All language subtitles for Sight Unseen - Season 1 7 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:10,210   [♪♪♪]                          2 00:00:17,250 --> 00:00:19,219   [soft click]                   3 00:00:33,099 --> 00:00:35,235   [♪♪♪]                          4 00:00:51,317 --> 00:00:53,620    [crashing]                    5 00:00:53,620 --> 00:00:55,355  [gasps]                         6 00:00:56,756 --> 00:00:59,025   [♪♪♪]                          7 00:01:05,999 --> 00:01:08,968    ♪ There's something           in the shadows ♪                 8 00:01:15,542 --> 00:01:16,843  [Sunny]                             How do you know this guy?    9 00:01:16,843 --> 00:01:18,778  [Tess] Victor?                  10 00:01:18,778 --> 00:01:21,014    He's one of                     my oldest informants.          11 00:01:21,014 --> 00:01:22,115   Quite the character.           12 00:01:22,115 --> 00:01:24,384    He's always                     looking for an angle.          13 00:01:24,384 --> 00:01:26,286    [Sunny] So how long            do stakeouts go anyway?         14 00:01:26,286 --> 00:01:28,221  [Tess]                            Man, they can take all night.  15 00:01:28,221 --> 00:01:30,457    You might as well sign off.      I got this.                   16 00:01:30,457 --> 00:01:32,292  And miss the shakedown?           Not a chance!                  17 00:01:32,292 --> 00:01:33,526    "Takedown."                   18 00:01:33,526 --> 00:01:34,794    And I promise you,            19 00:01:34,794 --> 00:01:36,362   it's not as exciting            as the movies.                  20 00:01:36,362 --> 00:01:37,864    Well, it's                     the most exciting thing         21 00:01:37,864 --> 00:01:39,632    I've got going on tonight.    22 00:01:39,632 --> 00:01:41,501   You know, that doesn't            have to be the case,          23 00:01:41,501 --> 00:01:43,303     if you give your concierge     half a chance.                 24 00:01:43,303 --> 00:01:45,805   You know, dating an employee     is unhealthy.                  25 00:01:45,805 --> 00:01:46,840  [Tess chuckles]                 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,508     That's a terrible excuse.    27 00:01:48,508 --> 00:01:50,343    It's really obvious           that you like him, Sunny.        28 00:01:50,343 --> 00:01:51,878  I did--                         29 00:01:51,878 --> 00:01:54,814 until he came into my apartment,    and then things got weird.    30 00:01:54,814 --> 00:01:56,549 "Things," or you?                31 00:01:57,984 --> 00:02:00,086   It takes a lot for me          to trust someone.                32 00:02:00,086 --> 00:02:01,688     Well, you trust me, right?   33 00:02:03,022 --> 00:02:04,824 [forced] Mm-hmm.                 34 00:02:06,059 --> 00:02:07,927    Of course.                    35 00:02:08,928 --> 00:02:10,930 [open door alert pinging]        36 00:02:14,868 --> 00:02:17,237 Dark-roast drip for you.         37 00:02:17,237 --> 00:02:19,072    -Thank you.                      -Americano for me.            38 00:02:19,072 --> 00:02:20,273  What's the difference,           anyway?                         39 00:02:21,508 --> 00:02:23,576    This is why                    we should never dine together.  40 00:02:23,576 --> 00:02:25,411  [Tess] I'm heartbroken.         41 00:02:25,411 --> 00:02:28,414   [♪♪♪]                          42 00:02:32,118 --> 00:02:33,453    [Leo] Haven't crossed paths      with Victor                   43 00:02:33,453 --> 00:02:35,221  since my time in Vice.          44 00:02:35,221 --> 00:02:37,857  Well, apparently, he's upgraded   to murder since then.          45 00:02:37,857 --> 00:02:40,093   Well, knifing his own dealer     seems short-sighted,           46 00:02:40,093 --> 00:02:41,628 even for Victor.                 47 00:02:41,628 --> 00:02:44,197   He better have a good alibi.   He's one of our best informants. 48 00:02:44,197 --> 00:02:46,199   You're sure this is his hang?  49 00:02:46,199 --> 00:02:47,934   Yeah,                            it's his girlfriend's place.   50 00:02:47,934 --> 00:02:50,603 Jake and I used to meet him here  all the time, for information.  51 00:02:54,407 --> 00:02:55,909   He's staring.                  52 00:02:55,909 --> 00:02:56,943  You're staring.                 53 00:02:56,943 --> 00:02:58,077 How did you know?                54 00:03:00,413 --> 00:03:01,581 I get it.                        55 00:03:01,581 --> 00:03:03,249 I make you uncomfortable.        56 00:03:03,249 --> 00:03:05,451   What?                          57 00:03:05,451 --> 00:03:06,819    No.                           58 00:03:06,819 --> 00:03:08,054    [chuckling lightly]           59 00:03:08,054 --> 00:03:10,390   That was a pretty sneaky move    you pulled--                   60 00:03:10,390 --> 00:03:11,925    getting Jake punted             to desk duty                   61 00:03:11,925 --> 00:03:13,893 so you could pull                  all the choice jobs.           62 00:03:13,893 --> 00:03:14,727    Oh!                           63 00:03:14,727 --> 00:03:16,329  Bravo.                          64 00:03:16,329 --> 00:03:19,465  Okay,     this is not what        I would call a "choice job."   65 00:03:19,465 --> 00:03:20,600   Hmm.                           66 00:03:20,600 --> 00:03:22,802    Anyway, Jake threw himself      on his sword                   67 00:03:22,802 --> 00:03:24,137   of his own free will.          68 00:03:24,137 --> 00:03:25,772  Oh, that's him.                 69 00:03:25,772 --> 00:03:27,006  [country music playing]         70 00:03:27,006 --> 00:03:29,242 [Tess] Yeah, Victor loves           his country music.            71 00:03:29,242 --> 00:03:30,843    I'm gonna need you               to stay in the car            72 00:03:30,843 --> 00:03:32,111  and let me handle this.         73 00:03:32,111 --> 00:03:34,847    Whoa. This guy's reputation     precedes him.                  74 00:03:34,847 --> 00:03:36,316     [Tess] Okay, listen to me.   75 00:03:36,316 --> 00:03:37,917   Victor is a hothead.           76 00:03:37,917 --> 00:03:39,652  You go in there alone,            it's gonna get messy.          77 00:03:39,652 --> 00:03:41,521   He knows me.                   78 00:03:41,521 --> 00:03:43,990    That's why                     Bennett brought me in,          79 00:03:43,990 --> 00:03:46,125  so I can talk him down          and bring him in peacefully, ok? 80 00:03:46,125 --> 00:03:47,961   Sure.                          81 00:03:47,961 --> 00:03:50,263  [country music playing]         82 00:03:51,464 --> 00:03:52,599    Seriously?                    83 00:03:52,599 --> 00:03:54,200   I'll go around back,             cut them off.                  84 00:03:54,200 --> 00:03:55,868  [Sunny]                            Well, so much for teamwork.   85 00:04:06,379 --> 00:04:08,381   Babe!                          86 00:04:08,381 --> 00:04:09,616   Get over here, Baby.           87 00:04:09,616 --> 00:04:10,817  Get over here.                  88 00:04:10,817 --> 00:04:12,218    Mm!                           89 00:04:12,218 --> 00:04:14,187  [Sunny]                           She seems fond of him.         90 00:04:14,187 --> 00:04:15,722   [♪♪♪]                          91 00:04:15,722 --> 00:04:17,156    Mm.                           92 00:04:17,156 --> 00:04:18,358 Get off.                         93 00:04:18,358 --> 00:04:20,159 I gotta do some business.        94 00:04:20,159 --> 00:04:21,961 You good?                        95 00:04:21,961 --> 00:04:24,030   [♪♪♪]                          96 00:04:29,202 --> 00:04:31,304   [Leo]                            Lost a little weight, Victor?  97 00:04:31,304 --> 00:04:32,972  Police.                         98 00:04:32,972 --> 00:04:34,741    What is Leo doing?            99 00:04:34,741 --> 00:04:36,075    Don't move.                   100 00:04:36,075 --> 00:04:37,910   -Oh--                          -     Tess, they're running!     101 00:04:39,145 --> 00:04:41,481 1209 in need of backup--            432 Dudson.                   102 00:04:41,481 --> 00:04:43,316     [dispatch]                       Copy, 1209! Car en route.    103 00:04:43,316 --> 00:04:44,684     ETA three minutes.           104 00:04:44,684 --> 00:04:46,853    I think the suspect           is running straight towards you. 105 00:04:46,853 --> 00:04:49,656   -Where? What?                    - He's gonna pass your door!   106 00:04:49,656 --> 00:04:50,657   Now!                           107 00:04:50,657 --> 00:04:52,558 -[whack]                          -[thud]                         108 00:04:54,527 --> 00:04:55,595    Yes!                          109 00:04:55,595 --> 00:04:57,497    We knocked him out!           110 00:04:58,598 --> 00:05:00,500    I guess, sometimes,            it is like the movies.          111 00:05:01,868 --> 00:05:03,169 [groaning softly]                112 00:05:03,169 --> 00:05:05,104   [♪♪♪]                          113 00:05:05,104 --> 00:05:07,173    [knocking]                    114 00:05:08,341 --> 00:05:10,877   [Sunny] Kye! Hold on.          115 00:05:10,877 --> 00:05:13,246    [deadbolts turning]           116 00:05:17,250 --> 00:05:18,584    Hi.                           117 00:05:18,584 --> 00:05:20,053    Hi!                           118 00:05:20,053 --> 00:05:22,889 About, um, yesterday, I--        119 00:05:22,889 --> 00:05:24,057  You know what?                     I'm sorry.                    120 00:05:24,057 --> 00:05:25,758    I... I overreacted.           121 00:05:25,758 --> 00:05:27,026 I get migraines.                 122 00:05:27,026 --> 00:05:28,861   I-- I shouldn't be--           123 00:05:28,861 --> 00:05:29,896  I-- you know--                  124 00:05:29,896 --> 00:05:30,963  No, it's fine.                  125 00:05:30,963 --> 00:05:32,198    I'm sorry.                    126 00:05:32,198 --> 00:05:34,734    I'm sorry. You're--           Well, it's fine.                 127 00:05:34,734 --> 00:05:36,936    I-I just wanted to tell you     that the electricians          128 00:05:36,936 --> 00:05:38,738   are gonna be doing some work    on the floor below you,         129 00:05:38,738 --> 00:05:40,073  so there might be some noise--  130 00:05:40,073 --> 00:05:41,641 Well, that's what                   headphones are for.           131 00:05:41,641 --> 00:05:42,709   -Yeah, right.                   -Yeah.                          132 00:05:42,709 --> 00:05:44,310   Oh, also, uh,                   there might be                  133 00:05:44,310 --> 00:05:45,945  a small chance                     of a power outage,            134 00:05:45,945 --> 00:05:47,380   but just a quick one.          135 00:05:47,380 --> 00:05:48,815  -Okay.                           -Yeah.                          136 00:05:49,882 --> 00:05:51,551   -What? What?                     -I'm sorry, I just...          137 00:05:52,585 --> 00:05:54,787 -Schmutz.                          -Oh.                           138 00:05:54,787 --> 00:05:57,090  So, is that it?                 139 00:05:58,124 --> 00:06:00,393    Uh... yeah.                   140 00:06:01,661 --> 00:06:04,063 [breath catches]                    You know where to find me.    141 00:06:04,063 --> 00:06:05,898   And you know                    where to find me. Tch!          142 00:06:05,898 --> 00:06:07,233 [Sunny laughs awkwardly]         143 00:06:07,233 --> 00:06:09,569  [Kye chuckles]                  144 00:06:09,569 --> 00:06:11,270 Uh... yeah. Okay.                145 00:06:11,270 --> 00:06:12,572  [sighs]                         146 00:06:12,572 --> 00:06:13,606 Oh, Kye?                         147 00:06:16,075 --> 00:06:17,777 Thanks for the heads up.         148 00:06:17,777 --> 00:06:19,846 Yeah. Of course.                 149 00:06:23,249 --> 00:06:24,684    [knocking]                    150 00:06:24,684 --> 00:06:25,651   [Matt] Hey, it's me!           151 00:06:25,651 --> 00:06:26,619 [Tess] It's open.                152 00:06:29,589 --> 00:06:30,957    Smell this.                   153 00:06:30,957 --> 00:06:33,626   Roma tomato!                    Perfectly ripe.                 154 00:06:33,626 --> 00:06:36,763  I went to Little Italy            and I got fresh pasta sheets,  155 00:06:36,763 --> 00:06:39,699   which is the trick to getting    that silky texture...          156 00:06:40,933 --> 00:06:43,369  Did you forget                  about dinner again, Tess?        157 00:06:43,369 --> 00:06:44,504   I...                           158 00:06:44,504 --> 00:06:45,638  got distracted.                 159 00:06:45,638 --> 00:06:46,873  Bennett called.                 160 00:06:46,873 --> 00:06:48,274 I'm starting to feel like        161 00:06:48,274 --> 00:06:49,942   you might an aversion           to my lasagna.                  162 00:06:49,942 --> 00:06:52,011   No, come on,                     you know I love your lasagna.  163 00:06:52,011 --> 00:06:54,280   Listen, it's gonna be            a short day,                   164 00:06:54,280 --> 00:06:56,182    and I will be back               in time for dinner.           165 00:06:56,182 --> 00:06:57,683   That's what you said              last night,                   166 00:06:57,683 --> 00:06:59,852   before your stakeout            with, uh, Jake.                 167 00:06:59,852 --> 00:07:01,287 No, it wasn't with Jake.         It was with Leo.                 168 00:07:02,321 --> 00:07:03,956    Oh.                           169 00:07:05,291 --> 00:07:07,527   [sighing] Look, I...           170 00:07:07,527 --> 00:07:09,295   I should have texted.          171 00:07:09,295 --> 00:07:11,164    Okay. I'm just glad           172 00:07:11,164 --> 00:07:13,399    that I actually caught you       before you left this time.    173 00:07:13,399 --> 00:07:15,668    You mind if I stick around       and make the sauce?           174 00:07:15,668 --> 00:07:18,137 It needs at least a couple hours  to get that perfect sweetness.  175 00:07:18,137 --> 00:07:20,673    Yeah! Be my guest. I mean,      you know where everything is.  176 00:07:20,673 --> 00:07:22,141  Okay. Well, dinner's at seven.  177 00:07:22,141 --> 00:07:23,209   Okay.                          178 00:07:23,209 --> 00:07:25,711    [deep breath] Listen. Uh...   179 00:07:25,711 --> 00:07:27,847    I'm excited about our date.   180 00:07:27,847 --> 00:07:29,515    Our-- I mean! Uh...           181 00:07:29,515 --> 00:07:31,417   Date's fine.                   182 00:07:31,417 --> 00:07:33,186   Okay.                          183 00:07:34,854 --> 00:07:36,689 [laughs]                         184 00:07:38,591 --> 00:07:40,259  [Sunny]                             Three paces to Bennett's.    185 00:07:40,259 --> 00:07:42,261   [indistinct exchange]          186 00:07:42,261 --> 00:07:43,863 -[Bennett] Tess.                   -Sir.                          187 00:07:43,863 --> 00:07:45,932 So, your friend Victor's            been in Holding all night.    188 00:07:45,932 --> 00:07:48,267 He wants to talk,                but only to you and Jake.        189 00:07:48,267 --> 00:07:49,535    He didn't ask for a lawyer?   190 00:07:49,535 --> 00:07:51,103  -Nope.                           -That's weird.                  191 00:07:51,103 --> 00:07:52,872  Vice are trying                 to pry him away.                 192 00:07:52,872 --> 00:07:54,006   Popular guy.                   193 00:07:54,006 --> 00:07:55,875  Well, he's always been           a multitasker.                  194 00:07:55,875 --> 00:07:57,176   Yeah.                            Let's get this party started.  195 00:07:58,611 --> 00:08:00,246  Congrats on the collar.         196 00:08:00,246 --> 00:08:02,682    What are you, five?           197 00:08:02,682 --> 00:08:04,617  And a wonderful morning         to you, too, Leo.                198 00:08:04,617 --> 00:08:06,219    I should be getting              a run at this guy,            199 00:08:06,219 --> 00:08:08,087 not Tess.                        200 00:08:08,087 --> 00:08:10,122 You're making this clown         a coffee?                        201 00:08:10,122 --> 00:08:11,958    See, this is why you're not      getting the interview, Leo.   202 00:08:11,958 --> 00:08:12,959   -Mm?                             -It's little things.           203 00:08:12,959 --> 00:08:15,628   It's the little acts             of kindness.                   204 00:08:15,628 --> 00:08:17,530  They can go a long way.         You know?                        205 00:08:17,530 --> 00:08:18,798  [phone ringing]                 206 00:08:20,299 --> 00:08:22,702    Excuse me.                    207 00:08:22,702 --> 00:08:24,303   Yeah?                          208 00:08:24,303 --> 00:08:25,972  [Caitlin] Jake,                     Detective Stott with Vice.   209 00:08:25,972 --> 00:08:27,273    I need you to do us a solid.  210 00:08:27,273 --> 00:08:29,108     Stand down                     and hand us your case.         211 00:08:29,108 --> 00:08:30,610 And why would I do that?         212 00:08:30,610 --> 00:08:32,144   Victor Palmer                      is a key informant           213 00:08:32,144 --> 00:08:33,613     for a long-running sting--   214 00:08:33,613 --> 00:08:35,781   the last thing I need              is Homicide derailing it.    215 00:08:35,781 --> 00:08:37,216 He's a person of interest         in a homicide,                  216 00:08:37,216 --> 00:08:38,284    so, not happening.            217 00:08:38,284 --> 00:08:39,719    We're two years in.           218 00:08:39,719 --> 00:08:41,787   This could potentially             put away multiple dealers    219 00:08:41,787 --> 00:08:43,589    responsible                     for countless deaths.          220 00:08:43,589 --> 00:08:45,658   [♪♪♪]                          221 00:08:45,658 --> 00:08:47,593   [Jake] "Potentially."          222 00:08:47,593 --> 00:08:49,962  I'll take the bird in the hand,    Detective.                    223 00:08:49,962 --> 00:08:52,632   [♪♪♪]                          224 00:08:56,502 --> 00:08:58,838    Oh! Jake made you a coffee.   225 00:09:00,273 --> 00:09:02,341   Hey. Is that for me?           226 00:09:02,341 --> 00:09:04,677    Um, I'm officially benched     because of you,                 227 00:09:04,677 --> 00:09:05,811 so I'm gonna go with no.         228 00:09:05,811 --> 00:09:07,780    Seriously?                    229 00:09:07,780 --> 00:09:09,982    I saved you from a stakeout     with Leo last night.           230 00:09:09,982 --> 00:09:10,983    That doesn't make us even?    231 00:09:10,983 --> 00:09:12,251    Not by a long shot.           232 00:09:12,251 --> 00:09:14,453    I've been stuck at my desk       for a week.                   233 00:09:14,453 --> 00:09:16,088  -A whole week?                  -Mm-hmm.                         234 00:09:16,088 --> 00:09:17,657   One more day                    and you're back at it.          235 00:09:17,657 --> 00:09:18,925 If it's any consolation,         236 00:09:18,925 --> 00:09:20,760  Leo went totally rogue             last night.                   237 00:09:20,760 --> 00:09:22,161    Yeah, or as I like             to call it sometimes--          238 00:09:22,161 --> 00:09:23,763    he "pulled a Tess."           239 00:09:23,763 --> 00:09:26,599  [chuckles] I've gotta remember    to use that.                   240 00:09:26,599 --> 00:09:29,168 A witness saw you                   leave this man's apartment    241 00:09:29,168 --> 00:09:32,038 Saturday,                          just before five a.m.          242 00:09:32,038 --> 00:09:34,140  The next person                    who entered                   243 00:09:34,140 --> 00:09:36,275  found his body.                 244 00:09:36,275 --> 00:09:38,477   So, either you did it          245 00:09:38,477 --> 00:09:40,379   or you know who did.           246 00:09:40,379 --> 00:09:42,181   He looks pretty calm            for a murderer.                 247 00:09:43,115 --> 00:09:44,450   I've got a headache.           248 00:09:44,450 --> 00:09:46,819   Well... he left quite a dent     in your car.                   249 00:09:46,819 --> 00:09:48,321   [Jake] Quit stalling, Victor.  250 00:09:48,321 --> 00:09:49,989   Talk.                          251 00:09:49,989 --> 00:09:51,457  You won't keep me here.         252 00:09:51,457 --> 00:09:53,392   [Tess] Yeah,                    what makes you so sure?         253 00:09:57,797 --> 00:10:00,366   [Victor] You ever get            a veal Parm from Big Luigi's?  254 00:10:00,366 --> 00:10:02,034    The sauce takes six hours.    255 00:10:02,034 --> 00:10:04,904   It's like tiny, little angels   dancing on your tongue.         256 00:10:04,904 --> 00:10:06,973   It's so good,                     it makes your mind wander.    257 00:10:06,973 --> 00:10:09,575    You start to think            about the past, you know?        258 00:10:09,575 --> 00:10:12,712  Mistakes made,                    things said, regrets.          