26,672 --> 00:33:30,704 Mo�e� li vjerovati da �e Amazon vr�iti isporuku s ovim stvarima? 410 00:33:32,575 --> 00:33:35,923 Ovo je bio grozan plan, o �emu sam mislio? 411 00:33:37,596 --> 00:33:39,641 Povratit �u! 412 00:33:43,286 --> 00:33:44,879 Idemo! 413 00:33:45,104 --> 00:33:46,659 Bje�imo odavde. 414 00:33:46,759 --> 00:33:49,644 Nemoj mi re�i da je to sve? Tek sam po�eo. 415 00:33:49,669 --> 00:33:52,400 Javi ako �eli� drugu rundu s plavim. 416 00:34:11,400 --> 00:34:14,087 Doktore! Jeste li dobro? 417 00:34:14,384 --> 00:34:17,884 Vidio sam tipa kako bje�i odavde i mislio sam... -Sprije�iti ga? 418 00:34:19,008 --> 00:34:22,549 Otvori usta... i reci da si mislio kako ga treba sprije�iti. 419 00:34:22,785 --> 00:34:26,398 Ne, mislio sam najprije provjeriti jeste li dobro. 420 00:34:26,596 --> 00:34:28,984 Zna� za�to je te�ko biti najpametniji na svijetu? 421 00:34:29,009 --> 00:34:32,312 Jer svi ostali djeluju glupo. -To�no. Bravo. 422 00:34:32,476 --> 00:34:34,031 Shvatio si? 423 00:34:35,071 --> 00:34:38,778 �to god da je ono stvorenje, mi ga moramo uhvatiti, 424 00:34:39,220 --> 00:34:42,567 neutralizirati i otkriti izvor njegove mo�i. 425 00:34:42,960 --> 00:34:45,021 A ako se opire... 426 00:34:45,579 --> 00:34:48,932 isje�i �emo ga, komad po komad. 427 00:34:50,333 --> 00:34:52,480 Da saznamo od �ega je. 428 00:34:53,226 --> 00:34:54,738 Stone. -Doktore? 429 00:34:54,822 --> 00:34:56,989 Pozovi "Opti�ke iluzije". 430 00:34:57,200 --> 00:34:59,228 Reci im da mi trebaju nove nao�ale. 431 00:34:59,408 --> 00:35:01,472 Znaju koje volim. 432 00:35:02,825 --> 00:35:04,872 I ponesi ovu bodlju. 433 00:35:05,001 --> 00:35:06,547 Da, doktore. 434 00:35:09,738 --> 00:35:12,730 U redu, prijatelju, pri�aj. 435 00:35:12,755 --> 00:35:15,215 Tko si ti? �to si ti? 436 00:35:15,346 --> 00:35:17,877 Ja sam je�, valjda je to o�igledno. 437 00:35:17,902 --> 00:35:20,606 I u velikoj sam nevolji. -Ti si u velikoj nevolji? 438 00:35:20,631 --> 00:35:23,355 Nisi ti zviznuo vladinog �udaka. 439 00:35:23,380 --> 00:35:27,491 To je za tebe problem? Ja sam izgubio prstenje! -Prstenje? O �emu ti to? 440 00:35:27,584 --> 00:35:31,557 Dobro, pomo�u prstenova sve napredne civilizacije putuju izme�u svjetova. 441 00:35:31,582 --> 00:35:36,813 Moji su na krovu neke �iljate zgrade, koju sam vidio na tvojoj majici. 442 00:35:37,342 --> 00:35:39,574 Tako da �elim da me odvede� u San Francisco 443 00:35:39,599 --> 00:35:43,319 da pokupim prstenje i odem na planet Gljiva. 444 00:35:44,693 --> 00:35:47,037 Planeta Gljiva? -Da! 445 00:35:47,233 --> 00:35:48,780 Da. 446 00:35:52,361 --> 00:35:55,019 U redu, prijatelju. Van. -Molim? 447 00:35:55,044 --> 00:35:59,032 Gle, ovo je najgori mogu�i trenutak da upadnem u probleme. 448 00:35:59,057 --> 00:36:01,265 Tra�io si da ti spasim �ivot, spasio sam ga. 449 00:36:01,290 --> 00:36:04,280 Molim te, sad idi i na�i prstenje i zemlju Gljiva. 450 00:36:04,305 --> 00:36:07,131 Nadam se da �u se probuditi u bolnici i da �e mi lije�nici 451 00:36:07,231 --> 00:36:10,204 re�i da je moja kolonoskopija pro�la u redu. Pa, zbogom. 452 00:36:10,229 --> 00:36:13,347 Dobro, zbogom. -Zbogom. 453 00:36:16,171 --> 00:36:20,023 Za�to ne odlazi�? -Ne znam gdje je San Francisco. -Na zapadu. -Zapadu? 454 00:36:20,073 --> 00:36:22,390 Samo ravno, ne mo�e� proma�iti. -Dobro. Super. 455 00:36:22,415 --> 00:36:25,796 Sad sam u stanju re�i zbogom. 456 00:36:29,437 --> 00:36:35,479 Pa, kad sam uletio u ledeni mra�ni Tihi ocean, shvatio sam par stvari: 457 00:36:35,836 --> 00:36:38,160 A - Nemam pojma gdje idem. 458 00:36:38,360 --> 00:36:40,524 B - Slana voda grize. 459 00:36:40,722 --> 00:36:45,024 C - Ne bi trebao ni biti na ovoj planeti, ali jesam. 460 00:36:45,100 --> 00:36:48,077 Za�to? Jer si me upucao! -Znam. 461 00:36:48,102 --> 00:36:49,652 Upucao si me! 462 00:36:49,852 --> 00:36:53,644 �uo sam te i prvi put. Ne mora� mi prebacivati. 463 00:36:53,744 --> 00:36:58,289 Mokar sam. Hladno mi je. A na glavi mi je riba! 464 00:36:58,322 --> 00:37:01,721 I o�igledno ne�u mo�i sve sam. 465 00:37:07,834 --> 00:37:10,845 Dobro, upadaj. -Stvarno? Pomo�i �e� mi? 466 00:37:10,946 --> 00:37:13,415 Izgleda da je malo i moja krivica za sve ovo. 467 00:37:13,440 --> 00:37:16,579 Ne malo, potpuno. Ti si kriv skroz. 468 00:37:16,604 --> 00:37:19,726 Dobro, ja sam kriv. Ulazi� li? -Da. 469 00:37:22,388 --> 00:37:24,449 Putovanje! 470 00:37:24,744 --> 00:37:26,833 �to ja to radim? 471 00:37:27,096 --> 00:37:29,373 Na ovom putu �e biti nekih pravila. Pod jedan: 472 00:37:29,398 --> 00:37:31,806 radi� samo ono �to ti ka�em. Svo vrijeme! 473 00:37:32,067 --> 00:37:34,100 Jasno? -Jasno, Kralju krafni. 474 00:37:34,300 --> 00:37:38,052 Prestani vi�e s tim "Kralj krafni". Imam ime. Tom. 475 00:37:38,252 --> 00:37:39,781 Ja sam Sonic. 476 00:37:40,046 --> 00:37:42,196 Sonic? Sonic. 477 00:37:43,341 --> 00:37:47,313 Zna�i godinama nas �pijunira�. -Pa ne bih to ba� tako nazvao. 478 00:37:47,428 --> 00:37:51,359 Dru�ili smo se, samo �to ja nisam bio pozvan i nitko nije znao da sam tu. 479 00:37:51,452 --> 00:37:54,800 Ne mogu vjerovati da je ludi Carl bio u pravu svo vrijeme. -Bio je. 480 00:37:55,000 --> 00:37:57,427 Trebali bi ga zvati Super Budno Oko Carl. 481 00:37:57,778 --> 00:38:00,058 Bo�e, odmah stani! -�to je? Za�to? 482 00:38:00,083 --> 00:38:03,475 Najve�a gumena lopta na svijetu? Moramo je vidjeti! 483 00:38:03,500 --> 00:38:07,225 Ne, ne. Ovo nije zabavni obiteljski izlet, razumije�? 484 00:38:07,388 --> 00:38:11,386 Vlada te �eli secirati, a mene uhititi. Ozbiljno je. 485 00:38:13,016 --> 00:38:16,752 U pravu si, bez veze. Ali suveniri su strava. Nabavio sam ti podlogu za mi�. 486 00:38:17,167 --> 00:38:20,752 Kad sti�emo? -Kad stignemo, stigli smo. 487 00:38:39,749 --> 00:38:42,737 Odoh vidjeti s Wadeom zna li �to se doga�a. 488 00:38:42,762 --> 00:38:47,323 Vidjet �e� Wadea u tome staklenom? �to je to? Kutija za teleportaciju? 