All language subtitles for Rapl.S01E10.Black.Jack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,519 --> 00:00:38,282 De vijfde spel achter elkaar. 2 00:00:38,576 --> 00:00:39,976 Moet ik het afbreken? 3 00:00:41,011 --> 00:00:43,312 Hij lijkt geen kaarten te tellen. 4 00:00:44,092 --> 00:00:45,492 Hij wisselt niet. 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,959 Hij blijft hoog inzetten. 6 00:00:49,512 --> 00:00:52,199 En hij is hier alleen. Niemand seint hem in. 7 00:00:53,061 --> 00:00:55,056 De croupier is er niet bij betrokken. 8 00:00:56,092 --> 00:00:57,492 Wie is hij? 9 00:00:57,946 --> 00:01:00,443 Was hij hier eerder? Hij ziet er bekend uit. 10 00:01:01,386 --> 00:01:04,353 De creditcard staat op naam van Alexander Dovženko. 11 00:01:05,467 --> 00:01:07,062 De baas moet hiervan weten. 12 00:01:07,305 --> 00:01:08,705 Dat regel ik wel. 13 00:01:14,280 --> 00:01:16,960 Champagne voor de gelukkige man. 14 00:01:17,618 --> 00:01:19,437 Hou die champagne maar. 15 00:01:19,922 --> 00:01:22,797 Zorg liever voor het geld om mijn winst uit te betalen. 16 00:01:22,798 --> 00:01:24,198 Niet zo boos. 17 00:01:24,443 --> 00:01:26,526 U heeft ongelooflijk veel geluk. 18 00:01:26,955 --> 00:01:28,368 Zes games op rij. 19 00:01:28,584 --> 00:01:30,288 Elke keer blackjack. 20 00:01:30,575 --> 00:01:32,875 Ik ben gewoon de beste. 21 00:01:33,687 --> 00:01:35,087 Ik wil doorspelen. 22 00:01:35,493 --> 00:01:39,279 Uw totale winst is meer dan 200.000 euro. 23 00:01:40,195 --> 00:01:45,983 Volgens de interne regels is dat het maximum dat we kunnen uitbetalen. 24 00:01:46,437 --> 00:01:47,484 Dat is de limiet. 25 00:01:47,606 --> 00:01:49,006 Dat is niet eerlijk. 26 00:01:49,457 --> 00:01:50,857 Ik wil spelen. 27 00:01:51,959 --> 00:01:54,214 In dat geval hebben we een probleem. 28 00:01:55,756 --> 00:01:58,608 We blokkeren alles wat u heeft gewonnen... 29 00:01:58,633 --> 00:02:03,299 en de kansspelcommissie zal uw winst verifiëren. 30 00:02:04,334 --> 00:02:07,565 Wilt u dat liever? 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,261 Oké dan. 32 00:02:11,575 --> 00:02:12,975 Geef me het geld. 33 00:02:14,007 --> 00:02:16,676 Betaal me 200.000 uit. -Ja, meneer. 34 00:03:25,423 --> 00:03:28,272 BLACKJACK 35 00:03:29,753 --> 00:03:31,215 In dat speelhuisje... 36 00:03:38,483 --> 00:03:40,461 Opstaan​. 37 00:03:53,010 --> 00:03:54,502 Drink dit op. 38 00:03:56,581 --> 00:03:57,981 Wat is het? 39 00:03:58,106 --> 00:03:59,799 Niet vragen, gewoon opdrinken. 40 00:04:13,320 --> 00:04:15,390 Het is niet gemakkelijk voor majoor Kuneš. 41 00:04:15,780 --> 00:04:19,669 Zijn vrouw is overleden, hij zorgt voor zijn minderjarige dochter. 42 00:04:20,114 --> 00:04:24,065 En bovendien dit werk: moordenaars, hun slachtoffers. 43 00:04:24,402 --> 00:04:25,802 Begrijp je dat? 44 00:04:25,927 --> 00:04:28,285 Ik ken hem van de moorden van het tankstation. 45 00:04:28,343 --> 00:04:29,743 Vroeger… 46 00:04:29,924 --> 00:04:31,063 Ik bewonder hem. 47 00:04:31,278 --> 00:04:32,931 Het zal niet meer gebeuren. 48 00:04:47,256 --> 00:04:49,072 Waar wacht je op? 49 00:04:56,613 --> 00:04:58,927 Dat ik je ga bedanken? 50 00:05:00,997 --> 00:05:05,270 Dat ik je voeten kus voor het opnemen van Johana? 51 00:05:06,627 --> 00:05:08,180 Neem een dag vrij. 52 00:05:08,678 --> 00:05:10,092 Een soort ziekteverlof. 53 00:05:11,743 --> 00:05:13,790 Maar vanavond wil ik je nuchter zien. 54 00:05:14,508 --> 00:05:15,908 Bij mij thuis. 55 00:05:38,861 --> 00:05:41,953 Het is duidelijk. Een jonge hotshot verloor de controle. 56 00:05:42,439 --> 00:05:44,510 Dronken of zijn remmen begaven het. 57 00:05:44,733 --> 00:05:48,222 Boem - de airbags springen eruit, maar hij is al bewusteloos. 58 00:05:48,599 --> 00:05:50,381 Zo het water in... 59 00:05:51,152 --> 00:05:52,905 Waarom zijn wij gebeld? 60 00:05:53,186 --> 00:05:55,452 Ik denk dat er iemand met hem meereed. 61 00:05:55,655 --> 00:05:57,887 De brandweer vond dit op een boomstam. 62 00:05:59,187 --> 00:06:01,481 Het is een damesschoen, maat 38. 63 00:06:06,904 --> 00:06:08,304 En de sleutelhanger? 64 00:06:15,188 --> 00:06:22,120 Een vermiste vrouw, 21 tot 29, basis- tot middelbaar onderwijs, Tsjechisch. 65 00:06:22,323 --> 00:06:24,693 Wacht. Dat kan van hem zijn, niet? 66 00:06:24,991 --> 00:06:26,473 Wat heb je aan je sleutelbos? 67 00:06:26,686 --> 00:06:29,147 Wat denk je dat ik heb? Een flesopener... 68 00:06:29,172 --> 00:06:30,663 Een geheugenkaart, zaklamp... 69 00:06:30,688 --> 00:06:33,029 die snap ik, maar een olifant als sleutelhanger. 70 00:06:33,054 --> 00:06:34,646 De stroming is hier sterk. 71 00:06:35,262 --> 00:06:36,768 Als ze in het water is gekomen... 72 00:06:36,793 --> 00:06:39,629 dan kunnen we tot in Karlovy Vary naar haar zoeken. 73 00:06:39,654 --> 00:06:41,907 En dan die tas... 74 00:06:54,203 --> 00:06:55,603 De remmen, dacht je? 75 00:07:11,947 --> 00:07:14,351 Er is geen defect aan het voertuig. 76 00:07:15,051 --> 00:07:17,570 Het gebeurde op een goed stuk weg. 77 00:07:18,312 --> 00:07:19,773 Helaas. 78 00:07:22,392 --> 00:07:24,563 Kuneš, doe gewoon niets stoms. 79 00:07:25,436 --> 00:07:28,087 Er is iemand die je nu nodig heeft. 80 00:07:29,114 --> 00:07:31,151 Een mooie dubbele... 81 00:08:07,676 --> 00:08:09,932 Het was geen gewoon ongeluk. 