259 00:10:14,814 --> 00:10:17,016   Stuff you might wanna             get off your chest.           260 00:10:17,016 --> 00:10:17,917   [door opens]                   261 00:10:17,917 --> 00:10:19,151   We're calling a stop to this.  262 00:10:19,151 --> 00:10:20,686   Whoa.                          263 00:10:20,686 --> 00:10:21,988    I'm Detective Caitlin Stott      from Vice.                    264 00:10:21,988 --> 00:10:23,222 This man is about                 to compromise our case.         265 00:10:23,222 --> 00:10:24,256    You just compromised ours!    266 00:10:24,256 --> 00:10:25,992   He was about                     to give a confession.          267 00:10:25,992 --> 00:10:27,193   A confession?                  268 00:10:27,193 --> 00:10:28,260  Is that what that was?          269 00:10:28,260 --> 00:10:30,396   A veal Parm from Big Luigi's?  270 00:10:30,396 --> 00:10:32,598 All right, that's enough.        Take it outside.                 271 00:10:33,833 --> 00:10:35,234  [thumps table]                  272 00:10:35,234 --> 00:10:37,203    [chuckling]                   273 00:10:37,203 --> 00:10:39,905   [♪♪♪]                          274 00:10:39,905 --> 00:10:43,075 Victor knows we're here,            he's sending us a message.    275 00:10:43,075 --> 00:10:44,844  [Sunny]                          Like kids in a sandbox!         276 00:10:44,844 --> 00:10:46,779 Okay. The one in charge--        Caitlin--                        277 00:10:46,779 --> 00:10:49,615   she's... slightly friendlier,  278 00:10:49,615 --> 00:10:51,384    grading on a curve,           279 00:10:51,384 --> 00:10:54,120  and her colleague, Ada,             is younger, great hair...    280 00:10:54,120 --> 00:10:56,389  and I would not                   want to piss her off.          281 00:10:56,389 --> 00:10:58,591    He's a suspect in a murder.   282 00:10:58,591 --> 00:11:00,593    [Ada] All you have              is a single witness.           283 00:11:00,593 --> 00:11:03,229 Most investigations begin        with "a single witness."         284 00:11:03,229 --> 00:11:05,064 [Ada] You're wasting your time.      You know,                    285 00:11:05,064 --> 00:11:07,867    as well as we do--            Victor isn't a murderer.         286 00:11:09,869 --> 00:11:11,203   Come on, Leo.                  Help me out here.                287 00:11:11,203 --> 00:11:12,471    I'm the Switzerland            of the office.                  288 00:11:12,471 --> 00:11:15,307 "Russia"                          would be a better bet!          289 00:11:15,307 --> 00:11:17,810    [Caitlin] There are            multiple undercover ops         290 00:11:17,810 --> 00:11:19,745  running through                    this investigation.           291 00:11:19,745 --> 00:11:21,647 If Victor talks,                   their lives could be at risk.  292 00:11:21,647 --> 00:11:23,582   So, you're suggesting          we let him walk?                 293 00:11:23,582 --> 00:11:25,384  [Uniform] Medic! Medic!           We need help!                  294 00:11:25,384 --> 00:11:28,120  Your suspect--                     he's losing consciousness!    295 00:11:28,120 --> 00:11:30,089   [♪♪♪]                          296 00:11:31,891 --> 00:11:33,926   I don't know!                  His breathing's shallow!         297 00:11:33,926 --> 00:11:35,261     [Sunny] He's on the floor.   298 00:11:35,261 --> 00:11:36,762   Victor? Hey, Victor!           299 00:11:36,762 --> 00:11:38,064    Stay calm, breathe.           300 00:11:38,064 --> 00:11:39,231   Make sure his airway's clear.  301 00:11:39,231 --> 00:11:40,332  Oh, he's turning blue.          302 00:11:40,332 --> 00:11:41,634   His pupils are constricting.   303 00:11:41,634 --> 00:11:42,935  [roars]                            We need an E.M.T. in here!    304 00:11:42,935 --> 00:11:44,403  Come on, Victor. Stay with us.  305 00:11:44,403 --> 00:11:45,571 [breath rattles]                 306 00:11:45,571 --> 00:11:46,672  [weakly] Night.                 307 00:11:46,672 --> 00:11:48,841  Night?                            What does that mean?           308 00:11:52,611 --> 00:11:55,514   [♪♪♪]                          309 00:11:58,751 --> 00:12:00,119 No pulse.                        310 00:12:07,927 --> 00:12:10,696    is our suspect died             from a drug overdose.          311 00:12:10,696 --> 00:12:12,598  Where the hell                  did he get drugs?                312 00:12:12,598 --> 00:12:14,800    Given his personal effects    were removed when he was booked, 313 00:12:14,800 --> 00:12:16,802  working theory                    is that the drugs were hidden  314 00:12:16,802 --> 00:12:18,003  in a body cavity                315 00:12:18,003 --> 00:12:19,371  or obtained in Holding.         316 00:12:19,371 --> 00:12:21,874 Now, I don't like                the optics here.                 317 00:12:21,874 --> 00:12:24,343    A suspect dying in custody     is bad enough,                  318 00:12:24,343 --> 00:12:25,811 let alone                          not nailing down how.          319 00:12:25,811 --> 00:12:28,114  He died                            in your interrogation room.   320 00:12:28,114 --> 00:12:29,715   Which is why                    it's now a crime scene          321 00:12:29,715 --> 00:12:31,050   and being swept by Forensics.  322 00:12:31,050 --> 00:12:33,018  Let's keep speculation            to a minimum                   323 00:12:33,018 --> 00:12:34,987    and let them do their jobs.   324 00:12:34,987 --> 00:12:36,989    That's it for now.            325 00:12:36,989 --> 00:12:38,791 Avery. Campbell.                 326 00:12:38,791 --> 00:12:40,860  [background murmuring,             indistinct]                   327 00:12:42,661 --> 00:12:44,964  [indistinct whispering]         328 00:12:44,964 --> 00:12:47,233   [♪♪♪]                          329 00:12:48,400 --> 00:12:50,669    You two knew Victor              better than anyone.           330 00:12:50,669 --> 00:12:52,505 You know anybody                  who had it out for him?         331 00:12:52,505 --> 00:12:53,706    I mean, he's an informant.    332 00:12:53,706 --> 00:12:55,474 It's a long list.                333 00:12:55,474 --> 00:12:57,176   All right, these are             the three men                  334 00:12:57,176 --> 00:12:59,245  he was in holding with.         335 00:12:59,245 --> 00:13:00,679    Any of these names             ring any bells?                 336 00:13:00,679 --> 00:13:01,647 We've got Rick Marslick,         337 00:13:01,647 --> 00:13:03,082 Morris Fleurnak,                 338 00:13:03,082 --> 00:13:04,750  and Darryl Vanderhoven.         339 00:13:04,750 --> 00:13:07,887   No. But does the word "night"     mean anything to you guys?    340 00:13:07,887 --> 00:13:09,421   It was the last thing             Victor said before he died.   341 00:13:10,356 --> 00:13:11,991  Mm, afraid not.                 342 00:13:11,991 --> 00:13:13,759    All right, for now,             let's play the odds.           343 00:13:13,759 --> 00:13:15,427  Someone slipped                   something to Victor,           344 00:13:15,427 --> 00:13:17,229  and it's likely                    one of these three.           345 00:13:17,229 --> 00:13:18,764   Who'd you see                     Victor talking to?            346 00:13:20,432 --> 00:13:22,368    Was there any sign              of narcotics?                  347 00:13:22,368 --> 00:13:24,370   Who gave Victor the sandwich?  348 00:13:24,370 --> 00:13:26,205     [Jake] Did he have            a conflict with anyone?         349 00:13:28,207 --> 00:13:29,742   [♪♪♪]                          350 00:13:29,742 --> 00:13:30,776 [blurts]                          I didn't rob the place!         351 00:13:30,776 --> 00:13:32,111  I'm pretty sure he did.         352 00:13:32,111 --> 00:13:34,079 I'm tellin' you,                    they got it wrong.            353 00:13:35,414 --> 00:13:36,849   Look, we just want to ask you  354 00:13:36,849 --> 00:13:38,450    about your time in Holding    last night, okay?                355 00:13:38,450 --> 00:13:39,618   Yeah.                          356 00:13:39,618 --> 00:13:41,453 Did you talk to this man?        357 00:13:44,023 --> 00:13:46,292   Okay.                          358 00:13:46,292 --> 00:13:47,860   Fine.                          359 00:13:47,860 --> 00:13:49,261 I hit the joint!                 360 00:13:49,261 --> 00:13:51,230    I hit the joint...            361 00:13:51,230 --> 00:13:52,698    but I didn't do the others.   362 00:13:52,698 --> 00:13:54,133   Only the one.                  363 00:13:54,133 --> 00:13:55,434   Okay.                          364 00:13:55,434 --> 00:13:57,236 Full marks for owning up,        I guess.                         365 00:13:57,236 --> 00:13:59,038    'Kay, uh...                   366 00:13:59,038 --> 00:14:02,575 I guess let's get                your written statement for that. 367 00:14:02,575 --> 00:14:04,310  [thump]                         368 00:14:05,544 --> 00:14:07,613    [thug sighs deeply]           369 00:14:08,814 --> 00:14:10,249   Wow.                           370 00:14:10,249 --> 00:14:12,318 You have beautiful eyes.         371 00:14:12,318 --> 00:14:14,286  I'm pretty sure                  he wants to put them in a jar.  372 00:14:14,286 --> 00:14:15,888    Let's not do that.            373 00:14:15,888 --> 00:14:18,657    Just tell us about             your conversation with Victor.  374 00:14:18,657 --> 00:14:19,959   Tess! Move your hand.          375 00:14:19,959 --> 00:14:22,394 Uh-uh-uh.                        No touching. No.                 376 00:14:22,394 --> 00:14:23,829    You do that again,               we break the hand.            377 00:14:23,829 --> 00:14:24,763  [sighs]                         378 00:14:24,763 --> 00:14:26,465   So what'd you two talk about?  379 00:14:26,465 --> 00:14:30,803 He said that, uh, he'd be           outta here within an hour.    380 00:14:30,803 --> 00:14:33,772  Said that he'd never go down... 381 00:14:33,772 --> 00:14:36,008  'cause he had leverage.         382 00:14:36,008 --> 00:14:37,776  What kind of leverage?          383 00:14:37,776 --> 00:14:39,745  Said he knew something.         