Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,667 --> 00:00:26,334
En? Gaat het werken?
-Ja, wacht even.
2
00:00:28,113 --> 00:00:29,513
En we hebben hem.
3
00:01:08,872 --> 00:01:10,529
Een geweldig ding, niet?
4
00:01:10,752 --> 00:01:12,152
Open de motorkap.
5
00:01:13,803 --> 00:01:15,615
Haal alles uit de kofferbak...
-Ja.
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,040
en de hele auto.
7
00:02:14,819 --> 00:02:16,962
Goed zo, fantastisch. Ga door.
8
00:02:16,987 --> 00:02:18,387
En nog een keer.
9
00:02:19,177 --> 00:02:20,678
Puffen...
10
00:02:20,693 --> 00:02:24,545
Heel goed. Prima. Moeders puffen,
vaders ondersteunen.
11
00:02:24,632 --> 00:02:28,615
En moeders, voor de laatste keer persen.
Nog één keer.
12
00:02:29,282 --> 00:02:31,650
Geweldig, helemaal goed.
13
00:02:31,984 --> 00:02:34,362
Nu hebben we een baby
op de wereld gebracht.
14
00:02:35,672 --> 00:02:37,789
Dus die bevalling hoeft niet meer.
15
00:02:38,032 --> 00:02:39,432
Papa.
16
00:02:39,969 --> 00:02:41,369
Ik ben erbij.
17
00:02:42,231 --> 00:02:44,729
Ik weet niet of ik moet lachen of huilen.
18
00:02:46,197 --> 00:02:47,879
Dominante Lucie...
19
00:02:48,112 --> 00:02:49,762
bijna een baby...
20
00:02:50,550 --> 00:02:53,659
rubberen schoenen voor de douche,
perineum massageolie.
21
00:02:54,652 --> 00:02:57,586
Ik heb niet genoeg van het leven genoten.
22
00:02:59,609 --> 00:03:01,876
Jij was er zeker niet bij,
bij de geboorte?
23
00:03:03,142 --> 00:03:05,444
Het mooiste gevoel ter wereld,
als je kind...
24
00:03:05,469 --> 00:03:07,707
voor het eerst in je vinger knijpt.
25
00:03:08,419 --> 00:03:10,323
Je weet je dat je leven voorbij is...
26
00:03:10,348 --> 00:03:11,869
dat ben je kwijt.
27
00:03:11,894 --> 00:03:13,361
Maar een groot voordeel:
28
00:03:13,576 --> 00:03:15,330
je hebt geen zelfmedelijden meer.
29
00:03:38,402 --> 00:03:41,228
Het lijk is mannelijk.
30
00:03:42,184 --> 00:03:45,231
Vanwege de staat waarin het zich bevindt...
31
00:03:45,931 --> 00:03:49,453
is dat alles wat ik
met zekerheid kan zeggen.
32
00:03:49,959 --> 00:03:52,563
Meer na de autopsie.
33
00:03:55,965 --> 00:03:57,665
Weten we iets van de auto?
34
00:03:58,433 --> 00:04:00,016
Geen nummerborden...
35
00:04:00,041 --> 00:04:02,031
maar een Duitse VIN-code.
36
00:04:02,947 --> 00:04:04,375
Een Duitser.
37
00:04:08,524 --> 00:04:10,578
En nog één ding.
38
00:04:12,211 --> 00:04:14,413
Er is een mobiel uit een zak gevallen...
39
00:04:14,438 --> 00:04:16,281
terwijl diegene zat te poepen.
40
00:04:17,532 --> 00:04:19,069
Neem het als bewijs in.
41
00:04:19,666 --> 00:04:21,098
Welke van de twee?
42
00:04:59,910 --> 00:05:02,451
Hé, ik kan deze shit niet lezen.
43
00:05:02,703 --> 00:05:04,103
Geef me iets anders.
44
00:05:05,157 --> 00:05:06,557
Oké.
45
00:05:06,805 --> 00:05:10,874
Wat denk je van strips?
Ze hebben mooie, kleurrijke plaatjes...
46
00:05:15,612 --> 00:05:17,012
Jij stuk stront.
47
00:05:21,631 --> 00:05:23,247
Wat is er aan de hand?
48
00:05:23,859 --> 00:05:25,259
Kom op, jongens.
49
00:05:25,384 --> 00:05:27,237
Kom op. Toe maar.
50
00:05:34,728 --> 00:05:38,087
De brandende auto werd ontdekt
door een vrachtwagenchauffeur...
51
00:05:38,112 --> 00:05:40,229
die om 4 uur 's ochtends brood bracht.
52
00:05:40,254 --> 00:05:43,275
Dus het incident gebeurde
tussen 3 en 4 uur 's ochtends.
53
00:05:43,300 --> 00:05:44,700
Doodsoorzaak?
54
00:05:44,880 --> 00:05:47,708
Volgens het vooronderzoek
een schot in het hoofd.
55
00:05:48,037 --> 00:05:50,089
Ze vonden een kogel in de schedel.
56
00:05:50,312 --> 00:05:51,779
Wat weten we over de auto?
57
00:05:52,094 --> 00:05:56,021
In Duitsland geregistreerd
bij een bedrijf, KTR Gruppen GmbH.
58
00:05:56,267 --> 00:05:59,569
Kenteken Delta, Delta, Alpha, Golf, 7-6-5.
59
00:05:59,710 --> 00:06:01,409
Verzoek assistentie van Duitsland.
60
00:06:01,591 --> 00:06:03,211
En nog een sappig detail.
61
00:06:03,825 --> 00:06:05,843
Er lag een mobiel naast een hoop stront.
62
00:06:06,279 --> 00:06:07,354
Ik heb die gevonden.
63
00:06:07,565 --> 00:06:09,072
Verbaast me niks, Mácha.
64
00:06:09,266 --> 00:06:12,494
Dat mobieltje kan van
een sleutelfiguur zijn.
65
00:06:13,051 --> 00:06:16,122
Een voorbijganger, getuige,
moordenaar, de dode.
66
00:06:16,294 --> 00:06:19,268
Het kan een aanwijzing zijn,
maar reken er maar niet op.
67
00:06:21,499 --> 00:06:23,148
Kuneš en Lupínek houden de zaak.
68
00:06:23,173 --> 00:06:25,836
Slepičková, zoek uit of
dat bedrijf, hoe heet het?
69
00:06:25,861 --> 00:06:26,872
KTR Gruppen GmbH.
70
00:06:26,897 --> 00:06:30,733
Of er op die naam een hotel
of aankoop betaald is.
71
00:06:31,159 --> 00:06:32,869
Een verkoper of buitendienst.
72
00:06:33,743 --> 00:06:35,143
Wanneer komt iemand...
73
00:06:35,268 --> 00:06:36,454
die telefoon doen?
74
00:06:36,479 --> 00:06:37,574
Nog geen reactie.
75
00:06:37,599 --> 00:06:39,026
Natuurlijk.
76
00:06:51,059 --> 00:06:52,459
Iedereen hier komen.
77
00:06:52,565 --> 00:06:54,125
En laders op het bureau.
78
00:07:00,597 --> 00:07:01,997
Die is het niet...
79
00:07:10,925 --> 00:07:12,342
Deze is het.
80
00:07:13,419 --> 00:07:14,819
Helpen en beschermen.