489 00:38:49,015 --> 00:38:50,649 To je telefonska govornica. 490 00:38:50,650 --> 00:38:53,768 Uglavnom slu�i dilerima droge i bjeguncima, kao �to smo mi. 491 00:38:53,940 --> 00:38:57,976 Ostani u autu. Ne �elim da te itko vidi. -U redu! 492 00:39:16,501 --> 00:39:21,160 Dobro. Dobro. Ovo je naj�e��e mjesto na svijetu, ali mora� ostati u autu. 493 00:39:30,454 --> 00:39:32,697 Budi jak! Budi jak! 494 00:39:39,975 --> 00:39:44,735 Policija Green Hillsa. -Wade, ja sam. -Bok, drago mi je �to si nazvao. 495 00:39:45,447 --> 00:39:49,724 Neki tipovi su se raspitivali. Malo jezivo. 496 00:39:50,089 --> 00:39:55,511 Potsetili su me na "Ljudi u crnom", ali ni malo fini i �armantni kao Will Smith. 497 00:39:56,031 --> 00:39:59,825 �to su pitali? -Ne�to o terorizmu. 498 00:40:00,666 --> 00:40:03,964 Rekao sam ne�to tipa... I�ao sam na pecanje s Tomom. 499 00:40:03,989 --> 00:40:05,523 On ne zna kako napraviti bombu. 500 00:40:05,548 --> 00:40:07,852 Ne mo�e ni mamac napraviti na hladno�i. 501 00:40:07,877 --> 00:40:12,457 Wade, slu�aj me. Ovo je va�no. Ne govori im da smo pri�ali. 502 00:40:15,100 --> 00:40:17,402 Mislim da oni to ve� znaju. 503 00:40:19,130 --> 00:40:21,136 G. Wachowski. 504 00:40:21,405 --> 00:40:22,923 Tom. 505 00:40:22,949 --> 00:40:27,748 �elim da zna� da je jedini, koji me ikad udario u lice, bio �kolski nasilnik. 506 00:40:28,165 --> 00:40:33,669 Udario me u kafeteriji i dobio sam kontuziju mekog tkiva oko orbitalne kosti. 507 00:40:33,692 --> 00:40:37,791 Poni�avali su me pred cijelom �kolom. I zna� li kako sam odgovorio? 508 00:40:38,204 --> 00:40:42,513 Pretpostavljam da si ga prijavio ravnatelju, takvo pona�anje je neprihvatljivo. 509 00:40:42,648 --> 00:40:46,162 Ne, nego sam izu�avao pasivnost svijeta s tupim traumatiziranim mozgom 510 00:40:46,187 --> 00:40:49,162 i koristio sam tehnologiju da rije�im tu pasivnost. 511 00:40:49,187 --> 00:40:52,091 Taj nasilnik je jeo na slam�icu godinu dana. 512 00:40:52,362 --> 00:40:55,770 I nikad nakon toga nisam izgubio borbu. Do danas. 513 00:40:55,795 --> 00:41:00,081 Bravo za mene, onda! -Ne, nego �e� zavr�iti kao nasilnik! Sa slam�icom! 514 00:41:00,249 --> 00:41:04,442 Dolazim po tebe, gospodine Wachowski, a kad te uhvatim... 515 00:41:05,706 --> 00:41:07,711 Halo? Halo? 516 00:41:09,006 --> 00:41:11,624 Halo? -Mislim da je prekinuo vezu. 517 00:41:11,671 --> 00:41:14,803 Vidio sam da sijalica ne svijetli. -Hvala, pozorni�e Blebetavi. 518 00:41:14,903 --> 00:41:17,207 Ako �elite, mogu okrenuti me�ugradsku liniju. 519 00:41:17,407 --> 00:41:21,528 Ma jok, ne mu�i se. Samo sjedi i budi ti. 520 00:41:22,728 --> 00:41:24,728 Beskoristan. 521 00:41:31,167 --> 00:41:34,129 Nitko mi ne�e izbrisati pam�enje? 522 00:41:35,016 --> 00:41:37,237 Re�i �u ljudima o ovome. 523 00:41:39,868 --> 00:41:43,432 Nije ba� najzdraviji obrok, ali... 524 00:41:44,445 --> 00:41:46,003 Sonic? 525 00:41:51,599 --> 00:41:53,606 Ne, ne, ne! 526 00:42:08,504 --> 00:42:11,391 Zdravo, partneru. -Nisam ti ja partner. Hajde, pokret. 527 00:42:11,417 --> 00:42:14,325 Sad nastupa ZZ bend, da vidi� njihove brade. 528 00:42:14,485 --> 00:42:16,700 Gledat �emo ih neki drugi put. Idemo. Di�i se! 529 00:42:16,725 --> 00:42:19,887 Obe�avam da ne�u zucnuti do kraja puta ako ostanemo. 530 00:42:19,912 --> 00:42:22,161 Po�ev�i od... sada. 531 00:42:22,734 --> 00:42:25,043 Dobrodo�li u Jazbinu, �to �elite momci? 532 00:42:25,068 --> 00:42:29,745 �elim na�ose, pile�a krila i guak. Smije�na rije�? Guak. Guak. 533 00:42:30,403 --> 00:42:33,840 Ovdje nije dopu�teno djeci ulaziti. �to mu je to, neka maska? 534 00:42:34,196 --> 00:42:38,903 On u stvari ima 43 godine i pati od rijetke ko�ne bolesti. 535 00:42:38,928 --> 00:42:42,971 Zbog koje ne raste i izgleda kao... eto tako. 536 00:42:43,053 --> 00:42:47,449 S ovim licem sam se rodio, a samopouzdanje sam pokupio usput. 537 00:42:47,683 --> 00:42:50,044 Donesi nam sok Melo Jelo. -Sti�e. 538 00:42:50,950 --> 00:42:53,888 Duguje� mi! -Nikada prije nisam sjedio na barskoj stolici. 539 00:42:53,913 --> 00:42:57,074 Ba� je mekana. Vidi, vrti se! 540 00:42:57,855 --> 00:42:59,938 Da. 541 00:43:00,038 --> 00:43:02,121 Muka mi je. -U�iva�? 542 00:43:02,221 --> 00:43:05,006 Precrtat �e� ovo sa spiska �elja? Ve�eras je tvoja ve�er? 543 00:43:05,031 --> 00:43:07,060 �to je to spisak �elja? 544 00:43:07,074 --> 00:43:08,746 Spisak �elja je... 545 00:43:09,112 --> 00:43:14,292 Spisak stvari koje �eli� u�initi u �ivotu prije nego �to odapne�. 546 00:43:14,566 --> 00:43:17,709 Ni ja jo� nisam odapeo. Morat �u sastaviti spisak. 547 00:43:22,763 --> 00:43:24,282 Sonic. 548 00:43:31,146 --> 00:43:32,737 �to ti je? 549 00:43:32,837 --> 00:43:36,750 Ima toliko toga �to nisam u�inio. A sad kad zauvijek odlazim sa Zemlje... 550 00:43:37,458 --> 00:43:40,033 Valjda sam propustio svoju �ansu. 551 00:43:44,916 --> 00:43:49,554 Izgleda da je ovo mjesto gdje se mo�e dosta do�ivjeti i u�inti u kratkom periodu. 552 00:43:50,371 --> 00:43:54,876 Mo�emo odvojiti koji sat. -�to? Ispunit �e� mi �elje sa spiska? 553 00:43:54,965 --> 00:43:57,262 �to da ne. -Ne�e� se pokajati. 554 00:43:57,362 --> 00:43:59,410 Siguran sam da ho�u. 555 00:44:12,765 --> 00:44:14,310 NATJE�E SE U SPORTU 556 00:44:23,482 --> 00:44:25,018 Novi rekord. 557 00:44:25,199 --> 00:44:26,718 ZAKUCAJ 558 00:44:31,254 --> 00:44:35,327 �ekaj �ovje�e, je l' ovom biku fali glava ili ima dvije guzice? 559 00:44:37,153 --> 00:44:39,265 Ovo je lako. -Je l'? 560 00:44:44,094 --> 00:44:46,097 Ja sam kauboj, du�o. 561 00:44:48,889 --> 00:44:50,674 Dobro sam. 562 00:44:50,899 --> 00:44:52,574 UKROTI DIVLJU �IVOTINJU 563 00:45:00,427 --> 00:45:02,039 Da, da, smij se! 564 00:45:02,082 --> 00:45:03,688 Bravo, Romeo. 