82 00:08:10,494 --> 00:08:12,101 Naast de bestuurdersairbag... 83 00:08:12,126 --> 00:08:14,768 werd de passagiersairbag ook geactiveerd. 84 00:08:15,006 --> 00:08:17,169 En de versnelling stond in neutraal. 85 00:08:17,759 --> 00:08:21,077 Er zijn sporen van een andere bloedgroep, AB+. 86 00:08:21,308 --> 00:08:24,914 En deze tennisschoen maat 38. 87 00:08:25,136 --> 00:08:26,640 Mácha, ga uit de weg. 88 00:08:27,101 --> 00:08:29,579 Wacht even. En die tas? Wat is dat? 89 00:08:30,066 --> 00:08:31,072 Een mysterie. 90 00:08:31,260 --> 00:08:33,038 Papier op de maat van bankbiljetten. 91 00:08:33,318 --> 00:08:34,718 Zorgvuldig gestapeld. 92 00:08:34,823 --> 00:08:37,669 Het lab onderzoekt de vezels, of die overeenkomen met... 93 00:08:37,694 --> 00:08:39,651 de vloerbedekking in de auto. 94 00:08:39,676 --> 00:08:41,250 En dan is er dit. 95 00:08:41,466 --> 00:08:44,751 De autosleutels. Een Franse auto. Classic Fab-sleutelhanger. 96 00:08:45,276 --> 00:08:47,216 Dus het is een Tsjechische vrouw. 97 00:08:47,560 --> 00:08:50,012 Waarom zou die sleutelhanger van een vrouw zijn? 98 00:08:50,318 --> 00:08:52,064 Misschien is ie wel van de man. 99 00:08:52,440 --> 00:08:54,958 Oké, wat heb je aan je sleutelhanger? 100 00:08:55,395 --> 00:08:57,438 En wat zou ik eraan hebben, Mácha? 101 00:08:57,668 --> 00:09:00,299 Zou je er als man een gouden olifant aan doen? 102 00:09:00,664 --> 00:09:02,431 Nieuws uit Duitsland. -Eindelijk. 103 00:09:02,654 --> 00:09:06,767 Dus de auto werd gehuurd op naam van Alexander Dovženko. 104 00:09:07,013 --> 00:09:10,720 Permanent verblijf in Lipzi... -Leipziger Strasse. 105 00:09:10,721 --> 00:09:12,516 Leipziger Strasse. -Lipská. 106 00:09:12,540 --> 00:09:13,326 Dresden. 107 00:09:13,327 --> 00:09:17,398 In het verleden kwam hij in aanraking met de politie vanwege gokfraude. 108 00:09:17,642 --> 00:09:20,017 Afgelopen vijf jaar is hij schoon. 109 00:09:20,250 --> 00:09:21,650 Hoe zit het met familie? 110 00:09:22,291 --> 00:09:24,188 Ik weet het niet. Niet getrouwd. 111 00:09:24,999 --> 00:09:27,223 Een man van 30 leidt geen celibatair leven. 112 00:09:27,248 --> 00:09:28,680 Laat de Duitsers dat checken. 113 00:09:28,815 --> 00:09:32,657 Ik moet het lijk laten identificeren. 114 00:09:33,307 --> 00:09:34,894 En Kuneš? Waar is Kuneš? 115 00:09:34,989 --> 00:09:37,929 Kuneš… -Kuneš heeft griep, Slepičková. 116 00:09:42,444 --> 00:09:43,844 Griep, zeg je? 117 00:09:43,969 --> 00:09:45,369 Niks serieus. 118 00:09:50,864 --> 00:09:53,899 Het was zeker tochtig in het speelhuisje. 119 00:10:04,420 --> 00:10:07,740 We hebben allemaal problemen, maar alcohol lost niets op. 120 00:10:10,967 --> 00:10:14,161 Ik hou ook niet van moraliteitstoespraken, maar ik wil zeggen... 121 00:10:14,186 --> 00:10:19,324 Grote auto, Rus achter het stuur, krant in plaats van contant geld. 122 00:10:20,342 --> 00:10:23,287 Het lijkt een grote fraudeoperatie die mislukt is. 123 00:10:23,802 --> 00:10:26,803 Je bent geweldig, maar blijf je drinken, dan is het klaar. 124 00:10:27,517 --> 00:10:29,337 Slepičková stuurt je dit. 125 00:10:29,338 --> 00:10:31,446 Om je weer op de been te helpen. 126 00:10:34,763 --> 00:10:38,786 Gaat Slepice me weer op de been helpen? Ik ben benieuwd hoe. 127 00:10:51,742 --> 00:10:53,265 Hallo. 128 00:10:53,786 --> 00:10:55,920 Mr Salzman, de baas wil met u praten. 129 00:10:56,051 --> 00:10:57,097 Oké. 130 00:10:57,552 --> 00:10:59,188 Haal Veronika erbij. 131 00:10:59,382 --> 00:11:00,782 Ze is er nog niet. 132 00:11:01,178 --> 00:11:02,578 Hoe kan dat? 133 00:11:03,164 --> 00:11:04,640 Zoek haar. 134 00:11:05,960 --> 00:11:07,360 200.000. 135 00:11:07,593 --> 00:11:08,835 Hij speelde clean. 136 00:11:08,986 --> 00:11:10,942 Zes spellen achter elkaar? 137 00:11:15,049 --> 00:11:17,415 Dit is moeilijk uit te leggen aan de bazen. 138 00:11:19,335 --> 00:11:20,900 Hoe zit het met die Veronika? 139 00:11:20,940 --> 00:11:23,221 Ze is er niet bij betrokken. Uitgesloten. 140 00:11:23,246 --> 00:11:24,646 Breng haar hier. 141 00:11:25,082 --> 00:11:27,043 Ze is er niet. Nog niet. 142 00:11:27,212 --> 00:11:28,729 Ze is er niet, zeg je? 143 00:11:28,754 --> 00:11:29,892 Wat een toeval. 144 00:11:29,917 --> 00:11:31,748 Gisteren 200K aan haar tafel... 145 00:11:31,773 --> 00:11:33,573 en vandaag komt ze niet werken? 146 00:11:34,491 --> 00:11:36,329 Zoek haar. 147 00:11:53,069 --> 00:11:54,745 Ik wil koffie. 148 00:11:57,518 --> 00:12:01,180 Ik wil me verontschuldigen voor gisteren, als ik iets heb gedaan. 149 00:12:04,930 --> 00:12:06,871 Dan moet je mij niet aanbieden. 150 00:12:08,812 --> 00:12:10,212 Eerder aan die man. 151 00:12:12,268 --> 00:12:13,668 Man? 152 00:12:15,350 --> 00:12:16,781 Verdomme. 153 00:12:20,521 --> 00:12:22,319 Weet je of ik met de auto was? 154 00:12:26,302 --> 00:12:27,758 Geweldig. 155 00:12:29,349 --> 00:12:32,295 We melden hem als gestolen, dan heb je hem zo weer. 156 00:12:33,018 --> 00:12:35,399 Nee, bedankt. Ik ga hem zelf zoeken. 157 00:12:36,527 --> 00:12:37,927 Prima. 158 00:12:38,052 --> 00:12:40,358 Ik zal je chauffeur zijn. 159 00:12:40,782 --> 00:12:42,182 Yep. 160 00:12:51,834 --> 00:12:53,323 Graag gedaan. 161 00:12:59,939 --> 00:13:02,407 Je hebt gelijk. Dat ik daar niet aan dacht. 