81
00:07:15,652 --> 00:07:17,899
En, wat was het laatst gebelde nummer?
82
00:07:23,204 --> 00:07:26,181
Kom op, in godsnaam.
Het had al opgeruimd moeten zijn.
83
00:07:31,212 --> 00:07:33,688
Hoe... je belt mij.
84
00:07:37,205 --> 00:07:41,351
Vrienden, de eigenaar van de uitwerpselen
is ene Martin Václavík...
85
00:07:41,376 --> 00:07:42,779
uit Chomutov.
86
00:07:43,327 --> 00:07:47,380
In het verleden vervolgd voor
autodiefstal, als dat iets betekent.
87
00:07:48,778 --> 00:07:51,104
Was de dader betrapt met een autodiefstal?
88
00:07:51,324 --> 00:07:52,724
Mag ik iets proberen?
89
00:08:02,783 --> 00:08:06,136
Hallo, koeriersdienst. We hebben
een pakket voor mr Václavík.
90
00:08:06,161 --> 00:08:08,743
Ik krijg geen contact. Kunt u me helpen?
91
00:08:13,705 --> 00:08:15,458
Heel vriendelijk. Bedankt.
92
00:08:20,903 --> 00:08:22,303
Daar gaan we.
93
00:08:27,402 --> 00:08:28,802
Op de grond.
94
00:08:28,865 --> 00:08:30,938
Niet bewegen. Handen op je rug.
95
00:08:35,939 --> 00:08:40,137
Op de grond. Opschieten. Politie.
96
00:08:40,452 --> 00:08:45,345
Schiet op. Op de grond. Pak hem.
97
00:08:51,844 --> 00:08:55,379
Hij heeft de auto vast in Dresden
of in een grensstad gestolen.
98
00:08:55,380 --> 00:08:58,485
In Saksen worden meer dan
drieduizend auto's gestolen...
99
00:08:58,510 --> 00:09:01,747
serienummers verwijderd en
naar het oosten verscheept.
100
00:09:01,772 --> 00:09:03,946
Waarom gingen ze met een lijk
over de grens?
101
00:09:03,971 --> 00:09:05,529
Ik heb geen idee.
102
00:09:07,052 --> 00:09:08,452
Sla hier rechtsaf.
103
00:09:19,683 --> 00:09:22,113
De operatie lijkt goed gecoördineerd.
104
00:09:27,684 --> 00:09:29,466
Dit is te simpel, hè?
105
00:09:30,651 --> 00:09:32,687
Niet alles is ingewikkeld.
106
00:09:45,315 --> 00:09:47,903
Mag je roken?
-Ligt eraan wie.
107
00:09:52,581 --> 00:09:54,313
Waar heb je de auto gestolen?
108
00:09:54,805 --> 00:09:56,205
Zoals gewoonlijk.
109
00:09:56,255 --> 00:09:57,271
Voor het Radon.
110
00:09:57,593 --> 00:10:01,754
We wachtten ongeveer een uur op
een goede auto en toen kwam deze langs.
111
00:10:02,058 --> 00:10:03,488
Zoals gewoonlijk.
112
00:10:04,125 --> 00:10:05,788
Ik ben een dief. Geen moordenaar.
113
00:10:05,814 --> 00:10:08,360
Het lukt je bijna me dat te laten geloven.
114
00:10:09,172 --> 00:10:12,848
Twee mannen stapten toen uit de BMW...
115
00:10:13,048 --> 00:10:15,649
Hoe zagen ze eruit?
-Normaal.
116
00:10:20,112 --> 00:10:22,127
Wilde jij de auto in brand te steken?
117
00:10:23,089 --> 00:10:24,628
Wat, ik?
118
00:10:25,297 --> 00:10:27,614
De auto stond in de vijver
en wij renden weg.
119
00:10:27,888 --> 00:10:29,644
Verder weet ik niks.
120
00:10:29,912 --> 00:10:31,716
Is de auto in brand gevlogen?
121
00:10:32,870 --> 00:10:35,022
Zelfontbranding. Het gebeurt.
122
00:10:35,376 --> 00:10:37,681
Heeft hij je dit opgedragen?
-Ja.
123
00:10:38,622 --> 00:10:40,512
De enige manier zei hij.
124
00:10:41,324 --> 00:10:43,121
Dus hebben we het gedaan.
125
00:10:44,395 --> 00:10:46,602
Het was het idee van de twee idioten.
126
00:10:46,685 --> 00:10:48,850
Echt? Grappig, zij zeggen iets anders.
127
00:10:49,094 --> 00:10:52,061
Spring je ook uit het raam
als hij dat vraagt?
128
00:10:53,157 --> 00:10:54,690
Waarom zou hij dat willen?
129
00:10:54,899 --> 00:10:56,466
Vind je het oké om iemand...
130
00:10:56,491 --> 00:10:58,578
die doodstil ligt, in de fik te steken?
131
00:10:58,612 --> 00:10:59,998
Hij was al even dood.
132
00:10:59,999 --> 00:11:03,575
Ja? Hoe wist je dat? Zijn pols
gecontroleerd? Een dokter gebeld?
133
00:11:03,981 --> 00:11:05,464
Nee.
-Waar is het pistool?
134
00:11:05,662 --> 00:11:08,001
Welk pistool?
-Het pistool. Waar is het?
135
00:11:08,194 --> 00:11:09,881
Ik weet niets van een pistool.
136
00:11:17,337 --> 00:11:19,018
Ze schuiven het op elkaar af.
137
00:11:20,454 --> 00:11:22,945
Zo te zien hebben ze niks
met de moord te maken.
138
00:11:22,970 --> 00:11:24,970
De Duitsers helpen ook niet echt.
139
00:11:25,267 --> 00:11:27,990
Identificatie van het lichaam
duurt nog wel even.
140
00:11:28,015 --> 00:11:29,731
Niet gebruikelijk voor hen.
141
00:11:29,756 --> 00:11:31,756
Mooi is dat.
142
00:11:58,780 --> 00:12:00,780
Hé mannen, rustig aan.
143
00:12:04,304 --> 00:12:06,304
Je ziet er verschrikkelijk uit.
144
00:12:11,828 --> 00:12:13,828
Luister even goed naar me.
145
00:12:14,352 --> 00:12:16,352
Geen contact.
146
00:12:22,876 --> 00:12:24,370
Ik ben hier niet veilig.
147
00:12:24,894 --> 00:12:26,294
Ze willen me pakken.
148
00:12:26,419 --> 00:12:27,538
Kan ik iets doen?
149
00:12:27,784 --> 00:12:29,303
Ja.
150
00:12:33,461 --> 00:12:37,561
Ga naar Kuneš en zeg dat ik zal praten.
151
00:12:38,215 --> 00:12:39,831
Je moet doen wat je kan.
152
00:13:05,781 --> 00:13:07,181
Als wat ze zeggen waar is...
153
00:13:07,206 --> 00:13:10,044
heeft de camera van het hotel
het vastgelegd.
154
00:13:26,596 --> 00:13:29,748
Kunt u mij het gastenboek geven? Bedankt.
155
00:13:32,634 --> 00:13:34,319
Alleen interesse in de Duitsers?
156
00:13:34,600 --> 00:13:35,668
Ja.
