All language subtitles for Saved by the Bell The College Years - 1x03 - Rush Week-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,003 ♪♪ 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,838 Ah, this is Rush Week. 3 00:00:04,938 --> 00:00:08,308 It's a week that freshmen get rushed by fraternities and sororities. 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,244 - Hi, there. - Hi! 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,649 And since I don't have the legs to get into a sorority, 6 00:00:15,816 --> 00:00:17,651 I am doing the next best thing. 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,887 I'm going to hold out for the coolest frat on campus -- 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,822 Sigma Alpha. 9 00:00:23,056 --> 00:00:24,324 - Hey, Zack! - Huh? 10 00:00:24,391 --> 00:00:25,926 - Say hi to Rick Larson. - Hey, Rick. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,262 Rick is from Sigma Alpha. 12 00:00:28,664 --> 00:00:30,733 Rick! Hey hey, come on in! 13 00:00:30,831 --> 00:00:32,032 Well, you're already in. 14 00:00:32,132 --> 00:00:33,634 Well, sit down. You're already sitting down. 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,903 Hey! Want some Pringles? Every one is perfect! 16 00:00:35,969 --> 00:00:38,138 Hey, uh, Zack? Zack, relax. 17 00:00:38,372 --> 00:00:39,473 He's here to see me. 18 00:00:39,506 --> 00:00:40,574 - You? - Uh-huh. 19 00:00:40,674 --> 00:00:43,277 Yeah, the brothers and I wanted to extend a personal invitation 20 00:00:43,343 --> 00:00:45,145 to Slater to our open house tomorrow night. 21 00:00:45,245 --> 00:00:47,014 (SMUGLY) Personal invitation. 22 00:00:47,314 --> 00:00:49,183 Not too many people get those, huh? 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,285 Well, we like to think we attract the best on campus. 24 00:00:51,351 --> 00:00:52,286 Right. 25 00:00:52,352 --> 00:00:55,155 Best brains, best families, best athletes. 26 00:00:55,222 --> 00:00:59,193 Ah, well, you know, Rick, I'm sort of a jock, myself. 27 00:01:00,327 --> 00:01:02,095 Really? What sport? 28 00:01:02,229 --> 00:01:03,297 What sport? 29 00:01:03,397 --> 00:01:05,599 Uh, hockey! 30 00:01:05,699 --> 00:01:08,335 Yes, yes, I'm going out for the hockey team. 31 00:01:08,569 --> 00:01:11,271 So am I. I'll see you at tryouts this afternoon. 32 00:01:13,373 --> 00:01:15,609 Yeah, I didn't get to play last year -- concussion. 33 00:01:15,709 --> 00:01:17,311 Got my head slammed into the boards. 34 00:01:17,377 --> 00:01:18,712 It was great. 35 00:01:19,847 --> 00:01:22,216 Great, great. No, nothing like a good head injury. 36 00:01:22,316 --> 00:01:23,383 Uh-huh. 37 00:01:23,517 --> 00:01:26,019 So Slater, we'll see you at the open house tomorrow night? 38 00:01:26,119 --> 00:01:27,721 - All right. - Ah, Rick, Rick? 39 00:01:27,821 --> 00:01:29,556 Uh, open -- is that to everyone? 40 00:01:29,656 --> 00:01:31,725 Oh, sure, you can come too, Jack. 41 00:01:34,261 --> 00:01:35,362 Did you hear that? 42 00:01:35,496 --> 00:01:37,264 That sounded like a personal invitation to me. 43 00:01:37,331 --> 00:01:38,065 Yeah! 44 00:01:38,165 --> 00:01:40,267 It sounds like they really want you, Jack. 45 00:01:44,905 --> 00:01:47,741 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow, ♪ 46 00:01:47,841 --> 00:01:51,144 ♪ and it's all up to me how far I go ♪ 47 00:01:51,245 --> 00:01:54,348 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 48 00:01:54,581 --> 00:01:57,584 ♪ I've never seen such a view before, ♪ 49 00:01:57,684 --> 00:02:00,754 ♪ a new world before my eyes ♪ 50 00:02:00,888 --> 00:02:03,924 ♪ So much for me to explore ♪ 51 00:02:04,024 --> 00:02:06,426 ♪ It's where my future lies ♪ 52 00:02:06,527 --> 00:02:09,769 ♪ Today, I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 53 00:02:10,163 --> 00:02:12,633 ♪ From here, the future looks bright for me ♪ 54 00:02:12,733 --> 00:02:15,936 ♪ And it's all up to me how far I go ♪ 55 00:02:16,169 --> 00:02:19,106 ♪ It's my time to break away ♪ 56 00:02:19,206 --> 00:02:23,677 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow today ♪ 57 00:02:27,514 --> 00:02:29,216 Hey, Slater, that's great. 58 00:02:29,316 --> 00:02:31,518 You know, Sigma Alpha is my fraternity, too. 59 00:02:31,572 --> 00:02:32,437 Yeah? 60 00:02:32,553 --> 00:02:34,821 As a matter of fact, I'm kind of a legend there. 61 00:02:34,922 --> 00:02:36,356 Oh, because you played football? 62 00:02:36,490 --> 00:02:37,324 No. 63 00:02:37,424 --> 00:02:40,494 Because I'm the guy that pulled off the famous bell tower prank. 