162 00:13:02,997 --> 00:13:05,821 Jouw generatie denkt dat deze dingen ouderwets zijn. 163 00:13:05,912 --> 00:13:09,951 Mijn broer Lucas kan voor een goede prijs hout voor je regelen. 164 00:13:10,079 --> 00:13:11,815 Van de wildparken die hij heeft. 165 00:13:12,143 --> 00:13:13,200 Wat voor hout? 166 00:13:13,370 --> 00:13:17,170 Voordat we Johana's kamer bouwen, blijft ze toch bij ons? 167 00:13:17,517 --> 00:13:18,533 Dat is belachelijk. 168 00:13:18,558 --> 00:13:21,176 Zij slaapt in mijn bed en ik op de bank. Opgelost. 169 00:13:21,214 --> 00:13:22,872 Maar pap, ik wil je bed niet. 170 00:13:23,128 --> 00:13:25,422 Of in die vervallen hut uit WOI wonen. 171 00:13:25,955 --> 00:13:27,355 Ik heb hier alles. 172 00:13:27,480 --> 00:13:29,055 Het klikt goed met Marta. 173 00:13:34,886 --> 00:13:37,261 Hé, je hoeft niet alles op te eten. 174 00:13:37,286 --> 00:13:39,003 Het is niet helemaal wat ik wilde. 175 00:13:40,006 --> 00:13:42,057 Je plukt eraan. Het is vreselijk. 176 00:13:42,105 --> 00:13:43,554 Ik kan dat niet eten. 177 00:13:43,802 --> 00:13:46,460 Johana, kun je me helpen? Mag ik? -Ja. 178 00:13:46,493 --> 00:13:47,583 Bedankt, Rohy. 179 00:13:47,608 --> 00:13:49,931 Je zei dat we naar Karlovy Vary konden gaan. 180 00:13:50,155 --> 00:13:51,764 Er is een geweldige winkel. 181 00:13:51,789 --> 00:13:53,986 Ik kan een souvenir voor je kopen. 182 00:13:54,045 --> 00:13:55,906 Oké. Bedankt voor het avondeten. 183 00:13:56,317 --> 00:13:58,307 Ik heb nog wat werk, aan de slag. 184 00:13:59,018 --> 00:14:00,542 Johana, ga je mee? 185 00:14:03,345 --> 00:14:07,035 Dus ik haal je morgenochtend op en breng je naar school, oké? 186 00:14:07,734 --> 00:14:09,285 Bedankt. Het was geweldig. 187 00:14:09,538 --> 00:14:10,938 Slaap lekker, pap. 188 00:14:34,278 --> 00:14:36,654 Goedenavond. -Goedenavond. 189 00:14:36,655 --> 00:14:40,173 Ik wil Veronika Krupská spreken. Ik ben haar vader. 190 00:14:40,303 --> 00:14:44,871 Oké, maar de sleutel van 102 is hier, dus ze is weg. 191 00:14:45,182 --> 00:14:46,582 Oké. 192 00:14:46,707 --> 00:14:49,719 Als u het niet erg vindt, wil ik hier even wachten. 193 00:14:49,923 --> 00:14:52,263 Zoals u wenst. -Dank u. 194 00:15:12,527 --> 00:15:13,927 Bedankt. 195 00:15:14,052 --> 00:15:16,294 Ik breng hem terug. -Ik was bezorgd. 196 00:15:17,017 --> 00:15:18,417 Wat is er gebeurd? 197 00:15:18,844 --> 00:15:20,363 Niets. Ik heb een kater. 198 00:15:20,626 --> 00:15:22,119 Ik wil je graag helpen. 199 00:15:22,421 --> 00:15:23,821 Dat kun je niet. 200 00:15:23,968 --> 00:15:25,890 Het kan me niet schelen wat je denkt. 201 00:15:26,653 --> 00:15:28,474 Ik heb ook iemand verloren. 202 00:15:32,556 --> 00:15:35,187 Er was niets meer tussen mijn vrouw en mij. 203 00:15:37,644 --> 00:15:40,590 Maar haar aanwezigheid hield alles in evenwicht, weet je? 204 00:15:42,388 --> 00:15:44,810 Johanna en ik waren samenzweerders... 205 00:15:44,835 --> 00:15:48,241 en nu is er niemand om tegen samen te spannen. 206 00:15:50,130 --> 00:15:51,867 Hoe moet ik het aanpakken? 207 00:15:55,280 --> 00:15:56,680 Ik moet… 208 00:17:42,405 --> 00:17:43,940 Hallo, beveiliging? 209 00:18:05,895 --> 00:18:07,295 Ze is verdwenen. 210 00:18:08,623 --> 00:18:11,004 Ik heb haar kamer binnenstebuiten gekeerd. 211 00:18:11,724 --> 00:18:13,166 Niets. 212 00:18:15,089 --> 00:18:16,823 De bazen vinden het duidelijk. 213 00:18:17,199 --> 00:18:19,433 Ze willen de zaak aan de politie overdragen. 214 00:18:20,513 --> 00:18:23,938 Het zijn mijn zaken niet, maar weet je wat dat betekent? 215 00:18:24,802 --> 00:18:27,759 Ze sluiten de zaak een week, misschien wel 14 dagen. 216 00:18:28,684 --> 00:18:30,449 Ze gaan ieder detail controleren. 217 00:18:31,323 --> 00:18:33,720 Het casino zal veel meer verliezen. 218 00:18:34,878 --> 00:18:36,890 Praat met ze. 219 00:18:37,663 --> 00:18:39,121 Dat meisje... 220 00:18:40,228 --> 00:18:42,290 Ik denk dat ze wel komt opdagen. 221 00:19:13,011 --> 00:19:14,411 Wat voor auto is dit? 222 00:19:16,383 --> 00:19:17,868 Van de politie. 223 00:19:21,121 --> 00:19:23,486 We kunnen vanavond iets doen. Wat denk je? 224 00:19:23,941 --> 00:19:25,341 Oké. 225 00:19:25,882 --> 00:19:30,181 Wat wil je doen? De herten voeren of canasta spelen? 226 00:19:30,556 --> 00:19:33,174 Johana, ik probeer... -Nou, probeer het dan niet, pa. 227 00:19:33,617 --> 00:19:35,627 Het heeft geen zin. Het is zinloos. 228 00:19:48,917 --> 00:19:50,535 Fijne dag. 229 00:19:51,336 --> 00:19:53,070 Pap, kom op, je kunt al gaan. 230 00:20:13,681 --> 00:20:15,889 Je bent om 10.30 uur op het centraal station. 231 00:20:45,557 --> 00:20:47,604 Mácha, schiet op. Rijden, niet eten. 232 00:20:47,629 --> 00:20:50,135 Ze wachten niet op je. Ze worden 's nachts gebeld. 233 00:20:50,164 --> 00:20:51,303 Lupen, sta op. 234 00:20:51,515 --> 00:20:52,967 Ja. 235 00:20:53,757 --> 00:20:55,157 Als ik later aankom... 236 00:20:55,182 --> 00:20:57,914 zullen de vrouwen nog weten wat er gebeurd is. 237 00:20:58,037 --> 00:21:01,259 En zal de misdaad van de eeuw zichzelf oplossen. 238 00:21:03,644 --> 00:21:05,525 Ik heb iets voor je. -Wat? 239 00:21:06,643 --> 00:21:08,043 Je portemonnee. 240 00:21:08,728 --> 00:21:12,055 Een paar kleuters vonden hem in een zandbak. 241 00:21:17,388 --> 00:21:18,925 Dit kwam net binnen. -Wat? 242 00:21:18,926 --> 00:21:20,335 Het is in het Duits. 