157
00:13:35,883 --> 00:13:38,633
Als hij hier was, dan was het
buiten camerazicht.
158
00:13:39,098 --> 00:13:41,764
Zoals je kunt zien,
is hier niet zo'n auto.
159
00:13:43,801 --> 00:13:45,201
Dat is 'em.
160
00:13:48,415 --> 00:13:50,280
Kun je dit downloaden?
161
00:13:50,602 --> 00:13:52,002
Ik zal het proberen.
162
00:13:54,825 --> 00:13:57,639
Doe je een soort verkeerstraining?
163
00:13:58,150 --> 00:14:01,232
We hadden toen 20 gasten.
164
00:14:01,966 --> 00:14:04,289
15 hebben uitgecheckt, 3 ingecheckt...
165
00:14:04,513 --> 00:14:06,008
4 hebben geparkeerd.
166
00:14:06,109 --> 00:14:07,117
En hier…
167
00:14:07,142 --> 00:14:08,716
Deze is nog niet uitgecheckt...
168
00:14:08,741 --> 00:14:11,259
ook al heeft hij de kamer tot de ochtend.
169
00:14:12,025 --> 00:14:13,589
Jürgen Warmwasser.
170
00:14:13,811 --> 00:14:15,365
We willen zijn kamer zien.
171
00:14:47,250 --> 00:14:49,623
Stomme magnetische kaarten.
172
00:14:59,402 --> 00:15:00,802
Stop.
173
00:15:06,800 --> 00:15:08,449
Stop of ik schiet.
174
00:15:29,828 --> 00:15:31,498
Kijk eens wie we hier hebben.
175
00:15:31,977 --> 00:15:34,542
Laat me gaan. Ik zocht naar bewijs.
176
00:15:34,738 --> 00:15:36,391
Ik ben een agent.
-Ja hoor.
177
00:15:36,980 --> 00:15:38,520
Hij zegt dat hij politie is.
178
00:15:38,783 --> 00:15:40,750
Laat me met rust.
179
00:15:42,431 --> 00:15:43,831
Sorry.
180
00:15:43,956 --> 00:15:45,374
Collega uit Praag.
181
00:15:48,447 --> 00:15:49,859
Ik moet de details weten.
182
00:15:50,099 --> 00:15:53,193
Je mag op ons grondgebied
geen onderzoek doen.
183
00:15:53,474 --> 00:15:55,945
Hij wilde hem uitnodigen voor een etentje.
184
00:15:56,979 --> 00:15:58,559
Hij is echt een agent.
185
00:15:59,667 --> 00:16:02,307
Het lichaam in de auto
was een geheim agent.
186
00:16:03,021 --> 00:16:05,059
De Duitsers weten de identiteit.
187
00:16:05,578 --> 00:16:06,978
Ik neem de zaak over.
188
00:16:07,104 --> 00:16:08,575
Het gaat hogerop.
189
00:16:08,885 --> 00:16:10,285
Lupen, ik heb je nodig.
190
00:16:10,410 --> 00:16:12,805
Mij? Waarom?
-Je hebt een geweldig accent.
191
00:16:14,590 --> 00:16:16,927
Kuneš, ik was het bijna vergeten.
192
00:16:17,397 --> 00:16:20,066
Gregors vrouw zocht je op het bureau.
193
00:16:20,498 --> 00:16:22,305
Is er iets tussen jullie twee?
194
00:16:24,323 --> 00:16:26,063
Kom binnen.
195
00:16:27,882 --> 00:16:29,407
Ga zitten, alsjeblieft.
196
00:16:29,786 --> 00:16:31,405
Bedankt.
197
00:16:32,435 --> 00:16:37,662
Lupen, zeg hem dat hij zonder onze hulp
nog geen scheet kan laten.
198
00:16:37,896 --> 00:16:39,748
We willen een foto van het slachtoffer.
199
00:16:40,037 --> 00:16:44,207
Kurt, het is je duidelijk
dat je ons nodig hebt.
200
00:16:44,746 --> 00:16:48,293
Het spijt me, maar ik kan
deze informatie niet vrijgeven.
201
00:16:49,187 --> 00:16:50,587
Die is geheim.
202
00:16:50,697 --> 00:16:52,526
Geheim?
-Ja, geheim.
203
00:16:52,551 --> 00:16:55,215
Het is geheim.
-Dat begreep ik.
204
00:16:55,846 --> 00:16:57,246
Zo geheim?
205
00:16:57,721 --> 00:16:59,222
We gaan hem niet martelen.
206
00:16:59,452 --> 00:17:00,852
Oké.
207
00:17:01,690 --> 00:17:03,090
Tot de bodem.
208
00:17:03,215 --> 00:17:06,631
Nee, ik drink niet tijdens de dienst.
209
00:17:06,889 --> 00:17:07,903
Nou...
210
00:17:08,063 --> 00:17:09,463
Goed.
211
00:17:09,656 --> 00:17:11,056
Oké.
-Bedankt.
212
00:17:11,883 --> 00:17:13,283
Dus…
213
00:17:13,308 --> 00:17:16,164
Ik moet naar Lucie omdat...
-Het een bevel is?
214
00:17:17,185 --> 00:17:18,613
Wat? Oké dan.
215
00:17:18,766 --> 00:17:19,805
Oké.
216
00:17:19,932 --> 00:17:22,307
Proost.
-Proost.
217
00:17:46,223 --> 00:17:48,294
Hondje, ga liggen.
218
00:17:59,301 --> 00:18:03,167
Hij verjaagt slechte geesten
en haalt goede gastheren in huis.
219
00:18:06,711 --> 00:18:08,189
Mijn laatste standbeeld.
220
00:18:09,381 --> 00:18:11,403
Freya, godin van de liefde.
221
00:18:12,401 --> 00:18:14,175
Ja.
222
00:18:15,445 --> 00:18:16,845
Gregor.
223
00:18:18,866 --> 00:18:22,329
Ik kan niets doen als hij niet goed
met zijn celgenoten omgaat.
224
00:18:24,044 --> 00:18:26,414
Ik weet dat het... serieus is.
225
00:18:26,664 --> 00:18:28,631
Zijn leven is in gevaar.
226
00:18:30,410 --> 00:18:31,810
Eerder al.
227
00:18:32,417 --> 00:18:34,527
Moord op twee pooiers, Lupínek...
228
00:18:35,127 --> 00:18:36,625
Ben je dat vergeten?
229
00:18:37,782 --> 00:18:39,477
Dat vergeet je niet.
230
00:18:41,992 --> 00:18:43,648
Hij wil een deal sluiten.
231
00:18:44,892 --> 00:18:47,848
Corrupte politieagenten, drugs, dealers.
232
00:18:48,298 --> 00:18:50,466
Geen idee. Dat gaat hij jou vertellen.
233
00:18:51,242 --> 00:18:52,642
Ja.
234
00:18:52,991 --> 00:18:54,391
Waarom ik?
235
00:18:54,516 --> 00:18:56,202
Omdat hij niemand vertrouwt.
236
00:18:58,362 --> 00:18:59,973
Alleen jou...
237
00:19:02,878 --> 00:19:04,793
Alsjeblieft.
238
00:19:06,843 --> 00:19:08,654
Je bent een goede man.
239
00:19:09,216 --> 00:19:10,899
Nou...
240
00:19:14,161 --> 00:19:16,210
Niet alles is te koop, oké?