384 00:14:39,745 --> 00:14:41,146   Guess we'll--                  385 00:14:41,146 --> 00:14:42,982 [laughs]                          ...never find out what.         386 00:14:42,982 --> 00:14:44,016    [chuckling]                   387 00:14:45,985 --> 00:14:48,087    What you doing after work?    388 00:14:48,087 --> 00:14:49,855   [♪♪♪]                          389 00:14:49,855 --> 00:14:51,991  What leverage could Victor have 390 00:14:51,991 --> 00:14:53,993 that would make him think         he could get away with murder?  391 00:14:53,993 --> 00:14:55,694   I don't know. I mean,             it's hearsay from a felon.    392 00:14:55,694 --> 00:14:57,196  He might not have had anything. 393 00:14:57,196 --> 00:14:58,931   But let's take a leap           and say he did.                 394 00:14:58,931 --> 00:15:01,467    Somebody would want            to shut him up, right?          395 00:15:01,467 --> 00:15:02,534  Look...                         396 00:15:02,534 --> 00:15:04,536  like somebody in Vice.          397 00:15:05,804 --> 00:15:07,473  [hushed] Okay, listen.          398 00:15:07,473 --> 00:15:10,509 I will grant you                  that they wanted Victor quiet,  399 00:15:10,509 --> 00:15:12,177  but accusing your own?          400 00:15:12,177 --> 00:15:13,445    That is next level.           401 00:15:13,445 --> 00:15:15,381   Which is why we need            to fast-track Forensics         402 00:15:15,381 --> 00:15:16,649 and see what shakes out.         403 00:15:17,816 --> 00:15:18,817   [Bennett] Listen up!           404 00:15:20,286 --> 00:15:23,389 Forensics just confirmed         the presence of fentanyl         405 00:15:23,389 --> 00:15:24,957   found                             in Victor Palmer's coffee,    406 00:15:24,957 --> 00:15:26,358    which means                   407 00:15:26,358 --> 00:15:29,495  the Special Investigations Unit   will be taking over,           408 00:15:29,495 --> 00:15:31,630 and rest assured,                409 00:15:31,630 --> 00:15:35,034 this department is about           to be put under a microscope.  410 00:15:35,034 --> 00:15:36,802    Until they arrive,            411 00:15:36,802 --> 00:15:38,704  nobody leaves.                  412 00:15:38,704 --> 00:15:41,006   That means everyone,            including Vice.                 413 00:15:42,841 --> 00:15:45,844    Take an empty desk,            if you don't have already one.  414 00:15:45,844 --> 00:15:48,347   [♪♪♪]                          415 00:15:48,347 --> 00:15:50,549 He's not joking.                 416 00:15:50,549 --> 00:15:52,518    S.I.U. will tear us apart.    417 00:15:52,518 --> 00:15:53,819   Yeah.                          418 00:15:53,819 --> 00:15:55,521   [Ada]                          You made Victor's coffee.        419 00:15:55,521 --> 00:15:57,323    They should start with you.   420 00:15:57,323 --> 00:15:59,825   "The guilty dog barks first."  421 00:15:59,825 --> 00:16:01,694 I heard that once                on         Happy Valley.         422 00:16:02,928 --> 00:16:05,397 Why would I want                 to poison Victor?                423 00:16:05,397 --> 00:16:07,266   -You tell us.                   -You know what?                 424 00:16:07,266 --> 00:16:09,034    I left that cup unattended    to take a call--                 425 00:16:09,034 --> 00:16:10,069   from Caitlin.                  426 00:16:10,069 --> 00:16:11,437 Let me just remind you--         427 00:16:11,437 --> 00:16:13,706    Victor died                      after you entered the room.   428 00:16:13,706 --> 00:16:15,107   To be fair--                   429 00:16:15,107 --> 00:16:17,176  the coffee was already           in the room when Vice arrived.  430 00:16:17,176 --> 00:16:18,243    Okay, guys?                   431 00:16:18,243 --> 00:16:20,279  The staff area doesn't            have cameras,                  432 00:16:20,279 --> 00:16:22,681    so no one--                     no one is in the clear, okay?  433 00:16:22,681 --> 00:16:24,950    All right.                    434 00:16:24,950 --> 00:16:27,453   So, let's let S.I.U.            do their jobs,                  435 00:16:27,453 --> 00:16:30,022    anything you need from us,      just ask me.                   436 00:16:30,022 --> 00:16:31,924  You have our full cooperation.   Right?                          437 00:16:33,058 --> 00:16:35,027   Yes.                           438 00:16:35,027 --> 00:16:37,429   [♪♪♪]                          439 00:16:46,538 --> 00:16:47,539   Okay. I'm in.                  440 00:16:47,539 --> 00:16:48,607     All right.                   441 00:16:48,607 --> 00:16:49,942   Let's assume                   Victor did have leverage.        442 00:16:49,942 --> 00:16:51,610  I bet we can dig something up.  443 00:16:51,610 --> 00:16:52,978    Let's start                     with his police file.          444 00:16:57,282 --> 00:16:58,550   That's weird.                  445 00:16:58,550 --> 00:17:00,119   I don't seem                     to have access to it.          446 00:17:00,119 --> 00:17:02,054  S.I.U. must have                   blocked it already.           447 00:17:02,054 --> 00:17:04,590 All right, what other files flag when you search his name?        448 00:17:08,327 --> 00:17:11,397   [Sunny] Lots.                    Drug arrests, mostly.          449 00:17:11,397 --> 00:17:13,465 The guy was like Teflon--         nothing stuck.                  450 00:17:13,465 --> 00:17:15,067  Oh, informants                   have to really screw up         451 00:17:15,067 --> 00:17:16,802    before we take 'em             off the street.                 452 00:17:16,802 --> 00:17:18,137   Oh, here's something.          453 00:17:18,137 --> 00:17:20,305  Victor provided                 witness testimony                454 00:17:20,305 --> 00:17:21,940 on a murder case                  two years ago.                  455 00:17:21,940 --> 00:17:23,442  Is that normal?                 456 00:17:23,442 --> 00:17:25,444  No. Not at all.                 457 00:17:25,444 --> 00:17:27,279    What are you seeing             in the public court records?   458 00:17:27,279 --> 00:17:28,781  [click]                         459 00:17:32,117 --> 00:17:33,419    It was an unsolved murder.    460 00:17:33,419 --> 00:17:35,621    The victim was shot            execution-style                 461 00:17:35,621 --> 00:17:38,424    and Victor provided             a description of the shooter.  462 00:17:38,424 --> 00:17:39,992   That's a death wish.           463 00:17:39,992 --> 00:17:41,460    What was the jurisdiction?    464 00:17:41,460 --> 00:17:43,095 Eastside?                        465 00:17:43,095 --> 00:17:44,463  That's not us.                  466 00:17:44,463 --> 00:17:45,798    Who was the victim?           467 00:17:46,865 --> 00:17:49,701   Some guy by the name              of "Turner Knight."           468 00:17:50,969 --> 00:17:52,271 "Knight."                        469 00:17:52,271 --> 00:17:53,472  [gasps lightly]                 470 00:17:53,472 --> 00:17:56,208   That was Victor's last word.   471 00:17:56,208 --> 00:17:58,177    That cannot                       be a coincidence.            472 00:17:58,177 --> 00:17:59,478  No, it is not.                  473 00:17:59,478 --> 00:18:00,612    Turner Knight was rumoured    474 00:18:00,612 --> 00:18:01,947   to have shot                    an undercover officer,          475 00:18:01,947 --> 00:18:04,216 and that officer                   was in Vice.                   476 00:18:04,216 --> 00:18:06,518 The Turner Knight murder          was Victor's leverage.          477 00:18:06,518 --> 00:18:08,987   Just because he gave              witness testimony?            478 00:18:08,987 --> 00:18:11,957    I mean, that's not exactly      a get-out-of-jail-free card.   479 00:18:11,957 --> 00:18:14,126    Well, it is                      if his statement is false.    480 00:18:14,126 --> 00:18:17,162  So someone else                   killed Turner Knight?          481 00:18:18,197 --> 00:18:19,331    That's what                   Victor was pointing to--         482 00:18:19,331 --> 00:18:21,200    somebody with real motive,    483 00:18:21,200 --> 00:18:23,836    and I can't think of anyone     with bigger motive than Vice.  484 00:18:24,837 --> 00:18:26,071  Tess...                         485 00:18:26,071 --> 00:18:27,739   are we saying                     what I think we're saying?    486 00:18:31,009 --> 00:18:33,312    This is about a dirty cop.    487 00:18:42,621 --> 00:18:44,990   What can you tell me             about your friends from Vice?  488 00:18:44,990 --> 00:18:46,792    Haven't seen them in years.   489 00:18:46,792 --> 00:18:49,228   Come on, Leo.                   We know you were tight.         490 00:18:50,729 --> 00:18:53,031   Fine.                          491 00:18:53,031 --> 00:18:54,533  They jokingly called us         492 00:18:54,533 --> 00:18:56,535    the "Four Horsemen               of the Apocalypse,"           493 00:18:56,535 --> 00:18:58,303  and it stuck--                  494 00:18:58,303 --> 00:19:00,072 me, Caitlin, Ada,                495 00:19:00,072 --> 00:19:02,508  and the rookie,                  my boy Mikey, until...          496 00:19:02,508 --> 00:19:04,810 ...Until Mike was killed         by Turner Knight.                497 00:19:04,810 --> 00:19:07,479     "Knight."                       Victor's last word.           498 00:19:07,479 --> 00:19:08,881   [Leo]         Victor,              the drug-dealing murderer?   499 00:19:08,881 --> 00:19:10,516    That Victor?                  500 00:19:10,516 --> 00:19:12,484  [Bennett]     Ada was near         the coffee that killed him,   501 00:19:12,484 --> 00:19:14,086 and both she and Caitlin          wanted Victor silenced.         502 00:19:14,086 --> 00:19:16,522   Are those coincidences, too?   503 00:19:16,522 --> 00:19:19,091    Are you suggesting               Vice killed Victor            504 00:19:19,091 --> 00:19:20,926  because he knew                    they killed Knight?           505 00:19:20,926 --> 00:19:22,194 I hope to God I'm wrong,         506 00:19:22,194 --> 00:19:24,530 but it's a theory                   I'll be sharing with S.I.U.   507 00:19:24,530 --> 00:19:25,831    Are you kidding me?           508 00:19:29,868 --> 00:19:32,204  Well, Ada used to work            with Special Investigations.   509 00:19:32,204 --> 00:19:34,039   She'll play that unit           like a fiddle.                  510 00:19:34,039 --> 00:19:36,241  Then find me something             before they arrive.           511 00:19:36,241 --> 00:19:38,043    We have two hours.            