243 00:21:22,701 --> 00:21:24,101 Sta op. 244 00:21:24,974 --> 00:21:26,374 Wat staat er? 245 00:21:28,467 --> 00:21:29,867 Jáchymov, Criminaliteit. 246 00:21:29,992 --> 00:21:33,258 De Duitsers hebben Dovženko's dode vriendin opgespoord... 247 00:21:33,283 --> 00:21:35,530 en brengen haar om te identificeren. 248 00:21:35,555 --> 00:21:36,627 Een moment. 249 00:21:36,652 --> 00:21:38,578 Een jonge vrouw in de rivier... 250 00:21:38,603 --> 00:21:40,464 5 km van de plaats van het ongeval. 251 00:21:40,533 --> 00:21:41,933 Dus, we gaan. 252 00:21:42,193 --> 00:21:44,030 Kom op. -Bedankt. 253 00:21:52,649 --> 00:21:58,236 We zouden het op prijs stellen als u haar bij ons zou kunnen brengen. 254 00:21:58,674 --> 00:22:02,180 Oké? Hartelijk dank voor uw medewerking. 255 00:22:04,455 --> 00:22:06,643 Dus die vrouw identificeerde Dovženko. 256 00:22:17,360 --> 00:22:18,760 En, wat heb je? 257 00:22:19,290 --> 00:22:23,954 Na een vooronderzoek een blauwe plek rond de slaap. 258 00:22:24,350 --> 00:22:26,424 Ik denk niet die fataal was. 259 00:22:26,839 --> 00:22:29,687 Verder is ze zo puur als een lelie. 260 00:22:30,174 --> 00:22:33,190 Dokter, er zijn sporen van ander bloed in Dovženko's auto. 261 00:22:33,381 --> 00:22:36,102 De auto die onder water stond? Interessant. 262 00:22:36,311 --> 00:22:38,287 Zou het van haar kunnen zijn? 263 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 Hoe weet ik dat? 264 00:22:39,651 --> 00:22:41,470 We maken er geen probleem van. 265 00:22:41,977 --> 00:22:45,822 Waarschijnlijk is haar haar neus of hoofd geraakt tijdens een botsing. 266 00:22:46,525 --> 00:22:48,808 De autopsie zal ons meer vertellen. 267 00:22:52,185 --> 00:22:53,646 Wacht, waar gaat u heen? 268 00:22:53,671 --> 00:22:55,187 Kunt u niets vertellen... 269 00:22:55,212 --> 00:22:57,057 om te weten te komen wie ze is? 270 00:22:57,082 --> 00:23:00,314 Ja. Hier heeft ze, zoals je ziet, een tatoeage. 271 00:23:00,904 --> 00:23:07,481 Een olifant of een kameel, nijlpaard... ik weet het niet. 272 00:23:10,470 --> 00:23:12,076 Is dat alles? 273 00:23:12,077 --> 00:23:15,238 Nee. En het duurt wel even. Dat mag je neerleggen. 274 00:23:18,193 --> 00:23:24,011 Dat ze al twee dagen niet komt opdagen, wil niet zeggen dat ze vermist is. 275 00:23:24,885 --> 00:23:27,782 Of dat ze vermoord is door een moordcommando. 276 00:23:29,456 --> 00:23:31,780 Dat meisje leidde een ordelijk leven. 277 00:23:31,994 --> 00:23:33,409 Werkelijk? 278 00:23:35,043 --> 00:23:36,855 Dat verhaal horen we wel vaker. 279 00:23:37,599 --> 00:23:39,054 Hoe zit het met die man? 280 00:23:39,664 --> 00:23:42,473 En de rotzooi hier? -Raak dat niet aan. 281 00:23:42,665 --> 00:23:43,793 Afblijven. 282 00:23:44,169 --> 00:23:45,569 Man. 283 00:23:45,735 --> 00:23:47,135 Een inbreker. 284 00:23:47,849 --> 00:23:49,415 Dat was geen inbreker. 285 00:23:49,693 --> 00:23:52,984 Ik zeg je, er is iets met dat meisje gebeurd. 286 00:23:53,827 --> 00:23:55,227 Rustig maar. 287 00:23:56,075 --> 00:24:00,091 Mijn jarenlange ervaring als politieagent zegt me maar één ding: 288 00:24:00,116 --> 00:24:01,994 het was een gewone inbraak. 289 00:24:03,239 --> 00:24:04,639 Hallo. 290 00:24:07,595 --> 00:24:09,161 Hallo. 291 00:24:09,557 --> 00:24:11,641 Ik ben Robin Lupínek. 292 00:24:12,357 --> 00:24:14,732 Het spijt me, ik begrijp het niet. 293 00:24:17,792 --> 00:24:19,501 We moeten een tolk bellen. 294 00:24:20,467 --> 00:24:23,514 Waarom? Spreekt ze met een speciaal Beiers accent? 295 00:24:23,584 --> 00:24:26,295 Ze kan niet eens hallo zeggen. Ze is Russisch. 296 00:24:27,349 --> 00:24:29,175 Bel gewoon niemand. 297 00:24:31,732 --> 00:24:33,132 Sigaret? 298 00:24:33,276 --> 00:24:34,676 Nee. 299 00:24:36,977 --> 00:24:40,298 Ik kan het nog steeds niet geloven. 300 00:24:41,572 --> 00:24:43,705 We zijn bijna een jaar samen. 301 00:24:44,152 --> 00:24:46,314 We wilden… 302 00:24:47,413 --> 00:24:49,201 Dat maakt niet meer uit. 303 00:24:50,370 --> 00:24:56,471 We vonden een zak met stukjes papier ter grootte van een bankbiljet. 304 00:24:57,873 --> 00:25:00,111 Had Sasha een gokprobleem? 305 00:25:02,119 --> 00:25:04,925 Kan dit met iets te maken hebben? 306 00:25:05,536 --> 00:25:07,198 Nee. 307 00:25:08,454 --> 00:25:10,279 Had hij een minnares? 308 00:25:11,760 --> 00:25:13,254 Sasha? 309 00:25:14,932 --> 00:25:17,262 Hij zat niet alleen in die auto. 310 00:25:17,574 --> 00:25:19,166 Was u niet de enige? 311 00:25:27,085 --> 00:25:29,180 Ik heb haar nooit eerder gezien. 312 00:27:19,174 --> 00:27:22,821 We hebben bevestigd dat het het lichaam van Alexander Dovženko is... 313 00:27:22,846 --> 00:27:25,413 maar we weten niet wie de vrouw is. 314 00:27:25,729 --> 00:27:28,850 We kunnen niet eens bewijzen dat er een verband is. 315 00:27:29,194 --> 00:27:30,594 Op dit moment. 316 00:27:30,821 --> 00:27:34,732 Mijn excuses. Ik was bezig met een zaak met de hoogste prioriteit. 317 00:27:35,046 --> 00:27:38,522 Ene mw Marple denkt dat een van haar pensiongasten verdwenen is. 318 00:27:38,721 --> 00:27:40,823 Ik heb een uur naar haar geluisterd. 319 00:27:40,864 --> 00:27:42,364 Mácha, zwijg. 320 00:27:42,881 --> 00:27:44,966 We hebben niet veel te doen. 321 00:27:45,474 --> 00:27:49,581 Slepičková, zet haar foto op internet, of waar je maar wilt. 322 00:27:50,099 --> 00:27:51,720 Die tatoeage is ongebruikelijk. 