565 00:45:04,316 --> 00:45:06,823 Drago mi je �to se super provodi�. -I provodim se! 566 00:45:06,848 --> 00:45:10,667 Najbolje, mislim �to se lo�e mo�e dogoditi? 567 00:45:13,859 --> 00:45:15,414 Izvolite? 568 00:45:15,498 --> 00:45:19,830 Ovdje ne volimo va�u vrstu. -Na�u vrstu? A kakva je to vrsta? 569 00:45:21,328 --> 00:45:22,923 Hipsteri. 570 00:45:23,283 --> 00:45:26,248 Kako se usu�uje�?! -Znate �to? Ionako idemo, zar ne? 571 00:45:26,273 --> 00:45:29,573 Ovdje nema problema. -Ne, ne, ne. Sve u redu. -Ne, ne, ne. Odlazimo. 572 00:45:29,598 --> 00:45:32,863 To�no znam kako da se nosim s ovom situacijom. 573 00:45:33,540 --> 00:45:35,069 Brzo pitanje, frajeru. 574 00:45:35,269 --> 00:45:37,545 Zaka�ili ste se s opasnim je�om, 575 00:45:37,570 --> 00:45:40,622 koji je gledao previ�e akcijskih filmova. I �to sad? 576 00:45:40,647 --> 00:45:42,702 �to sad? 577 00:45:44,885 --> 00:45:47,635 Jesam ja poludio? Trebalo se razbiti. 578 00:45:51,736 --> 00:45:53,308 Sonic? 579 00:46:04,889 --> 00:46:07,637 Svaka �ast. - Hvala. Super je, zar ne? 580 00:46:07,662 --> 00:46:09,920 U redu, tko je sljede�i? Tko �eli malo? 581 00:46:09,945 --> 00:46:11,523 Koga da prebijem? 582 00:46:11,801 --> 00:46:16,199 Je l' neko vidio moju konobaricu? Jo� �ekam ta krilca. 583 00:46:17,356 --> 00:46:19,003 Ti! 584 00:46:29,965 --> 00:46:31,467 Stvarno? 585 00:48:20,214 --> 00:48:22,981 Dakle, ho�emo li odavde? -Da, vrijeme je da krenemo. 586 00:48:24,454 --> 00:48:26,544 Ovo je bilo nevjerojatno! 587 00:48:26,644 --> 00:48:29,418 �ekaj malo, jesmo platili ra�un? Ma tko ga �i�a! 588 00:48:29,443 --> 00:48:32,066 Gledaj me. Gledaj ovo. Ovo sam oduvijek �elio. 589 00:48:35,320 --> 00:48:37,794 Hvatajte ih! -Adio, kreteni. 590 00:48:38,430 --> 00:48:41,263 Nisam siguran, ali mislim da sam im se svidio. 591 00:48:46,914 --> 00:48:48,922 Da! Da! -To! 592 00:48:49,038 --> 00:48:52,050 Dobro su te sredili. -Ma dobro sam. I ja�e su me udarali. 593 00:48:52,175 --> 00:48:54,378 Jesi li vidio koliko sam potro�io wc papira? 594 00:48:54,578 --> 00:48:57,726 Sljede�i koji u�e ne�e se imati s �ime obrisati. 595 00:48:58,331 --> 00:49:02,149 Pod je bio lepljiv. Ljudi divlji. Sve je bilo protiv nas. 596 00:49:02,174 --> 00:49:05,436 Ali nitko nije mogao zaustaviti Kralja krafni i Plavog Vraga. 597 00:49:05,804 --> 00:49:07,840 Precrtavamo jo� jedno s liste. 598 00:49:07,998 --> 00:49:09,540 ZAPO�NI BARSKU TU�U 599 00:49:09,640 --> 00:49:11,840 Ti si jedan mali, �udak. 600 00:49:24,014 --> 00:49:26,318 Dobro. -�to sad? 601 00:49:27,851 --> 00:49:32,654 Ja �u gledati TV. Mogao bi i ti. -Ali ovo je moja zadnja no� na Zemlji. 602 00:49:32,900 --> 00:49:35,231 �elim se zezati do zadnje sekunde. -Va�i. 603 00:49:35,256 --> 00:49:38,478 Sve �to mo�e� raditi u ovoj sobi, samo izvoli. 604 00:49:45,256 --> 00:49:47,348 U�ivanje. 605 00:49:49,329 --> 00:49:50,982 Ma daj, �ovje�e! 606 00:49:51,316 --> 00:49:55,730 Odvratno, �to si to jeo? -Mislim da se zove �ili dog. 607 00:49:56,125 --> 00:49:58,815 Provjeri krzno na tome. 608 00:49:59,363 --> 00:50:02,352 Reci mi kako izgleda ta planeta na koju ide�? 609 00:50:02,605 --> 00:50:05,460 Nije kao Zemlja, to znam. Nema ljudi. 610 00:50:05,596 --> 00:50:08,517 Samo �ist zrak i ogromne gljive, i tako to. 611 00:50:09,010 --> 00:50:13,223 Pa, gledaj to s vedrije strane. Bar �e� biti jedini zafrkant. 612 00:50:13,943 --> 00:50:16,841 Ne, ne radi to vi�e nikad. 613 00:50:17,668 --> 00:50:19,220 Svidjelo mi se. 614 00:50:20,862 --> 00:50:23,182 Stvarno �e mi nedostajati ovo mjesto. 615 00:50:23,207 --> 00:50:27,768 Znam da moram oti�i da bih bio siguran, ali �to ako je Duga Kand�a pogrije�ila? 616 00:50:28,050 --> 00:50:30,470 Mo�da mogu �ivjeti ovdje. 617 00:50:34,665 --> 00:50:38,199 U redu... Trebalo bismo malo odspavati. 618 00:50:38,487 --> 00:50:41,696 Spavaj, ne brini za mene, ostat �u budan cijelu no� 619 00:50:41,721 --> 00:50:45,014 u�ivaju�i na Zemlji dok jo� mogu. -Naravno, mali. 620 00:50:45,727 --> 00:50:48,160 Kre�emo ujutro u 8 sati. 621 00:51:05,594 --> 00:51:07,767 NA�I PRAVOG PRIJATELJA 622 00:51:11,797 --> 00:51:15,917 Thomas Wachowski, optu�en da je po�inio akt doma�eg terorizma. 623 00:51:16,466 --> 00:51:19,114 Wachowski se smatra naoru�anim i opasnim. 624 00:51:19,268 --> 00:51:22,274 Svaku informaciju o njegovom kretanju prijaviti 625 00:51:22,308 --> 00:51:24,599 lokalnim vlastima, odmah! 626 00:51:30,494 --> 00:51:32,548 Je li rekao gdje ide? 627 00:51:35,519 --> 00:51:37,797 Mo�da. A mo�da i nije. 628 00:51:38,920 --> 00:51:40,944 Kao da bih ti rekao. 629 00:51:42,084 --> 00:51:47,869 Sklonite se, agente Stone. Ovaj savjesni gra�anin o�ito ne razumije va�nost ovoga. 630 00:51:50,375 --> 00:51:51,936 Zaista? 631 00:51:54,327 --> 00:51:57,714 To ja zovem "dobar i lo� policajac". 632 00:51:59,862 --> 00:52:01,950 Otvorio si se. 633 00:52:04,004 --> 00:52:06,085 Sude�i po najkra�em putu do San Francisca, 634 00:52:06,110 --> 00:52:09,734 pribli�noj brzini njihovog auta i lokalnim vremenskim uvjetima... 635 00:52:10,839 --> 00:52:12,896 Trebalo bi da su ... 636 00:52:13,144 --> 00:52:15,182 to�no ... 637 00:52:16,008 --> 00:52:17,551 ovdje. 638 00:52:17,756 --> 00:52:21,568 Sjajno, gospodine. -Hvala... ni za �to. 639 00:52:22,198 --> 00:52:23,698 DOBRODO�LI U CALIFORNIU 640 00:52:24,098 --> 00:52:26,733 A �to se nalazi na tvojoj listi �elja? -Mojoj? 641 00:52:26,758 --> 00:52:29,444 Da, svatko valjda ima listu, zar ne? -Tako je, ali... 642 00:52:29,469 --> 00:52:33,927 Mislim, ti si taj koji napu�ta Zemlju, a ja ne bih htio umrijeti u skorije vrijeme. 643 00:52:33,952 --> 00:52:37,104 Ne budi siguran, tvoj najbolji prijatelj je magnet za opasnost. 644 00:52:37,304 --> 00:52:39,474 Proglasio si se mojim najboljim prijateljem? 645 00:52:40,303 --> 00:52:42,786 Malo arogantno, ali... 646 00:52:42,811 --> 00:52:47,013 Svi�a� mi se, naravno, ali... Nismo najbolji prijatelji. 