512 00:19:39,378 --> 00:19:41,513   [♪♪♪]                          513 00:19:43,282 --> 00:19:44,716    [Tess] If Victor fabricated   514 00:19:44,716 --> 00:19:46,785   the testimony                   that convicted Knight,          515 00:19:46,785 --> 00:19:48,854    we need to find the holes.    516 00:19:48,854 --> 00:19:51,723  If Vice coerced Victor           into covering for them,         517 00:19:51,723 --> 00:19:53,192 why kill him now?                518 00:19:53,192 --> 00:19:54,459    Maybe he was asking           519 00:19:54,459 --> 00:19:57,529   for something                   they couldn't give him--        520 00:19:57,529 --> 00:19:59,898   like immunity                    from a murder charge.          521 00:19:59,898 --> 00:20:02,568 Well, it's hard to prove           anything, now that he's dead.  522 00:20:02,568 --> 00:20:04,036  The dead always                  leave something behind.         523 00:20:04,036 --> 00:20:05,571   Pull his file again.           524 00:20:05,571 --> 00:20:07,739   [♪♪♪]                          525 00:20:10,209 --> 00:20:11,543  Got it.                         526 00:20:11,543 --> 00:20:13,145  What did he have on him           when he was processed?         527 00:20:13,145 --> 00:20:15,647    Um, one package of mints...   528 00:20:15,647 --> 00:20:17,115    wallet, four credit cards,    529 00:20:17,115 --> 00:20:19,551 moist towelettes                   from the "Wing Dude,"          530 00:20:19,551 --> 00:20:21,253   and mirrored shades--             that's it.                    531 00:20:22,487 --> 00:20:24,156  You're sure that's everything?  532 00:20:24,156 --> 00:20:26,058  Yeah, that's all                  that's listed.                 533 00:20:27,125 --> 00:20:28,493   We need Jake.                  534 00:20:29,561 --> 00:20:31,063    What is this about?           535 00:20:31,063 --> 00:20:32,831   You know what, Tess,              if you're crossing the line   536 00:20:32,831 --> 00:20:34,066    on something else,             I don't want to hear about it.  537 00:20:34,066 --> 00:20:35,267   Jake.                          538 00:20:36,401 --> 00:20:37,836    Victor's cellphone               is missing.                   539 00:20:37,836 --> 00:20:39,238  What do you mean, it's missing?  Missing from evidence?          540 00:20:39,238 --> 00:20:40,939    When I frisked him,            I felt a phone.                 541 00:20:40,939 --> 00:20:42,641   Somewhere between his booking     and arrest,                   542 00:20:42,641 --> 00:20:43,675  it disappeared.                 543 00:20:43,675 --> 00:20:45,077   Who booked Victor in?          544 00:20:45,077 --> 00:20:46,612   Leo.                           545 00:20:46,612 --> 00:20:48,513 This is not good.                546 00:20:50,282 --> 00:20:52,017 [exhales wearily]                547 00:20:54,853 --> 00:20:56,455 Oh, Tess!                        548 00:20:56,455 --> 00:20:57,923    Jake doesn't look so good.    549 00:20:57,923 --> 00:20:59,024   Are you okay?                  550 00:20:59,024 --> 00:21:00,092   Yes.                           551 00:21:00,092 --> 00:21:01,627     Headache.                    552 00:21:01,627 --> 00:21:04,129    [Tess] Ugh, there's              a lot of that going around.   553 00:21:04,129 --> 00:21:05,831   All right, so listen,          I think I need to tell Bennett-- 554 00:21:05,831 --> 00:21:07,432    Tess. Tess!                   555 00:21:07,432 --> 00:21:08,300    He's going sideways.          556 00:21:08,300 --> 00:21:10,269    Jake? Jake.                   557 00:21:10,269 --> 00:21:11,436 I can't breathe.                 558 00:21:11,436 --> 00:21:13,038 Tell me you didn't drink         Victor's coffee!                 559 00:21:13,038 --> 00:21:14,273   No--                           560 00:21:14,273 --> 00:21:16,308   [♪♪♪]                          561 00:21:16,308 --> 00:21:17,209  It's the sugar!                 562 00:21:17,209 --> 00:21:19,211 [clatter]                        563 00:21:19,211 --> 00:21:21,179     [Tess] Oh, my God!             Hey! Hey! Talk to me.          564 00:21:21,179 --> 00:21:22,881    Tess! We need to get help!    565 00:21:22,881 --> 00:21:24,283    Tell me what he looks like!   566 00:21:24,283 --> 00:21:26,351    His pupils are constricted,       his lips are blue.           567 00:21:26,351 --> 00:21:27,886    Uh... help!                   568 00:21:27,886 --> 00:21:30,489   Help! We need some help here!  569 00:21:31,657 --> 00:21:32,658 Okay, it's okay.                 570 00:21:32,658 --> 00:21:33,825 He needs Narcan.                 571 00:21:33,825 --> 00:21:35,727    Sunny, get me to a cruiser!   572 00:21:35,727 --> 00:21:37,629   To your right!                  20 paces, there's a car.        573 00:21:37,629 --> 00:21:39,531    Driver's side door.           574 00:21:43,402 --> 00:21:44,903   Oh, come on!                     It's locked!                   575 00:21:44,903 --> 00:21:46,838  Okay, go around                  the other side.                 576 00:21:46,838 --> 00:21:48,140     Two paces.                   577 00:21:48,140 --> 00:21:49,708   There.                         578 00:21:50,809 --> 00:21:53,345   No, dammit. Come on!           579 00:21:53,345 --> 00:21:55,047   No, it's okay,                    there's a whole row!          580 00:21:55,047 --> 00:21:56,415     Go straight, seven paces.    581 00:21:56,415 --> 00:21:58,083    There, to the right.          582 00:21:58,083 --> 00:21:59,584   I don't know                      if we have that much time!    583 00:21:59,584 --> 00:22:01,253    It's okay.                    Just listen to my voice,         584 00:22:01,253 --> 00:22:03,722    -and do exactly as I say--    -[whoosh]                        585 00:22:05,524 --> 00:22:06,658    No.                           586 00:22:06,658 --> 00:22:09,428  No! No, no, no!                    The power!                    587 00:22:09,428 --> 00:22:11,029 -[rapid beeping]                  -Sunny? Are you there?          588 00:22:11,029 --> 00:22:12,264  [gasps]                         589 00:22:12,264 --> 00:22:13,398 Oh, God!                         590 00:22:13,398 --> 00:22:14,766   [♪♪♪]                          591 00:22:14,766 --> 00:22:15,834 Damn it!                         592 00:22:15,834 --> 00:22:18,370   [♪♪♪]                          593 00:22:21,206 --> 00:22:22,574  Dammit!                         594 00:22:24,743 --> 00:22:25,844 Okay, okay, okay.                595 00:22:27,346 --> 00:22:28,947    Come on...                    596 00:22:28,947 --> 00:22:30,115 Come on.                         597 00:22:33,385 --> 00:22:35,420    Oh!                           598 00:22:35,420 --> 00:22:37,222    [crying out] Hello?           599 00:22:37,222 --> 00:22:39,591  Okay...                         600 00:22:39,591 --> 00:22:40,759    Okay, okay.                   601 00:22:50,769 --> 00:22:52,404   Kye!                           602 00:22:53,605 --> 00:22:55,574   Sunny, are you there?           Sunny?                          603 00:22:58,543 --> 00:23:00,412  Hello!                          604 00:23:00,412 --> 00:23:02,948   Jake!                          605 00:23:02,948 --> 00:23:04,649   [door thuds]                   606 00:23:04,649 --> 00:23:06,618    No!                           607 00:23:06,618 --> 00:23:08,253  Oh, no!                            Please, no!                   608 00:23:08,253 --> 00:23:10,122  No. No, no, no!                 [screams]                        609 00:23:11,456 --> 00:23:13,725 [begins hyperventilating]        610 00:23:13,725 --> 00:23:15,093   Jake!                          611 00:23:15,093 --> 00:23:16,461  [Jake gurgling]                 612 00:23:16,461 --> 00:23:17,929  -Jake?                           -[Jake gasping]                 613 00:23:17,929 --> 00:23:19,398   Okay.                          614 00:23:19,398 --> 00:23:20,732  [Jake gasping]                  615 00:23:20,732 --> 00:23:22,167    Okay, Jake.                   616 00:23:27,773 --> 00:23:29,741 [Sunny cries out]                617 00:23:29,741 --> 00:23:31,676   Sunny, are you there?          618 00:23:31,676 --> 00:23:33,979  Hey, Sunny! It's okay.             It's me, it's Kye.            619 00:23:33,979 --> 00:23:36,248   It's okay, it's okay.            Hey.                           620 00:23:36,248 --> 00:23:37,783 Damn it!                         621 00:23:39,518 --> 00:23:40,819 It's Kye.                        622 00:23:46,958 --> 00:23:47,993 [gasps intensely]                623 00:23:47,993 --> 00:23:50,796    -Oh, my god! Jake!               -[groaning]                   624 00:23:50,796 --> 00:23:52,831   I thought I lost you!          625 00:23:52,831 --> 00:23:55,300    [both wheezing and gasping]   626 00:23:55,300 --> 00:23:57,335  Now we're even.                 627 00:23:58,670 --> 00:24:00,705  Hey! Are you guys okay?         628 00:24:00,705 --> 00:24:03,942    -[wheezing]                   -[feet pounding pavement]        629 00:24:05,544 --> 00:24:06,812 -Okay...                            -It's okay. Take your time.   630 00:24:06,812 --> 00:24:08,680  Take your time.                 631 00:24:08,680 --> 00:24:09,848    It's okay.                    632 00:24:11,116 --> 00:24:12,717   Okay.                          633 00:24:17,722 --> 00:24:20,025 [sobbing]                        634 00:24:22,494 --> 00:24:23,528   Okay.                          635 00:24:23,528 --> 00:24:24,996   Thank you...                   636 00:24:24,996 --> 00:24:27,466    Thank you.                    637 00:24:29,334 --> 00:24:31,336    Oh-- okay.                    638 00:24:31,336 --> 00:24:33,305 [locks engaging]                 639 00:24:40,712 --> 00:24:43,248    I can't say                    the rest of us will be.         640 00:24:43,248 --> 00:24:45,116    There was a breach              of the evidence room           641 00:24:45,116 --> 00:24:46,751 and fentanyl was stolen.         642 00:24:46,751 --> 00:24:49,421  The suspect knew to cut            the CCTV wires on the roof,   643 00:24:49,421 --> 00:24:51,957   and where to find the drugs.   