323 00:27:52,226 --> 00:27:53,861 Het kan iets zijn. 324 00:27:55,386 --> 00:27:57,033 Chef. Mag ik iets zeggen? 325 00:27:57,352 --> 00:27:58,802 Kom ter zake. 326 00:28:00,216 --> 00:28:02,412 Dat meisje heet Veronika Krupská... 327 00:28:02,437 --> 00:28:05,284 ze werkte vroeger in het Goldfinger Casino. 328 00:28:14,414 --> 00:28:18,126 Gokker, croupier, tas met papier in het formaat van bankbiljetten. 329 00:28:18,349 --> 00:28:20,984 Te veel toeval om een ​​gewoon ongeluk te zijn. 330 00:28:21,308 --> 00:28:23,181 Daar heb je gelijk in. 331 00:28:31,637 --> 00:28:33,473 Ik ben benieuwd naar het vervolg. 332 00:28:33,934 --> 00:28:35,334 Ik ga er niet om liegen. 333 00:28:35,459 --> 00:28:38,409 Als we je aannemen, is dat omdat we hard iemand nodig hebben. 334 00:28:39,282 --> 00:28:40,682 Ik zie het probleem niet. 335 00:28:40,900 --> 00:28:42,854 Hoe oud ben je? Veertig? 336 00:28:43,058 --> 00:28:44,458 Ja, en? 337 00:28:44,711 --> 00:28:46,491 En je hebt geen vaste baan. 338 00:28:46,848 --> 00:28:48,248 Als je dan zo goed bent... 339 00:28:48,273 --> 00:28:50,458 is dat toch vreemd, vind je niet? 340 00:28:50,948 --> 00:28:53,593 Ik zei al dat de manager me niet lag. 341 00:28:53,947 --> 00:28:55,478 Ga maar delen. 342 00:29:13,741 --> 00:29:15,141 Salzman. 343 00:29:16,491 --> 00:29:17,891 Salzman. 344 00:29:18,963 --> 00:29:20,887 De politie staat voor het gebouw. 345 00:29:22,624 --> 00:29:26,590 Ja, dat is Veronika Krupská, die werkt bij ons. 346 00:29:27,821 --> 00:29:31,102 Op dit moment weten we niet of het moord of een ongeluk was. 347 00:29:31,754 --> 00:29:34,297 Wat heeft ze die noodlottige avond gedaan? 348 00:29:35,161 --> 00:29:36,842 Ik wist dat ze gedraaid was. 349 00:29:36,903 --> 00:29:37,968 Wat? 350 00:29:38,211 --> 00:29:40,790 Niets, het is intern vakjargon. 351 00:29:41,023 --> 00:29:45,224 Soňa, je moet je aankleden. We gaan over 20 minuten open. 352 00:29:45,692 --> 00:29:47,176 Een ogenblikje, Soňa. 353 00:29:47,921 --> 00:29:49,760 Ik wil weten wat hier gebeurt. 354 00:29:50,522 --> 00:29:51,922 Goed. 355 00:29:52,058 --> 00:29:55,089 Die avond won een speler 200.000 euro. 356 00:29:55,993 --> 00:29:57,393 Is dit hem? 357 00:29:57,629 --> 00:29:59,029 Ja. 358 00:30:00,426 --> 00:30:02,246 Kan ik de opnames zien? 359 00:30:02,919 --> 00:30:04,382 Natuurlijk kan dat. 360 00:30:05,014 --> 00:30:07,077 Als u denkt dat het u zal helpen. 361 00:30:07,581 --> 00:30:10,315 Ik wil die man zien, die 200.000 euro won. 362 00:30:10,359 --> 00:30:11,759 Kom maar mee dan. 363 00:30:13,962 --> 00:30:16,259 Dus iemand wint 200.000 euro... 364 00:30:16,824 --> 00:30:18,656 die nacht verdrinkt hij in de rivier... 365 00:30:18,681 --> 00:30:21,340 en 2 dagen later de betrokken croupier. 366 00:30:21,921 --> 00:30:23,578 Vindt u dat niet vreemd? 367 00:30:24,350 --> 00:30:26,049 Het is schokkende informatie. 368 00:30:26,515 --> 00:30:27,915 Een tragedie. 369 00:30:28,040 --> 00:30:31,516 Wij dachten dat als we het zouden melden... 370 00:30:31,541 --> 00:30:34,379 het casino het verlies groter zou worden. 371 00:30:34,809 --> 00:30:37,079 En sowieso, wie wil er een audit? 372 00:30:37,124 --> 00:30:38,846 Wat? Is het bedrijf corrupt? 373 00:30:38,847 --> 00:30:39,873 Kom nou. 374 00:30:39,898 --> 00:30:43,418 U heeft uw procedures, wij hebben de onze. 375 00:30:43,937 --> 00:30:45,786 Pardon. 376 00:30:47,209 --> 00:30:48,847 Excuseer. 377 00:30:50,096 --> 00:30:51,924 Weet u, het idee dat casino's... 378 00:30:51,949 --> 00:30:55,333 mensen geld afhandig maken, is absurd. 379 00:30:55,510 --> 00:30:56,962 Ik zal u uitlaten. 380 00:31:11,386 --> 00:31:12,786 Dit is wat we doen. 381 00:31:12,811 --> 00:31:13,877 Onze mensen halen... 382 00:31:13,878 --> 00:31:16,307 de opnames van die avond en de 2 jaar ervoor. 383 00:31:16,332 --> 00:31:17,858 Maar dat... 384 00:31:17,883 --> 00:31:19,126 En wat deed u die avond... 385 00:31:19,151 --> 00:31:21,523 toen Dovženko er 1000 uit zijn zak haalde? 386 00:31:21,548 --> 00:31:23,576 Waar was u? -Ik? 387 00:31:23,953 --> 00:31:25,497 Ik was thuis. 388 00:31:26,454 --> 00:31:29,283 Ik was niet... ik voel me nog steeds niet goed. 389 00:31:29,379 --> 00:31:30,476 Griep of zo. 390 00:31:30,477 --> 00:31:33,838 Kan iemand dat bevestigen, anders dan uw vrouw, hond en kat? 391 00:31:36,009 --> 00:31:37,771 Is dit een grapje? -Nee. 392 00:31:37,957 --> 00:31:39,357 Als u uw bed instapt... 393 00:31:39,382 --> 00:31:41,735 bedenkt u dan of iemand dat kan bevestigen? 394 00:31:41,736 --> 00:31:42,897 Natuurlijk. 395 00:31:43,133 --> 00:31:45,145 Zoals u ziet, kan het van pas komen. 396 00:31:57,852 --> 00:32:01,434 We willen alle opnames hebben van de nacht van de 12e op de 13e. 397 00:32:02,028 --> 00:32:03,642 Deze man zal je helpen. 398 00:32:30,716 --> 00:32:32,641 Wilt u me iets vertellen? 399 00:32:36,144 --> 00:32:40,035 U bent een soort onpartijdige waarnemer. 400 00:32:42,795 --> 00:32:45,197 Die avond had ik aan tafel moeten zitten. 401 00:32:45,593 --> 00:32:47,525 Maar Salzman verwisselde me. 402 00:32:47,816 --> 00:32:49,216 Salzman. 403 00:32:49,607 --> 00:32:51,766 Vreemde kerel. Heeft hij een gezin? 404 00:32:52,174 --> 00:32:53,574 Een zoon. 405 00:32:53,888 --> 00:32:55,746 Ze kunnen niet met elkaar overweg. 406 00:32:56,207 --> 00:32:58,343 Vorige week hadden ze hier ruzie. 