64 00:02:40,594 --> 00:02:42,629 Oh, really? What was that? 65 00:02:42,863 --> 00:02:44,197 You mean you never heard of it? 66 00:02:44,298 --> 00:02:45,265 Unh-uh. 67 00:02:45,365 --> 00:02:48,035 One night I climbed the bell tower 68 00:02:48,135 --> 00:02:51,004 and I took the clapper out of the bell. 69 00:02:51,838 --> 00:02:55,309 So when the bell was supposed to chime, there was nothing! 70 00:02:57,744 --> 00:02:59,246 No sound! 71 00:03:02,015 --> 00:03:03,317 Nothing! 72 00:03:04,384 --> 00:03:05,986 Like right now. 73 00:03:06,753 --> 00:03:08,655 Are you sure you never heard of it? 74 00:03:09,656 --> 00:03:11,625 Oh, yeah, yeah, yeah. 75 00:03:11,725 --> 00:03:13,327 The famous clapper caper. 76 00:03:13,694 --> 00:03:15,295 - Really funny. - Yeah. 77 00:03:15,395 --> 00:03:16,930 Come on, Slater. He's putting you on. 78 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 That's the most boring prank I've ever heard of. 79 00:03:19,866 --> 00:03:21,435 You're pulling our legs, right, Mike? 80 00:03:21,568 --> 00:03:25,005 No, but when I do, you'll be six inches taller. 81 00:03:25,806 --> 00:03:27,140 Oh. 82 00:03:28,075 --> 00:03:31,478 Hey! So, how'd the hockey tryouts go? 83 00:03:31,678 --> 00:03:33,981 Well, I swallowed a puck and the Zamboni ran over me. 84 00:03:34,081 --> 00:03:35,616 Does that answer your question? 85 00:03:35,849 --> 00:03:37,751 Hmm, I bet Rick was really impressed. 86 00:03:37,851 --> 00:03:39,319 Mmm, I don't think so. 87 00:03:39,453 --> 00:03:41,288 He was the one driving the Zamboni. 88 00:03:42,289 --> 00:03:43,657 Ah, nothing to worry about. 89 00:03:43,757 --> 00:03:45,959 - I have another plan. - Hey, you know, Mike? 90 00:03:46,059 --> 00:03:48,962 Mike here was just telling me he is a Sigma Alpha man. 91 00:03:49,029 --> 00:03:51,698 Really? Well, of course he would be. 92 00:03:51,832 --> 00:03:54,267 I mean, he's an all-star jock, handsome. 93 00:03:54,368 --> 00:03:55,769 Is that your other plan, Zack? 94 00:03:55,869 --> 00:03:57,104 Kissing up? 95 00:03:57,204 --> 00:03:58,271 Think it'll work? 96 00:03:58,405 --> 00:03:59,740 I like it. 97 00:04:00,707 --> 00:04:03,644 Tell you what, I'll put in a good word for you with my fraternity brothers. 98 00:04:03,744 --> 00:04:05,212 - Well thanks, Mike! - Got it. 99 00:04:05,312 --> 00:04:06,713 Yeah, thanks, Mike! 100 00:04:07,813 --> 00:04:09,116 You know, Screech, 101 00:04:09,316 --> 00:04:12,152 a lot of guys want to get into Sigma Alpha House, 102 00:04:12,285 --> 00:04:13,887 but not everybody can. 103 00:04:14,154 --> 00:04:17,224 You might want to find a house that--that suits you. 104 00:04:17,524 --> 00:04:20,727 Like for instance, the House of Pancakes. 105 00:04:22,362 --> 00:04:23,563 Guys! 106 00:04:24,064 --> 00:04:25,098 Great news! 107 00:04:25,198 --> 00:04:27,401 I was just invited to the Beta Delta party! 108 00:04:27,501 --> 00:04:30,070 Hey, that's the sorority you wanted to get in! 109 00:04:30,137 --> 00:04:31,838 - It is! - Congratulations! 110 00:04:31,938 --> 00:04:33,206 Aw, thanks, Leslie! 111 00:04:33,273 --> 00:04:34,808 Have you been rushed yet? 112 00:04:34,908 --> 00:04:38,278 Well, my mother was in Kappa Theta, so I'm a legacy there. 113 00:04:38,412 --> 00:04:41,214 Which means they have to take me whether they want to or not. 114 00:04:41,314 --> 00:04:42,315 Aw! 115 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 I'd die to be a Kappa Theta. 116 00:04:44,209 --> 00:04:47,815 Hey, you know that the Beta Deltas and the Kappa Thetas are rival sororities? 117 00:04:47,900 --> 00:04:49,222 - Ooh, really? - Yeah! 118 00:04:49,356 --> 00:04:51,825 It goes back 80 years when the Betas kidnapped the Thetas' 119 00:04:51,925 --> 00:04:54,094 homecoming queen, Eleanor Roosevelt. 120 00:04:54,194 --> 00:04:56,196 Oh, come on! Give me a break! 121 00:04:56,296 --> 00:04:57,831 And they have been fighting ever since. 122 00:04:57,931 --> 00:04:59,366 No, and just last week, 123 00:04:59,466 --> 00:05:02,636 the Thetas put super glue on the Betas' toilet seats. 124 00:05:03,770 --> 00:05:05,072 That was them? 125 00:05:05,172 --> 00:05:07,474 I was visiting that day. 126 00:05:08,809 --> 00:05:10,844 And I didn't think that it was funny! 127 00:05:10,944 --> 00:05:13,080 Ow! Oh, come on! 128 00:05:13,447 --> 00:05:14,481 It was just a joke. 129 00:05:14,581 --> 00:05:17,718 I mean, let's not let getting into different sororities affect our friendship. 