241
00:19:40,296 --> 00:19:42,611
Proost.
242
00:19:42,977 --> 00:19:45,870
...en zingen we allemaal samen...
243
00:19:49,412 --> 00:19:52,604
Ik ken ook een leuk liedje.
244
00:19:53,126 --> 00:19:57,774
Ik vind het leuk als de zon schijnt...
245
00:19:58,232 --> 00:20:01,073
ik hou gewoon van de zomer met jou.
246
00:21:08,824 --> 00:21:10,353
Hij sliep in Rohans kantoor.
247
00:21:10,782 --> 00:21:12,657
En waar sliep Rohan?
-Geen idee.
248
00:21:13,357 --> 00:21:15,140
Dit is onze vermoorde agent.
249
00:21:17,760 --> 00:21:19,666
Wat is hier in godsnaam gebeurd?
250
00:21:21,945 --> 00:21:26,357
Iedereen naar de vergaderruimte. Nu.
251
00:21:29,656 --> 00:21:31,429
Geheim agent Stadler.
252
00:21:32,679 --> 00:21:36,354
Detective Kuneš,
detective Slepičková...
253
00:21:36,537 --> 00:21:37,629
Je kent hem al.
254
00:21:37,904 --> 00:21:40,541
Mijn excuses.
Ik moest wat papierwerk afmaken.
255
00:21:41,022 --> 00:21:42,422
Rechercheur Mácha.
256
00:21:42,547 --> 00:21:43,592
Ja.
257
00:21:43,989 --> 00:21:47,630
Agent Stadler onderzocht...
258
00:21:47,631 --> 00:21:49,771
Prima. Maar dit gaat zo niet.
259
00:21:50,059 --> 00:21:51,265
Sorry.
260
00:21:51,290 --> 00:21:54,302
Rechercheur Kuneš verstaat geen Duits.
261
00:21:55,169 --> 00:21:57,136
Oké, spreek je Engels?
262
00:21:57,314 --> 00:21:59,617
Nee.
-Oké.
263
00:21:59,926 --> 00:22:02,087
Het is de taak van geheim agent Stadler...
264
00:22:02,112 --> 00:22:05,712
om aanwijzingen te vinden
over zijn vermoorde collega.
265
00:22:06,198 --> 00:22:11,388
Agent Warmwasser deed onderzoek
naar een Tsjechisch-Duits drugskartel.
266
00:22:12,083 --> 00:22:13,736
Op de dag voor zijn moord...
267
00:22:13,931 --> 00:22:15,972
verkreeg hij informatie...
268
00:22:15,997 --> 00:22:18,297
die de zaak danig vooruit zou helpen.
269
00:22:18,850 --> 00:22:20,250
Precies.
270
00:22:20,375 --> 00:22:23,578
Ik heb jullie hulp nodig
om dat materiaal te vinden.
271
00:22:24,199 --> 00:22:28,714
Mr Stadler vraagt onze hulp om
het compromitterende materiaal te vinden.
272
00:22:29,170 --> 00:22:30,628
Hoe zet hij ons aan de kant?
273
00:22:30,991 --> 00:22:35,581
We hebben gedocumenteerd
dat in dit gebouw...
274
00:22:35,898 --> 00:22:38,558
Het spijt me, maar ik...
-Bedankt, Stadler.
275
00:22:39,516 --> 00:22:41,984
Dit oude gebouw is in werkelijkheid...
276
00:22:42,009 --> 00:22:45,680
een van de grootste methlabs
aan de grens.
277
00:22:46,606 --> 00:22:49,857
Agent Warmwasser hield toezicht
op het laboratorium...
278
00:22:49,882 --> 00:22:52,310
en de distributie van drugs
naar het westen.
279
00:22:52,311 --> 00:22:53,805
Bijna een jaar.
280
00:22:53,806 --> 00:22:55,876
Hij kon de bende bijna arresteren.
281
00:22:56,181 --> 00:22:57,581
Op de dag van zijn dood...
282
00:22:57,606 --> 00:23:00,524
had agent Warmwasser
een bijeenkomst in dit gebouw...
283
00:23:00,549 --> 00:23:01,982
met een zekere Željko.
284
00:23:02,089 --> 00:23:03,489
Željko?
285
00:23:04,012 --> 00:23:08,696
Het lijkt erop dat de Željko het hoofd is
van een invloedrijke drugsgroepering.
286
00:23:09,278 --> 00:23:12,306
In de jaren 90 zette hij
de Crystal meth-handel in Praag op.
287
00:23:12,611 --> 00:23:16,036
Toen hij een groot netwerk had,
verhuisde hij naar Duitsland.
288
00:23:16,835 --> 00:23:18,700
Hij brengt de drugs over de grens.
289
00:23:18,934 --> 00:23:20,722
Zijn prijzen zijn ongeëvenaard.
290
00:23:21,320 --> 00:23:22,795
Volgens mijn informatie...
291
00:23:22,820 --> 00:23:25,630
is er morgen een groot drugstransport...
292
00:23:25,655 --> 00:23:27,266
en Željko zal er zeker zijn.
293
00:23:28,607 --> 00:23:30,529
Goed werk dus van het drugsteam.
294
00:23:30,554 --> 00:23:31,954
En dat is het probleem.
295
00:23:32,126 --> 00:23:35,162
Er is een vermoeden
dat iemand informatie...
296
00:23:35,187 --> 00:23:36,597
van het drugsteam lekt.
297
00:23:36,598 --> 00:23:38,089
Ze zijn erbij betrokken.
298
00:23:38,260 --> 00:23:40,534
We moeten heel voorzichtig te werk gaan.
299
00:23:40,790 --> 00:23:42,220
Hoe wil je ze omzeilen?
300
00:23:42,596 --> 00:23:44,211
We onderzoeken een moord.
301
00:23:44,507 --> 00:23:46,425
Geen reden om ze erbij te betrekken.
302
00:23:47,119 --> 00:23:49,588
De operatie morgenochtend gaat door, oké?
303
00:23:50,935 --> 00:23:52,658
Die kan niet uitgesteld worden.
304
00:23:52,819 --> 00:23:54,889
Als we weinig risico willen lopen...
305
00:23:54,914 --> 00:23:56,554
moet het 's ochtends vroeg.
306
00:23:56,641 --> 00:23:59,165
Het SWAT-team leidt
onder mijn bevel de operatie.
307
00:23:59,235 --> 00:24:00,635
Bedankt.
308
00:24:00,810 --> 00:24:04,066
Bekijk dit materiaal.
Ik wil dat je erbij bent.
309
00:24:04,706 --> 00:24:06,106
En nog één ding.
310
00:24:06,941 --> 00:24:08,650
Stadler is in gevaar.
311
00:24:08,971 --> 00:24:11,193
Hij kan niet naar een hostel.
312
00:24:18,855 --> 00:24:20,549
Oké?
313
00:24:28,396 --> 00:24:30,089
Hondje?
314
00:24:36,424 --> 00:24:37,824
Hondje?
315
00:24:46,229 --> 00:24:48,025
Hond.
316
00:25:12,035 --> 00:25:13,435
Shit.
317
00:25:13,963 --> 00:25:15,363
Wat is er gebeurd?
318
00:25:16,574 --> 00:25:17,974
Sorry.