644 00:24:51,957 --> 00:24:54,292   Last passcode entered          645 00:24:54,292 --> 00:24:55,494    was Leo's.                    646 00:24:57,229 --> 00:24:59,731   [♪♪♪]                          647 00:25:01,566 --> 00:25:03,602   Look.                          648 00:25:03,602 --> 00:25:05,804 You know,                          I am not fan of Leo,           649 00:25:05,804 --> 00:25:07,272 but I just don't                 see him for this.                650 00:25:07,272 --> 00:25:08,740  No way.                         651 00:25:08,740 --> 00:25:10,742   Why would go to such lengths     to cover your tracks,          652 00:25:10,742 --> 00:25:12,611    only to use                      your own passcode?            653 00:25:12,611 --> 00:25:14,813    He could've assumed            that his code wouldn't register 654 00:25:14,813 --> 00:25:16,181   after cutting                     the security feed.            655 00:25:16,181 --> 00:25:18,950    I mean, either way,              he's now a suspect.           656 00:25:18,950 --> 00:25:22,020  Sir, are you seriously             implying a conspiracy here?   657 00:25:22,020 --> 00:25:23,455 Look, I'm not implying anything. 658 00:25:23,455 --> 00:25:25,624 But Leo processed Victor           into Holding,                  659 00:25:25,624 --> 00:25:27,092 had access to the coffee,         and is now tied                 660 00:25:27,092 --> 00:25:28,760    to a breach                     of the Evidence Room.          661 00:25:28,760 --> 00:25:31,630    I-If Victor was covering up   a     quid pro quo killing...    662 00:25:31,630 --> 00:25:34,199    It would be                      a hell of a motive for Leo.   663 00:25:34,199 --> 00:25:35,867  [sighs]                         664 00:25:35,867 --> 00:25:37,836  I don't want it                 to be him either,                665 00:25:37,836 --> 00:25:39,004  but, right now,                 666 00:25:39,004 --> 00:25:41,373  the only people I trust         are in this room.                667 00:25:41,373 --> 00:25:44,442  We don't have much time          before S.I.U. arrives.          668 00:25:44,442 --> 00:25:46,177   Are you up for this?           669 00:25:46,177 --> 00:25:48,113    Yeah. I can do it.            670 00:25:48,113 --> 00:25:49,648 -[Tess protests]                   -No, Tess. I'm okay.           671 00:25:51,883 --> 00:25:53,118 I got it.                        672 00:25:55,320 --> 00:25:57,789 This is the kind of thing        that'll blow back on me,         673 00:25:57,789 --> 00:25:59,958 and what blows back on me           blows back on you,            674 00:25:59,958 --> 00:26:01,893 and that includes                your consultant position.        675 00:26:01,893 --> 00:26:03,628    Understood?                   676 00:26:03,628 --> 00:26:05,564   Yes, sir. Understood.          677 00:26:05,564 --> 00:26:07,332    All right.                    678 00:26:07,332 --> 00:26:08,533 Detective Stott?                 679 00:26:08,533 --> 00:26:10,502    Can I have a word?            680 00:26:11,536 --> 00:26:13,071   [door shuts]                   681 00:26:13,071 --> 00:26:15,473    So, your phone call to Jake   682 00:26:15,473 --> 00:26:17,909    makes it impossible for you     to have poisoned the coffee.   683 00:26:17,909 --> 00:26:19,578   And security footage confirms  684 00:26:19,578 --> 00:26:21,246   you were on the opposite side  of the building.                 685 00:26:21,246 --> 00:26:23,181   You're telling me this, why?   686 00:26:23,181 --> 00:26:25,483   I wanted to get your thoughts   before S.I.U. arrived.          687 00:26:25,483 --> 00:26:28,420   Tell me about                     this undercover op.           688 00:26:28,420 --> 00:26:30,355 You know                         I can't talk about that.         689 00:26:30,355 --> 00:26:32,424  You'll have to share it            with S.I.U.                   690 00:26:32,424 --> 00:26:35,560    And it better be clear that    Victor was vital to your case.  691 00:26:38,029 --> 00:26:40,065   Fine.                          692 00:26:40,065 --> 00:26:42,267  What's your impression of Leo?  693 00:26:42,267 --> 00:26:44,736   Uh, well, his record            as a detective,                 694 00:26:44,736 --> 00:26:46,738   his work ethic, his conduct--  695 00:26:46,738 --> 00:26:48,106  all exemplary.                  696 00:26:48,106 --> 00:26:50,342    Vice's loss                     was Homicide's gain.           697 00:26:50,342 --> 00:26:51,543    Ever hear a rumour            698 00:26:51,543 --> 00:26:53,411  about a revenge killing            for Mikey's death?            699 00:26:53,411 --> 00:26:55,180 There are always rumours.        700 00:26:56,548 --> 00:26:58,850 Ada or Leo would have told me     if it came out in pillow talk.  701 00:26:58,850 --> 00:27:01,353  "Pillow talk"?                  702 00:27:01,353 --> 00:27:02,721    Vice slang.                   703 00:27:02,721 --> 00:27:04,789  Mm. Of course.                  704 00:27:06,057 --> 00:27:07,292    Thank you.                    705 00:27:08,393 --> 00:27:10,762   [♪♪♪]                          706 00:27:12,464 --> 00:27:14,432   [Leo] You should have             gone for the cuffs.           707 00:27:14,432 --> 00:27:16,368   If I'm gonna be perp-walked,   708 00:27:16,368 --> 00:27:18,136  might as well give them           their money's worth.           709 00:27:18,136 --> 00:27:19,437 As awkward for me                 as it is for you, pal.          710 00:27:19,437 --> 00:27:21,406    Oh, well, somehow,              I doubt that.                  711 00:27:21,406 --> 00:27:22,641 It's a formality.                712 00:27:22,641 --> 00:27:24,643   Think of it as a funny story   713 00:27:24,643 --> 00:27:26,611   we'll tell each other            over beers some day.           714 00:27:26,611 --> 00:27:28,546  Mm, you'll have                 the better story, buddy.         715 00:27:28,546 --> 00:27:32,217  It's not often one cop            gets to interrogate another,   716 00:27:32,217 --> 00:27:33,284    one-on-one.                   717 00:27:33,284 --> 00:27:34,753   It's not one-on-one.           718 00:27:39,090 --> 00:27:40,992  What the hell is this?          719 00:27:43,828 --> 00:27:46,731   One of the two of you           killed Victor.                  720 00:27:46,731 --> 00:27:48,566    Let's talk.                   721 00:27:54,973 --> 00:27:56,474  I mean, it was                    "the Four Horsemen."           722 00:27:56,474 --> 00:27:58,810 Apparently, you were very close. 723 00:27:58,810 --> 00:28:00,345  After Mikey was killed,         724 00:28:00,345 --> 00:28:02,914  the dynamic the four of us had   died with him.                  725 00:28:02,914 --> 00:28:04,182   [over speaker]                    I started drinking.           726 00:28:04,182 --> 00:28:05,750   It impacted my work...         727 00:28:05,750 --> 00:28:07,085    my marriage.                  728 00:28:07,085 --> 00:28:09,354     I had no choice--                I was going off the rails.   729 00:28:09,354 --> 00:28:11,156 So, was it Mikey's death         that hurt your marriage,         730 00:28:11,156 --> 00:28:12,590  or was it your affair with Ada? 731 00:28:12,590 --> 00:28:14,359 [gasps silently]                 732 00:28:14,359 --> 00:28:16,494    Okay, Jake.                      Goin' for the kill.           733 00:28:16,494 --> 00:28:17,762     [Leo] Wow.                   734 00:28:17,762 --> 00:28:19,764  Just announcing                  everyone's business now.        735 00:28:19,764 --> 00:28:21,266     It's not a crime.            736 00:28:21,266 --> 00:28:23,301  It happens when                   people work closely together.  737 00:28:23,301 --> 00:28:25,103  It is a when you avenge           a colleague's death.           738 00:28:25,103 --> 00:28:29,107    Wasn't that the very reason   that you left Vice, Leo?         739 00:28:29,107 --> 00:28:30,975  Wasn't that why                    the whole dynamic changed?    740 00:28:30,975 --> 00:28:33,344 You know, seeing you work          from this side of the table,   741 00:28:33,344 --> 00:28:34,646   I've got some notes.           742 00:28:34,646 --> 00:28:36,381   It's just not hard to imagine  743 00:28:36,381 --> 00:28:37,782   that there's                   some pretty hard feelings        744 00:28:37,782 --> 00:28:39,017  between the two of you             in the end.                   745 00:28:39,017 --> 00:28:40,318  [Leo] We left things amicably.  746 00:28:40,318 --> 00:28:41,653  I wouldn't go that far.         747 00:28:41,653 --> 00:28:42,954    We were respectful.           748 00:28:42,954 --> 00:28:44,189  [Jake]                           Okay, so we could describe them 749 00:28:44,189 --> 00:28:45,790 as "amicable, respectful         feelings"                        750 00:28:45,790 --> 00:28:47,292  between the two of you.          Is that right?                  751 00:28:47,292 --> 00:28:48,293 Correct.                         752 00:28:48,293 --> 00:28:49,461  Then you left.                  753 00:28:49,461 --> 00:28:51,396    I realized                     I was making a mistake.         754 00:28:52,664 --> 00:28:55,200   You told me you were              gonna leave your marriage.    755 00:28:55,200 --> 00:28:57,202   [Leo] Yeah, and I would have,   if you hadn't retreated.        756 00:28:57,202 --> 00:28:58,403     [Ada, snapping] Retreated?   757 00:28:58,403 --> 00:29:00,371  You're the one                     that ran away to Homicide!    758 00:29:00,371 --> 00:29:03,475    Holy moly, this is juicier      than a Georgia peach.          759 00:29:03,475 --> 00:29:05,543 [Ada] Stop playing victim, Leo.  760 00:29:05,543 --> 00:29:06,478  It was hard on everyone.        761 00:29:06,478 --> 00:29:07,712    Hey, Tess?                    762 00:29:07,712 --> 00:29:10,014  Can you give me                     a better look at Caitlin?    763 00:29:10,014 --> 00:29:11,816    [Ada continues, indistinct]   764 00:29:11,816 --> 00:29:13,318    [Leo continues, indistinct]   765 00:29:13,318 --> 00:29:14,219   Ahem.                          766 00:29:15,720 --> 00:29:16,654     [Ada, indistinct]            767 00:29:18,256 --> 00:29:19,924     [Leo] We all have                different ways of coping.    768 00:29:21,226 --> 00:29:22,427  [Sunny] Tess...                 769 00:29:22,427 --> 00:29:25,096  Caitlin is not watching            the interrogation.            