407 00:32:58,931 --> 00:33:00,519 Over geld. 408 00:33:00,881 --> 00:33:01,944 Weet je het zeker? 409 00:33:02,289 --> 00:33:03,901 Veel geld. 410 00:33:12,919 --> 00:33:16,895 Papa. 411 00:33:16,966 --> 00:33:18,776 Maak hem nu los. 412 00:33:22,885 --> 00:33:24,452 Dus waar is het geld? 413 00:33:24,762 --> 00:33:26,953 Wat? -Het geld. Mijn geld. 414 00:33:27,238 --> 00:33:29,004 Ik snap het, het spijt me. 415 00:33:29,082 --> 00:33:30,742 Er is een kleine complicatie. 416 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 Geef me wat meer tijd. 417 00:33:32,783 --> 00:33:34,318 Geloof me. Je krijgt alles. 418 00:33:34,762 --> 00:33:36,162 Ik weet het. 419 00:33:36,796 --> 00:33:38,973 Ik geloof je. Ik geloof je oprecht. 420 00:33:39,038 --> 00:33:40,164 Bedankt. 421 00:33:40,189 --> 00:33:45,538 Laat Whitey zien dat je een mens bent en hij zal je laten zien dat hij een mens is. 422 00:33:45,999 --> 00:33:50,436 Stop, niet doen. Laat hem met rust. Je krijgt het allemaal, ik zweer het. 423 00:33:50,807 --> 00:33:53,732 Papa. -Ik weet het, ik geloof je. 424 00:33:54,357 --> 00:33:55,849 Laat hem met rust. 425 00:34:00,722 --> 00:34:04,869 Attentie spoor één. Steek spoor één niet over. 426 00:34:07,604 --> 00:34:09,656 Ja, bedankt. 427 00:34:11,402 --> 00:34:13,622 Hij meldde zware afpersing van zijn zoon... 428 00:34:13,647 --> 00:34:15,988 en hij trekt de klacht weer in. Vreemd toch? 429 00:34:16,340 --> 00:34:17,747 Het is niet zo ingewikkeld. 430 00:34:18,196 --> 00:34:19,681 Mijn theorie, oké? -Oké. 431 00:34:20,016 --> 00:34:21,856 Saša Dovženko speelde vals. 432 00:34:21,881 --> 00:34:23,530 Hij werkt samen met de croupier. 433 00:34:23,555 --> 00:34:26,106 Maar Flídr bedroog hem en betaalde vals geld uit. 434 00:34:26,372 --> 00:34:28,437 Hij had een ontmoeting met Veronika. 435 00:34:28,462 --> 00:34:31,710 Haalde haar op om het geld bij hem thuis te verdelen. 436 00:34:31,735 --> 00:34:34,720 Hij reed te snel, de weg was nat en hij slipte. 437 00:34:35,230 --> 00:34:36,683 Dat is Johana. 438 00:34:43,067 --> 00:34:44,531 Johana, stap in. 439 00:34:44,853 --> 00:34:46,253 Achtervolg je mij? 440 00:34:46,297 --> 00:34:48,360 Wat doe je op het station? 441 00:34:48,385 --> 00:34:49,699 Wilde je weglopen? 442 00:34:49,869 --> 00:34:52,407 Je bent paranoïde. Echt. -O ja, paranoïde? 443 00:34:52,976 --> 00:34:56,238 Zie je niet hoe het de laatste tijd gaat? En ik ben paranoïde. 444 00:34:57,654 --> 00:34:59,806 Is dit iets wat ik ooit leuk ga vinden? 445 00:34:59,818 --> 00:35:01,218 Ja. 446 00:35:09,222 --> 00:35:10,622 En? 447 00:35:10,747 --> 00:35:13,023 De toekomst ziet er niet rooskleurig uit. 448 00:35:13,931 --> 00:35:16,639 Zo te zien kun je beter geen kinderen nemen. 449 00:35:18,277 --> 00:35:19,824 Hé, dit heeft geen zin. 450 00:35:20,033 --> 00:35:22,864 De professionals zagen geen vals spel, dus wij ook niet. 451 00:35:23,334 --> 00:35:24,847 Laat de achterkamers zien. 452 00:35:25,511 --> 00:35:26,911 Hij heeft een tas. 453 00:35:28,564 --> 00:35:30,649 Een tas. -Een tas... 454 00:35:36,710 --> 00:35:38,110 Stop en inzoomen. 455 00:35:41,657 --> 00:35:43,253 Uitstekend. 456 00:35:47,063 --> 00:35:49,013 Hier is hij. Dovženko... 457 00:35:54,141 --> 00:35:57,086 Stapt de Volvo in, met de tas. Goed. 458 00:35:59,607 --> 00:36:01,148 Krupská... 459 00:36:06,262 --> 00:36:07,789 En Salzman. 460 00:36:09,626 --> 00:36:11,197 Stop en inzoomen. 461 00:36:14,494 --> 00:36:15,993 Hij heeft iemand bij zich. 462 00:36:19,498 --> 00:36:22,327 Vreemde tijd voor een afspraak. Drie uur 's nachts? 463 00:36:23,347 --> 00:36:26,955 Hé, kun je Johana afzetten bij Rohan? 464 00:36:27,434 --> 00:36:30,261 Wil ze het niet, dan mag je geweld gebruiken. 465 00:37:13,561 --> 00:37:17,514 Ik weet dat dit niet de beste tijd is, maar ik moet met u praten. 466 00:37:21,581 --> 00:37:27,169 Het spijt me, maar ik kan me niet echt concentreren. 467 00:37:29,059 --> 00:37:32,204 Als ik me bedenk dat ik die motor zelf voor hem heb gekocht. 468 00:37:33,041 --> 00:37:34,441 Ik zou liever... 469 00:37:36,388 --> 00:37:38,787 Daar wilde ik het met u over hebben. 470 00:37:40,379 --> 00:37:43,473 De nacht dat Dovženko 200.000 won... 471 00:37:44,413 --> 00:37:46,109 wachtte uw zoon u daar op. 472 00:37:46,949 --> 00:37:48,349 Om kwart over drie. 473 00:37:48,620 --> 00:37:51,655 Sorry? -Hou op. We hebben de opname gezien. 474 00:37:54,954 --> 00:37:57,385 We zullen elkaar nu wel wat vaker zien. 475 00:38:47,162 --> 00:38:49,116 Wat moet je met de zaak Wagnerová? 476 00:38:49,141 --> 00:38:51,951 Waarom was je in de bewijskamer? -Iets uitzoeken. 477 00:38:51,976 --> 00:38:53,146 Wat precies? 478 00:38:53,171 --> 00:38:55,116 Het gaat niet over de zaak Wagnerová. 479 00:39:48,995 --> 00:39:50,395 Wat was er met Gregor? 480 00:39:50,520 --> 00:39:52,146 Wat wist je over Wagnerová? 481 00:39:52,276 --> 00:39:53,676 Zeg op. -Ik... 482 00:39:53,701 --> 00:39:55,639 Ik weet niet over wie je het hebt. 483 00:40:29,893 --> 00:40:31,508 Robin... 484 00:40:33,878 --> 00:40:35,839 Robin. Alsjeblieft. 485 00:40:51,940 --> 00:40:54,487 Goed zo… slaap maar. 486 00:41:00,702 --> 00:41:02,132 Baby's hebben het goed. 487 00:41:02,417 --> 00:41:04,055 Er wordt altijd voor ze gezorgd. 488 00:41:05,620 --> 00:41:08,156 Als je klein bent, word je gewassen. 