319
00:25:17,999 --> 00:25:19,399
Jezus. Kapot gemaakt?
320
00:25:19,560 --> 00:25:21,170
Je hebt een mooie dochter.
321
00:25:23,119 --> 00:25:26,586
Een deel van mijn familie
komt uit Sudetenland...
322
00:25:26,611 --> 00:25:28,795
dus ik ben een beetje Tsjechisch.
323
00:25:33,676 --> 00:25:37,352
Dat is toch Karel Gott? Gouwe ouwe.
324
00:25:42,112 --> 00:25:43,512
Ja?
325
00:25:43,672 --> 00:25:45,391
Ik ben heel erg bang.
326
00:25:46,308 --> 00:25:49,317
Ze waren hier.
Ze hebben mijn hond vermoord.
327
00:25:49,695 --> 00:25:51,095
Ja.
328
00:25:51,767 --> 00:25:53,296
Oké, ik kom er zo aan. Hou vol.
329
00:25:53,662 --> 00:25:55,062
Joh, ik moet gaan.
330
00:25:55,283 --> 00:25:58,291
Ik heb het druk, oké?
-Ik begrijp het…
331
00:25:58,292 --> 00:26:01,399
Ik moet gaan, oké?
Je moet het alleen doen.
332
00:26:01,701 --> 00:26:04,474
Je kunt hier liggen. Bank, sofa, oké?
333
00:26:04,499 --> 00:26:06,430
Gen tv. Geen wifi.
-Ja, oké.
334
00:26:06,431 --> 00:26:09,705
Dit is de oven. De gootsteen.
Het toilet is daar.
335
00:26:12,576 --> 00:26:13,976
Ik ben zo terug.
336
00:26:14,101 --> 00:26:16,413
Oké... Dag.
-Doei.
337
00:26:51,675 --> 00:26:53,665
Ik ga naar hem toe.
338
00:27:14,278 --> 00:27:15,678
Stap bij de deur vandaan.
339
00:27:16,635 --> 00:27:18,035
Stap achteruit.
340
00:27:24,497 --> 00:27:25,897
Naar buiten komen.
341
00:27:26,180 --> 00:27:28,573
Waar?
-Ga hier staan.
342
00:27:29,267 --> 00:27:30,667
Kom uit de cel.
343
00:27:32,109 --> 00:27:33,752
Handen achter je rug.
344
00:27:38,943 --> 00:27:40,536
We gaan.
345
00:27:58,347 --> 00:28:00,481
Rechtdoor, recht.
346
00:28:01,346 --> 00:28:02,933
Blijf rechtdoor gaan.
347
00:28:10,188 --> 00:28:11,759
De trap op.
348
00:28:12,230 --> 00:28:13,679
De trap op.
349
00:28:19,365 --> 00:28:21,254
Helemaal tot het einde doorlopen.
350
00:28:26,001 --> 00:28:27,685
Sla linksaf.
351
00:28:28,226 --> 00:28:29,626
Links.
352
00:28:30,013 --> 00:28:31,482
Loop rechtdoor.
353
00:28:33,585 --> 00:28:35,025
Stop.
354
00:28:35,473 --> 00:28:37,250
Draai je om naar de muur.
355
00:28:48,920 --> 00:28:50,686
Je hebt een half uur.
356
00:28:55,156 --> 00:28:56,791
Bedankt.
357
00:28:57,629 --> 00:28:59,934
Als het aan mij ligt, rot je hier weg.
358
00:29:00,510 --> 00:29:02,489
Prima.
359
00:29:03,562 --> 00:29:05,832
Laten we de formaliteiten weglaten.
360
00:29:08,176 --> 00:29:09,576
Ik wil zaken doen.
361
00:29:10,707 --> 00:29:12,574
Ik ben geen zakenman.
362
00:29:12,953 --> 00:29:14,494
Maar je bent gekomen.
363
00:29:17,631 --> 00:29:19,999
Ik heb veel dingen verpest...
364
00:29:21,071 --> 00:29:23,625
en ik erken dat ik
deze vakantie verdien.
365
00:29:24,798 --> 00:29:28,486
Als voormalig agent is
mijn positie hier niet zo goed...
366
00:29:28,511 --> 00:29:29,911
zoals je weet.
367
00:29:32,481 --> 00:29:34,379
Ze willen me vermoorden.
368
00:29:35,926 --> 00:29:37,890
En dat kan mij dat schelen?
369
00:29:41,307 --> 00:29:43,413
Ik heb interessante informatie.
370
00:29:43,664 --> 00:29:45,305
Als ik praat...
371
00:29:46,020 --> 00:29:48,463
kan ik veel mensen neerhalen.
372
00:29:48,758 --> 00:29:50,635
Politieagenten, douanebeambten...
373
00:29:52,321 --> 00:29:55,787
Ik heb het grootste
Tsjechisch-Duitse drugskartel in kaart.
374
00:29:58,303 --> 00:30:01,592
Ik kan ze aanwijzen of niet.
375
00:30:02,451 --> 00:30:06,124
Het enige dat ik wil, is overplaatsing
naar een andere gevangenis.
376
00:30:06,515 --> 00:30:08,393
Een gevangenis naar eigen keuze.
377
00:30:09,941 --> 00:30:11,983
Hoe weet ik dat je me niet tilt?
378
00:30:14,195 --> 00:30:15,828
Buchar en Herz.
379
00:30:16,099 --> 00:30:18,328
Dat zijn twee namen die interessant zijn.
380
00:30:19,267 --> 00:30:20,870
Het zijn kleine jongens.
381
00:30:21,893 --> 00:30:25,118
Als laatste vertel ik de grote vis.
Als ik krijg wat ik wil.
382
00:30:43,459 --> 00:30:44,859
Dat is niet alles.
383
00:30:45,044 --> 00:30:48,267
We kwamen erachter
dat we dezelfde vrouw wilden.
384
00:30:48,491 --> 00:30:50,492
Nee.
-Ja, niet te geloven, hè?
385
00:30:50,517 --> 00:30:51,664
Nee, echt niet.
386
00:30:51,689 --> 00:30:53,891
Het werd bijna knokken.
387
00:30:53,892 --> 00:30:56,839
Grappig, je hebt dat nooit verteld.
Is het Jeníček?
388
00:30:56,840 --> 00:30:58,180
Nee, bijna. Hé, kijk.
389
00:30:58,205 --> 00:31:00,138
Negen hechtingen.
-O jee...
390
00:31:00,163 --> 00:31:01,725
Een ongelukje, dat is alles.
391
00:31:02,399 --> 00:31:04,199
Als herinnering aan mijn broertje.
392
00:31:04,211 --> 00:31:05,211
Ja, natuurlijk.
393
00:31:05,281 --> 00:31:07,644
Marti, ik ben zo blij dat je terug bent.
394
00:31:08,267 --> 00:31:09,789
Heel blij.
395
00:31:10,666 --> 00:31:12,066
Je weet niet hoe zeer.
396
00:31:12,389 --> 00:31:13,872
Ik niet meer.
397
00:31:20,321 --> 00:31:22,758
Ik moet morgenochtend helder zijn.
398
00:31:22,972 --> 00:31:26,545
We hebben een operatie, een brute inval.
399
00:31:26,777 --> 00:31:28,715
Joh, dat is vast heel gevaarlijk?
