Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,519 --> 00:00:38,282
De vijfde spel achter elkaar.
2
00:00:38,576 --> 00:00:39,976
Moet ik het afbreken?
3
00:00:41,011 --> 00:00:43,312
Hij lijkt geen kaarten te tellen.
4
00:00:44,092 --> 00:00:45,492
Hij wisselt niet.
5
00:00:46,296 --> 00:00:47,959
Hij blijft hoog inzetten.
6
00:00:49,512 --> 00:00:52,199
En hij is hier alleen.
Niemand seint hem in.
7
00:00:53,061 --> 00:00:55,056
De croupier is er niet bij betrokken.
8
00:00:56,092 --> 00:00:57,492
Wie is hij?
9
00:00:57,946 --> 00:01:00,443
Was hij hier eerder?
Hij ziet er bekend uit.
10
00:01:01,386 --> 00:01:04,353
De creditcard staat op naam
van Alexander Dovženko.
11
00:01:05,467 --> 00:01:07,062
De baas moet hiervan weten.
12
00:01:07,305 --> 00:01:08,705
Dat regel ik wel.
13
00:01:14,280 --> 00:01:16,960
Champagne voor de gelukkige man.
14
00:01:17,618 --> 00:01:19,437
Hou die champagne maar.
15
00:01:19,922 --> 00:01:22,797
Zorg liever voor het geld
om mijn winst uit te betalen.
16
00:01:22,798 --> 00:01:24,198
Niet zo boos.
17
00:01:24,443 --> 00:01:26,526
U heeft ongelooflijk veel geluk.
18
00:01:26,955 --> 00:01:28,368
Zes games op rij.
19
00:01:28,584 --> 00:01:30,288
Elke keer blackjack.
20
00:01:30,575 --> 00:01:32,875
Ik ben gewoon de beste.
21
00:01:33,687 --> 00:01:35,087
Ik wil doorspelen.
22
00:01:35,493 --> 00:01:39,279
Uw totale winst is meer dan 200.000 euro.
23
00:01:40,195 --> 00:01:45,983
Volgens de interne regels is dat
het maximum dat we kunnen uitbetalen.
24
00:01:46,437 --> 00:01:47,484
Dat is de limiet.
25
00:01:47,606 --> 00:01:49,006
Dat is niet eerlijk.
26
00:01:49,457 --> 00:01:50,857
Ik wil spelen.
27
00:01:51,959 --> 00:01:54,214
In dat geval hebben we een probleem.
28
00:01:55,756 --> 00:01:58,608
We blokkeren alles wat u heeft gewonnen...
29
00:01:58,633 --> 00:02:03,299
en de kansspelcommissie
zal uw winst verifiëren.
30
00:02:04,334 --> 00:02:07,565
Wilt u dat liever?
31
00:02:08,861 --> 00:02:10,261
Oké dan.
32
00:02:11,575 --> 00:02:12,975
Geef me het geld.
33
00:02:14,007 --> 00:02:16,676
Betaal me 200.000 uit.
-Ja, meneer.
34
00:03:25,423 --> 00:03:28,272
BLACKJACK
35
00:03:29,753 --> 00:03:31,215
In dat speelhuisje...
36
00:03:38,483 --> 00:03:40,461
Opstaan.
37
00:03:53,010 --> 00:03:54,502
Drink dit op.
38
00:03:56,581 --> 00:03:57,981
Wat is het?
39
00:03:58,106 --> 00:03:59,799
Niet vragen, gewoon opdrinken.
40
00:04:13,320 --> 00:04:15,390
Het is niet gemakkelijk
voor majoor Kuneš.
41
00:04:15,780 --> 00:04:19,669
Zijn vrouw is overleden,
hij zorgt voor zijn minderjarige dochter.
42
00:04:20,114 --> 00:04:24,065
En bovendien dit werk:
moordenaars, hun slachtoffers.
43
00:04:24,402 --> 00:04:25,802
Begrijp je dat?
44
00:04:25,927 --> 00:04:28,285
Ik ken hem van de moorden
van het tankstation.
45
00:04:28,343 --> 00:04:29,743
Vroeger…
46
00:04:29,924 --> 00:04:31,063
Ik bewonder hem.
47
00:04:31,278 --> 00:04:32,931
Het zal niet meer gebeuren.
48
00:04:47,256 --> 00:04:49,072
Waar wacht je op?
49
00:04:56,613 --> 00:04:58,927
Dat ik je ga bedanken?
50
00:05:00,997 --> 00:05:05,270
Dat ik je voeten kus
voor het opnemen van Johana?
51
00:05:06,627 --> 00:05:08,180
Neem een dag vrij.
52
00:05:08,678 --> 00:05:10,092
Een soort ziekteverlof.
53
00:05:11,743 --> 00:05:13,790
Maar vanavond wil ik je nuchter zien.
54
00:05:14,508 --> 00:05:15,908
Bij mij thuis.
55
00:05:38,861 --> 00:05:41,953
Het is duidelijk. Een jonge hotshot
verloor de controle.
56
00:05:42,439 --> 00:05:44,510
Dronken of zijn remmen begaven het.
57
00:05:44,733 --> 00:05:48,222
Boem - de airbags springen eruit,
maar hij is al bewusteloos.
58
00:05:48,599 --> 00:05:50,381
Zo het water in...
59
00:05:51,152 --> 00:05:52,905
Waarom zijn wij gebeld?
60
00:05:53,186 --> 00:05:55,452
Ik denk dat er iemand met hem meereed.
61
00:05:55,655 --> 00:05:57,887
De brandweer vond dit op een boomstam.
62
00:05:59,187 --> 00:06:01,481
Het is een damesschoen, maat 38.
63
00:06:06,904 --> 00:06:08,304
En de sleutelhanger?
64
00:06:15,188 --> 00:06:22,120
Een vermiste vrouw, 21 tot 29, basis-
tot middelbaar onderwijs, Tsjechisch.
65
00:06:22,323 --> 00:06:24,693
Wacht. Dat kan van hem zijn, niet?
66
00:06:24,991 --> 00:06:26,473
Wat heb je aan je sleutelbos?
67
00:06:26,686 --> 00:06:29,147
Wat denk je dat ik heb?
Een flesopener...
68
00:06:29,172 --> 00:06:30,663
Een geheugenkaart, zaklamp...
69
00:06:30,688 --> 00:06:33,029
die snap ik, maar een olifant
als sleutelhanger.
70
00:06:33,054 --> 00:06:34,646
De stroming is hier sterk.
71
00:06:35,262 --> 00:06:36,768
Als ze in het water is gekomen...
72
00:06:36,793 --> 00:06:39,629
dan kunnen we tot in Karlovy Vary
naar haar zoeken.
73
00:06:39,654 --> 00:06:41,907
En dan die tas...
74
00:06:54,203 --> 00:06:55,603
De remmen, dacht je?
75
00:07:11,947 --> 00:07:14,351
Er is geen defect aan het voertuig.
76
00:07:15,051 --> 00:07:17,570
Het gebeurde op een goed stuk weg.
77
00:07:18,312 --> 00:07:19,773
Helaas.
78
00:07:22,392 --> 00:07:24,563
Kuneš, doe gewoon niets stoms.
79
00:07:25,436 --> 00:07:28,087
Er is iemand die je nu nodig heeft.
80
00:07:29,114 --> 00:07:31,151
Een mooie dubbele...
81
00:08:07,676 --> 00:08:09,932
Het was geen gewoon ongeluk.
82
00:08:10,494 --> 00:08:12,101
Naast de bestuurdersairbag...