130 00:05:17,784 --> 00:05:18,952 Oh, OK. 131 00:05:19,044 --> 00:05:20,047 OK. 132 00:05:20,687 --> 00:05:22,789 Oh, and just a bit of friendly advice, 133 00:05:22,989 --> 00:05:25,926 I really wouldn't wear that outfit to my open house. 134 00:05:26,026 --> 00:05:28,795 Oh, well if I was going to Theta House, 135 00:05:28,895 --> 00:05:31,231 then I would dress like Margaret Thatcher. 136 00:05:31,631 --> 00:05:35,435 Well excuse me for not looking like the B-52s! 137 00:05:37,571 --> 00:05:40,774 You just keep your hands off my toilet seat. 138 00:05:47,114 --> 00:05:48,682 Oh. 139 00:05:50,617 --> 00:05:52,052 You know, I was thinking, Slater. 140 00:05:52,152 --> 00:05:53,787 You gotta put in a good word for me with Rick 141 00:05:53,887 --> 00:05:55,288 and the other fraternity guys. 142 00:05:55,388 --> 00:05:56,890 Well, I don't know what to tell them. 143 00:05:56,990 --> 00:05:59,426 Well, you just tell them that I'm loyal, honest, 144 00:05:59,526 --> 00:06:02,429 and that I'm Cindy Crawford's new co-host on "House of Style." 145 00:06:03,563 --> 00:06:04,698 Hey, Slater. 146 00:06:04,798 --> 00:06:05,999 Hey, what's up, Rick? 147 00:06:06,099 --> 00:06:09,669 Oh, um, I think Zack here should be in the frat. 148 00:06:09,970 --> 00:06:10,937 OK. 149 00:06:11,037 --> 00:06:12,906 If he's a friend of yours, he's got a good shot. 150 00:06:13,039 --> 00:06:14,541 Oh, great! 151 00:06:15,208 --> 00:06:16,710 Hey guys, check these out! 152 00:06:16,777 --> 00:06:18,078 - No! - No, no, no, Screech! 153 00:06:18,178 --> 00:06:19,846 - Now is not a good time. - No. 154 00:06:19,946 --> 00:06:21,615 Any time's a good time for balloon animals. 155 00:06:21,715 --> 00:06:23,483 Besides, I figure the next time we have a party, 156 00:06:23,583 --> 00:06:25,118 - they could come in handy. - No. 157 00:06:25,252 --> 00:06:27,454 Screech, get those things out of here. 158 00:06:27,554 --> 00:06:30,690 What's the matter, Slater? You don't like Mr. Giraffey Waffy? 159 00:06:31,591 --> 00:06:33,827 I can make a rhinoceros or hippo or a-- 160 00:06:33,927 --> 00:06:35,162 (ANGRILY) No! 161 00:06:39,466 --> 00:06:41,001 You killed him! 162 00:06:44,171 --> 00:06:45,338 Who is that guy? 163 00:06:45,438 --> 00:06:48,041 That guy? Oh, just a guy in our dorm. 164 00:06:48,141 --> 00:06:50,510 - Yeah, he lives down the hall. - Uh-huh. 165 00:06:50,610 --> 00:06:52,512 Way down the hall. 166 00:06:52,779 --> 00:06:55,215 Someone, anyone, yell out a farm animal! 167 00:06:55,982 --> 00:06:57,717 Some other time. 168 00:07:01,421 --> 00:07:04,758 You ought to be ashamed of yourself, Slater, it's just a fraternity party. 169 00:07:04,858 --> 00:07:05,625 Me? 170 00:07:05,725 --> 00:07:07,427 Hey, you don't want to be seen with Screech, either! 171 00:07:07,527 --> 00:07:09,329 I'm not the one who tried to sign him up 172 00:07:09,429 --> 00:07:11,331 for the Semester at Sea program! 173 00:07:11,431 --> 00:07:13,700 No, no, you're the one who wanted to exchange him 174 00:07:13,800 --> 00:07:16,036 for that student from Pakistan! 175 00:07:16,436 --> 00:07:19,873 That's right, if she loses her mustache, she's a babe! 176 00:07:21,408 --> 00:07:22,976 I can't believe this! 177 00:07:23,076 --> 00:07:25,612 What is so great about being in a fraternity? 178 00:07:25,712 --> 00:07:28,048 It's just a bunch of guys sitting around watching 179 00:07:28,148 --> 00:07:30,684 "Beavis and Butthead" and burping. 180 00:07:31,818 --> 00:07:33,320 - And? - And? 181 00:07:33,653 --> 00:07:36,690 And, is it worth turning your back on Screech? 182 00:07:36,790 --> 00:07:38,725 I thought he was your friend. 183 00:07:39,025 --> 00:07:41,995 Well, yeah, I mean, he is. 184 00:07:42,095 --> 00:07:43,430 I like Screech. 185 00:07:43,530 --> 00:07:46,099 Yeah, I like him, too. 186 00:07:46,433 --> 00:07:48,001 Well, then again, I like the Three Stooges, 187 00:07:48,101 --> 00:07:50,537 but I wouldn't want to go to a fraternity party with them. 188 00:07:51,438 --> 00:07:52,906 Well, maybe Larry. 189 00:07:53,073 --> 00:07:54,908 Yeah, maybe Larry. 190 00:07:55,342 --> 00:07:57,310 (SIMULTANEOUSLY) Oh, a wise guy. 191 00:07:59,246 --> 00:08:02,382 Listen, Screech has been making a fool out of me since kindergarten. 192 00:08:02,482 --> 00:08:05,418 Because of him, I didn't get in the cool nap group. 193 00:08:06,887 --> 00:08:09,623 You know, that's true. You have known him longer. 194 00:08:09,706 --> 00:08:11,542 Technically, that makes him more your friend. 