400
00:31:28,908 --> 00:31:31,482
Ik schijt al in m'n broek.
401
00:31:31,977 --> 00:31:33,710
Maar dat is mijn werk.
-Ja.
402
00:31:33,711 --> 00:31:36,215
Ik blijf zeggen dat hij
dat niet hoeft te doen.
403
00:31:36,669 --> 00:31:38,938
Maar zijn ego staat dat niet toe, hè?
404
00:31:40,241 --> 00:31:41,958
Voorzichtig, bro.
-Dat weet je.
405
00:31:41,959 --> 00:31:43,359
Tot de bodem.
406
00:32:06,393 --> 00:32:08,115
Sta op. Aan de slag.
407
00:32:09,275 --> 00:32:10,775
Wat is dat, godsamme?
408
00:32:13,709 --> 00:32:15,200
Goedemorgen.
409
00:32:15,873 --> 00:32:17,273
Hallo.
410
00:32:17,424 --> 00:32:19,210
Het is hier een beetje vochtig.
411
00:32:22,987 --> 00:32:24,694
Zullen we even koffiedrinken?
412
00:32:37,924 --> 00:32:41,917
In 86. Inval bij een horlogesmokkelaar.
413
00:32:42,461 --> 00:32:44,194
Echte digitale horloges.
414
00:32:45,004 --> 00:32:48,000
Nu niks meer waard, maar toen
waren ze heel populair.
415
00:32:51,189 --> 00:32:53,826
Die smokkelaars waren
absoluut ongevaarlijk.
416
00:32:54,113 --> 00:32:58,962
Maar een van hen werd gek en mijn vriend,
Karel Sadílek, werd neergeschoten.
417
00:32:59,876 --> 00:33:01,276
En overleefde het niet.
418
00:33:01,456 --> 00:33:02,856
Hij bleef leven.
419
00:33:03,796 --> 00:33:05,534
Maar stierf twee jaar later.
420
00:33:05,920 --> 00:33:07,320
Milt.
421
00:33:11,310 --> 00:33:14,333
Contact boven. Politie. Sta stil.
422
00:33:21,052 --> 00:33:26,330
Politie. Handen omhoog.
Laat me je handen zien, omhoog.
423
00:33:31,306 --> 00:33:33,577
Schoon. We gaan.
424
00:33:40,033 --> 00:33:41,601
Geen spoor van drugs.
425
00:33:41,966 --> 00:33:45,382
Of de geheime dienst zat ernaast
of we zitten in de problemen.
426
00:33:47,072 --> 00:33:50,039
Dus? Negen hechtingen.
Zus of dochter?
427
00:33:50,434 --> 00:33:52,115
Dochter.
428
00:33:56,421 --> 00:33:58,640
Ze verstaan geen woord Tsjechisch.
429
00:34:02,124 --> 00:34:03,796
Er is iets vreemds met de vrouw.
430
00:34:03,821 --> 00:34:05,402
Ze wilde dit niet loslaten.
431
00:34:07,786 --> 00:34:09,690
Geen spoor van die Željko.
432
00:34:09,944 --> 00:34:12,935
Of hij is gewaarschuwd,
of dit was geen methlab.
433
00:34:15,679 --> 00:34:18,271
Ze hebben niet alles opgeruimd.
434
00:34:19,103 --> 00:34:20,503
Hier.
435
00:34:22,503 --> 00:34:24,007
Kom maar met ons mee.
436
00:34:24,495 --> 00:34:27,807
Kom. We gaan.
437
00:36:19,448 --> 00:36:21,789
Wanneer is het opgerold
en wie zat erachter?
438
00:36:23,162 --> 00:36:25,611
Hij denkt dat dit een methlab was.
439
00:36:25,898 --> 00:36:28,183
U weet niets. U begrijpt niets.
440
00:36:33,332 --> 00:36:34,732
Kent u deze persoon?
441
00:36:34,934 --> 00:36:37,140
Geen idee.
442
00:36:41,394 --> 00:36:42,794
Zeg niks.
443
00:36:43,103 --> 00:36:44,503
U weet niets.
444
00:36:47,016 --> 00:36:48,817
Waar is mijn kind?
445
00:36:49,297 --> 00:36:50,697
Wat zei ze?
446
00:36:52,344 --> 00:36:55,205
Ze zei dat ze niets wist.
447
00:36:55,696 --> 00:36:58,597
Ze heeft hem nog nooit eerder gezien.
448
00:37:01,244 --> 00:37:03,790
Vraag haar of ze ergens bang voor is.
449
00:37:04,350 --> 00:37:06,812
Als je iets zegt, is je kind er geweest.
450
00:37:10,203 --> 00:37:13,118
Ik doe alles wat je wilt.
451
00:37:13,504 --> 00:37:14,949
Doe mijn kind geen kwaad.
452
00:37:15,183 --> 00:37:20,557
Ze zei dat ze bang is dat ze terug
naar Vietnam moet.
453
00:37:21,261 --> 00:37:23,114
Niemand wil u deporteren.
454
00:37:24,173 --> 00:37:26,921
Ze is bang voor deportatie.
455
00:37:28,595 --> 00:37:29,995
Kom met me mee.
456
00:37:35,528 --> 00:37:37,228
Mag ik gaan zitten?
457
00:37:37,451 --> 00:37:38,851
Hij wil gaan zitten.
458
00:37:44,793 --> 00:37:46,208
Wees niet bang.
459
00:37:46,991 --> 00:37:49,436
We zijn er om je te helpen.
460
00:37:52,010 --> 00:37:54,107
Ze houden mijn kleine meisje vast.
461
00:37:54,474 --> 00:37:58,079
Ik mag niets zeggen,
anders vermoorden ze haar.
462
00:37:58,888 --> 00:38:00,288
Wie houdt haar vast?
463
00:38:01,316 --> 00:38:03,930
Ze lieten me werken
in een drugslaboratorium.
464
00:38:05,412 --> 00:38:07,241
Zij waren het...
465
00:38:07,821 --> 00:38:09,685
En wat is er met het lab gebeurd?
466
00:38:11,612 --> 00:38:14,257
Ze hebben het lab 's nachts ontmanteld.
467
00:38:14,584 --> 00:38:16,230
Ik weet niet waar mijn dochter is.
468
00:38:16,467 --> 00:38:18,065
Help me haar te vinden.
469
00:38:18,473 --> 00:38:20,224
Het lab is gisteravond opgerold.
470
00:38:22,056 --> 00:38:23,759
Ze zegt dat ze haar kind hebben.
471
00:38:24,135 --> 00:38:26,385
Daarom kan ze niet praten.
472
00:38:27,983 --> 00:38:29,775
Het lab is 's nachts opgeruimd...
473
00:38:29,800 --> 00:38:31,753
en ze kan niks zeggen om haar kind.
474
00:38:32,172 --> 00:38:35,003
Die Ho Chi Minh interpreteerde wat anders.
475
00:38:37,651 --> 00:38:39,830
Laat me met rust. Ik wilde het niet.
476
00:38:39,831 --> 00:38:43,629
Ze hebben haar kind. Haar...
-Kom mee, jij.
477
00:38:44,813 --> 00:38:46,840
Zet hem achter de tralies.
478
00:38:47,884 --> 00:38:49,405
Chef.