83
00:08:12,126 --> 00:08:14,768
werd de passagiersairbag
ook geactiveerd.
84
00:08:15,006 --> 00:08:17,169
En de versnelling stond in neutraal.
85
00:08:17,759 --> 00:08:21,077
Er zijn sporen van
een andere bloedgroep, AB+.
86
00:08:21,308 --> 00:08:24,914
En deze tennisschoen maat 38.
87
00:08:25,136 --> 00:08:26,640
Mácha, ga uit de weg.
88
00:08:27,101 --> 00:08:29,579
Wacht even. En die tas? Wat is dat?
89
00:08:30,066 --> 00:08:31,072
Een mysterie.
90
00:08:31,260 --> 00:08:33,038
Papier op de maat van bankbiljetten.
91
00:08:33,318 --> 00:08:34,718
Zorgvuldig gestapeld.
92
00:08:34,823 --> 00:08:37,669
Het lab onderzoekt de vezels,
of die overeenkomen met...
93
00:08:37,694 --> 00:08:39,651
de vloerbedekking in de auto.
94
00:08:39,676 --> 00:08:41,250
En dan is er dit.
95
00:08:41,466 --> 00:08:44,751
De autosleutels. Een Franse auto.
Classic Fab-sleutelhanger.
96
00:08:45,276 --> 00:08:47,216
Dus het is een Tsjechische vrouw.
97
00:08:47,560 --> 00:08:50,012
Waarom zou die sleutelhanger
van een vrouw zijn?
98
00:08:50,318 --> 00:08:52,064
Misschien is ie wel van de man.
99
00:08:52,440 --> 00:08:54,958
Oké, wat heb je aan je sleutelhanger?
100
00:08:55,395 --> 00:08:57,438
En wat zou ik eraan hebben, Mácha?
101
00:08:57,668 --> 00:09:00,299
Zou je er als man
een gouden olifant aan doen?
102
00:09:00,664 --> 00:09:02,431
Nieuws uit Duitsland.
-Eindelijk.
103
00:09:02,654 --> 00:09:06,767
Dus de auto werd gehuurd
op naam van Alexander Dovženko.
104
00:09:07,013 --> 00:09:10,720
Permanent verblijf in Lipzi...
-Leipziger Strasse.
105
00:09:10,721 --> 00:09:12,516
Leipziger Strasse.
-Lipská.
106
00:09:12,540 --> 00:09:13,326
Dresden.
107
00:09:13,327 --> 00:09:17,398
In het verleden kwam hij in aanraking
met de politie vanwege gokfraude.
108
00:09:17,642 --> 00:09:20,017
Afgelopen vijf jaar is hij schoon.
109
00:09:20,250 --> 00:09:21,650
Hoe zit het met familie?
110
00:09:22,291 --> 00:09:24,188
Ik weet het niet. Niet getrouwd.
111
00:09:24,999 --> 00:09:27,223
Een man van 30 leidt
geen celibatair leven.
112
00:09:27,248 --> 00:09:28,680
Laat de Duitsers dat checken.
113
00:09:28,815 --> 00:09:32,657
Ik moet het lijk laten identificeren.
114
00:09:33,307 --> 00:09:34,894
En Kuneš? Waar is Kuneš?
115
00:09:34,989 --> 00:09:37,929
Kuneš…
-Kuneš heeft griep, Slepičková.
116
00:09:42,444 --> 00:09:43,844
Griep, zeg je?
117
00:09:43,969 --> 00:09:45,369
Niks serieus.
118
00:09:50,864 --> 00:09:53,899
Het was zeker tochtig in het speelhuisje.
119
00:10:04,420 --> 00:10:07,740
We hebben allemaal problemen,
maar alcohol lost niets op.
120
00:10:10,967 --> 00:10:14,161
Ik hou ook niet van moraliteitstoespraken,
maar ik wil zeggen...
121
00:10:14,186 --> 00:10:19,324
Grote auto, Rus achter het stuur,
krant in plaats van contant geld.
122
00:10:20,342 --> 00:10:23,287
Het lijkt een grote fraudeoperatie
die mislukt is.
123
00:10:23,802 --> 00:10:26,803
Je bent geweldig, maar blijf je drinken,
dan is het klaar.
124
00:10:27,517 --> 00:10:29,337
Slepičková stuurt je dit.
125
00:10:29,338 --> 00:10:31,446
Om je weer op de been te helpen.
126
00:10:34,763 --> 00:10:38,786
Gaat Slepice me weer op de been helpen?
Ik ben benieuwd hoe.
127
00:10:51,742 --> 00:10:53,265
Hallo.
128
00:10:53,786 --> 00:10:55,920
Mr Salzman, de baas wil met u praten.
129
00:10:56,051 --> 00:10:57,097
Oké.
130
00:10:57,552 --> 00:10:59,188
Haal Veronika erbij.
131
00:10:59,382 --> 00:11:00,782
Ze is er nog niet.
132
00:11:01,178 --> 00:11:02,578
Hoe kan dat?
133
00:11:03,164 --> 00:11:04,640
Zoek haar.
134
00:11:05,960 --> 00:11:07,360
200.000.
135
00:11:07,593 --> 00:11:08,835
Hij speelde clean.
136
00:11:08,986 --> 00:11:10,942
Zes spellen achter elkaar?
137
00:11:15,049 --> 00:11:17,415
Dit is moeilijk uit te leggen
aan de bazen.
138
00:11:19,335 --> 00:11:20,900
Hoe zit het met die Veronika?
139
00:11:20,940 --> 00:11:23,221
Ze is er niet bij betrokken. Uitgesloten.
140
00:11:23,246 --> 00:11:24,646
Breng haar hier.
141
00:11:25,082 --> 00:11:27,043
Ze is er niet. Nog niet.
142
00:11:27,212 --> 00:11:28,729
Ze is er niet, zeg je?
143
00:11:28,754 --> 00:11:29,892
Wat een toeval.
144
00:11:29,917 --> 00:11:31,748
Gisteren 200K aan haar tafel...
145
00:11:31,773 --> 00:11:33,573
en vandaag komt ze niet werken?
146
00:11:34,491 --> 00:11:36,329
Zoek haar.
147
00:11:53,069 --> 00:11:54,745
Ik wil koffie.
148
00:11:57,518 --> 00:12:01,180
Ik wil me verontschuldigen voor gisteren,
als ik iets heb gedaan.
149
00:12:04,930 --> 00:12:06,871
Dan moet je mij niet aanbieden.
150
00:12:08,812 --> 00:12:10,212
Eerder aan die man.
151
00:12:12,268 --> 00:12:13,668
Man?
152
00:12:15,350 --> 00:12:16,781
Verdomme.
153
00:12:20,521 --> 00:12:22,319
Weet je of ik met de auto was?
154
00:12:26,302 --> 00:12:27,758
Geweldig.
155
00:12:29,349 --> 00:12:32,295
We melden hem als gestolen,
dan heb je hem zo weer.
156
00:12:33,018 --> 00:12:35,399
Nee, bedankt. Ik ga hem zelf zoeken.
157
00:12:36,527 --> 00:12:37,927
Prima.
158
00:12:38,052 --> 00:12:40,358
Ik zal je chauffeur zijn.
159
00:12:40,782 --> 00:12:42,182
Yep.
160
00:12:51,834 --> 00:12:53,323
Graag gedaan.
161
00:12:59,939 --> 00:13:02,407
Je hebt gelijk.
Dat ik daar niet aan dacht.
162
00:13:02,997 --> 00:13:05,821
Jouw generatie denkt dat
deze dingen ouderwets zijn.