489 00:41:14,526 --> 00:41:15,963 Maar nu ben je groot. 490 00:41:16,271 --> 00:41:17,671 Moet je het zelf doen. 491 00:41:17,802 --> 00:41:20,279 Ooit ga je ook je eigen kinderen lesgeven. 492 00:41:44,521 --> 00:41:46,712 Hallo, Lupen. -Goedemorgen. 493 00:41:48,937 --> 00:41:51,926 Je bent slecht voor het moreel met je vroege aanvang. 494 00:41:52,826 --> 00:41:54,320 Ik kan sowieso niet slapen. 495 00:41:54,345 --> 00:41:56,590 De jongen wordt elke twee uur gillend wakker. 496 00:41:56,817 --> 00:41:58,640 Gebruik dan oordopjes. 497 00:42:02,639 --> 00:42:04,377 Criminaliteit, Jáchymov. 498 00:42:13,710 --> 00:42:15,234 Dat is een andere tas. 499 00:42:17,848 --> 00:42:19,376 Oké, prima. Ik bel terug. 500 00:42:19,961 --> 00:42:21,586 Dit is voor jou. -Niet nu. 501 00:42:21,829 --> 00:42:23,347 Het autopsierapport. 502 00:42:25,292 --> 00:42:26,692 Ze is niet verdronken. 503 00:42:26,909 --> 00:42:28,635 Ze had geen water in haar longen. 504 00:42:38,271 --> 00:42:39,671 Een teek. 505 00:42:40,238 --> 00:42:41,910 Ik heb er nog nooit een gehad. 506 00:42:42,923 --> 00:42:44,323 Klaar. 507 00:42:46,611 --> 00:42:48,011 Kuneš? 508 00:42:49,079 --> 00:42:50,479 Ik denk dat ik het weet. 509 00:42:52,053 --> 00:42:53,706 Het is een heel andere tas. 510 00:42:54,040 --> 00:42:55,440 Ik weet waar ie kan zijn. 511 00:42:55,577 --> 00:42:56,993 Wacht even op me. 512 00:43:47,096 --> 00:43:48,509 Waar gaat dit over, heren? 513 00:43:48,657 --> 00:43:50,481 We willen spelen, idioot. Opzij. 514 00:43:54,855 --> 00:43:56,380 Dat meen je niet. 515 00:43:57,308 --> 00:43:58,867 Ik moet de baas informeren. 516 00:43:59,090 --> 00:44:00,732 Informeer maar wie je wilt. 517 00:44:02,277 --> 00:44:05,377 Maar eerst wil ik het kluisje van Veronika Krupská zien. 518 00:44:08,153 --> 00:44:09,709 Gaat uw gang. 519 00:44:14,765 --> 00:44:16,636 Dit zou haar kluisje moeten zijn. 520 00:44:17,794 --> 00:44:19,579 Maar ik heb de sleutel niet. 521 00:44:39,890 --> 00:44:41,290 De tas is leeg. 522 00:44:41,291 --> 00:44:43,455 Ze hebben het geld elders verstopt. 523 00:44:47,810 --> 00:44:49,896 Je zal je wel rot gevoeld hebben... 524 00:44:49,921 --> 00:44:52,304 toen je krantenpapier in plaats van geld vond. 525 00:44:55,415 --> 00:44:56,815 Mr Flídr. 526 00:44:59,131 --> 00:45:01,954 Ik heb absoluut geen idee waar u het over heeft. 527 00:45:02,836 --> 00:45:05,235 Het feit dat u toevallig ziek was op de 13e... 528 00:45:05,260 --> 00:45:08,130 is net zo goed toeval als dat Dovženko 200.000 won. 529 00:45:08,475 --> 00:45:12,407 Salzman belde u tijdens het spel over wat er in het casino gebeurde. 530 00:45:13,574 --> 00:45:16,338 U gaf de opdracht om 200.000 uit te betalen. 531 00:45:16,870 --> 00:45:18,270 In deze tas. 532 00:45:18,704 --> 00:45:20,844 U stopte krantenknipsels in een andere tas. 533 00:45:21,253 --> 00:45:22,900 Dat was de tas voor Dovženko. 534 00:45:23,606 --> 00:45:25,193 Maar de croupier belazerde u. 535 00:45:25,194 --> 00:45:28,127 Ze verwisselde de tassen en reed weg met het geld. 536 00:45:28,128 --> 00:45:29,551 De opname laat dit zien. 537 00:45:30,265 --> 00:45:32,004 In welke auto, in godsnaam? 538 00:45:32,259 --> 00:45:33,429 Daar komen we zo op. 539 00:45:33,658 --> 00:45:35,434 Kom, laten we gaan. Kom mee. 540 00:45:45,825 --> 00:45:48,368 Vandaag heb je een dag vrij. 541 00:45:49,006 --> 00:45:51,044 Informeer de andere medewerkers. 542 00:45:55,640 --> 00:45:58,044 Oké, Lupen, maar jij bent verantwoordelijk. 543 00:45:58,524 --> 00:45:59,924 Dit is onwettig. 544 00:46:01,163 --> 00:46:02,716 Ik zit hier 3 uur vast... 545 00:46:02,741 --> 00:46:04,663 en niemand besteedt aandacht aan me. 546 00:46:05,580 --> 00:46:08,101 Gaat iemand me eindelijk eens verhoren? 547 00:46:09,270 --> 00:46:11,905 Of opsluiten? Of beschuldigen? Maar dit niet. 548 00:46:12,290 --> 00:46:13,690 Dit niet, heren. 549 00:46:13,715 --> 00:46:16,383 Mr Flídr, wilt u zo aardig zijn met mij meegaan. 550 00:46:16,408 --> 00:46:18,313 Ik moet u iets uitleggen. 551 00:46:18,526 --> 00:46:19,571 Ga uw gang. 552 00:46:19,829 --> 00:46:21,229 Eindelijk. 553 00:47:22,202 --> 00:47:23,602 Hallo. 554 00:47:24,245 --> 00:47:26,480 Ik zei al dat we elkaar vaker zouden zien. 555 00:47:26,766 --> 00:47:28,943 Ik arresteer u voor twee pogingen tot moord. 556 00:47:29,371 --> 00:47:31,741 Alles wat u zegt, zal tegen u worden gebruikt. 557 00:47:32,105 --> 00:47:33,828 Waar heeft u het over? 558 00:47:33,853 --> 00:47:35,328 Ik bespaar het casino geld. 559 00:47:40,706 --> 00:47:42,127 Chloroform. 560 00:47:42,697 --> 00:47:44,180 Vreselijk spul. 561 00:47:44,907 --> 00:47:47,117 U kon niet weten dat Veronika allergisch was. 562 00:47:47,282 --> 00:47:49,633 Toen de auto in de rivier viel, was ze al dood. 563 00:47:49,857 --> 00:47:52,012 Dat zijn de details. Dus laten we gaan. 564 00:48:05,918 --> 00:48:08,382 200.000 euro voor één avond werk. 565 00:48:08,407 --> 00:48:09,551 Een flink bedrag. 566 00:48:09,787 --> 00:48:11,216 Ieder een aandeel. 567 00:48:12,154 --> 00:48:14,225 De croupier, Dovženko... 568 00:48:14,879 --> 00:48:17,209 en de rest om uw zoon te helpen. 569 00:48:17,625 --> 00:48:19,025 Betaal me 200.000 uit. 570 00:48:23,587 --> 00:48:24,987 Maar ze hebben u bedrogen. 