647 00:52:47,201 --> 00:52:49,204 U�u�kao si me sino�. 648 00:52:49,229 --> 00:52:52,762 Dobro, dobro. Najbolji �ivotinjski prijatelj. -To je onda moj pas Ozzy. 649 00:52:52,962 --> 00:52:56,371 Dosta, prekinimo ovu poni�avaju�u temu. 650 00:52:56,396 --> 00:52:58,428 Spisak �elja. Daj mi! 651 00:52:58,642 --> 00:53:01,084 Ima jedna stvar. 652 00:53:01,539 --> 00:53:03,615 U Green Hillsu sam se uvijek osje�ao... 653 00:53:03,843 --> 00:53:07,014 vi�e kao dadilja nego kao pravi policajac, razumije�? 654 00:53:07,202 --> 00:53:10,180 �elim �ansu da se doka�em. Pod pravim pritiskom. 655 00:53:10,205 --> 00:53:13,295 Preselit �u se u San Francisco, postat �u uli�ni policajac. 656 00:53:13,452 --> 00:53:16,912 Onda da vidimo imam li ono �to treba. 657 00:53:17,292 --> 00:53:18,811 �to je? 658 00:53:19,578 --> 00:53:23,103 Za�to pravi� tu grimasu? -Napu�ta� Green Hills?! 659 00:53:23,860 --> 00:53:28,722 U redu. -Ali, ali... Ali za�to? Za�to napu�ta� Green Hills? -Ne razumije�. 660 00:53:29,111 --> 00:53:32,007 Green Hills je mali grad, ba� mali grad. 661 00:53:32,032 --> 00:53:36,199 Nije mali. Ima na stotine ljudi. -To je mali grad, prijatelju. 662 00:53:36,236 --> 00:53:38,892 Grad je savr�en i potreban si ljudima. 663 00:53:39,221 --> 00:53:42,567 Ma daj, �istim oluke, zimi startujem auta. 664 00:53:42,592 --> 00:53:44,683 Mogu zvati bilo koga da to u�ini. 665 00:53:44,883 --> 00:53:48,400 Naravno da mogu, ali ne�e. Zovu tebe. 666 00:54:04,975 --> 00:54:07,522 Eci peci pec ... 667 00:54:08,226 --> 00:54:09,907 Mayhem. 668 00:54:20,948 --> 00:54:22,968 To je suludo! -Daj se smiri! 669 00:54:22,993 --> 00:54:25,004 Dolazi� iz divnog grada s divnim ljudima 670 00:54:25,204 --> 00:54:28,320 i po mojoj procjeni nema negativaca te �eli ubiti. 671 00:54:30,175 --> 00:54:35,345 Pored toga, �to je va�nije nego �tititi ljude do kojih ti je stalo? 672 00:54:40,937 --> 00:54:42,959 Vidi, znam da... 673 00:54:44,177 --> 00:54:46,204 To! 674 00:54:53,079 --> 00:54:56,854 Zna� �to? Pogrije�io sam u vezi s tobom. Nisi ti Kralj krafni. 675 00:54:56,879 --> 00:54:58,894 Bolje ti stoji Kralj kretena. 676 00:54:58,994 --> 00:55:01,966 Je l' ti vidi� harpun zaglavljen izme�u nas?! 677 00:55:07,473 --> 00:55:08,978 Sonic! 678 00:55:09,178 --> 00:55:12,140 Mene su otjerali iz doma, a tvoj je savr�en i ti ga napu�ta�. 679 00:55:12,165 --> 00:55:14,186 Za�to to radi�? 680 00:55:14,286 --> 00:55:16,341 Tvoje tijelo! -Ne, ne! Ne opet! 681 00:55:16,577 --> 00:55:18,673 Hej, dr�i se! -Za�to? 682 00:55:18,773 --> 00:55:20,369 Zbog ovoga. 683 00:55:38,437 --> 00:55:40,045 Sonic! 684 00:55:41,081 --> 00:55:42,592 Sonic! 685 00:55:46,585 --> 00:55:49,213 Izgleda da imam bonus �ivot. 686 00:55:51,614 --> 00:55:55,098 Tako je, �ovje�e! Sonic - jedan, Veliki tenk - nula. 687 00:55:55,401 --> 00:56:00,251 �ao mi je. Jesi snimio? -Kako si pre�ivio? -Nemam pojma. 688 00:56:00,297 --> 00:56:03,235 Vidi� kako ple�em? -Da, vidim. 689 00:56:03,722 --> 00:56:06,542 Je li to sve �to mo�e�? -Ne, ali hvala �to pita�. 690 00:56:10,001 --> 00:56:11,600 Sonic! 691 00:56:11,652 --> 00:56:14,246 Ulazi u auto! -Idi, sti�i �u te. 692 00:56:25,433 --> 00:56:27,709 Mislim da se tenk porodio. 693 00:56:40,296 --> 00:56:41,830 Dolazi! 694 00:56:43,848 --> 00:56:48,456 Sad je moj red! -Do sad si ti igrala. Sad ja! -Dosta sva�e, oduzet �u vam to! 695 00:56:48,755 --> 00:56:50,284 Ma naravno, tata. 696 00:57:02,007 --> 00:57:05,539 Gdje �e�? -Samo ti vozi. Ja �u ovo srediti. 697 00:57:05,588 --> 00:57:09,214 Ako ne uspijem, samo me odbaci. Izgleda da si dobar u tome. 698 00:57:18,630 --> 00:57:22,387 Zdravo svima, dobro do�li u direktan prijenos. Danas razbijamo robote. 699 00:57:22,830 --> 00:57:24,387 Prvi korak. 700 00:57:28,417 --> 00:57:30,110 Da! Uspjeli smo! 701 00:57:34,725 --> 00:57:37,240 Nismo. Tko je ovaj lik? 702 00:57:37,651 --> 00:57:42,520 Jeste li se zapitali gdje ide va� porez? -Moj red, samo vozi ravno. 703 00:57:42,668 --> 00:57:44,239 Prebacio sam u tempomat. 704 00:57:44,339 --> 00:57:48,168 Osje�am se kao Vin Diesel. Samo je obitelj va�na, Tom. 705 00:57:55,082 --> 00:57:58,871 Mali savjet. Smotaj se u loptu i razlupaj ga tijelom. 706 00:58:01,005 --> 00:58:04,796 Gdje si u�io voziti?! -Ovdje, dok pri�amo. 707 00:58:08,184 --> 00:58:12,414 Ne mogu ga dohvatiti, pribli�i bli�e. �to? -Pri�i bli�e. Pritisni ko�nicu. 708 00:58:13,199 --> 00:58:16,131 Misli�, ovu? -Druga papu�ica! 709 00:58:30,193 --> 00:58:33,361 Ma daj, ne zezaj! 710 00:58:38,919 --> 00:58:41,552 Ovaj je ba� sladak, da ga zadr�imo? 711 00:58:44,880 --> 00:58:48,960 Ma daj! Kako ne�to tako ljupko divno da bude tako u�asno. 712 00:58:51,950 --> 00:58:54,376 Ima� auto osiguranje? 713 00:59:00,231 --> 00:59:01,765 Bje�i, �ovje�e! 714 00:59:01,957 --> 00:59:04,826 Ovo ne zvu�i dobro. -To otkucavanje je lo�e! Rije�i ga se! 715 00:59:04,851 --> 00:59:06,425 Poku�avam. 716 00:59:06,625 --> 00:59:10,138 Baci ga kroz prozor! Bilo gdje! Ne mogu ga skinuti! -Stat �u. 717 00:59:17,735 --> 00:59:19,766 Jesam li ga skinuo? -Nisi. 718 00:59:21,327 --> 00:59:22,897 Budi miran. 719 00:59:23,650 --> 00:59:25,431 Ode. Ode. 720 00:59:25,592 --> 00:59:27,248 Jo� uvijek je tu. 721 00:59:30,212 --> 00:59:33,431 Odlijepi se od mene! Uspio sam! 722 00:59:42,988 --> 00:59:44,515 Sonic! 723 00:59:51,549 --> 00:59:53,110 Ne, ne, ne. 724 00:59:59,682 --> 01:00:04,019 Hej. Hajde. Dobro si. Probudi se. Di�i se. 725 01:00:10,697 --> 01:00:14,757 Jesmo li ih sredili? Ne, jo� su tu. 726 01:00:14,838 --> 01:00:17,575 Ta dvojica su zaista neuni�tivi. 727 01:00:22,266 --> 01:00:24,362 Mo�emo li na trenutak? 728 01:00:26,738 --> 01:00:28,770 Pribij se uza zid. 729 01:00:29,706 --> 01:00:31,924 Ne�e� mi nedostajati, kad te ne bude. 730 01:00:31,949 --> 01:00:35,889 Ljudi su nepouzdani i glupi i nije me briga za njih. 731 01:00:35,914 --> 01:00:38,646 Ali moji strojevi su vrijedni, neumorni. 