163
00:13:05,912 --> 00:13:09,951
Mijn broer Lucas kan voor een goede prijs
hout voor je regelen.
164
00:13:10,079 --> 00:13:11,815
Van de wildparken die hij heeft.
165
00:13:12,143 --> 00:13:13,200
Wat voor hout?
166
00:13:13,370 --> 00:13:17,170
Voordat we Johana's kamer bouwen,
blijft ze toch bij ons?
167
00:13:17,517 --> 00:13:18,533
Dat is belachelijk.
168
00:13:18,558 --> 00:13:21,176
Zij slaapt in mijn bed
en ik op de bank. Opgelost.
169
00:13:21,214 --> 00:13:22,872
Maar pap, ik wil je bed niet.
170
00:13:23,128 --> 00:13:25,422
Of in die vervallen hut uit WOI wonen.
171
00:13:25,955 --> 00:13:27,355
Ik heb hier alles.
172
00:13:27,480 --> 00:13:29,055
Het klikt goed met Marta.
173
00:13:34,886 --> 00:13:37,261
Hé, je hoeft niet alles op te eten.
174
00:13:37,286 --> 00:13:39,003
Het is niet helemaal wat ik wilde.
175
00:13:40,006 --> 00:13:42,057
Je plukt eraan. Het is vreselijk.
176
00:13:42,105 --> 00:13:43,554
Ik kan dat niet eten.
177
00:13:43,802 --> 00:13:46,460
Johana, kun je me helpen? Mag ik?
-Ja.
178
00:13:46,493 --> 00:13:47,583
Bedankt, Rohy.
179
00:13:47,608 --> 00:13:49,931
Je zei dat we naar Karlovy Vary
konden gaan.
180
00:13:50,155 --> 00:13:51,764
Er is een geweldige winkel.
181
00:13:51,789 --> 00:13:53,986
Ik kan een souvenir voor je kopen.
182
00:13:54,045 --> 00:13:55,906
Oké. Bedankt voor het avondeten.
183
00:13:56,317 --> 00:13:58,307
Ik heb nog wat werk, aan de slag.
184
00:13:59,018 --> 00:14:00,542
Johana, ga je mee?
185
00:14:03,345 --> 00:14:07,035
Dus ik haal je morgenochtend op
en breng je naar school, oké?
186
00:14:07,734 --> 00:14:09,285
Bedankt. Het was geweldig.
187
00:14:09,538 --> 00:14:10,938
Slaap lekker, pap.
188
00:14:34,278 --> 00:14:36,654
Goedenavond.
-Goedenavond.
189
00:14:36,655 --> 00:14:40,173
Ik wil Veronika Krupská spreken.
Ik ben haar vader.
190
00:14:40,303 --> 00:14:44,871
Oké, maar de sleutel van 102 is hier,
dus ze is weg.
191
00:14:45,182 --> 00:14:46,582
Oké.
192
00:14:46,707 --> 00:14:49,719
Als u het niet erg vindt,
wil ik hier even wachten.
193
00:14:49,923 --> 00:14:52,263
Zoals u wenst.
-Dank u.
194
00:15:12,527 --> 00:15:13,927
Bedankt.
195
00:15:14,052 --> 00:15:16,294
Ik breng hem terug.
-Ik was bezorgd.
196
00:15:17,017 --> 00:15:18,417
Wat is er gebeurd?
197
00:15:18,844 --> 00:15:20,363
Niets. Ik heb een kater.
198
00:15:20,626 --> 00:15:22,119
Ik wil je graag helpen.
199
00:15:22,421 --> 00:15:23,821
Dat kun je niet.
200
00:15:23,968 --> 00:15:25,890
Het kan me niet schelen wat je denkt.
201
00:15:26,653 --> 00:15:28,474
Ik heb ook iemand verloren.
202
00:15:32,556 --> 00:15:35,187
Er was niets meer
tussen mijn vrouw en mij.
203
00:15:37,644 --> 00:15:40,590
Maar haar aanwezigheid
hield alles in evenwicht, weet je?
204
00:15:42,388 --> 00:15:44,810
Johanna en ik waren samenzweerders...
205
00:15:44,835 --> 00:15:48,241
en nu is er niemand om
tegen samen te spannen.
206
00:15:50,130 --> 00:15:51,867
Hoe moet ik het aanpakken?
207
00:15:55,280 --> 00:15:56,680
Ik moet…
208
00:17:42,405 --> 00:17:43,940
Hallo, beveiliging?
209
00:18:05,895 --> 00:18:07,295
Ze is verdwenen.
210
00:18:08,623 --> 00:18:11,004
Ik heb haar kamer binnenstebuiten gekeerd.
211
00:18:11,724 --> 00:18:13,166
Niets.
212
00:18:15,089 --> 00:18:16,823
De bazen vinden het duidelijk.
213
00:18:17,199 --> 00:18:19,433
Ze willen de zaak aan
de politie overdragen.
214
00:18:20,513 --> 00:18:23,938
Het zijn mijn zaken niet,
maar weet je wat dat betekent?
215
00:18:24,802 --> 00:18:27,759
Ze sluiten de zaak een week,
misschien wel 14 dagen.
216
00:18:28,684 --> 00:18:30,449
Ze gaan ieder detail controleren.
217
00:18:31,323 --> 00:18:33,720
Het casino zal veel meer verliezen.
218
00:18:34,878 --> 00:18:36,890
Praat met ze.
219
00:18:37,663 --> 00:18:39,121
Dat meisje...
220
00:18:40,228 --> 00:18:42,290
Ik denk dat ze wel komt opdagen.
221
00:19:13,011 --> 00:19:14,411
Wat voor auto is dit?
222
00:19:16,383 --> 00:19:17,868
Van de politie.
223
00:19:21,121 --> 00:19:23,486
We kunnen vanavond iets doen.
Wat denk je?
224
00:19:23,941 --> 00:19:25,341
Oké.
225
00:19:25,882 --> 00:19:30,181
Wat wil je doen?
De herten voeren of canasta spelen?
226
00:19:30,556 --> 00:19:33,174
Johana, ik probeer...
-Nou, probeer het dan niet, pa.
227
00:19:33,617 --> 00:19:35,627
Het heeft geen zin. Het is zinloos.
228
00:19:48,917 --> 00:19:50,535
Fijne dag.
229
00:19:51,336 --> 00:19:53,070
Pap, kom op, je kunt al gaan.
230
00:20:13,681 --> 00:20:15,889
Je bent om 10.30 uur
op het centraal station.
231
00:20:45,557 --> 00:20:47,604
Mácha, schiet op. Rijden, niet eten.
232
00:20:47,629 --> 00:20:50,135
Ze wachten niet op je.
Ze worden 's nachts gebeld.
233
00:20:50,164 --> 00:20:51,303
Lupen, sta op.
234
00:20:51,515 --> 00:20:52,967
Ja.
235
00:20:53,757 --> 00:20:55,157
Als ik later aankom...
236
00:20:55,182 --> 00:20:57,914
zullen de vrouwen
nog weten wat er gebeurd is.
237
00:20:58,037 --> 00:21:01,259
En zal de misdaad van de eeuw
zichzelf oplossen.
238
00:21:03,644 --> 00:21:05,525
Ik heb iets voor je.
-Wat?
239
00:21:06,643 --> 00:21:08,043
Je portemonnee.
240
00:21:08,728 --> 00:21:12,055
Een paar kleuters vonden hem
in een zandbak.
241
00:21:17,388 --> 00:21:18,925
Dit kwam net binnen.
-Wat?