770 00:29:25,096 --> 00:29:26,831    She's watching you.           771 00:29:26,831 --> 00:29:29,000   [♪♪♪]                          772 00:29:31,336 --> 00:29:33,104   Ahem.                          773 00:29:34,405 --> 00:29:36,941   [♪♪♪]                          774 00:29:42,180 --> 00:29:44,516    [Tess] Yeah, John, it's me,      did you get my text?          775 00:29:44,516 --> 00:29:46,551 Uh, you're trying                  to send me a message,          776 00:29:46,551 --> 00:29:47,919    but you can't talk?           777 00:29:47,919 --> 00:29:51,956    Right. So I need your help.   778 00:29:51,956 --> 00:29:54,092    Uh, I have                     two things on my mind.          779 00:29:54,092 --> 00:29:55,560     Fried chicken and waffles?   780 00:29:55,560 --> 00:29:57,362    No, that's probably just me.  781 00:29:57,362 --> 00:30:00,265   No. We need to work together.  782 00:30:01,533 --> 00:30:03,635 You think that more than            one person did this crime.    783 00:30:03,635 --> 00:30:05,804  Exactly.                        784 00:30:05,804 --> 00:30:07,739  And you want me                 to check the logs                785 00:30:07,739 --> 00:30:09,240   to find out what time          786 00:30:09,240 --> 00:30:11,209   Leo's passcode                   was used in Evidence?          787 00:30:11,209 --> 00:30:12,577  Right.                          788 00:30:12,577 --> 00:30:15,213 And then                         there's the other thing.         789 00:30:15,213 --> 00:30:17,048    You... want to know           790 00:30:17,048 --> 00:30:18,883 how close it was to when            the cameras were disabled?    791 00:30:18,883 --> 00:30:20,618 Perfect.                         792 00:30:20,618 --> 00:30:22,387   Thanks, John.                  793 00:30:22,387 --> 00:30:24,656    [Jake] Paying Victor          for a false witness statement--  794 00:30:24,656 --> 00:30:26,925     that's efficient,               I'll grant you that.          795 00:30:26,925 --> 00:30:27,926     [Leo] That is ridiculous.    796 00:30:27,926 --> 00:30:29,894  What do you have on me?         797 00:30:29,894 --> 00:30:31,429    Fentanyl is missing            from the Evidence Room,         798 00:30:31,429 --> 00:30:33,565    and the last passcode used       was yours.                    799 00:30:33,565 --> 00:30:35,733   [♪♪♪]                          800 00:30:39,804 --> 00:30:42,273    You know this is a set-up,      right, Jake?                   801 00:30:42,273 --> 00:30:43,908  [Jake] I'm just                    asking questions here, pal.   802 00:30:43,908 --> 00:30:45,176    That's all.                   803 00:30:45,176 --> 00:30:46,511    Okay. Ada was right.          804 00:30:46,511 --> 00:30:48,313    I did abandon Vice.           805 00:30:48,313 --> 00:30:49,414   I gave up everything.          806 00:30:49,414 --> 00:30:50,582 Even you.                        807 00:30:50,582 --> 00:30:52,283 You know, I never thought        you'd go this far                808 00:30:52,283 --> 00:30:53,484    to get back at me.            809 00:30:53,484 --> 00:30:55,486 Oh, don't                         flatter yourself, Leo.          810 00:30:55,486 --> 00:30:57,789  Your departure                     barely registered.            811 00:31:01,593 --> 00:31:03,928   When I checked Victor            into Holding,                  812 00:31:03,928 --> 00:31:06,264    I gave Ada                      a few minutes alone with him.  813 00:31:06,264 --> 00:31:07,765    She said she needed            to talk to him                  814 00:31:07,765 --> 00:31:09,267    -...about an undercover op.       -Hold up!                    815 00:31:09,267 --> 00:31:10,535   [Jake] You allowed Ada           to have a private conversation 816 00:31:10,535 --> 00:31:12,170  with Victor last night?         817 00:31:12,170 --> 00:31:13,304   What'd you talk about?         818 00:31:13,304 --> 00:31:15,006 The case we were working.        819 00:31:15,006 --> 00:31:17,041   He wanted you to drop            the murder charge, didn't he?  820 00:31:17,041 --> 00:31:19,277   [Ada]                             The conversation was short.   821 00:31:19,277 --> 00:31:21,045    -Victor threatened to talk.     -Oh, please!                   822 00:31:21,045 --> 00:31:23,615  Leo's desperate enough             to say anything right now.    823 00:31:23,615 --> 00:31:25,283     [Sunny] I got it!            824 00:31:25,283 --> 00:31:27,018 The time between                   Leo's passcode being entered   825 00:31:27,018 --> 00:31:28,486  and the cameras being disabled  826 00:31:28,486 --> 00:31:29,988  was less than a minute.         827 00:31:29,988 --> 00:31:33,524  Bennett said that the CCTV wire   was cut on the roof.           828 00:31:33,524 --> 00:31:35,660   That's not enough time            to get to the Evidence Room,  829 00:31:35,660 --> 00:31:37,195     so you were right, Tess--    830 00:31:37,195 --> 00:31:39,230    this was a two-person job.    831 00:31:40,231 --> 00:31:42,233   If Leo is innocent...          832 00:31:42,233 --> 00:31:44,836     then it has to be              the woman behind you.          833 00:31:46,738 --> 00:31:49,073  So, how do we prove it?         834 00:31:49,073 --> 00:31:50,909     [Ada] What are you              implying, Campbell?           835 00:31:50,909 --> 00:31:53,678   [Jake] I'm just asking            a logical question.           836 00:31:56,714 --> 00:31:58,483    Uh... ahem.                   837 00:31:59,817 --> 00:32:03,488  Listen. Uh, catch me up later.   Bathroom break.                 838 00:32:03,488 --> 00:32:05,924   [♪♪♪]                          839 00:32:08,593 --> 00:32:10,862  [Jake] Let's talk about          Victor's phone.                 840 00:32:10,862 --> 00:32:12,664   It went missing from Holding      last night.                   841 00:32:12,664 --> 00:32:14,532    Any reason                    why that might disappear?        842 00:32:14,532 --> 00:32:15,833   [Leo]                           I had nothing to do with that.  843 00:32:15,833 --> 00:32:17,068  Neither did I.                  844 00:32:17,068 --> 00:32:19,003    Speaking of phones,           845 00:32:19,003 --> 00:32:21,406   if I used Leo                  to get to Victor,                846 00:32:21,406 --> 00:32:22,907 then why                            are there no text streams?    847 00:32:22,907 --> 00:32:25,610   [♪♪♪]                          848 00:32:26,844 --> 00:32:30,048 Because you approached me           personally.                   849 00:32:30,048 --> 00:32:31,249 [scoffs bitterly]                850 00:32:31,249 --> 00:32:33,217    You always did know            how to play me.                 851 00:32:33,217 --> 00:32:34,852  You're lying right now!         852 00:32:34,852 --> 00:32:36,421  You know, you get that             little furrow in your brow.   853 00:32:36,421 --> 00:32:37,622    Don't listen to her, Jake!    854 00:32:37,622 --> 00:32:39,390    She lies like she breathes.   855 00:32:39,390 --> 00:32:40,625   Find Victor's phone.           856 00:32:40,625 --> 00:32:42,093   Okay?                          857 00:32:42,093 --> 00:32:44,762     The trail                     will lead right to Ada.         858 00:32:44,762 --> 00:32:48,299     [Jake] See, I have             a different theory here, Leo.  859 00:32:48,299 --> 00:32:50,268 I think the trail                will lead right to you...        860 00:32:51,536 --> 00:32:54,105    ...and I think that is why     you removed the phone.          861 00:32:54,105 --> 00:32:55,873  -[beep]                         -Except he forgot                862 00:32:55,873 --> 00:32:57,875  about the watch.                863 00:33:04,649 --> 00:33:06,617   So, the phone may be missing,  864 00:33:06,617 --> 00:33:09,087  but the smartwatch has           all the phone's metadata on it. 865 00:33:13,224 --> 00:33:15,560 What have you done, Leo?         866 00:33:15,560 --> 00:33:17,662   [♪♪♪]                          867 00:33:18,896 --> 00:33:21,065  [interrogation                   continues indistinctly]         868 00:33:21,065 --> 00:33:23,267   [♪♪♪]                          869 00:33:24,268 --> 00:33:26,571 You have any final words?        870 00:33:28,106 --> 00:33:30,141 I want a lawyer.                 871 00:33:31,976 --> 00:33:34,412   [♪♪♪]                          872 00:33:46,124 --> 00:33:48,993    [Caitlin's footfalls            on video feed]                 873 00:33:48,993 --> 00:33:50,828 [Sunny] Come on.                 874 00:33:51,929 --> 00:33:53,598 Come on, come on.                875 00:33:57,602 --> 00:33:59,637    Tell me you got it?           876 00:33:59,637 --> 00:34:01,639 I got it.                        877 00:34:03,808 --> 00:34:05,510   So, you got your guy.          878 00:34:05,510 --> 00:34:07,378 Are we done here?                879 00:34:07,378 --> 00:34:09,814 'Cause we do have                cases of our own to get back to. 880 00:34:09,814 --> 00:34:11,049    Not quite.                    881 00:34:11,049 --> 00:34:12,483  There's one more thing           I'd like your eyes on.          882 00:34:12,483 --> 00:34:13,651   What's that?                   883 00:34:13,651 --> 00:34:15,620  Oh. Right here.                 884 00:34:18,856 --> 00:34:20,858   [♪♪♪]                          885 00:34:29,167 --> 00:34:31,903   [♪♪♪]                          886 00:34:38,076 --> 00:34:40,812  [Tess]                          It's a pretty smart move,        887 00:34:40,812 --> 00:34:42,814    taking the cameras               out of the evidence room...   888 00:34:42,814 --> 00:34:45,216 so I used my own.                889 00:34:46,317 --> 00:34:47,385  Busted!                         890 00:34:47,385 --> 00:34:49,821   [♪♪♪]                          891 00:34:49,821 --> 00:34:51,155   Hand it over.                  892 00:34:51,155 --> 00:34:53,558   [♪♪♪]                          893 00:34:57,328 --> 00:34:59,197    [plastic rustling]            894 00:34:59,197 --> 00:35:01,365  For the record,                 895 00:35:01,365 --> 00:35:05,236 it's twice, now,                  you have stolen from Evidence.  896 00:35:05,236 --> 00:35:06,337 Detective Avery.                 897 00:35:06,337 --> 00:35:08,039 Oh, by the way--                 898 00:35:08,039 --> 00:35:11,075    there was no incriminating       metadata on Victor's watch,   899 00:35:11,075 --> 00:35:12,410  because                            Victor didn't own a watch.    900 00:35:12,410 --> 00:35:14,011 This one's mine.                 901 00:35:15,179 --> 00:35:17,882   How could you                   frame one of your own?          902 00:35:17,882 --> 00:35:20,418  He let us down.                 903 00:35:20,418 --> 00:35:23,855    Leo abandoned us just when     we needed him the most.         904 00:35:23,855 --> 00:35:26,424 He didn't have the balls            to do what had to be done.    905 00:35:28,092 --> 00:35:30,962    So you two decided to take      matters into your own hands,   906 00:35:30,962 --> 00:35:33,397 when you realized Victor         was gonna tell the truth?        