195 00:08:11,603 --> 00:08:12,346 What? 196 00:08:12,433 --> 00:08:14,127 So you should be the one to tell him he's not coming with us! 197 00:08:14,187 --> 00:08:15,689 No, no, no, he's just as much your friend. 198 00:08:15,782 --> 00:08:16,952 No, no, no, he's really more your friend. 199 00:08:17,038 --> 00:08:18,531 - No, no. - You said le-- [whistle] 200 00:08:18,665 --> 00:08:22,135 The way you guys are talking, it seems like he's more my friend. 201 00:08:22,469 --> 00:08:24,070 Well, great. Then you tell him! 202 00:08:24,170 --> 00:08:25,372 Yeah! 203 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 Ugh. 204 00:08:27,540 --> 00:08:28,942 - Man. - Yeah. 205 00:08:29,042 --> 00:08:30,210 You're going to be the one. 206 00:08:30,310 --> 00:08:32,112 I'm not going to tell him. You tell him! 207 00:08:32,412 --> 00:08:33,914 Hey Dad, isn't it great? 208 00:08:34,014 --> 00:08:35,682 I'm going to be in a fraternity! 209 00:08:35,782 --> 00:08:38,518 No, not a geek frat, it's a really cool one. 210 00:08:38,618 --> 00:08:40,854 Yeah, Zack and Slater are going to be my brothers. 211 00:08:41,988 --> 00:08:44,357 This is the greatest thing that's ever happened to me! 212 00:08:57,304 --> 00:08:58,505 Hey, Screech. 213 00:08:58,705 --> 00:08:59,773 Oh, hi guys. 214 00:08:59,839 --> 00:09:02,609 Uh, about this fraternity party tonight-- 215 00:09:02,742 --> 00:09:04,177 - Yeah. - Oh, you guys want to go together? 216 00:09:04,277 --> 00:09:05,745 I can ride one of you on my handlebars. 217 00:09:05,845 --> 00:09:07,180 No! 218 00:09:07,647 --> 00:09:10,417 You see, a lot of this fraternity stuff is all about 219 00:09:10,517 --> 00:09:11,718 appearances. 220 00:09:11,818 --> 00:09:13,086 Sounds pretty superficial. 221 00:09:13,186 --> 00:09:14,354 That's right, that's right. 222 00:09:14,454 --> 00:09:16,589 And who better to help you be superficial than us? 223 00:09:17,857 --> 00:09:19,826 - Well, thanks guys. - No problem, Screech. 224 00:09:19,960 --> 00:09:21,962 Screech, say let's start with that. 225 00:09:22,062 --> 00:09:23,496 - Hmm. - Let's use his real name. 226 00:09:23,596 --> 00:09:24,798 Uh, 227 00:09:25,832 --> 00:09:27,033 uh-- 228 00:09:27,434 --> 00:09:29,636 Samuel! My name is Samuel! 229 00:09:29,903 --> 00:09:31,137 Right! Samuel! 230 00:09:31,237 --> 00:09:32,672 Doesn't quite cut it. 231 00:09:33,006 --> 00:09:35,909 Sam. Sammy. 232 00:09:36,643 --> 00:09:37,978 How about Brad? 233 00:09:39,145 --> 00:09:40,246 Who's Brad? 234 00:09:40,313 --> 00:09:42,882 You are, at least for the next couple days. 235 00:09:43,783 --> 00:09:45,452 - Brad? - Uh-huh. 236 00:09:46,386 --> 00:09:47,687 Brad? 237 00:09:48,788 --> 00:09:50,623 - I kind of like that. - Well, good! 238 00:09:50,724 --> 00:09:52,625 All right, now let's talk about Brad's hobbies. 239 00:09:52,692 --> 00:09:54,094 Now, he's definitely into sports. 240 00:09:54,194 --> 00:09:55,662 Right! And vintage cars -- 241 00:09:55,762 --> 00:09:57,130 Mustangs, Corvettes. 242 00:09:57,230 --> 00:09:58,498 A real party animal. 243 00:09:58,631 --> 00:10:00,166 - A babe hound. - Uh-huh. 244 00:10:00,266 --> 00:10:03,436 Oh, and don't forget his collection of "Baywatch" action figures! 245 00:10:04,537 --> 00:10:06,139 OK, we'll work on hobbies later. 246 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 Yeah. 247 00:10:07,374 --> 00:10:09,109 - Let's show him how Brad walks. - Right, right. 248 00:10:09,175 --> 00:10:10,477 Hey, can he have a gimpy leg, 249 00:10:10,577 --> 00:10:12,645 like maybe from a motorcycle accident like, maybe. 250 00:10:14,614 --> 00:10:16,716 - No! No, no, no. - No. 251 00:10:16,950 --> 00:10:19,252 Screech, just walk over here normal, OK? 252 00:10:19,552 --> 00:10:21,187 - Oh. - Oh, my, oh. 253 00:10:21,988 --> 00:10:23,490 No, look, Screech. 254 00:10:23,723 --> 00:10:26,726 This is the way Brad walks into a room. 255 00:10:26,793 --> 00:10:28,161 Check this out. 256 00:10:29,295 --> 00:10:30,897 See? Huh? 257 00:10:36,569 --> 00:10:39,305 Wow, Brad's really cool. 258 00:10:39,672 --> 00:10:42,308 That's right. OK, Screech-- Brad-- 259 00:10:42,409 --> 00:10:43,877 Brad, let's see you try it. 260 00:10:43,977 --> 00:10:45,178 Go for it. 261 00:10:53,237 --> 00:10:55,573 OK. We'll just have to work on that, too. 262 00:10:55,688 --> 00:10:57,190 - Uh-huh. - Are you keeping a list? 263 00:10:57,290 --> 00:10:58,925 Maybe we need some outside advice, huh? 264 00:10:58,992 --> 00:10:59,826 Yeah. 265 00:10:59,926 --> 00:11:01,594 Um, excuse me, ladies? 266 00:11:01,661 --> 00:11:03,329 Could you come in here a minute, please? 