242
00:21:18,926 --> 00:21:20,335
Het is in het Duits.
243
00:21:22,701 --> 00:21:24,101
Sta op.
244
00:21:24,974 --> 00:21:26,374
Wat staat er?
245
00:21:28,467 --> 00:21:29,867
Jáchymov, Criminaliteit.
246
00:21:29,992 --> 00:21:33,258
De Duitsers hebben
Dovženko's dode vriendin opgespoord...
247
00:21:33,283 --> 00:21:35,530
en brengen haar om te identificeren.
248
00:21:35,555 --> 00:21:36,627
Een moment.
249
00:21:36,652 --> 00:21:38,578
Een jonge vrouw in de rivier...
250
00:21:38,603 --> 00:21:40,464
5 km van de plaats van het ongeval.
251
00:21:40,533 --> 00:21:41,933
Dus, we gaan.
252
00:21:42,193 --> 00:21:44,030
Kom op.
-Bedankt.
253
00:21:52,649 --> 00:21:58,236
We zouden het op prijs stellen als u haar
bij ons zou kunnen brengen.
254
00:21:58,674 --> 00:22:02,180
Oké? Hartelijk dank voor uw medewerking.
255
00:22:04,455 --> 00:22:06,643
Dus die vrouw identificeerde Dovženko.
256
00:22:17,360 --> 00:22:18,760
En, wat heb je?
257
00:22:19,290 --> 00:22:23,954
Na een vooronderzoek
een blauwe plek rond de slaap.
258
00:22:24,350 --> 00:22:26,424
Ik denk niet die fataal was.
259
00:22:26,839 --> 00:22:29,687
Verder is ze zo puur als een lelie.
260
00:22:30,174 --> 00:22:33,190
Dokter, er zijn sporen van
ander bloed in Dovženko's auto.
261
00:22:33,381 --> 00:22:36,102
De auto die onder water stond?
Interessant.
262
00:22:36,311 --> 00:22:38,287
Zou het van haar kunnen zijn?
263
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
Hoe weet ik dat?
264
00:22:39,651 --> 00:22:41,470
We maken er geen probleem van.
265
00:22:41,977 --> 00:22:45,822
Waarschijnlijk is haar haar neus of
hoofd geraakt tijdens een botsing.
266
00:22:46,525 --> 00:22:48,808
De autopsie zal ons meer vertellen.
267
00:22:52,185 --> 00:22:53,646
Wacht, waar gaat u heen?
268
00:22:53,671 --> 00:22:55,187
Kunt u niets vertellen...
269
00:22:55,212 --> 00:22:57,057
om te weten te komen wie ze is?
270
00:22:57,082 --> 00:23:00,314
Ja. Hier heeft ze, zoals je ziet,
een tatoeage.
271
00:23:00,904 --> 00:23:07,481
Een olifant of een kameel,
nijlpaard... ik weet het niet.
272
00:23:10,470 --> 00:23:12,076
Is dat alles?
273
00:23:12,077 --> 00:23:15,238
Nee. En het duurt wel even.
Dat mag je neerleggen.
274
00:23:18,193 --> 00:23:24,011
Dat ze al twee dagen niet komt opdagen,
wil niet zeggen dat ze vermist is.
275
00:23:24,885 --> 00:23:27,782
Of dat ze vermoord is
door een moordcommando.
276
00:23:29,456 --> 00:23:31,780
Dat meisje leidde een ordelijk leven.
277
00:23:31,994 --> 00:23:33,409
Werkelijk?
278
00:23:35,043 --> 00:23:36,855
Dat verhaal horen we wel vaker.
279
00:23:37,599 --> 00:23:39,054
Hoe zit het met die man?
280
00:23:39,664 --> 00:23:42,473
En de rotzooi hier?
-Raak dat niet aan.
281
00:23:42,665 --> 00:23:43,793
Afblijven.
282
00:23:44,169 --> 00:23:45,569
Man.
283
00:23:45,735 --> 00:23:47,135
Een inbreker.
284
00:23:47,849 --> 00:23:49,415
Dat was geen inbreker.
285
00:23:49,693 --> 00:23:52,984
Ik zeg je, er is iets
met dat meisje gebeurd.
286
00:23:53,827 --> 00:23:55,227
Rustig maar.
287
00:23:56,075 --> 00:24:00,091
Mijn jarenlange ervaring als politieagent
zegt me maar één ding:
288
00:24:00,116 --> 00:24:01,994
het was een gewone inbraak.
289
00:24:03,239 --> 00:24:04,639
Hallo.
290
00:24:07,595 --> 00:24:09,161
Hallo.
291
00:24:09,557 --> 00:24:11,641
Ik ben Robin Lupínek.
292
00:24:12,357 --> 00:24:14,732
Het spijt me, ik begrijp het niet.
293
00:24:17,792 --> 00:24:19,501
We moeten een tolk bellen.
294
00:24:20,467 --> 00:24:23,514
Waarom? Spreekt ze met
een speciaal Beiers accent?
295
00:24:23,584 --> 00:24:26,295
Ze kan niet eens hallo zeggen.
Ze is Russisch.
296
00:24:27,349 --> 00:24:29,175
Bel gewoon niemand.
297
00:24:31,732 --> 00:24:33,132
Sigaret?
298
00:24:33,276 --> 00:24:34,676
Nee.
299
00:24:36,977 --> 00:24:40,298
Ik kan het nog steeds niet geloven.
300
00:24:41,572 --> 00:24:43,705
We zijn bijna een jaar samen.
301
00:24:44,152 --> 00:24:46,314
We wilden…
302
00:24:47,413 --> 00:24:49,201
Dat maakt niet meer uit.
303
00:24:50,370 --> 00:24:56,471
We vonden een zak met stukjes papier
ter grootte van een bankbiljet.
304
00:24:57,873 --> 00:25:00,111
Had Sasha een gokprobleem?
305
00:25:02,119 --> 00:25:04,925
Kan dit met iets te maken hebben?
306
00:25:05,536 --> 00:25:07,198
Nee.
307
00:25:08,454 --> 00:25:10,279
Had hij een minnares?
308
00:25:11,760 --> 00:25:13,254
Sasha?
309
00:25:14,932 --> 00:25:17,262
Hij zat niet alleen in die auto.
310
00:25:17,574 --> 00:25:19,166
Was u niet de enige?
311
00:25:27,085 --> 00:25:29,180
Ik heb haar nooit eerder gezien.
312
00:27:19,174 --> 00:27:22,821
We hebben bevestigd dat het het lichaam
van Alexander Dovženko is...
313
00:27:22,846 --> 00:27:25,413
maar we weten niet wie de vrouw is.
314
00:27:25,729 --> 00:27:28,850
We kunnen niet eens bewijzen
dat er een verband is.
315
00:27:29,194 --> 00:27:30,594
Op dit moment.
316
00:27:30,821 --> 00:27:34,732
Mijn excuses. Ik was bezig met een zaak
met de hoogste prioriteit.
317
00:27:35,046 --> 00:27:38,522
Ene mw Marple denkt dat een
van haar pensiongasten verdwenen is.
318
00:27:38,721 --> 00:27:40,823
Ik heb een uur naar haar geluisterd.
319
00:27:40,864 --> 00:27:42,364
Mácha, zwijg.
320
00:27:42,881 --> 00:27:44,966
We hebben niet veel te doen.
321
00:27:45,474 --> 00:27:49,581
Slepičková, zet haar foto op internet,
of waar je maar wilt.
322
00:27:50,099 --> 00:27:51,720
Die tatoeage is ongebruikelijk.