732 01:00:38,671 --> 01:00:40,718 Oni mi zna�e sve! 733 01:00:55,117 --> 01:00:56,691 Zanimljivo. 734 01:01:18,462 --> 01:01:21,059 Hajde, prijatelju. Bit �e� dobro. 735 01:01:21,531 --> 01:01:23,115 Bit �e� dobro. 736 01:01:28,223 --> 01:01:30,645 Molim te, Rachel. Hitno je. -Nema �anse. Zbogom. 737 01:01:30,670 --> 01:01:32,766 Otvori, molim te. Maddie! -Odlazi. Zbogom. 738 01:01:32,866 --> 01:01:35,683 Nemoj tako. Va�no je. -Rachel, pusti ga da u�e! 739 01:01:35,708 --> 01:01:38,748 Zovem policiju. Ne, zvat �u FBI. Zvat �u CIA. 740 01:01:38,760 --> 01:01:40,920 Zvat �u nekoga. -Nemoj. U redu, shvatila sam. 741 01:01:41,020 --> 01:01:43,347 Maddie, mo�emo li... -Tom, �to se doga�a? 742 01:01:43,447 --> 01:01:45,531 Na svim si vijestima. Ne javlja� mi se. 743 01:01:45,563 --> 01:01:47,811 Bacio sam mobitel da me ne prate. 744 01:01:47,911 --> 01:01:50,773 Da te ne prate? -Uja�e Tommy! -Jojo! Bok. 745 01:01:51,089 --> 01:01:54,612 Sad je tvoja sestri�ina suu�esnik. -Nije. 746 01:01:54,637 --> 01:01:57,735 Hajde, smiri se. -Da se smirim? Ne�u! 747 01:01:57,760 --> 01:02:01,366 Da, smiri se. U�uti. Ne, Ozzy, prekini molim te. 748 01:02:01,391 --> 01:02:04,468 Ne, ne! Ozzy, stani! -Gospode Bo�e, Isuse Kriste! 749 01:02:04,547 --> 01:02:06,864 �to to nosi�, Tom? Plutonijum? Email? 750 01:02:06,889 --> 01:02:08,482 Da, to je plutonijum. 751 01:02:08,682 --> 01:02:10,726 Mo�emo li samo oti�i do sobe da razgovaramo... 752 01:02:10,750 --> 01:02:12,329 Prekini, Ozi! Dosta! 753 01:02:12,330 --> 01:02:14,871 Zato sam ti rekla da je lo�. -Ne�u pri�ati o... 754 01:02:14,971 --> 01:02:17,820 Ne, Ozzy, prestani! -Treba sad o tome. -Ne�emo o tome. 755 01:02:17,845 --> 01:02:20,299 Ozzy, ne! Ozzy! Ne, ne! 756 01:02:21,661 --> 01:02:23,699 Hvataj me, Jojo. 757 01:02:25,088 --> 01:02:27,262 Hvala Bogu! 758 01:02:28,024 --> 01:02:30,149 Mogu li dobiti �a�u vode? 759 01:04:10,666 --> 01:04:14,576 Mislio sam da biste late s toplim austrijskim kozjim mlijekom. 760 01:04:14,601 --> 01:04:17,947 Na �to ja tebi sli�im, na idiota? Naravno da �elim late! 761 01:04:18,104 --> 01:04:20,648 Obo�avam kako ga pravi�! 762 01:04:23,825 --> 01:04:26,043 ANALIZA MO�I - NEOGRANI�ENA. 763 01:04:26,625 --> 01:04:29,043 Spremi prototip. 764 01:04:29,194 --> 01:04:31,338 S ovolikom snagom, 765 01:04:31,538 --> 01:04:35,523 moji strojevi kona�no mogu dosti�i svoj pun potencijal. 766 01:04:41,182 --> 01:04:43,238 Bit �e dobro, Jojo. 767 01:04:44,332 --> 01:04:46,682 Hvala Bogu. Bit �e dobro, zar ne? 768 01:04:47,150 --> 01:04:52,287 Ja sam veterinar, Tom, a ne znam �to je ovo. -Je�, bar tako ka�e. 769 01:04:52,308 --> 01:04:55,319 On govori? -Ne zatvara usta. -Dobro. 770 01:04:56,965 --> 01:04:59,956 Gospode... - �to je? Puls mu je super brz. 771 01:04:59,981 --> 01:05:02,217 To je mo�da normalno za njega. 772 01:05:02,270 --> 01:05:05,573 Mora� mu pomo�i, Maddie. -Ne znam kakva mu je fizionomija. 773 01:05:05,598 --> 01:05:09,090 Izgleda da nije ni�ta slomio. Samo je... 774 01:05:09,385 --> 01:05:10,925 stvarno ugruvan. 775 01:05:11,926 --> 01:05:14,457 Vidi ova sirota malena stopala. 776 01:05:17,925 --> 01:05:20,521 Izdr�i, prijatelju. Bit �e� dobro. 777 01:05:23,682 --> 01:05:26,300 Jojo, odve�i svoju... Jojo! 778 01:05:26,681 --> 01:05:29,291 Odve�i mamu. Du�o. 779 01:05:29,887 --> 01:05:31,903 Jojo! 780 01:05:34,041 --> 01:05:35,759 Moram do WC-a. 781 01:05:35,784 --> 01:05:37,877 Bit �e on dobro, zar ne? 782 01:05:37,977 --> 01:05:40,498 Pro�i �e ga ovo. Jo� malo pa �e se probuditi. 783 01:05:40,523 --> 01:05:44,750 Miri�ljava sol! Ima� li veterinarsku sol, kao za ma�ke, papagaje? 784 01:05:44,962 --> 01:05:48,423 Ne proizvode miri�ljavu sol za ma�ke. -E pa, trebalo bi. 785 01:05:48,448 --> 01:05:52,711 Imam miri�ljavu sol za ljude u kompletu prve pomo�i. 786 01:05:54,004 --> 01:05:55,553 U redu. 787 01:05:57,174 --> 01:05:58,722 Hajde, prijatelju. 788 01:05:58,747 --> 01:06:00,304 Moram brzo! 789 01:06:02,899 --> 01:06:06,198 Gdje se nalazim? Koja je godina? Je li Rock predsjednik? 790 01:06:06,780 --> 01:06:10,377 Prijatelju, dobro si. Smiri se. -Zdravo, Princezo pereco! -Zdravo. 791 01:06:11,191 --> 01:06:14,437 Tom? -Da? -Mogu li razgovarati s tobom? 792 01:06:17,310 --> 01:06:22,357 Svemirski je�u, ostani tu. Odmaraj. -Dogovoreno. Odli�an sam u odmaranju. 793 01:06:22,960 --> 01:06:24,545 Jo� uvijek brblja. 794 01:06:24,645 --> 01:06:29,310 Prvo, da priznamo koliko sam sad pod kontrolom. -Nevjerojatno. -Nisam poludjela. 795 01:06:29,713 --> 01:06:33,617 Ne. -Potpuno sam smirena. -Hvala ti. 796 01:06:34,335 --> 01:06:35,875 Drugo... 797 01:06:36,538 --> 01:06:39,797 �to se doga�a, dovraga? Je l' ono vanzemaljac? 798 01:06:40,664 --> 01:06:44,336 Sje�a� se kako je ludi Carl stalno govorio o Plavom Vragu? 799 01:06:44,867 --> 01:06:47,136 To je on. Zna�i postoji? -Da! 800 01:06:47,161 --> 01:06:50,055 �to �e on ovdje? �to �e� ti ovdje? 801 01:06:50,673 --> 01:06:53,927 Upucao sam na�eg malog plavog prijatelja tvojim pi�toljem. 802 01:06:54,052 --> 01:06:56,355 Nisi valjda? -Nisam namjerno. 803 01:06:56,380 --> 01:06:59,736 E sad, ovo �u te�ko objasniti. I djelovat �e skroz ludo. 804 01:07:00,080 --> 01:07:04,349 Moram ga odvesti do zgrade Transamerike, obe�ao sam mu to. 805 01:07:04,932 --> 01:07:06,467 Vanzemaljci? 806 01:07:06,567 --> 01:07:08,663 Maddie, tvoj mu� je potpuno poludio. 807 01:07:08,688 --> 01:07:12,964 Odli�an izgovor da ga napusti�. Nitko te ne�e osuditi. 808 01:07:17,286 --> 01:07:19,677 Vi�e ne�e� povrijediti noge. 809 01:07:19,975 --> 01:07:21,533 Stvarno? 810 01:07:22,502 --> 01:07:24,815 Nitko mi nikad nije ni�ta poklonio. 811 01:07:25,624 --> 01:07:28,513 Moram to precrtati na spisku. 812 01:07:37,205 --> 01:07:39,628 Sjajno! Izgledaju odli�no. 813 01:07:42,049 --> 01:07:43,566 Dobro. 