267 00:11:03,463 --> 00:11:04,431 What's up? 268 00:11:04,489 --> 00:11:07,158 Oh, we're just giving Screech here a few pointers for the open house. 269 00:11:07,267 --> 00:11:08,501 What do you think he should wear? 270 00:11:08,601 --> 00:11:10,170 I think we should go with earth tones, 271 00:11:10,270 --> 00:11:12,205 something subdued and understated. 272 00:11:12,305 --> 00:11:13,540 No, no no, no, no. 273 00:11:13,640 --> 00:11:17,210 He needs bold color, something that'll draw attention to his-- 274 00:11:17,677 --> 00:11:19,145 earth tones are good. 275 00:11:20,747 --> 00:11:22,148 What are you guys doing? 276 00:11:22,248 --> 00:11:24,784 They're turning me into a really cool frat guy named Brad! 277 00:11:24,884 --> 00:11:27,554 A makeover? I love makeovers! 278 00:11:27,654 --> 00:11:29,422 Whoa, whoa, Leslie. That's my favorite jacket. 279 00:11:29,522 --> 00:11:31,124 Oh, it's a great color on Brad. 280 00:11:31,224 --> 00:11:32,792 Hey, hey, hey! How about this? 281 00:11:32,892 --> 00:11:33,893 Yeah! 282 00:11:33,993 --> 00:11:37,197 Oh yeah, this will make a really cool headband. 283 00:11:37,831 --> 00:11:40,366 I was thinking around the neck. 284 00:11:40,800 --> 00:11:43,903 Why? It's a party, not a funeral. 285 00:11:44,571 --> 00:11:46,906 Well I think it's classy. 286 00:11:47,207 --> 00:11:49,442 I know my future Theta sisters would think so. 287 00:11:49,542 --> 00:11:52,345 Well, my future Beta sisters wouldn't be caught dead at a party 288 00:11:52,412 --> 00:11:53,980 with a guy who looks like Richard Nixon! 289 00:11:54,080 --> 00:11:55,348 - It's a headband! - Necktie! 290 00:11:55,448 --> 00:11:56,783 - Headband! - Necktie! 291 00:11:56,916 --> 00:11:58,852 Ladies, ladies, please! 292 00:12:02,255 --> 00:12:04,557 And the next morning, when the bell was supposed to ring, 293 00:12:04,657 --> 00:12:06,559 there was nothing. 294 00:12:07,760 --> 00:12:09,062 Nothing. 295 00:12:10,163 --> 00:12:12,232 So when was this? 296 00:12:12,398 --> 00:12:13,933 1978. 297 00:12:14,434 --> 00:12:17,036 Wow, that's incredible. 298 00:12:17,437 --> 00:12:19,072 Hey, Tom, wait 'til you hear this! 299 00:12:19,205 --> 00:12:21,574 This guy's been here since the '70s! 300 00:12:24,110 --> 00:12:25,812 OK, now remember-- 301 00:12:28,081 --> 00:12:30,316 remember, your name is Brad. 302 00:12:30,416 --> 00:12:32,051 You have always been Brad, 303 00:12:32,152 --> 00:12:34,654 everything about you says Brad. 304 00:12:34,754 --> 00:12:37,056 Then why does my underwear say, Screech? 305 00:12:37,690 --> 00:12:40,627 Just don't show them your underwear, all right? 306 00:12:40,727 --> 00:12:42,061 Got it! 307 00:12:42,795 --> 00:12:43,863 Hey, hey. 308 00:12:43,963 --> 00:12:46,217 Hi guys, I'm Brad, but you can't see my underwear. 309 00:12:46,280 --> 00:12:47,447 Oh my-- 310 00:12:50,870 --> 00:12:52,805 - Hey, guys! Zack Morris. - How you doing? 311 00:12:52,906 --> 00:12:54,340 - Hey, Rick. How you doing? - Zack. 312 00:12:54,440 --> 00:12:55,975 Want you to meet a friend of mine. This is Brad. 313 00:12:56,075 --> 00:12:57,577 - Brad. - Hey, hey. 314 00:12:58,077 --> 00:13:00,613 We were just talking about putting in a couple of tennis courts out back. 315 00:13:00,713 --> 00:13:02,182 Oh, that sounds great, 'cause, you know, 316 00:13:02,282 --> 00:13:04,250 the courts on the campus are always tied up. 317 00:13:04,384 --> 00:13:07,053 - Do you play tennis, Brad? - Uh, do I play tennis? 318 00:13:07,120 --> 00:13:09,455 - Yes, you play tennis. - Yes, I play tennis. 319 00:13:09,622 --> 00:13:11,391 You use a two-handed backhand? 320 00:13:11,524 --> 00:13:13,259 Well that's a pretty personal question! 321 00:13:13,860 --> 00:13:15,128 Hoo! 322 00:13:16,396 --> 00:13:18,932 Ah, Brad, let's get something to drink. 323 00:13:19,165 --> 00:13:21,501 - But I'm not thirsty. - Drink or die. 324 00:13:24,437 --> 00:13:26,339 Hey, Slater! Glad you could come! 325 00:13:26,439 --> 00:13:27,273 Rick! 326 00:13:27,373 --> 00:13:28,975 I see just you just met Brad. 327 00:13:29,075 --> 00:13:31,211 Let me warn you, look out for him. 328 00:13:31,277 --> 00:13:33,713 The guy is chick Velcro. 329 00:13:34,314 --> 00:13:35,615 You're kidding. 330 00:13:36,216 --> 00:13:37,725 Who is the new guy? 331 00:13:37,817 --> 00:13:39,185 He's hot. 332 00:13:39,519 --> 00:13:41,254 Why, that's Brad. 333 00:13:41,354 --> 00:13:43,623 Oh? Can you introduce me? 334 00:13:43,823 --> 00:13:45,091 See what I mean? 335 00:13:45,358 --> 00:13:47,794 OK, Leslie, if you don't mind being just another number 336 00:13:47,927 --> 00:13:49,662 in his little black book. 337 00:13:49,963 --> 00:13:52,932 Do you think I could make the book? 338 00:13:54,934 --> 00:13:56,302 Get away! I saw him first! 