571 00:48:25,434 --> 00:48:28,986 Ze stelden zichzelf zeker, en die avond wisselden ze van tas... 572 00:48:29,011 --> 00:48:30,671 maar dat wist u niet. 573 00:48:31,283 --> 00:48:32,683 U deed er niet toe... 574 00:48:32,708 --> 00:48:35,443 en ze zouden u alleen geven wat ze goed achten. 575 00:49:04,707 --> 00:49:07,517 Dus u besloot om voor altijd met ze af te rekenen. 576 00:49:10,551 --> 00:49:13,994 Ik ontken niet dat ik betrokken was bij fraude met het casino. 577 00:49:14,732 --> 00:49:16,746 Maar moord of wat u ook denkt... 578 00:49:16,771 --> 00:49:18,171 daar weet ik niks van. 579 00:49:18,409 --> 00:49:22,886 Toen die twee weggingen, waren ze in leven. 580 00:49:23,675 --> 00:49:25,944 Geen idee wat er daarna gebeurd is. 581 00:49:27,159 --> 00:49:30,542 Denk eens na. Er waren er twee. Hoe kon ik dat alleen doen? 582 00:49:30,739 --> 00:49:33,558 Nou, dat is het net. U deed het niet alleen. 583 00:49:34,721 --> 00:49:36,878 Dovženko en Krupská stelden zich veilig... 584 00:49:36,903 --> 00:49:38,412 ze wisten het niet van u. 585 00:49:50,917 --> 00:49:53,692 Afwijking van het plan was goed doordacht. 586 00:49:54,007 --> 00:49:55,734 Geen improvisatie, geen fout. 587 00:50:06,659 --> 00:50:08,059 Het geld. 588 00:50:08,546 --> 00:50:10,296 De regels zijn veranderd. 589 00:50:11,070 --> 00:50:13,026 Wat veranderd? Hoe bedoel je? 590 00:50:13,324 --> 00:50:14,971 Veronika, wat is dit? 591 00:50:15,037 --> 00:50:16,437 Zo gaat het. 592 00:50:16,821 --> 00:50:18,221 Jij klootzak. 593 00:50:18,246 --> 00:50:20,134 Nu… op je knieën. 594 00:50:20,564 --> 00:50:21,964 Kniel en hou je mond. 595 00:50:22,314 --> 00:50:23,954 Laten we hierover praten... 596 00:50:24,111 --> 00:50:25,511 Hou je mond. 597 00:50:31,858 --> 00:50:33,258 We kunnen wat regelen. 598 00:50:33,350 --> 00:50:34,750 Hou je mond. 599 00:50:59,845 --> 00:51:03,534 Toen u ze in de auto laadde, was Veronika al dood. 600 00:51:05,148 --> 00:51:07,088 Een reactie op de chloroform. 601 00:51:23,417 --> 00:51:26,181 U had de weg met de steile heuvel al uitgekozen. 602 00:51:26,641 --> 00:51:28,450 Niemand rijdt er 's nachts. 603 00:51:28,807 --> 00:51:30,563 De perfecte plek voor een moord. 604 00:51:33,280 --> 00:51:37,335 Toen deed u ze in de auto als gewone passagiers. 605 00:51:40,214 --> 00:51:44,072 Het was hard werken, maar de beloning zou zoet zijn. 606 00:51:45,855 --> 00:51:49,197 Daarna hoefde u de auto alleen bergafwaarts te laten rollen. 607 00:51:53,221 --> 00:51:55,694 Het zou een normaal ongeluk lijken. 608 00:52:07,564 --> 00:52:10,207 Dat was het bijna, alleen dreef de passagier weg. 609 00:52:11,582 --> 00:52:13,423 Dat kon u niet weten. 610 00:52:13,873 --> 00:52:15,846 Noch dat Dovženko u voor de gek hield. 611 00:52:17,726 --> 00:52:19,573 Hij speelde door tot het einde. 612 00:52:26,773 --> 00:52:28,457 Hij verborg het geld bij Veronika. 613 00:52:28,710 --> 00:52:31,653 U bedacht te laat dat het geld in haar auto moest zitten. 614 00:52:48,273 --> 00:52:49,673 Waarom zijn we hier? 615 00:52:50,754 --> 00:52:52,154 Uw zoon was slimmer. 616 00:53:02,310 --> 00:53:04,096 Ik heb de jongen alleen opgevoed. 617 00:53:04,563 --> 00:53:06,351 Hij en zijn vrienden... 618 00:53:07,021 --> 00:53:09,885 leenden twee miljoen van een aantal woekeraars... 619 00:53:09,910 --> 00:53:12,773 om de exploitatie van een nachtclub te financieren. 620 00:53:13,412 --> 00:53:15,476 Die ging binnen een half jaar failliet. 621 00:53:16,508 --> 00:53:17,908 Die woekeraars... 622 00:53:19,073 --> 00:53:20,737 Het zijn beesten. 623 00:53:22,065 --> 00:53:24,752 Wat was de echte reden hiervoor? 624 00:53:27,030 --> 00:53:28,881 Ze wilden doorgaan. 625 00:53:30,003 --> 00:53:32,644 Vroeg of laat zou zich dat tegen hen keren. 626 00:53:33,608 --> 00:53:37,395 Ik wilde maar één ding, mijn zoon beschermen. 627 00:53:39,389 --> 00:53:41,458 We pakken degenen die dit gedaan hebben. 628 00:53:50,985 --> 00:53:54,024 Vladimír Stakoš, hoofd van een woekerorganisatie. 629 00:53:54,228 --> 00:53:56,322 Iets bewijzen zal moeilijk worden. 630 00:54:26,048 --> 00:54:28,192 Wil je niet weten waar we het vonden? 631 00:54:28,493 --> 00:54:29,632 Nee. 632 00:54:29,816 --> 00:54:31,522 Iemand een lift? -Nee. 633 00:54:52,182 --> 00:54:54,851 In de kern zijn dingen anders dan ze lijken. 634 00:54:55,185 --> 00:54:56,811 Bij mij in ieder geval. 635 00:54:59,229 --> 00:55:01,250 Ze slaapt 's nachts niet goed. 636 00:55:01,988 --> 00:55:03,477 Ze praat alleen over jou. 637 00:55:05,833 --> 00:55:07,233 Geef haar tijd. 638 00:55:08,787 --> 00:55:10,187 Dus wat is het plan? 639 00:55:10,304 --> 00:55:11,704 Wat denk je? 640 00:55:11,867 --> 00:55:18,157 De herten voeren, dan vogels kijken en 's avonds kaarten. 641 00:55:18,515 --> 00:55:19,942 Blackjack? 642 00:55:20,300 --> 00:55:21,721 Klinkt goed, toch? 643 00:55:22,059 --> 00:55:24,244 Heb jij geld? Ik zal je wat lenen. 644 00:55:24,616 --> 00:55:26,384 Echt? -Dan win ik het terug. 645 00:55:54,399 --> 00:55:56,187 Kom eten. 646 00:55:58,301 --> 00:55:59,701 Wat zit er achter die deur? 647 00:55:59,894 --> 00:56:01,018 Helemaal niets. 648 00:56:01,234 --> 00:56:02,641 Waarom is ie dan op slot? 649 00:56:03,451 --> 00:56:05,017 Hou erover op en kom eten. 650 00:56:09,218 --> 00:56:11,150 We moeten haar vrijlaten, pap.45819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.