323
00:27:52,226 --> 00:27:53,861
Het kan iets zijn.
324
00:27:55,386 --> 00:27:57,033
Chef. Mag ik iets zeggen?
325
00:27:57,352 --> 00:27:58,802
Kom ter zake.
326
00:28:00,216 --> 00:28:02,412
Dat meisje heet Veronika Krupská...
327
00:28:02,437 --> 00:28:05,284
ze werkte vroeger
in het Goldfinger Casino.
328
00:28:14,414 --> 00:28:18,126
Gokker, croupier, tas met papier
in het formaat van bankbiljetten.
329
00:28:18,349 --> 00:28:20,984
Te veel toeval om
een gewoon ongeluk te zijn.
330
00:28:21,308 --> 00:28:23,181
Daar heb je gelijk in.
331
00:28:31,637 --> 00:28:33,473
Ik ben benieuwd naar het vervolg.
332
00:28:33,934 --> 00:28:35,334
Ik ga er niet om liegen.
333
00:28:35,459 --> 00:28:38,409
Als we je aannemen, is dat
omdat we hard iemand nodig hebben.
334
00:28:39,282 --> 00:28:40,682
Ik zie het probleem niet.
335
00:28:40,900 --> 00:28:42,854
Hoe oud ben je? Veertig?
336
00:28:43,058 --> 00:28:44,458
Ja, en?
337
00:28:44,711 --> 00:28:46,491
En je hebt geen vaste baan.
338
00:28:46,848 --> 00:28:48,248
Als je dan zo goed bent...
339
00:28:48,273 --> 00:28:50,458
is dat toch vreemd, vind je niet?
340
00:28:50,948 --> 00:28:53,593
Ik zei al dat de manager me niet lag.
341
00:28:53,947 --> 00:28:55,478
Ga maar delen.
342
00:29:13,741 --> 00:29:15,141
Salzman.
343
00:29:16,491 --> 00:29:17,891
Salzman.
344
00:29:18,963 --> 00:29:20,887
De politie staat voor het gebouw.
345
00:29:22,624 --> 00:29:26,590
Ja, dat is Veronika Krupská,
die werkt bij ons.
346
00:29:27,821 --> 00:29:31,102
Op dit moment weten we niet
of het moord of een ongeluk was.
347
00:29:31,754 --> 00:29:34,297
Wat heeft ze die noodlottige avond gedaan?
348
00:29:35,161 --> 00:29:36,842
Ik wist dat ze gedraaid was.
349
00:29:36,903 --> 00:29:37,968
Wat?
350
00:29:38,211 --> 00:29:40,790
Niets, het is intern vakjargon.
351
00:29:41,023 --> 00:29:45,224
Soňa, je moet je aankleden.
We gaan over 20 minuten open.
352
00:29:45,692 --> 00:29:47,176
Een ogenblikje, Soňa.
353
00:29:47,921 --> 00:29:49,760
Ik wil weten wat hier gebeurt.
354
00:29:50,522 --> 00:29:51,922
Goed.
355
00:29:52,058 --> 00:29:55,089
Die avond won een speler 200.000 euro.
356
00:29:55,993 --> 00:29:57,393
Is dit hem?
357
00:29:57,629 --> 00:29:59,029
Ja.
358
00:30:00,426 --> 00:30:02,246
Kan ik de opnames zien?
359
00:30:02,919 --> 00:30:04,382
Natuurlijk kan dat.
360
00:30:05,014 --> 00:30:07,077
Als u denkt dat het u zal helpen.
361
00:30:07,581 --> 00:30:10,315
Ik wil die man zien, die 200.000 euro won.
362
00:30:10,359 --> 00:30:11,759
Kom maar mee dan.
363
00:30:13,962 --> 00:30:16,259
Dus iemand wint 200.000 euro...
364
00:30:16,824 --> 00:30:18,656
die nacht verdrinkt hij in de rivier...
365
00:30:18,681 --> 00:30:21,340
en 2 dagen later de betrokken croupier.
366
00:30:21,921 --> 00:30:23,578
Vindt u dat niet vreemd?
367
00:30:24,350 --> 00:30:26,049
Het is schokkende informatie.
368
00:30:26,515 --> 00:30:27,915
Een tragedie.
369
00:30:28,040 --> 00:30:31,516
Wij dachten dat als we het zouden melden...
370
00:30:31,541 --> 00:30:34,379
het casino het verlies groter zou worden.
371
00:30:34,809 --> 00:30:37,079
En sowieso, wie wil er een audit?
372
00:30:37,124 --> 00:30:38,846
Wat? Is het bedrijf corrupt?
373
00:30:38,847 --> 00:30:39,873
Kom nou.
374
00:30:39,898 --> 00:30:43,418
U heeft uw procedures, wij hebben de onze.
375
00:30:43,937 --> 00:30:45,786
Pardon.
376
00:30:47,209 --> 00:30:48,847
Excuseer.
377
00:30:50,096 --> 00:30:51,924
Weet u, het idee dat casino's...
378
00:30:51,949 --> 00:30:55,333
mensen geld afhandig maken, is absurd.
379
00:30:55,510 --> 00:30:56,962
Ik zal u uitlaten.
380
00:31:11,386 --> 00:31:12,786
Dit is wat we doen.
381
00:31:12,811 --> 00:31:13,877
Onze mensen halen...
382
00:31:13,878 --> 00:31:16,307
de opnames van die avond
en de 2 jaar ervoor.
383
00:31:16,332 --> 00:31:17,858
Maar dat...
384
00:31:17,883 --> 00:31:19,126
En wat deed u die avond...
385
00:31:19,151 --> 00:31:21,523
toen Dovženko er 1000 uit zijn zak haalde?
386
00:31:21,548 --> 00:31:23,576
Waar was u?
-Ik?
387
00:31:23,953 --> 00:31:25,497
Ik was thuis.
388
00:31:26,454 --> 00:31:29,283
Ik was niet... ik voel me
nog steeds niet goed.
389
00:31:29,379 --> 00:31:30,476
Griep of zo.
390
00:31:30,477 --> 00:31:33,838
Kan iemand dat bevestigen,
anders dan uw vrouw, hond en kat?
391
00:31:36,009 --> 00:31:37,771
Is dit een grapje?
-Nee.
392
00:31:37,957 --> 00:31:39,357
Als u uw bed instapt...
393
00:31:39,382 --> 00:31:41,735
bedenkt u dan of iemand
dat kan bevestigen?
394
00:31:41,736 --> 00:31:42,897
Natuurlijk.
395
00:31:43,133 --> 00:31:45,145
Zoals u ziet, kan het van pas komen.
396
00:31:57,852 --> 00:32:01,434
We willen alle opnames hebben
van de nacht van de 12e op de 13e.
397
00:32:02,028 --> 00:32:03,642
Deze man zal je helpen.
398
00:32:30,716 --> 00:32:32,641
Wilt u me iets vertellen?
399
00:32:36,144 --> 00:32:40,035
U bent een soort onpartijdige waarnemer.
400
00:32:42,795 --> 00:32:45,197
Die avond had ik aan tafel moeten zitten.
401
00:32:45,593 --> 00:32:47,525
Maar Salzman verwisselde me.
402
00:32:47,816 --> 00:32:49,216
Salzman.
403
00:32:49,607 --> 00:32:51,766
Vreemde kerel. Heeft hij een gezin?
404
00:32:52,174 --> 00:32:53,574
Een zoon.
405
00:32:53,888 --> 00:32:55,746
Ze kunnen niet met elkaar overweg.