339 00:13:56,436 --> 00:13:57,837 Get real! He smiled at me! 340 00:13:57,937 --> 00:13:59,272 In your dreams, bimbo! 341 00:13:59,372 --> 00:14:01,140 - Tramp! - Theta! 342 00:14:01,374 --> 00:14:02,642 - Beta! - Yeah? 343 00:14:02,742 --> 00:14:04,644 - Yeah! - Yeah? 344 00:14:05,111 --> 00:14:06,980 Ladies, ladies! Please! 345 00:14:07,080 --> 00:14:09,382 Let's settle this in a civilized way. 346 00:14:09,816 --> 00:14:11,451 Mud wrestle for me! 347 00:14:14,320 --> 00:14:16,089 Say Brad, have you met all the brothers? 348 00:14:16,189 --> 00:14:17,357 Oh, not yet. 349 00:14:17,457 --> 00:14:19,459 Hey Zack, it's great, it's working, they really like me! 350 00:14:19,559 --> 00:14:21,060 Yeah, that's why we should leave right now. 351 00:14:21,160 --> 00:14:22,562 - Yeah. - What, are you crazy? 352 00:14:22,662 --> 00:14:23,930 I'm on a roll! 353 00:14:24,030 --> 00:14:25,331 - Watch this! - Oh, whoa-- 354 00:14:25,398 --> 00:14:26,532 I don't think we should push our luck. 355 00:14:26,666 --> 00:14:28,167 Hey, everybody, can I have your attention? 356 00:14:28,268 --> 00:14:31,537 This has been a really great party, but I always say, 357 00:14:31,638 --> 00:14:35,275 what's a party without balloon animals? 358 00:14:39,646 --> 00:14:41,648 Hey, was this a great night, or what? 359 00:14:41,748 --> 00:14:42,715 Yeah. 360 00:14:42,815 --> 00:14:45,084 I didn't know I could have a stroke at 19. 361 00:14:46,152 --> 00:14:48,788 You know, I think they were really impressed when I made the kangaroo. 362 00:14:48,888 --> 00:14:50,723 Boing cha-boing, cha-boing. 363 00:14:51,591 --> 00:14:53,359 Go to bed, Screech. 364 00:14:53,626 --> 00:14:55,695 OK, but I'm too excited to sleep. 365 00:14:56,529 --> 00:14:58,231 [deflating balloon] 366 00:14:59,732 --> 00:15:02,168 Sorry, my kangaroo got away from me. 367 00:15:03,970 --> 00:15:06,205 So hey guys, when do we find out if we made it in? 368 00:15:06,306 --> 00:15:07,273 I don't know. 369 00:15:07,373 --> 00:15:09,509 When they decide, they'll form a committee and come and get us. 370 00:15:09,609 --> 00:15:11,244 Then we'll be initiated. 371 00:15:11,311 --> 00:15:12,512 What'll they do? 372 00:15:12,612 --> 00:15:13,813 Might shave our heads. 373 00:15:13,913 --> 00:15:16,082 Roger says they used to smother guys in honey 374 00:15:16,182 --> 00:15:18,084 and then let ants crawl all over them. 375 00:15:18,184 --> 00:15:20,253 Ooh! I can't wait! 376 00:15:22,210 --> 00:15:23,779 - All right! We made it! - Yeah! 377 00:15:23,856 --> 00:15:25,124 - All right! - Woo-hoo! 378 00:15:25,224 --> 00:15:27,660 Not until we officially slime you. Slime buckets ready? 379 00:15:27,760 --> 00:15:28,928 Slime buckets ready. 380 00:15:29,028 --> 00:15:30,496 Hey! Guys! Did you hear that? 381 00:15:30,563 --> 00:15:32,665 We're going to be slimed! Isn't this great? 382 00:15:37,070 --> 00:15:38,871 [sloshing] 383 00:15:42,417 --> 00:15:43,719 Sorry about that, man. 384 00:15:43,788 --> 00:15:45,341 Guess we got caught up in the excitement. 385 00:15:45,411 --> 00:15:47,380 It was just supposed to be the other two guys. 386 00:15:57,557 --> 00:16:00,326 You gentlemen have been chosen for induction to Sigma Alpha. 387 00:16:00,426 --> 00:16:03,062 Ah, Rick, excuse me, ah, this is great. 388 00:16:03,162 --> 00:16:05,998 I'm really honored and all, but, uh, what about Screech? 389 00:16:06,074 --> 00:16:07,667 - Who? - Brad! 390 00:16:07,767 --> 00:16:09,736 Sometimes we call him Screech. 391 00:16:09,836 --> 00:16:10,903 'Cause-- 392 00:16:11,003 --> 00:16:13,406 'cause of the way he peels out in his 'vette. 393 00:16:13,506 --> 00:16:14,474 Right. 394 00:16:14,574 --> 00:16:17,143 Yeah, Screech is a great guy, too, but listen, 395 00:16:17,276 --> 00:16:20,446 if you take Screech, it'll raise the GPA of the entire frat. 396 00:16:20,513 --> 00:16:22,348 - I'm telling you, the guy is a genius. - Uh-huh. 397 00:16:22,415 --> 00:16:24,484 Guy makes great balloon animals, too. 398 00:16:24,584 --> 00:16:27,186 But a lot of other things have to be considered. 399 00:16:27,286 --> 00:16:28,121 Like what? 400 00:16:28,221 --> 00:16:30,990 Like loyalty to your friends, seeing the best in everyone, a big heart? 401 00:16:31,090 --> 00:16:33,526 I'm telling you, Screech has all that and more. 402 00:16:33,626 --> 00:16:35,128 Tell him, Slater. 