907 00:35:33,397 --> 00:35:35,967   We had to improvise!           908 00:35:35,967 --> 00:35:38,302   They don't get to kill cops.   909 00:35:38,302 --> 00:35:40,138  I mean,                            can't you see that?           910 00:35:40,138 --> 00:35:42,440  Those days... are gone.         911 00:35:44,041 --> 00:35:45,409  Gotta give it to Jake.          912 00:35:45,409 --> 00:35:46,811  He had me going there.          913 00:35:48,746 --> 00:35:51,082  Leo...                          914 00:35:51,082 --> 00:35:52,917   we did it for Mikey.           915 00:35:53,951 --> 00:35:55,720 He was one of us!                916 00:35:59,090 --> 00:36:01,159  Say something.                  917 00:36:02,493 --> 00:36:03,628    You're under arrest           918 00:36:03,628 --> 00:36:05,062  for the murders                 919 00:36:05,062 --> 00:36:07,265 of Turner Knight                    and Victor Palmer.            920 00:36:09,100 --> 00:36:11,836   [♪♪♪]                          921 00:36:12,904 --> 00:36:14,805 Come on.                         922 00:36:14,805 --> 00:36:17,275    [cuffs ratcheting]            923 00:36:17,275 --> 00:36:18,776 [Bennett]                           Get 'em outta here.           924 00:36:18,776 --> 00:36:19,777 [Jake] Come on, let's go.        925 00:36:19,777 --> 00:36:22,680 Come on.                         926 00:36:32,657 --> 00:36:35,459 I-- [deep breath]                   ...am gonna take a hot bath   927 00:36:35,459 --> 00:36:37,161    and disappear for the night.  928 00:36:37,161 --> 00:36:39,997    Oh! That sounds delightful.   929 00:36:39,997 --> 00:36:42,233  This is for Accounting.            Thank you.                    930 00:36:42,233 --> 00:36:43,901   Ah! Damn it.                   931 00:36:43,901 --> 00:36:45,903 I forgot.                        932 00:36:45,903 --> 00:36:47,772    Matt's gonna make me           lasagna tonight.                933 00:36:47,772 --> 00:36:49,173    Oh!                           934 00:36:49,173 --> 00:36:52,410 Things are getting pretty           comfy-cozy between you two.   935 00:36:52,410 --> 00:36:54,078  You know, I would trade             a hot bath                   936 00:36:54,078 --> 00:36:55,513    for a dinner date, anytime.   937 00:36:55,513 --> 00:36:56,981   Valid point.                   938 00:36:56,981 --> 00:36:59,750 It's been quite the day,            hasn't it?                    939 00:36:59,750 --> 00:37:01,085   Yeah.                          940 00:37:01,085 --> 00:37:02,787   Speaking of--                  941 00:37:02,787 --> 00:37:04,689    you got locked out earlier,    you doing okay?                 942 00:37:05,923 --> 00:37:07,158   Yeah.                          943 00:37:07,158 --> 00:37:08,759  As a matter of fact...          944 00:37:08,759 --> 00:37:10,928  Kye helped me.                  945 00:37:10,928 --> 00:37:12,597  Okay, knight in shining armour. 946 00:37:12,597 --> 00:37:14,665   You do something nice            to thank him?                  947 00:37:16,534 --> 00:37:18,135   Sunny.                         948 00:37:18,135 --> 00:37:20,805    Please tell me you're doing      something nice for the guy.   949 00:37:20,805 --> 00:37:21,973   Hmm.                           950 00:37:24,275 --> 00:37:26,344    Hey, I have                   my own exercise regimen.         951 00:37:26,344 --> 00:37:28,346 -[Sunny laughing]                  -You do your own thing, okay?  952 00:37:28,346 --> 00:37:30,147    Laying out all these meats,     for crying out loud.           953 00:37:30,147 --> 00:37:31,148 Sancerre?                        954 00:37:31,148 --> 00:37:32,650   Oh! Uh,     oui, madame.       955 00:37:32,650 --> 00:37:34,719 Oh, wow!                           So you speak French?           956 00:37:34,719 --> 00:37:35,786   Oui, madame.                   957 00:37:35,786 --> 00:37:37,521 [laughs]                         958 00:37:37,521 --> 00:37:38,889 Should we toast?                 959 00:37:38,889 --> 00:37:41,058   Uh...                          960 00:37:41,058 --> 00:37:43,694    mm, je t'aime bien.           961 00:37:43,694 --> 00:37:45,663    Yeah! What does that mean?    962 00:37:47,198 --> 00:37:48,733   It means I like you.           963 00:37:50,401 --> 00:37:53,170   You're a good person.          964 00:37:53,170 --> 00:37:55,239   [ballad plays quietly          and indistinctly]                965 00:37:55,239 --> 00:37:56,574   I will drink to that.          966 00:37:56,574 --> 00:37:57,742  [clink]                         967 00:37:57,742 --> 00:37:59,477 And learning more French.        968 00:37:59,477 --> 00:38:00,745   [phone rings]                  969 00:38:00,745 --> 00:38:03,648  Mm. Mm!                         970 00:38:03,648 --> 00:38:06,150  Just a second.                  971 00:38:06,150 --> 00:38:07,718   I have to take this.           972 00:38:07,718 --> 00:38:08,753    -Oh. Sure.                      -I'll be right back.           973 00:38:08,753 --> 00:38:10,021   Yeah.                          974 00:38:12,423 --> 00:38:13,691  Tell your mom I say hi!         975 00:38:13,691 --> 00:38:14,759    [chuckles]                    976 00:38:18,596 --> 00:38:20,598 [ringing]                        977 00:38:20,598 --> 00:38:21,999  Hello?                          978 00:38:23,601 --> 00:38:25,736  You got nothing                  to worry about.                 979 00:38:26,937 --> 00:38:29,006  Sunny's perfectly safe.         980 00:38:30,408 --> 00:38:32,176    I got my eye on her, yeah.    981 00:38:33,611 --> 00:38:35,212   [takes a deep breath]          982 00:38:35,212 --> 00:38:38,249  Yes, sir. I understand.         983 00:38:38,249 --> 00:38:40,751   [♪♪♪]                          984 00:38:46,390 --> 00:38:47,558  [timer beeping]                 985 00:38:54,965 --> 00:38:57,234 Mm! That smells amazing.         986 00:38:58,636 --> 00:39:01,205    Equally amazing is the fact     that it came out of my oven.   987 00:39:01,205 --> 00:39:03,808 I actually can't remember          the last time I turned it on.  988 00:39:03,808 --> 00:39:06,043   [laughs] Technically,             you still haven't.            989 00:39:06,043 --> 00:39:07,611   Fair enough.                   990 00:39:07,611 --> 00:39:09,146    But why ruin a good streak?   991 00:39:09,146 --> 00:39:10,748  -Yeah.                          -[Tess chuckles]                 992 00:39:12,083 --> 00:39:17,321   [♪♪♪]                          993 00:39:17,321 --> 00:39:20,257   Listen, I want to tell you...  994 00:39:21,392 --> 00:39:22,560    What is it?                   995 00:39:23,994 --> 00:39:26,831   Today was a really hard day.   996 00:39:28,165 --> 00:39:31,902   And it was a reminder             to let people know            997 00:39:31,902 --> 00:39:33,771    they're important.            998 00:39:35,773 --> 00:39:38,008   You trying to tell me           I'm important?                  999 00:39:39,110 --> 00:39:40,745    Yes. I am.                    1000 00:39:43,981 --> 00:39:46,250    [knocking at door]            1001 00:39:46,250 --> 00:39:48,085 [sighing]                        1002 00:39:48,085 --> 00:39:50,321    Only Lucas's timing             is that bad.                   1003 00:39:50,321 --> 00:39:51,789 -[laughs]                         -You want me to get it?         1004 00:39:51,789 --> 00:39:53,791 No, I'll get it.                 1005 00:39:53,791 --> 00:39:56,026   [♪♪♪]                          1006 00:39:58,963 --> 00:40:00,631   Hey.                           1007 00:40:00,631 --> 00:40:02,166   Jake?                          1008 00:40:02,166 --> 00:40:05,002   Yeah. I was just in the hood      and I thought I'd swing by.   1009 00:40:05,002 --> 00:40:06,704    You know, figured we could    1010 00:40:06,704 --> 00:40:08,973    debrief on the day,           1011 00:40:08,973 --> 00:40:09,974  like old times?                 1012 00:40:09,974 --> 00:40:11,342   Oh, y-yeah--                   1013 00:40:11,342 --> 00:40:13,544  Can I just-- um... tch.         1014 00:40:14,945 --> 00:40:16,046   I don't know                    what I would have done          1015 00:40:16,046 --> 00:40:18,015  if you hadn't been there today. 1016 00:40:18,015 --> 00:40:19,717    Thank you.                    1017 00:40:19,717 --> 00:40:22,653  When things go crazy like that,   there's no one I trust more.   1018 00:40:22,653 --> 00:40:24,522   Is that Jake?                  1019 00:40:24,522 --> 00:40:25,790   -Oh!                           -Come on in, man!                1020 00:40:25,790 --> 00:40:27,391  We got plenty of food.          1021 00:40:27,391 --> 00:40:29,460   Sorry, I didn't know           you had company.                 1022 00:40:29,460 --> 00:40:30,694    Totally cool. Um...           1023 00:40:30,694 --> 00:40:33,030   you want to join for dinner?   1024 00:40:33,030 --> 00:40:34,365  Uh, Matt made lasagna.          1025 00:40:34,365 --> 00:40:35,566  It's just a quick stop.         1026 00:40:35,566 --> 00:40:36,567    Yeah. Another time.           1027 00:40:36,567 --> 00:40:37,568  [louder] Another time!          1028 00:40:37,568 --> 00:40:39,537    All right.                    1029 00:40:39,537 --> 00:40:40,871    Goodnight.                    1030 00:40:40,871 --> 00:40:42,039    Have a good night.            1031 00:40:42,039 --> 00:40:44,341 Yeah. Uh, night.                 1032 00:40:46,811 --> 00:40:50,881   [♪♪♪]                          1033 00:40:56,687 --> 00:40:59,990    ♪ There's something           in the shadows ♪                 1034 00:40:59,990 --> 00:41:03,727   [♪♪♪]                          1035 00:41:03,727 --> 00:41:05,996    ♪ Cuts you like an arrow ♪    1036 00:41:05,996 --> 00:41:08,165   [♪♪♪]                          1037 00:41:08,165 --> 00:41:10,234  ♪ There's fire in your blood ♪  1038 00:41:10,234 --> 00:41:11,602   [♪♪♪]                          1039 00:41:11,602 --> 00:41:14,905    ♪ Hanging from that hope ♪    1040 00:41:14,905 --> 00:41:18,042  ♪ But everybody knows ♪         1041 00:41:18,042 --> 00:41:20,377    ♪ There's something           in the shadows ♪                 114556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.