406
00:32:56,207 --> 00:32:58,343
Vorige week hadden ze hier ruzie.
407
00:32:58,931 --> 00:33:00,519
Over geld.
408
00:33:00,881 --> 00:33:01,944
Weet je het zeker?
409
00:33:02,289 --> 00:33:03,901
Veel geld.
410
00:33:12,919 --> 00:33:16,895
Papa.
411
00:33:16,966 --> 00:33:18,776
Maak hem nu los.
412
00:33:22,885 --> 00:33:24,452
Dus waar is het geld?
413
00:33:24,762 --> 00:33:26,953
Wat?
-Het geld. Mijn geld.
414
00:33:27,238 --> 00:33:29,004
Ik snap het, het spijt me.
415
00:33:29,082 --> 00:33:30,742
Er is een kleine complicatie.
416
00:33:31,020 --> 00:33:32,420
Geef me wat meer tijd.
417
00:33:32,783 --> 00:33:34,318
Geloof me. Je krijgt alles.
418
00:33:34,762 --> 00:33:36,162
Ik weet het.
419
00:33:36,796 --> 00:33:38,973
Ik geloof je. Ik geloof je oprecht.
420
00:33:39,038 --> 00:33:40,164
Bedankt.
421
00:33:40,189 --> 00:33:45,538
Laat Whitey zien dat je een mens bent en
hij zal je laten zien dat hij een mens is.
422
00:33:45,999 --> 00:33:50,436
Stop, niet doen. Laat hem met rust.
Je krijgt het allemaal, ik zweer het.
423
00:33:50,807 --> 00:33:53,732
Papa.
-Ik weet het, ik geloof je.
424
00:33:54,357 --> 00:33:55,849
Laat hem met rust.
425
00:34:00,722 --> 00:34:04,869
Attentie spoor één.
Steek spoor één niet over.
426
00:34:07,604 --> 00:34:09,656
Ja, bedankt.
427
00:34:11,402 --> 00:34:13,622
Hij meldde zware afpersing van zijn zoon...
428
00:34:13,647 --> 00:34:15,988
en hij trekt de klacht weer in.
Vreemd toch?
429
00:34:16,340 --> 00:34:17,747
Het is niet zo ingewikkeld.
430
00:34:18,196 --> 00:34:19,681
Mijn theorie, oké?
-Oké.
431
00:34:20,016 --> 00:34:21,856
Saša Dovženko speelde vals.
432
00:34:21,881 --> 00:34:23,530
Hij werkt samen met de croupier.
433
00:34:23,555 --> 00:34:26,106
Maar Flídr bedroog hem
en betaalde vals geld uit.
434
00:34:26,372 --> 00:34:28,437
Hij had een ontmoeting met Veronika.
435
00:34:28,462 --> 00:34:31,710
Haalde haar op om het geld
bij hem thuis te verdelen.
436
00:34:31,735 --> 00:34:34,720
Hij reed te snel, de weg was nat
en hij slipte.
437
00:34:35,230 --> 00:34:36,683
Dat is Johana.
438
00:34:43,067 --> 00:34:44,531
Johana, stap in.
439
00:34:44,853 --> 00:34:46,253
Achtervolg je mij?
440
00:34:46,297 --> 00:34:48,360
Wat doe je op het station?
441
00:34:48,385 --> 00:34:49,699
Wilde je weglopen?
442
00:34:49,869 --> 00:34:52,407
Je bent paranoïde. Echt.
-O ja, paranoïde?
443
00:34:52,976 --> 00:34:56,238
Zie je niet hoe het de laatste tijd gaat?
En ik ben paranoïde.
444
00:34:57,654 --> 00:34:59,806
Is dit iets wat ik ooit leuk ga vinden?
445
00:34:59,818 --> 00:35:01,218
Ja.
446
00:35:09,222 --> 00:35:10,622
En?
447
00:35:10,747 --> 00:35:13,023
De toekomst ziet er niet rooskleurig uit.
448
00:35:13,931 --> 00:35:16,639
Zo te zien kun je beter
geen kinderen nemen.
449
00:35:18,277 --> 00:35:19,824
Hé, dit heeft geen zin.
450
00:35:20,033 --> 00:35:22,864
De professionals zagen geen vals spel,
dus wij ook niet.
451
00:35:23,334 --> 00:35:24,847
Laat de achterkamers zien.
452
00:35:25,511 --> 00:35:26,911
Hij heeft een tas.
453
00:35:28,564 --> 00:35:30,649
Een tas.
-Een tas...
454
00:35:36,710 --> 00:35:38,110
Stop en inzoomen.
455
00:35:41,657 --> 00:35:43,253
Uitstekend.
456
00:35:47,063 --> 00:35:49,013
Hier is hij. Dovženko...
457
00:35:54,141 --> 00:35:57,086
Stapt de Volvo in, met de tas. Goed.
458
00:35:59,607 --> 00:36:01,148
Krupská...
459
00:36:06,262 --> 00:36:07,789
En Salzman.
460
00:36:09,626 --> 00:36:11,197
Stop en inzoomen.
461
00:36:14,494 --> 00:36:15,993
Hij heeft iemand bij zich.
462
00:36:19,498 --> 00:36:22,327
Vreemde tijd voor een afspraak.
Drie uur 's nachts?
463
00:36:23,347 --> 00:36:26,955
Hé, kun je Johana afzetten bij Rohan?
464
00:36:27,434 --> 00:36:30,261
Wil ze het niet,
dan mag je geweld gebruiken.
465
00:37:13,561 --> 00:37:17,514
Ik weet dat dit niet de beste tijd is,
maar ik moet met u praten.
466
00:37:21,581 --> 00:37:27,169
Het spijt me, maar ik kan me
niet echt concentreren.
467
00:37:29,059 --> 00:37:32,204
Als ik me bedenk dat ik die motor
zelf voor hem heb gekocht.
468
00:37:33,041 --> 00:37:34,441
Ik zou liever...
469
00:37:36,388 --> 00:37:38,787
Daar wilde ik het met u over hebben.
470
00:37:40,379 --> 00:37:43,473
De nacht dat Dovženko 200.000 won...
471
00:37:44,413 --> 00:37:46,109
wachtte uw zoon u daar op.
472
00:37:46,949 --> 00:37:48,349
Om kwart over drie.
473
00:37:48,620 --> 00:37:51,655
Sorry?
-Hou op. We hebben de opname gezien.
474
00:37:54,954 --> 00:37:57,385
We zullen elkaar nu wel wat vaker zien.
475
00:38:47,162 --> 00:38:49,116
Wat moet je met de zaak Wagnerová?
476
00:38:49,141 --> 00:38:51,951
Waarom was je in de bewijskamer?
-Iets uitzoeken.
477
00:38:51,976 --> 00:38:53,146
Wat precies?
478
00:38:53,171 --> 00:38:55,116
Het gaat niet over de zaak Wagnerová.
479
00:39:48,995 --> 00:39:50,395
Wat was er met Gregor?
480
00:39:50,520 --> 00:39:52,146
Wat wist je over Wagnerová?
481
00:39:52,276 --> 00:39:53,676
Zeg op.
-Ik...
482
00:39:53,701 --> 00:39:55,639
Ik weet niet over wie je het hebt.
483
00:40:29,893 --> 00:40:31,508
Robin...
484
00:40:33,878 --> 00:40:35,839
Robin. Alsjeblieft.
485
00:40:51,940 --> 00:40:54,487
Goed zo… slaap maar.
486
00:41:00,702 --> 00:41:02,132
Baby's hebben het goed.
487
00:41:02,417 --> 00:41:04,055
Er wordt altijd voor ze gezorgd.