479
00:38:49,666 --> 00:38:51,357
Er is bezoek uit Karlovy Vary.
480
00:38:51,604 --> 00:38:54,383
Kapitein Buchar en eerste luitenant Herz.
481
00:38:55,252 --> 00:38:56,749
Van het drugsteam?
482
00:38:58,622 --> 00:39:01,504
Naar mijn mening
hoorden ze er te snel van.
483
00:39:06,682 --> 00:39:11,143
Ik heb geen tijd, dus we doen dit snel.
484
00:39:15,466 --> 00:39:17,031
Hoe gaat het?
485
00:39:17,940 --> 00:39:19,375
Waarom bent u betrokken...
486
00:39:19,400 --> 00:39:21,236
bij iets dat uw zaak niet is?
487
00:39:22,068 --> 00:39:23,618
U realiseert zich wel dat...
488
00:39:23,703 --> 00:39:26,686
de grote vis
door uw amateurinval afgeschrikt is?
489
00:39:26,934 --> 00:39:28,371
Amateurinval?
490
00:39:28,759 --> 00:39:30,159
Ter informatie...
491
00:39:30,184 --> 00:39:33,097
een jaar werk van meerdere mensen
is verpest.
492
00:39:33,280 --> 00:39:36,641
U bedoelt jullie twee,
of zitten er nog meer in uw team?
493
00:39:37,588 --> 00:39:39,063
Bent u echt zo stom?
494
00:39:39,292 --> 00:39:41,962
Het gaat om moord. Die drugs
interesseren me niet.
495
00:39:42,569 --> 00:39:44,842
Interesseren u niet.
496
00:39:45,921 --> 00:39:47,811
We dienen een klacht in.
497
00:39:47,836 --> 00:39:50,132
U steekt uw neus in de verkeerde zaken.
498
00:39:50,157 --> 00:39:53,920
Verspil maar geen tijd
aan amateurs. Alstublieft.
499
00:40:13,182 --> 00:40:14,818
Waar is Kuneš?
500
00:40:15,318 --> 00:40:16,718
Ik weet het niet.
501
00:40:16,843 --> 00:40:19,143
Hij was net hier. Misschien op de gang.
502
00:41:24,680 --> 00:41:27,510
Hoi. Je bent hier nogal vroeg, hè?
503
00:41:29,261 --> 00:41:30,809
Wacht.
504
00:41:32,619 --> 00:41:34,303
Dit is dat Engeland-ding.
505
00:41:35,382 --> 00:41:36,899
Het is geweldig geworden.
506
00:41:36,924 --> 00:41:40,228
Maar je moet de aanvraag indienen.
Binnen een week? Ja?
507
00:41:41,440 --> 00:41:43,930
Duidelijk?
-Ja.
508
00:42:11,599 --> 00:42:15,075
Hoeveel kilo explosieven heb je nodig
om een school op te blazen?
509
00:42:15,309 --> 00:42:16,988
Johana, wat is dat voor vraag?
510
00:42:17,284 --> 00:42:19,276
Pa, hij wil me naar Engeland sturen.
511
00:42:20,218 --> 00:42:22,021
Wat een lul. Ik bedenk wel iets.
512
00:42:22,046 --> 00:42:25,009
Pap, ik meen het. Ik wil niet
dat hij zo van me afkomt.
513
00:42:25,034 --> 00:42:27,701
Johana, ik bel je terug, oké?
-Pap, is er wat?
514
00:42:28,131 --> 00:42:30,096
Nee, alles oké. Geen zorgen.
515
00:42:30,706 --> 00:42:32,106
Kan je iets voor me doen?
516
00:42:32,358 --> 00:42:34,986
Ja tuurlijk. Ik luister.
517
00:44:02,467 --> 00:44:05,043
Kom naar buiten en leg je wapen neer.
518
00:44:12,549 --> 00:44:15,353
Wil je een kind op je geweten hebben?
519
00:44:20,311 --> 00:44:22,094
Je weet wat je moet doen.
520
00:44:35,722 --> 00:44:38,644
Dat belastende materiaal
kon niet zomaar weg zijn.
521
00:44:39,126 --> 00:44:43,469
Als je niet wist wat je ermee moest.
Waar zou je het verbergen?
522
00:44:43,723 --> 00:44:45,206
De koelkast.
523
00:44:46,619 --> 00:44:48,412
Nee, eerder in de kamer.
524
00:44:48,437 --> 00:44:50,904
We moeten er opnieuw naar zoeken. En nu.
525
00:44:50,949 --> 00:44:52,180
Oké?
-Oké.
526
00:44:52,181 --> 00:44:53,581
Ja.
527
00:44:54,159 --> 00:44:56,015
Sorry, nooit kakkerlakken gehad.
528
00:44:56,279 --> 00:44:58,262
Vast meegenomen door Russische gasten.
529
00:44:58,287 --> 00:44:59,687
De andere kamer is klaar.
530
00:45:05,610 --> 00:45:07,010
Nou ja.
531
00:45:07,225 --> 00:45:08,888
In Duitsland is geen corruptie.
532
00:45:32,794 --> 00:45:34,369
Kurt...
533
00:45:37,407 --> 00:45:38,807
Bingo.
534
00:45:38,997 --> 00:45:41,444
Axel Schweiz. Oké.
535
00:45:41,667 --> 00:45:43,099
Axel Schweiz?
-Ja.
536
00:45:45,099 --> 00:45:46,862
Warmwassers echte naam.
537
00:45:47,363 --> 00:45:49,493
En weer bingo.
538
00:45:50,472 --> 00:45:52,240
Bedankt.
-Graag gedaan.
539
00:46:07,636 --> 00:46:09,814
Maak dit af. Ik ga achter het spul aan.
540
00:46:28,958 --> 00:46:30,998
Wat zeggen ze over politieagenten?
541
00:46:32,200 --> 00:46:39,316
De goede helft neemt steekpenningen in,
de rest rijbewijzen.
542
00:46:40,924 --> 00:46:44,299
Die dode agent Warmwasser
achtervolgt je, hè?
543
00:46:45,188 --> 00:46:46,843
Je weet niet waar het over gaat.
544
00:46:46,894 --> 00:46:48,294
Ja?
545
00:46:48,599 --> 00:46:51,471
Gecompliceerde drugsproductie,
distributie...
546
00:46:52,390 --> 00:46:55,714
Half West-Bohemen is erbij betrokken, hè?
Ook de politie.
547
00:46:56,458 --> 00:46:59,614
Dus we hoeven bepaalde dingen
niet meer te verbergen.
548
00:47:10,310 --> 00:47:12,145
Dat lab zou hoe dan ook sluiten.
549
00:47:12,684 --> 00:47:14,084
Vervangen door een ander.
550
00:47:14,298 --> 00:47:17,727
Een nieuwe en verbeterde versie.
551
00:47:18,037 --> 00:47:21,572
Ik ben niet geïnteresseerd in de drugs,
maar in Warmwasser.
552
00:47:22,631 --> 00:47:24,031
Heb je hem vermoord?
553
00:47:24,453 --> 00:47:25,923
Daar komt het wel op neer.
554
00:47:26,709 --> 00:47:28,109
Snelle executie, toch?
555
00:47:29,606 --> 00:47:33,207
Je executeert iemand niet snel
als je wilt weten wat hij weet.