403 00:16:36,261 --> 00:16:37,663 Yeah. 404 00:16:39,165 --> 00:16:41,467 And he flosses after every meal. 405 00:16:42,702 --> 00:16:45,477 As important as dental hygiene is, 406 00:16:46,272 --> 00:16:48,408 we only have certain number of openings. 407 00:16:48,508 --> 00:16:49,876 The two of you were lucky to get in. 408 00:16:49,976 --> 00:16:51,244 Oh, Rick, come on. 409 00:16:51,344 --> 00:16:52,912 I mean, can't you make room for one more? 410 00:16:52,979 --> 00:16:54,347 - Come on. - I'm sorry, guys. 411 00:16:54,447 --> 00:16:55,982 There's nothing we can do. 412 00:17:01,387 --> 00:17:02,822 Ooh! Ooh! 413 00:17:02,922 --> 00:17:04,490 What is this slimy stuff? 414 00:17:04,590 --> 00:17:08,761 Well, I'd say your dorm buddies are now members of Sigma Alpha. 415 00:17:09,028 --> 00:17:11,831 Either that, or somebody's been playing frog hockey. 416 00:17:12,598 --> 00:17:15,168 Well, I guess they're going to be your fraternity brothers now, huh? 417 00:17:15,268 --> 00:17:17,170 Well, I suppose so, 418 00:17:17,270 --> 00:17:19,906 but I don't think I'm going to be hanging around the frat house much anymore. 419 00:17:20,006 --> 00:17:22,074 But I thought you were a real fraternity man. 420 00:17:22,175 --> 00:17:23,176 Eh, I was. 421 00:17:23,276 --> 00:17:24,444 Bit I think I've outgrown it. 422 00:17:24,544 --> 00:17:27,013 You know, fraternities are for younger guys, 423 00:17:27,113 --> 00:17:28,915 and I've moved on to a new place of my life. 424 00:17:29,015 --> 00:17:29,816 Hmm. 425 00:17:29,882 --> 00:17:32,018 Plus, those little punks changed the locks on me. 426 00:17:32,084 --> 00:17:33,085 Sss. 427 00:17:33,186 --> 00:17:34,454 Well, it's just as well. 428 00:17:34,554 --> 00:17:38,257 I mean, this whole fraternity, sorority thing is kind of juvenile. 429 00:17:38,357 --> 00:17:39,692 Ugh. 430 00:17:39,992 --> 00:17:43,095 (EXCITEDLY) It's the Kappa Betas, they're coming for us! 431 00:17:43,196 --> 00:17:44,697 Eeeee! 432 00:17:45,832 --> 00:17:47,366 Leslie! Guess what? 433 00:17:47,467 --> 00:17:48,668 They're coming for us! 434 00:17:48,768 --> 00:17:51,304 - Well, who's coming? - The Thetas! 435 00:17:52,338 --> 00:17:56,509 Leslie Burke, we're here to induct you into the Kappa Thetas. 436 00:17:56,609 --> 00:17:57,877 Leslie! This is great! 437 00:17:57,977 --> 00:17:59,512 We're going to be sorority sisters! 438 00:17:59,612 --> 00:18:01,814 You know, Kelly, I've been thinking. 439 00:18:02,114 --> 00:18:03,516 For the past couple of days, 440 00:18:03,616 --> 00:18:05,218 I've seen what Rush Week can do to friends 441 00:18:05,318 --> 00:18:07,386 and how much people can be hurt by it. 442 00:18:07,653 --> 00:18:11,958 It--it's a real honor, but I've decided not to join a sorority. 443 00:18:12,658 --> 00:18:14,026 - What? - What? 444 00:18:14,126 --> 00:18:15,828 Thanks anyway. 445 00:18:15,928 --> 00:18:17,830 I hope you know what you're doing. 446 00:18:17,964 --> 00:18:19,632 Oh! Oh, wa--wa--wait! 447 00:18:19,732 --> 00:18:21,000 What about me? 448 00:18:21,100 --> 00:18:22,268 What about you? 449 00:18:22,368 --> 00:18:24,103 Well, I'm not going to turn it down. 450 00:18:24,837 --> 00:18:27,006 Sorry, you weren't chosen. 451 00:18:27,673 --> 00:18:29,275 Oh, please! 452 00:18:29,642 --> 00:18:30,943 Bu--bu-- 453 00:18:32,912 --> 00:18:34,413 Did I just do that? 454 00:18:34,480 --> 00:18:35,915 'Fraid so. 455 00:18:36,324 --> 00:18:38,451 Listen, before I turn around, 456 00:18:38,551 --> 00:18:41,320 promise never to mention this again? 457 00:18:41,888 --> 00:18:44,056 Oh, that's OK, Kelly. 458 00:18:44,924 --> 00:18:46,659 That's easy for you to say! 459 00:18:46,759 --> 00:18:48,694 I mean, you got into the sorority you wanted. 460 00:18:48,761 --> 00:18:53,833 Actually, I just found out tonight that I didn't get into the Beta Deltas. 461 00:18:54,400 --> 00:18:56,269 Oh, I'm really sorry, Alex. 462 00:18:56,335 --> 00:18:59,472 Oh, well, who needs sororities, anyway? 463 00:18:59,605 --> 00:19:00,940 That's right! [knocking] 464 00:19:01,040 --> 00:19:02,508 If it's that bunch of snobs again, 465 00:19:02,642 --> 00:19:04,310 you just tell them I changed my mind, too. 466 00:19:04,410 --> 00:19:06,946 Yeah, we hate their snobby butts! 467 00:19:08,648 --> 00:19:10,883 I'm Karen Jessel from Pi Psi. 468 00:19:10,983 --> 00:19:14,687 We are here to rush Alex Tabor and Kelly Kapowski. 469 00:19:15,121 --> 00:19:16,355 [screaming] 470 00:19:16,455 --> 00:19:17,990 (SINGING) ♪ We made it! We're in ♪ 471 00:19:18,090 --> 00:19:19,759 - ♪ We made it ♪ - Wait! 472 00:19:19,992 --> 00:19:21,661 What's that sorority again? 