488
00:41:05,620 --> 00:41:08,156
Als je klein bent, word je gewassen.
489
00:41:14,526 --> 00:41:15,963
Maar nu ben je groot.
490
00:41:16,271 --> 00:41:17,671
Moet je het zelf doen.
491
00:41:17,802 --> 00:41:20,279
Ooit ga je ook je eigen kinderen lesgeven.
492
00:41:44,521 --> 00:41:46,712
Hallo, Lupen.
-Goedemorgen.
493
00:41:48,937 --> 00:41:51,926
Je bent slecht voor het moreel
met je vroege aanvang.
494
00:41:52,826 --> 00:41:54,320
Ik kan sowieso niet slapen.
495
00:41:54,345 --> 00:41:56,590
De jongen wordt elke twee uur
gillend wakker.
496
00:41:56,817 --> 00:41:58,640
Gebruik dan oordopjes.
497
00:42:02,639 --> 00:42:04,377
Criminaliteit, Jáchymov.
498
00:42:13,710 --> 00:42:15,234
Dat is een andere tas.
499
00:42:17,848 --> 00:42:19,376
Oké, prima. Ik bel terug.
500
00:42:19,961 --> 00:42:21,586
Dit is voor jou.
-Niet nu.
501
00:42:21,829 --> 00:42:23,347
Het autopsierapport.
502
00:42:25,292 --> 00:42:26,692
Ze is niet verdronken.
503
00:42:26,909 --> 00:42:28,635
Ze had geen water in haar longen.
504
00:42:38,271 --> 00:42:39,671
Een teek.
505
00:42:40,238 --> 00:42:41,910
Ik heb er nog nooit een gehad.
506
00:42:42,923 --> 00:42:44,323
Klaar.
507
00:42:46,611 --> 00:42:48,011
Kuneš?
508
00:42:49,079 --> 00:42:50,479
Ik denk dat ik het weet.
509
00:42:52,053 --> 00:42:53,706
Het is een heel andere tas.
510
00:42:54,040 --> 00:42:55,440
Ik weet waar ie kan zijn.
511
00:42:55,577 --> 00:42:56,993
Wacht even op me.
512
00:43:47,096 --> 00:43:48,509
Waar gaat dit over, heren?
513
00:43:48,657 --> 00:43:50,481
We willen spelen, idioot. Opzij.
514
00:43:54,855 --> 00:43:56,380
Dat meen je niet.
515
00:43:57,308 --> 00:43:58,867
Ik moet de baas informeren.
516
00:43:59,090 --> 00:44:00,732
Informeer maar wie je wilt.
517
00:44:02,277 --> 00:44:05,377
Maar eerst wil ik het kluisje
van Veronika Krupská zien.
518
00:44:08,153 --> 00:44:09,709
Gaat uw gang.
519
00:44:14,765 --> 00:44:16,636
Dit zou haar kluisje moeten zijn.
520
00:44:17,794 --> 00:44:19,579
Maar ik heb de sleutel niet.
521
00:44:39,890 --> 00:44:41,290
De tas is leeg.
522
00:44:41,291 --> 00:44:43,455
Ze hebben het geld elders verstopt.
523
00:44:47,810 --> 00:44:49,896
Je zal je wel rot gevoeld hebben...
524
00:44:49,921 --> 00:44:52,304
toen je krantenpapier
in plaats van geld vond.
525
00:44:55,415 --> 00:44:56,815
Mr Flídr.
526
00:44:59,131 --> 00:45:01,954
Ik heb absoluut geen idee
waar u het over heeft.
527
00:45:02,836 --> 00:45:05,235
Het feit dat u toevallig ziek was
op de 13e...
528
00:45:05,260 --> 00:45:08,130
is net zo goed toeval
als dat Dovženko 200.000 won.
529
00:45:08,475 --> 00:45:12,407
Salzman belde u tijdens het spel
over wat er in het casino gebeurde.
530
00:45:13,574 --> 00:45:16,338
U gaf de opdracht
om 200.000 uit te betalen.
531
00:45:16,870 --> 00:45:18,270
In deze tas.
532
00:45:18,704 --> 00:45:20,844
U stopte krantenknipsels
in een andere tas.
533
00:45:21,253 --> 00:45:22,900
Dat was de tas voor Dovženko.
534
00:45:23,606 --> 00:45:25,193
Maar de croupier belazerde u.
535
00:45:25,194 --> 00:45:28,127
Ze verwisselde de tassen
en reed weg met het geld.
536
00:45:28,128 --> 00:45:29,551
De opname laat dit zien.
537
00:45:30,265 --> 00:45:32,004
In welke auto, in godsnaam?
538
00:45:32,259 --> 00:45:33,429
Daar komen we zo op.
539
00:45:33,658 --> 00:45:35,434
Kom, laten we gaan. Kom mee.
540
00:45:45,825 --> 00:45:48,368
Vandaag heb je een dag vrij.
541
00:45:49,006 --> 00:45:51,044
Informeer de andere medewerkers.
542
00:45:55,640 --> 00:45:58,044
Oké, Lupen,
maar jij bent verantwoordelijk.
543
00:45:58,524 --> 00:45:59,924
Dit is onwettig.
544
00:46:01,163 --> 00:46:02,716
Ik zit hier 3 uur vast...
545
00:46:02,741 --> 00:46:04,663
en niemand besteedt aandacht aan me.
546
00:46:05,580 --> 00:46:08,101
Gaat iemand me eindelijk eens verhoren?
547
00:46:09,270 --> 00:46:11,905
Of opsluiten? Of beschuldigen?
Maar dit niet.
548
00:46:12,290 --> 00:46:13,690
Dit niet, heren.
549
00:46:13,715 --> 00:46:16,383
Mr Flídr, wilt u zo aardig zijn
met mij meegaan.
550
00:46:16,408 --> 00:46:18,313
Ik moet u iets uitleggen.
551
00:46:18,526 --> 00:46:19,571
Ga uw gang.
552
00:46:19,829 --> 00:46:21,229
Eindelijk.
553
00:47:22,202 --> 00:47:23,602
Hallo.
554
00:47:24,245 --> 00:47:26,480
Ik zei al dat we elkaar vaker zouden zien.
555
00:47:26,766 --> 00:47:28,943
Ik arresteer u
voor twee pogingen tot moord.
556
00:47:29,371 --> 00:47:31,741
Alles wat u zegt,
zal tegen u worden gebruikt.
557
00:47:32,105 --> 00:47:33,828
Waar heeft u het over?
558
00:47:33,853 --> 00:47:35,328
Ik bespaar het casino geld.
559
00:47:40,706 --> 00:47:42,127
Chloroform.
560
00:47:42,697 --> 00:47:44,180
Vreselijk spul.
561
00:47:44,907 --> 00:47:47,117
U kon niet weten dat
Veronika allergisch was.
562
00:47:47,282 --> 00:47:49,633
Toen de auto in de rivier viel,
was ze al dood.
563
00:47:49,857 --> 00:47:52,012
Dat zijn de details. Dus laten we gaan.
564
00:48:05,918 --> 00:48:08,382
200.000 euro voor één avond werk.
565
00:48:08,407 --> 00:48:09,551
Een flink bedrag.
566
00:48:09,787 --> 00:48:11,216
Ieder een aandeel.
567
00:48:12,154 --> 00:48:14,225
De croupier, Dovženko...
568
00:48:14,879 --> 00:48:17,209
en de rest om uw zoon te helpen.
569
00:48:17,625 --> 00:48:19,025
Betaal me 200.000 uit.