556
00:47:49,635 --> 00:47:51,112
Ik ben een geheim agent.
557
00:47:51,412 --> 00:47:54,764
Ik heb belastende materialen.
558
00:47:55,548 --> 00:47:58,903
Foto's die je een aantal jaren
achter de tralies zullen zetten.
559
00:47:59,473 --> 00:48:00,943
Waar zijn ze?
560
00:48:02,554 --> 00:48:04,691
We gaan naar buiten. Schiet op.
561
00:48:07,700 --> 00:48:10,191
Het was niet zo moeilijk
om hem te laten praten.
562
00:48:11,992 --> 00:48:14,492
Hij zei dat hij van alles foto's had.
563
00:48:15,349 --> 00:48:16,749
Idioot.
564
00:48:32,908 --> 00:48:35,070
Hij probeerde zijn leven te redden.
565
00:48:35,521 --> 00:48:38,405
Als dat waar was, waren ze
al in Duitsland geweest.
566
00:48:38,834 --> 00:48:42,087
Je was er niet zeker van,
je hebt zijn kamer doorzocht.
567
00:48:42,555 --> 00:48:44,617
Je kan het maar beter zeker weten.
568
00:48:58,539 --> 00:48:59,939
Is er daar iets?
569
00:49:00,615 --> 00:49:02,015
Shit.
570
00:49:24,465 --> 00:49:25,901
Leg me één ding uit.
571
00:49:26,567 --> 00:49:29,593
Je had hem kunnen begraven
of in een mijnschacht werpen.
572
00:49:29,933 --> 00:49:32,690
Maar met de auto voor een hotel?
Waarom dat?
573
00:49:33,101 --> 00:49:35,126
Zonder die klotedieven hadden we...
574
00:49:35,151 --> 00:49:37,174
deze ontmoeting niet gehad.
575
00:49:40,066 --> 00:49:42,168
Helaas voor jou.
576
00:50:23,376 --> 00:50:26,470
Warmwasser hield ze duidelijk
al geruime tijd in de gaten.
577
00:50:26,842 --> 00:50:28,242
Behalve Buchar...
578
00:50:28,267 --> 00:50:31,186
is er nog iemand belangrijk,
van de ontmoeting met Željko.
579
00:50:32,402 --> 00:50:33,916
Let goed op.
580
00:50:35,304 --> 00:50:36,815
Shit, Gregor.
581
00:50:37,722 --> 00:50:39,253
Chef, ik begrijp het niet...
582
00:50:39,278 --> 00:50:42,237
maar Kuneš' dochter belde
en zei dat we hem...
583
00:50:42,262 --> 00:50:44,604
op deze coördinaten kunnen vinden.
584
00:50:44,803 --> 00:50:46,800
Ze noemde de namen Buchar en Herz.
585
00:50:54,003 --> 00:50:56,654
Voormalig militair oefenterrein Doupov.
586
00:51:00,946 --> 00:51:02,478
Hij is hier.
587
00:51:29,816 --> 00:51:32,457
Voor deze onverwachte situatie
wil ik extra geld.
588
00:51:50,654 --> 00:51:52,306
Zo? Wat zijn de instructies?
589
00:51:53,757 --> 00:51:56,002
Agent Kuneš werd gek.
590
00:51:56,235 --> 00:51:58,821
Hij verwarde twee rechercheurs
met maffiabendeleden...
591
00:51:58,846 --> 00:52:00,468
en begon een vuurgevecht.
592
00:52:01,430 --> 00:52:03,567
Onze held, agent Buchar...
593
00:52:03,592 --> 00:52:08,891
heeft uiteindelijk Kuneš neergeschoten
en vervolgens een gevangen kind bevrijd.
594
00:52:09,925 --> 00:52:11,325
Dat is goed.
595
00:52:12,094 --> 00:52:16,738
En tijdens het vuurgevecht was er nog
een dodelijk slachtoffer: agent Herz.
596
00:52:18,052 --> 00:52:19,452
Het spijt me.
597
00:52:27,412 --> 00:52:29,319
Is dat niet de auto van Kuneš?
598
00:52:52,893 --> 00:52:54,293
Shit.
599
00:52:56,447 --> 00:52:58,627
Hoi.
-Hallo.
600
00:53:23,736 --> 00:53:25,848
Stop. Pistool op de grond.
601
00:53:28,848 --> 00:53:30,248
Handen omhoog.
602
00:53:46,978 --> 00:53:48,378
We hebben ze allemaal.
603
00:53:49,542 --> 00:53:51,254
Er was nog iemand.
604
00:54:10,177 --> 00:54:11,577
Verdomme.
605
00:54:12,300 --> 00:54:15,149
Lucie? Ja?
606
00:54:24,005 --> 00:54:25,999
Pardon. Sorry.
607
00:54:26,374 --> 00:54:28,524
Lucie Lupínková. Ze is aan het bevallen.
608
00:54:28,737 --> 00:54:30,776
Bent u de vader?
-Ja.
609
00:54:31,115 --> 00:54:33,872
Gefeliciteerd. U heeft
een gezond dochtertje.
610
00:54:34,060 --> 00:54:36,202
Een meisje. Bedankt.
611
00:54:38,546 --> 00:54:40,087
Bedankt.
612
00:55:12,791 --> 00:55:14,660
Er zijn bepaalde procedures.
613
00:55:15,211 --> 00:55:16,647
Procedures, zeg je?
-Ja.
614
00:55:16,880 --> 00:55:18,280
Ja?
615
00:55:19,218 --> 00:55:21,254
Dit is van jou.
-Bedankt.
616
00:55:21,633 --> 00:55:24,479
Hij is blij dat je
zijn schietpartij hebt gedekt.
617
00:55:24,837 --> 00:55:26,237
Ik? Iets dekken?
618
00:55:31,868 --> 00:55:34,686
Nou ja, twee miljoen precies.
619
00:55:36,034 --> 00:55:38,597
Ik kan niet wachten op je rapport.
620
00:55:39,689 --> 00:55:42,374
Ik wil weten hoe je het hebt ontdekt.
621
00:55:43,734 --> 00:55:47,150
Een corrupte politieagent zou
zijn adres willen veranderen.
622
00:55:47,569 --> 00:55:48,969
Kun je helpen?
623
00:56:05,076 --> 00:56:06,476
Doe open.
624
00:56:07,311 --> 00:56:09,147
Ik voel me erg ziek.
625
00:56:09,596 --> 00:56:11,002
Doe open.
626
00:56:35,091 --> 00:56:38,955
Het duo Buchar-Herz maakte deel uit
van diverse interne onderzoeken.
627
00:56:40,589 --> 00:56:42,651
Ze kwamen er altijd onderuit.
628
00:56:43,181 --> 00:56:44,733
Overmacht dus.
629
00:56:46,268 --> 00:56:47,990
Eerder een mislukking daarvan.
630
00:56:49,153 --> 00:56:51,542
Als Gregor gaat praten, rollen er koppen.
631
00:57:20,633 --> 00:57:22,287
Hij was duidelijk vergiftigd.
632
00:57:22,626 --> 00:57:24,026
We kunnen niks doen.
633
00:57:24,420 --> 00:57:28,045
Officieel na de autopsie natuurlijk.
634
00:57:33,913 --> 00:57:36,263
Iemand moet de familie informeren.43932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.