473 00:19:21,761 --> 00:19:23,062 Pi Psi. 474 00:19:23,162 --> 00:19:25,264 (SIMULTANEOUSLY) We made Pi Psi! 475 00:19:29,769 --> 00:19:31,103 Hi, Screech. 476 00:19:31,304 --> 00:19:32,572 What are you doing? 477 00:19:32,705 --> 00:19:33,773 Oh, hi Leslie. 478 00:19:33,873 --> 00:19:35,708 I'm just watching the TV. 479 00:19:38,311 --> 00:19:40,379 But the set isn't even on. 480 00:19:40,713 --> 00:19:42,982 Oh, I know. I'm just watching the TV. 481 00:19:46,085 --> 00:19:48,521 Hey, what are you two doing back so early? 482 00:19:49,522 --> 00:19:51,557 Eh, it seems that Sigma Alpha's made a mistake. 483 00:19:51,657 --> 00:19:52,725 They didn't want us, either. 484 00:19:52,825 --> 00:19:54,126 Really? That's great! 485 00:19:54,226 --> 00:19:56,529 Oh, I mean, you two must feel terrible. 486 00:19:56,629 --> 00:19:59,265 Are you kidding? This just means we're indies. 487 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Right! We're indies! 488 00:20:01,300 --> 00:20:03,069 I've always wanted to be an indie. 489 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 What's an indie? 490 00:20:05,171 --> 00:20:06,706 Indies. Independent. 491 00:20:06,806 --> 00:20:08,708 We stand on our own, we don't need the fraternity thing. 492 00:20:08,808 --> 00:20:09,709 Yeah. 493 00:20:09,809 --> 00:20:11,110 Right, we'll start our own fraternity. 494 00:20:11,210 --> 00:20:13,479 You'll rush him, he'll rush you, and I'll-- 495 00:20:13,946 --> 00:20:15,848 oh wait, I'm left out again! 496 00:20:16,549 --> 00:20:17,683 Come on, buddy. 497 00:20:17,751 --> 00:20:19,386 Show me how you got this stuff out of your hair. 498 00:20:19,465 --> 00:20:20,480 Ugh. 499 00:20:21,654 --> 00:20:23,322 - Zack? - Huh? 500 00:20:24,256 --> 00:20:26,759 That was really nice of you guys. 501 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 What? 502 00:20:28,127 --> 00:20:29,929 Well, come on, they didn't want Screech, 503 00:20:30,029 --> 00:20:31,631 so you guys gave it up, right? 504 00:20:31,731 --> 00:20:35,067 Well, this fraternity and sorority thing isn't all it's cracked up to be. 505 00:20:35,167 --> 00:20:36,902 That's what I thought, too. 506 00:20:37,303 --> 00:20:39,105 Wait a minute, you're not joining a sorority? 507 00:20:40,072 --> 00:20:42,141 I guess I'm an indie, too. 508 00:20:42,241 --> 00:20:44,276 Huh, well, well, well. 509 00:20:44,343 --> 00:20:46,679 We discover we have something else in common. 510 00:20:46,879 --> 00:20:48,681 What do you say we get something to eat? 511 00:20:49,015 --> 00:20:51,550 Well, Zack, I've gone out with slime before, 512 00:20:51,651 --> 00:20:54,153 but this is where I draw the line. 513 00:20:58,758 --> 00:21:00,192 - Ugh! - Sorry! 514 00:21:00,393 --> 00:21:02,094 Hit the showers, Indie! 515 00:21:10,836 --> 00:21:13,139 Hey, I'm really sorry you guys didn't get into the fraternity. 516 00:21:13,239 --> 00:21:15,274 Eh, don't worry about it, Screech. 517 00:21:16,375 --> 00:21:17,543 Brad-- 518 00:21:18,077 --> 00:21:21,315 Samuel Screech Powers, whatever your name is, 519 00:21:22,481 --> 00:21:24,784 the brothers of Sigma Alpha have decided to induct you. 520 00:21:24,844 --> 00:21:25,845 Whoa-ho-ho. 521 00:21:25,937 --> 00:21:27,405 Did you guys hear that? That's great! 522 00:21:27,451 --> 00:21:28,385 - Yeah! - Yeah. 523 00:21:28,431 --> 00:21:29,498 What should I do, though? 524 00:21:29,555 --> 00:21:31,490 I can't join a fraternity without my friends 525 00:21:31,557 --> 00:21:33,292 and we're supposed to be indies together. 526 00:21:33,359 --> 00:21:35,728 No, Screech. Just go for it! 527 00:21:35,995 --> 00:21:37,296 But what about you guys? 528 00:21:37,363 --> 00:21:38,931 Just do it, Screech. 529 00:21:39,799 --> 00:21:41,434 All right, then I accept. 530 00:21:41,534 --> 00:21:42,802 Whoa! 531 00:21:45,638 --> 00:21:47,206 [sloshing] 532 00:21:47,973 --> 00:21:50,509 Hey! I just cleaned up this hallway! 533 00:21:52,878 --> 00:21:55,214 You two! Grab some mops. 534 00:21:56,458 --> 00:21:57,405 Hey, Mike! 535 00:21:57,485 --> 00:21:58,920 We're going to be fraternity brothers! 536 00:21:58,978 --> 00:22:00,280 Isn't it great? 537 00:22:04,156 --> 00:22:06,959 I can make an elephant or a rhinoceros. 538 00:22:07,026 --> 00:22:08,794 - No! - Ah! 539 00:22:11,330 --> 00:22:13,299 - You killed him! - Come on. 540 00:22:13,365 --> 00:22:14,400 Hey, Mike! 541 00:22:14,467 --> 00:22:17,069 We're going to be fraternity brothers! Isn't it great? 36586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.