570
00:48:23,587 --> 00:48:24,987
Maar ze hebben u bedrogen.
571
00:48:25,434 --> 00:48:28,986
Ze stelden zichzelf zeker,
en die avond wisselden ze van tas...
572
00:48:29,011 --> 00:48:30,671
maar dat wist u niet.
573
00:48:31,283 --> 00:48:32,683
U deed er niet toe...
574
00:48:32,708 --> 00:48:35,443
en ze zouden u alleen geven
wat ze goed achten.
575
00:49:04,707 --> 00:49:07,517
Dus u besloot om voor altijd
met ze af te rekenen.
576
00:49:10,551 --> 00:49:13,994
Ik ontken niet dat ik betrokken was
bij fraude met het casino.
577
00:49:14,732 --> 00:49:16,746
Maar moord of wat u ook denkt...
578
00:49:16,771 --> 00:49:18,171
daar weet ik niks van.
579
00:49:18,409 --> 00:49:22,886
Toen die twee weggingen,
waren ze in leven.
580
00:49:23,675 --> 00:49:25,944
Geen idee wat er daarna gebeurd is.
581
00:49:27,159 --> 00:49:30,542
Denk eens na. Er waren er twee.
Hoe kon ik dat alleen doen?
582
00:49:30,739 --> 00:49:33,558
Nou, dat is het net.
U deed het niet alleen.
583
00:49:34,721 --> 00:49:36,878
Dovženko en Krupská stelden zich veilig...
584
00:49:36,903 --> 00:49:38,412
ze wisten het niet van u.
585
00:49:50,917 --> 00:49:53,692
Afwijking van het plan was goed doordacht.
586
00:49:54,007 --> 00:49:55,734
Geen improvisatie, geen fout.
587
00:50:06,659 --> 00:50:08,059
Het geld.
588
00:50:08,546 --> 00:50:10,296
De regels zijn veranderd.
589
00:50:11,070 --> 00:50:13,026
Wat veranderd? Hoe bedoel je?
590
00:50:13,324 --> 00:50:14,971
Veronika, wat is dit?
591
00:50:15,037 --> 00:50:16,437
Zo gaat het.
592
00:50:16,821 --> 00:50:18,221
Jij klootzak.
593
00:50:18,246 --> 00:50:20,134
Nu… op je knieën.
594
00:50:20,564 --> 00:50:21,964
Kniel en hou je mond.
595
00:50:22,314 --> 00:50:23,954
Laten we hierover praten...
596
00:50:24,111 --> 00:50:25,511
Hou je mond.
597
00:50:31,858 --> 00:50:33,258
We kunnen wat regelen.
598
00:50:33,350 --> 00:50:34,750
Hou je mond.
599
00:50:59,845 --> 00:51:03,534
Toen u ze in de auto laadde,
was Veronika al dood.
600
00:51:05,148 --> 00:51:07,088
Een reactie op de chloroform.
601
00:51:23,417 --> 00:51:26,181
U had de weg
met de steile heuvel al uitgekozen.
602
00:51:26,641 --> 00:51:28,450
Niemand rijdt er 's nachts.
603
00:51:28,807 --> 00:51:30,563
De perfecte plek voor een moord.
604
00:51:33,280 --> 00:51:37,335
Toen deed u ze in de auto
als gewone passagiers.
605
00:51:40,214 --> 00:51:44,072
Het was hard werken,
maar de beloning zou zoet zijn.
606
00:51:45,855 --> 00:51:49,197
Daarna hoefde u de auto
alleen bergafwaarts te laten rollen.
607
00:51:53,221 --> 00:51:55,694
Het zou een normaal ongeluk lijken.
608
00:52:07,564 --> 00:52:10,207
Dat was het bijna,
alleen dreef de passagier weg.
609
00:52:11,582 --> 00:52:13,423
Dat kon u niet weten.
610
00:52:13,873 --> 00:52:15,846
Noch dat Dovženko u voor de gek hield.
611
00:52:17,726 --> 00:52:19,573
Hij speelde door tot het einde.
612
00:52:26,773 --> 00:52:28,457
Hij verborg het geld bij Veronika.
613
00:52:28,710 --> 00:52:31,653
U bedacht te laat dat het geld
in haar auto moest zitten.
614
00:52:48,273 --> 00:52:49,673
Waarom zijn we hier?
615
00:52:50,754 --> 00:52:52,154
Uw zoon was slimmer.
616
00:53:02,310 --> 00:53:04,096
Ik heb de jongen alleen opgevoed.
617
00:53:04,563 --> 00:53:06,351
Hij en zijn vrienden...
618
00:53:07,021 --> 00:53:09,885
leenden twee miljoen
van een aantal woekeraars...
619
00:53:09,910 --> 00:53:12,773
om de exploitatie van een nachtclub
te financieren.
620
00:53:13,412 --> 00:53:15,476
Die ging binnen een half jaar failliet.
621
00:53:16,508 --> 00:53:17,908
Die woekeraars...
622
00:53:19,073 --> 00:53:20,737
Het zijn beesten.
623
00:53:22,065 --> 00:53:24,752
Wat was de echte reden hiervoor?
624
00:53:27,030 --> 00:53:28,881
Ze wilden doorgaan.
625
00:53:30,003 --> 00:53:32,644
Vroeg of laat zou zich dat
tegen hen keren.
626
00:53:33,608 --> 00:53:37,395
Ik wilde maar één ding,
mijn zoon beschermen.
627
00:53:39,389 --> 00:53:41,458
We pakken degenen
die dit gedaan hebben.
628
00:53:50,985 --> 00:53:54,024
Vladimír Stakoš,
hoofd van een woekerorganisatie.
629
00:53:54,228 --> 00:53:56,322
Iets bewijzen zal moeilijk worden.
630
00:54:26,048 --> 00:54:28,192
Wil je niet weten waar we het vonden?
631
00:54:28,493 --> 00:54:29,632
Nee.
632
00:54:29,816 --> 00:54:31,522
Iemand een lift?
-Nee.
633
00:54:52,182 --> 00:54:54,851
In de kern zijn dingen anders
dan ze lijken.
634
00:54:55,185 --> 00:54:56,811
Bij mij in ieder geval.
635
00:54:59,229 --> 00:55:01,250
Ze slaapt 's nachts niet goed.
636
00:55:01,988 --> 00:55:03,477
Ze praat alleen over jou.
637
00:55:05,833 --> 00:55:07,233
Geef haar tijd.
638
00:55:08,787 --> 00:55:10,187
Dus wat is het plan?
639
00:55:10,304 --> 00:55:11,704
Wat denk je?
640
00:55:11,867 --> 00:55:18,157
De herten voeren,
dan vogels kijken en 's avonds kaarten.
641
00:55:18,515 --> 00:55:19,942
Blackjack?
642
00:55:20,300 --> 00:55:21,721
Klinkt goed, toch?
643
00:55:22,059 --> 00:55:24,244
Heb jij geld? Ik zal je wat lenen.
644
00:55:24,616 --> 00:55:26,384
Echt?
-Dan win ik het terug.
645
00:55:54,399 --> 00:55:56,187
Kom eten.
646
00:55:58,301 --> 00:55:59,701
Wat zit er achter die deur?
647
00:55:59,894 --> 00:56:01,018
Helemaal niets.
648
00:56:01,234 --> 00:56:02,641
Waarom is ie dan op slot?
649
00:56:03,451 --> 00:56:05,017
Hou erover op en kom eten.
650
00:56:09,218 --> 00:56:11,150
We moeten haar vrijlaten, pap.45819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.