814 01:07:43,661 --> 01:07:47,012 Rekao si da �eli� pomo�i ljudima u ozbiljnim problemima? 815 01:07:47,045 --> 01:07:48,620 Pa, to i �ini�. 816 01:07:48,820 --> 01:07:52,252 Plavi vanzemaljac se ra�una kao �ovjek, zar ne? 817 01:07:52,277 --> 01:07:55,178 I ja tako mislim. -Da. -Mislim. -Dobro. 818 01:07:55,203 --> 01:07:59,151 Volim te. Jesam ti to rekao? Ne zaslu�ujem te, da zna�? 819 01:07:59,176 --> 01:08:00,723 Ja znam. 820 01:08:03,124 --> 01:08:07,721 Zna�i... ti si taj Tomov najbolji prijatelj, o kome stalno brblja? 821 01:08:09,515 --> 01:08:11,541 Ne �alim se. 822 01:08:13,124 --> 01:08:15,817 Prekini. To je odvratno. 823 01:08:19,332 --> 01:08:21,957 Moj kamionet i dalje radi, ali je prili�no uni�ten. 824 01:08:21,982 --> 01:08:24,325 Sestra se ne�e ljutiti ako posudimo njen auto? 825 01:08:24,350 --> 01:08:26,442 �ali� se! 826 01:08:27,419 --> 01:08:29,648 Ne�e se ljutiti. -Onda idemo! 827 01:08:29,993 --> 01:08:32,185 Ovo je moja ku�a! 828 01:08:35,262 --> 01:08:37,869 Ja imam prednost. Prolazim. 829 01:08:37,894 --> 01:08:40,806 Oprostite. I... savr�eno parkiranje. 830 01:08:40,831 --> 01:08:43,109 Jesi ti lud? - Ima li ne�to u �to nisi udario? 831 01:08:43,134 --> 01:08:46,441 �to smo dopustili vanzemaljcu da vozi? -Pa dovezao sam nas dovde. 832 01:08:46,466 --> 01:08:48,476 I molim vas... Ocijenite me s 5 zvjezdica. 833 01:08:49,519 --> 01:08:52,737 Dakle, to je to? -To je to. To je tvoja piramida. 834 01:08:54,472 --> 01:08:57,383 Vidi ti to. -�to �emo sad? 835 01:08:58,081 --> 01:09:00,417 Oti�ao je. -Aha. 836 01:09:01,230 --> 01:09:03,938 Ne valja. Za ulaz na krov nam treba poseban klju�. 837 01:09:04,619 --> 01:09:06,653 �to sad? 838 01:09:06,658 --> 01:09:09,850 Vrijeme je da iskoristim privilegije koje sam dobio. 839 01:09:19,508 --> 01:09:24,356 Netko �eli sko�iti s krova. Moramo brzo gore ili �ete imati krv na rukama. 840 01:09:24,381 --> 01:09:27,010 Do�li ste �ak iz Montane? 841 01:09:27,261 --> 01:09:29,486 Toliko je situacija ozbiljna. 842 01:09:33,726 --> 01:09:35,768 U redu. 843 01:09:36,687 --> 01:09:38,847 Upravo ste spasili ne�iji �ivot. 844 01:09:46,944 --> 01:09:49,593 Jo� koliko? Ne mogu disati. 845 01:09:51,673 --> 01:09:54,059 Halo? Imali koga? 846 01:09:54,223 --> 01:09:57,383 Je li to imate dijete u torbi? -Ne. 847 01:09:57,718 --> 01:10:00,431 U stvari dijete je, ali nije moje. 848 01:10:01,287 --> 01:10:04,859 Nije va�e? -Opustite se, ja sam policajac. 849 01:10:04,981 --> 01:10:08,144 Svi�a mu se unutra, je l' da, prijatelju? -�to bi mi se svi�alo? 850 01:10:08,169 --> 01:10:11,266 Gore je od onog pse�eg kaveza u koji si me stavljao. 851 01:10:11,957 --> 01:10:13,999 Pravi �aljivd�ija. 852 01:10:15,926 --> 01:10:19,153 Nemoj, pla�im se mraka! Ima li koga? 853 01:10:32,311 --> 01:10:36,362 �to si dr�ao u ovoj torbi? Kisele krastavce? 854 01:10:36,387 --> 01:10:38,671 U redu, �ovje�e, �to tra�imo? 855 01:10:41,136 --> 01:10:42,714 Ovo! 856 01:10:43,094 --> 01:10:45,222 Dobro i �to �e sad biti? 857 01:10:45,247 --> 01:10:50,469 Sad zamislim gdje �elim da bude drugi kraj prstena i bacim ga. -To je to? 858 01:10:50,871 --> 01:10:53,040 Uspjeli smo? -Da. Uspjeli smo. 859 01:10:53,595 --> 01:10:57,084 �ao mi je �to nismo stigli sve sa spiska. 860 01:10:57,109 --> 01:11:00,656 Nema veze. U�inio sam ono najva�nije. 861 01:11:00,903 --> 01:11:04,819 Vas dvojica ste tako slatki, kao... -Nemoj, molim te. �to? 862 01:11:04,844 --> 01:11:06,605 Nismo. -Ne, nismo slatki. 863 01:11:06,630 --> 01:11:10,157 Mi smo par usijanih glava koji �ive po svojim pravilima. 864 01:11:10,182 --> 01:11:11,722 To�no tako. -Stvarno? -Da. 865 01:11:11,747 --> 01:11:16,228 I ta pravila uklju�uju iskrene emocije. -Tako nekako. 866 01:11:16,600 --> 01:11:18,106 Dobro onda. 867 01:11:18,295 --> 01:11:19,820 U redu. 868 01:11:20,633 --> 01:11:22,794 Ide� sada? -Da, moram... 869 01:11:22,894 --> 01:11:25,833 I mi odosmo. -U redu. Zbogom. 870 01:11:29,665 --> 01:11:31,711 Samo jo� ne�to. 871 01:11:39,603 --> 01:11:42,579 Oprosti ako sam bio malo o�tar prema tebi. 872 01:11:44,365 --> 01:11:47,376 Znam da je te�ka odluka da napusti� Green Hills. 873 01:11:47,560 --> 01:11:52,402 Da napusti� ne�to do �ega ti je stalo. Mora biti bolno. 874 01:11:52,478 --> 01:11:55,189 Nisi siguran da �eli� oti�i? 875 01:11:55,434 --> 01:11:58,339 Ne �elim oti�i, ali ne mogu ostati. 876 01:11:58,878 --> 01:12:01,851 Dokle god budem ovdje, dovodim sve u opasnost. 877 01:12:01,876 --> 01:12:03,949 Ne mogu to u�initi. 878 01:12:04,385 --> 01:12:07,283 Samo �elim da zna� da su zadnja dva dana 879 01:12:07,308 --> 01:12:11,057 bila dva najbolja dana u mom �ivotu. 880 01:12:14,381 --> 01:12:18,437 Nisam vjerovao da �u ti re�i ovo, ali nedostajat �e� mi, mali plavi vra�e. 881 01:12:18,505 --> 01:12:20,551 I ti �e� meni, Kralju krafni. 882 01:12:21,463 --> 01:12:23,020 Hvala ti. 883 01:12:23,231 --> 01:12:24,811 Za �to? 884 01:12:25,045 --> 01:12:27,096 Jer si mi spasio �ivot. 885 01:12:44,514 --> 01:12:48,658 Dobro, je l' netko ostavio lokator na telefonu? 886 01:13:14,014 --> 01:13:17,543 Dobro do�li u San Francisco, gospodine Wachowski. 887 01:13:17,759 --> 01:13:19,794 U�ivate li u �askanju? 888 01:13:19,894 --> 01:13:23,148 Vladin lu�ak koji nas poku�ava ubiti - bezuspje�no! 889 01:13:23,278 --> 01:13:25,556 Lijepo �to si svratio na putu za sajam stripova. 890 01:13:25,581 --> 01:13:27,177 A �to si to obukao? 891 01:13:28,716 --> 01:13:30,347 To je pilotsko odijelo. 892 01:13:30,372 --> 01:13:33,435 Napravljeno da kontrolira tjelesnu temperaturu i smanji teret. 893 01:13:33,535 --> 01:13:35,550 A ti si i dalje teret! 894 01:13:35,575 --> 01:13:38,577 Dobar �tos, igra� se s vatrom, Thomas. 895 01:13:38,702 --> 01:13:41,713 A kad sam kod vatre, vidim da si poveo �ensku. 896 01:13:41,738 --> 01:13:45,299 Ima ime.. ili da je zovemo "kolateralna �teta"? 897 01:13:45,460 --> 01:13:47,057 Hej, ne lupaj! 898 01:13:47,157 --> 01:13:50,706 Osim ako �eli� da te opet udarim? Zveknuo sam ga u facu. 899 01:13:50,806 --> 01:13:53,015 Zviznuo si ga posred face. Bilo je super! 900 01:13:53,040 --> 01:13:56,230 Vrijeme za blebetanje je isteklo! Vrijeme je da se pritisnu gumbi�i. 901 01:13:56,330 --> 01:13:59,255 Ova tvoja lete�a jaja su ba� impresivna, gospodine Jajaro. 902 01:13:59,355 --> 01:14:01,647 Ali, priznajmo, nikad me ne�e� uhvatiti. 903 01:14:01,672 --> 01:14:05,733 Samopouzdanje! Izgovor glupih za inteligenciju. 904 01:14:13,274 --> 01:14:15,454 Ovo ne valja. 905 01:14:15,548 --> 01:14:18,747 Sonic, znam da si brz kao munja, ali Maddie i ja smo... 906 01:14:18,772 --> 01:14:20,787 Potpuno bespomo�ni? Raznijet �e vas? 907 01:14:20,812 --> 01:14:22,835 Tako nekako. 908 01:14:23,016 --> 01:14:25,990 Ne brinite. To�no znam �to �u. 909 01:14:32,836 --> 01:14:34,918 Nisam ovo o�ekivao. 910 01:14:35,198 --> 01:14:38,581 Ali o�ekivao sam neo�ekivano, pa se ne ra�una. 911 01:15:38,497 --> 01:15:40,049 Hajde! 912 01:15:40,077 --> 01:15:42,273 Jo� malo! Hajde! 913 01:16:08,745 --> 01:16:11,114 Zdravo, Tom. Lijepo �to si navratio. 914 01:16:11,139 --> 01:16:14,351 Dobro bi mi do�la pomo�. Stara Bessie �e se oteliti. 915 01:16:14,997 --> 01:16:16,545 Samo malo. 916 01:16:19,296 --> 01:16:22,405 Da ti dam jedan jako dobar savjet? 917 01:16:22,896 --> 01:16:24,408 Ne bje�i. 918 01:16:24,548 --> 01:16:26,690 Vi�e �e te boljeti. 919 01:16:26,910 --> 01:16:29,286 A i lo�e je po zglobove. Dokazali su. 920 01:16:29,429 --> 01:16:33,163 Dobro, Jajaro, �eli� da se jurimo? Hajde onda. 921 01:16:36,144 --> 01:16:38,165 Zna�i, te�i na�in. 922 01:16:56,791 --> 01:16:59,092 Ovo je bilo zabranjeno skretanje. 923 01:17:01,359 --> 01:17:04,881 Pa... evo nas opet. Dosta smo pro�li zajedno. 924 01:17:04,966 --> 01:17:07,790 Sad shva�ate da ima neki robo-doktor psihopata... 925 01:17:07,890 --> 01:17:11,525 koji juri Sonica, plavog je�a. Zanima vas kako se zavr�ava? 926 01:17:11,550 --> 01:17:13,204 Da... i mene. 927 01:17:30,427 --> 01:17:33,835 Kako je ovo mogu�e? Nitko me nikad nije uhvatio! 928 01:17:41,610 --> 01:17:43,199 Mjesta! 929 01:17:45,956 --> 01:17:48,018 Oprostite, gospodine. 930 01:17:51,940 --> 01:17:54,729 Idemo. Da otvorim portale. 931 01:18:03,476 --> 01:18:05,507 Ne mogu mu uma�i! 932 01:18:19,324 --> 01:18:22,190 Ako ga ne mo�e� pobijediti, oslijepi ga. 933 01:18:24,898 --> 01:18:26,990 Vizualni kontakt izgubljen. 934 01:18:31,735 --> 01:18:36,079 Nije ti dopu�teno gore! To je jedno od sedam svjetskih �uda. 935 01:19:00,011 --> 01:19:02,298 Bje�imo odavde! 936 01:19:09,555 --> 01:19:12,580 Ti si jedno izvanredno malecno stvorenje. 937 01:19:14,942 --> 01:19:17,244 Bit �e zabavno kad te prebacim u laboratorij 938 01:19:17,269 --> 01:19:19,834 kako bi sproveo istra�ivanja na tebi. 939 01:19:20,481 --> 01:19:22,785 Posljednja rije�? 940 01:19:23,008 --> 01:19:24,522 Guak. 941 01:19:24,767 --> 01:19:26,408 Svidjela mi se ta rije�. 942 01:19:27,206 --> 01:19:30,050 Nema potrebe da ka�em koliko je samo znanstvenih dostignu�a 943 01:19:30,150 --> 01:19:32,310 omogu�eno eksperimentima na �ivotinjama. 944 01:19:32,335 --> 01:19:33,885 Ba� si sebi�an. 945 01:19:34,085 --> 01:19:36,652 Ide� u mom pravcu? -�to to... 946 01:19:41,356 --> 01:19:43,523 �to ti, �ovje�e, misli� tko si? 947 01:19:46,606 --> 01:19:49,702 Ja sam Kralj krafni... 948 01:19:53,188 --> 01:19:55,319 Aktiviraj autopilot. 949 01:19:55,666 --> 01:19:57,250 Za�to? 950 01:19:57,350 --> 01:20:00,265 Za�to bi spiskao �ivot zbog te stvari? 951 01:20:00,554 --> 01:20:02,630 Ba� zato nemam prijatelje. 952 01:20:02,730 --> 01:20:05,760 Onda ide ono, mora� biti nekome kum, pa ide� na vjen�anje. 953 01:20:05,934 --> 01:20:08,433 Kao da nemam pametnija posla! 954 01:20:08,668 --> 01:20:10,692 Nego, gdje smo stali? 955 01:20:10,888 --> 01:20:12,398 A da... 956 01:20:12,498 --> 01:20:14,545 upravo �e� umrijeti. 957 01:20:15,831 --> 01:20:17,965 Ka�i� se s na�im �erifom. 958 01:20:19,081 --> 01:20:21,158 Jeste li vidjeli Plavog Vraga? 959 01:20:21,358 --> 01:20:24,013 Sad svi vide da on postoji... 960 01:20:24,388 --> 01:20:27,357 i da nisam umislio! 961 01:20:29,256 --> 01:20:31,290 Pazi malo. Skloni je u stranu. 962 01:20:31,579 --> 01:20:33,088 Tom. 963 01:20:46,187 --> 01:20:48,236 Ne bih htio biti bezosje�ajan. 964 01:20:48,261 --> 01:20:52,227 Ali trebat �e malo leda da tijelo ostane svje�e. 965 01:20:54,742 --> 01:20:57,391 On je samo blesavi mali vanzemaljac. 966 01:20:57,502 --> 01:20:59,552 Nije mu ovdje mjesto! 967 01:21:00,909 --> 01:21:02,979 Taj mali vanzemaljac 968 01:21:03,308 --> 01:21:06,710 bio je vi�e �ovjek nego �to �e� ti ikad biti. 969 01:21:07,407 --> 01:21:09,578 Zvao se Sonic. 970 01:21:09,744 --> 01:21:11,756 Ovo je bio njegov dom. 971 01:21:11,978 --> 01:21:14,069 I bio mi je prijatelj. 972 01:21:38,589 --> 01:21:40,625 Tvoj je. 973 01:21:41,295 --> 01:21:43,351 Svi natrag! 974 01:21:46,494 --> 01:21:49,382 Mislim da ima� ne�to �to je moje. 975 01:21:59,994 --> 01:22:02,005 Ovo je moja mo�! 976 01:22:02,193 --> 01:22:04,606 I vi�e je ne�u koristiti za bje�anje. 977 01:22:04,787 --> 01:22:08,052 Ve� da za�titim svoje prijatelje! 978 01:23:06,283 --> 01:23:07,832 Sada �e� vidjeti! 979 01:23:07,857 --> 01:23:10,795 E pa zna� �to, Jajaro, ne idem sa Zemlje. 980 01:23:10,820 --> 01:23:12,389 Ti ide�. 981 01:23:12,489 --> 01:23:14,051 Kralju krafni? 982 01:24:02,680 --> 01:24:05,436 Rekao sam ti da ti to mo�e�. -Zajedno mo�emo. 983 01:24:18,060 --> 01:24:20,697 Ovo je tvoje. -Hvala puno. 984 01:24:21,535 --> 01:24:25,429 Nemoj vi�e gurati ljude sa zgrade. -Zna� da to ne mogu obe�ati. 985 01:24:28,427 --> 01:24:31,529 Nisi lo�, svemirski je�u. -Hvala, Kralju krafni. 986 01:24:31,554 --> 01:24:34,635 A da objasni� to "Kralj krafni"? 987 01:24:34,660 --> 01:24:37,411 Ne, to je izme�u mene i malog. Je l' da? 988 01:24:37,510 --> 01:24:41,255 To je na�a stvar, kao i ono izme�u tebe i tvoje sestre. -Bo�e, sestra. 989 01:24:41,371 --> 01:24:43,703 Mogu ja brzo. Mogu ja brzo. 990 01:24:45,642 --> 01:24:47,701 Jojo, upali broja� koraka. 991 01:24:48,297 --> 01:24:50,315 Tako �e ispasti da sam hodala. 992 01:24:50,340 --> 01:24:54,554 Ne smijemo se tamo vratiti. -A je l' moramo? 993 01:24:56,739 --> 01:24:59,397 �ini mi se da smo sad kod ku�e. 994 01:24:59,621 --> 01:25:01,630 Zaista? 995 01:25:02,500 --> 01:25:06,825 Izgleda da sam precrtao stavku "spasi �ivot" na mom spisku. 996 01:25:09,375 --> 01:25:13,598 Sad �elim provesti �ivot s ljudima do kojih mi je stalo. 997 01:25:14,695 --> 01:25:16,751 �elim to precrtati. 998 01:25:17,104 --> 01:25:19,116 Svi�a mi se to. 999 01:25:19,389 --> 01:25:22,460 Hajde, idemo. Nema ni�ta zanimljivo. 1000 01:25:22,485 --> 01:25:25,154 Razlaz. Jo� jedan obi�an dan u Green Hillsu. 1001 01:25:25,179 --> 01:25:27,237 Carl, daj mi tu motornu pilu. 1002 01:25:27,424 --> 01:25:29,050 Hajde, idemo! 1003 01:25:29,402 --> 01:25:31,695 Kao da nikad prije niste vidjeli bitku izme�u 1004 01:25:31,720 --> 01:25:35,672 intergalakti�kog svemirskog glodara i robota s doktoratom. 1005 01:25:44,712 --> 01:25:48,596 Ima� dovoljno? -Da, gospodine organizatore. -�eli� jo�? 1006 01:25:48,833 --> 01:25:50,356 Bje�i, �ovje�e! 1007 01:26:00,822 --> 01:26:03,108 Gospodin i gospo�a Wachowski? 1008 01:26:03,401 --> 01:26:04,944 Da? 1009 01:26:06,653 --> 01:26:08,984 Zahvalnica od va�e vlade. 1010 01:26:09,009 --> 01:26:12,661 Za �utnju o nekim incidentima, koji se nikada nisu ni dogodili. 1011 01:26:16,278 --> 01:26:18,796 �to li je sad ovo? -Novac da sredimo ku�u? 1012 01:26:18,853 --> 01:26:21,106 Pismo od predsjednika? -Vidjet �ete. 1013 01:26:21,348 --> 01:26:23,438 Dobro. 1014 01:26:25,946 --> 01:26:28,158 "Maslinjak"? -Da. 1015 01:26:28,446 --> 01:26:32,595 Kad rekoste "vidjet �ete" mislio sam da je ne�to bolje od stvari koje smo rekli. 1016 01:26:32,620 --> 01:26:35,372 Jeste li probali "beskrajnu zdjelu paste"? 1017 01:26:35,472 --> 01:26:36,984 Nema kraja. 1018 01:26:37,084 --> 01:26:38,635 Zvu�i sjajno. 1019 01:26:39,081 --> 01:26:41,835 Hvala puno. Lijep gesta. 1020 01:26:42,466 --> 01:26:46,947 Rekao bih da nismo zavr�ili pri�u o onom Robotniku? Tek tako nestao? 1021 01:26:46,972 --> 01:26:51,299 �ao mi je, ali ta osoba ne postoji i nije nikad postojala. 1022 01:26:52,237 --> 01:26:53,827 Volio bih da je to istina. 1023 01:26:53,927 --> 01:26:58,199 Da niste slu�ajno u kontaktu s nekim vanzemaljcem od incidenta? 1024 01:26:58,398 --> 01:27:02,809 Vlada SAD bi htjela popri�ati s njim. Bez obveza, mo�da ru�ak. 1025 01:27:04,579 --> 01:27:07,768 Mislite na plavog mali�u? Da. -Ne, ne nismo. 1026 01:27:08,613 --> 01:27:11,143 Ne vjerujem da �emo ga vi�e ikad vidjeti. 1027 01:27:12,156 --> 01:27:14,338 Dobro onda. -U redu. 1028 01:27:14,996 --> 01:27:17,038 Hvala vam. -To je to. 1029 01:27:23,330 --> 01:27:26,128 Ako �emo iskreno, svi�a mi se "beskrajna zdjela paste". 1030 01:27:26,552 --> 01:27:28,630 Dru�tvo, ho�emo li pogledati neki film? 1031 01:27:28,655 --> 01:27:31,714 Oprosti prijatelju, radni dan, vrijeme je da se vrati� u pe�inu. 1032 01:27:31,739 --> 01:27:33,838 �to? Sad je tri sata popodne! 1033 01:27:33,938 --> 01:27:37,063 Zna� kako je kad si umoran, hajde. -Ja? Uop�e nisam takav. 1034 01:27:37,437 --> 01:27:40,457 Tako ste dosadni. -Da, da. Znamo. 1035 01:27:41,086 --> 01:27:44,493 Gdje si krenuo? -Rekli ste da moram natrag u svoju pe�inu. 1036 01:27:44,518 --> 01:27:46,700 Jesmo. 1037 01:28:01,586 --> 01:28:03,791 Zezate me? 1038 01:28:04,259 --> 01:28:06,303 Ne mogu vjerovati. 1039 01:28:06,315 --> 01:28:07,851 Kako si... 1040 01:28:08,318 --> 01:28:10,587 Donio si... Sve je tu. 1041 01:28:20,760 --> 01:28:23,839 Vidi ovo! �ali� se? I vre�ica graha? Sve je tu! 1042 01:28:24,605 --> 01:28:27,480 Gdje ste to na�li? Odakle sve ovo? 1043 01:28:28,189 --> 01:28:30,465 Svi�a mi se! Svi�a mi se! Svi�a mi se! 1044 01:28:33,619 --> 01:28:36,359 Dobro do�ao, ku�i. 1045 01:28:36,462 --> 01:28:38,939 Mnogo vam hvala. 1046 01:28:47,907 --> 01:28:49,528 Ne, nemoj me. 1047 01:28:49,553 --> 01:28:52,889 U mojoj sobi nema mjesta za neke druge najbolje prijatelje. 1048 01:28:53,064 --> 01:28:55,337 �ekaj, stani �ovje�e? Bje�i od mene. 1049 01:28:55,750 --> 01:28:58,444 Prekini. Pazi, imam nun�ake. 1050 01:28:58,469 --> 01:29:00,992 Dosta. Dobro, mo�e� ostati. 1051 01:29:05,132 --> 01:29:08,850 S O N I C SUPER JE� 1052 01:29:18,272 --> 01:29:21,921 Moj razum treba ostati apsolutan. 1053 01:29:23,620 --> 01:29:25,746 Zar ne, agente Stone? 1054 01:29:30,269 --> 01:29:32,586 Za�to ne bi po�eli od tebe? 1055 01:29:34,503 --> 01:29:36,807 Napuderi�i se malo. 1056 01:29:37,724 --> 01:29:40,464 Napuderi�i. Dobar �tos, a? 1057 01:29:40,621 --> 01:29:42,637 �to si blenuo?! 1058 01:29:42,753 --> 01:29:46,091 Pravi izazov. Nenaseljena planeta. 1059 01:29:47,245 --> 01:29:49,507 Nema resursa. Nema zaliha. 1060 01:29:49,866 --> 01:29:51,883 Nema o�iglednog puta ka ku�i. 1061 01:29:53,790 --> 01:29:56,136 Neki mlakonja bi ovdje umro. 1062 01:29:58,704 --> 01:30:01,119 A ja �u biti ku�i do Bo�i�a. 1063 01:30:19,958 --> 01:30:21,989 Napuderi�i! 1064 01:30:24,958 --> 01:30:26,989 Hajde �ovje�e, razvedrite se! 1065 01:30:27,200 --> 01:30:31,200 IMA JO�! 1066 01:30:31,200 --> 01:30:39,200 Prijevod: nAnaD i Milo� Obrada HR: Bakica47 1067 01:30:39,200 --> 01:30:47,200 Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN 1068 01:32:29,020 --> 01:32:31,201 Po ovim o�itavanjima, on je negdje ovdje. 1069 01:32:31,626 --> 01:32:35,126 Prona�ao sam ga! Nadam se da nije prekasno. 1070 01:32:38,126 --> 01:32:42,126 Preuzeto sa www.titlovi.com 84962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.