All language subtitles for Rapl.S01E08.Agent.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,667 --> 00:00:26,334 En? Gaat het werken? -Ja, wacht even. 2 00:00:28,113 --> 00:00:29,513 En we hebben hem. 3 00:01:08,872 --> 00:01:10,529 Een geweldig ding, niet? 4 00:01:10,752 --> 00:01:12,152 Open de motorkap. 5 00:01:13,803 --> 00:01:15,615 Haal alles uit de kofferbak... -Ja. 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,040 en de hele auto. 7 00:02:14,819 --> 00:02:16,962 Goed zo, fantastisch. Ga door. 8 00:02:16,987 --> 00:02:18,387 En nog een keer. 9 00:02:19,177 --> 00:02:20,678 Puffen... 10 00:02:20,693 --> 00:02:24,545 Heel goed. Prima. Moeders puffen, vaders ondersteunen. 11 00:02:24,632 --> 00:02:28,615 En moeders, voor de laatste keer persen. Nog één keer. 12 00:02:29,282 --> 00:02:31,650 Geweldig, helemaal goed. 13 00:02:31,984 --> 00:02:34,362 Nu hebben we een baby op de wereld gebracht. 14 00:02:35,672 --> 00:02:37,789 Dus die bevalling hoeft niet meer. 15 00:02:38,032 --> 00:02:39,432 Papa. 16 00:02:39,969 --> 00:02:41,369 Ik ben erbij. 17 00:02:42,231 --> 00:02:44,729 Ik weet niet of ik moet lachen of huilen. 18 00:02:46,197 --> 00:02:47,879 Dominante Lucie... 19 00:02:48,112 --> 00:02:49,762 bijna een baby... 20 00:02:50,550 --> 00:02:53,659 rubberen schoenen voor de douche, perineum massageolie. 21 00:02:54,652 --> 00:02:57,586 Ik heb niet genoeg van het leven genoten. 22 00:02:59,609 --> 00:03:01,876 Jij was er zeker niet bij, bij de geboorte? 23 00:03:03,142 --> 00:03:05,444 Het mooiste gevoel ter wereld, als je kind... 24 00:03:05,469 --> 00:03:07,707 voor het eerst in je vinger knijpt. 25 00:03:08,419 --> 00:03:10,323 Je weet je dat je leven voorbij is... 26 00:03:10,348 --> 00:03:11,869 dat ben je kwijt. 27 00:03:11,894 --> 00:03:13,361 Maar een groot voordeel: 28 00:03:13,576 --> 00:03:15,330 je hebt geen zelfmedelijden meer. 29 00:03:38,402 --> 00:03:41,228 Het lijk is mannelijk. 30 00:03:42,184 --> 00:03:45,231 Vanwege de staat waarin het zich bevindt... 31 00:03:45,931 --> 00:03:49,453 is dat alles wat ik met zekerheid kan zeggen. 32 00:03:49,959 --> 00:03:52,563 Meer na de autopsie. 33 00:03:55,965 --> 00:03:57,665 Weten we iets van de auto? 34 00:03:58,433 --> 00:04:00,016 Geen nummerborden... 35 00:04:00,041 --> 00:04:02,031 maar een Duitse VIN-code. 36 00:04:02,947 --> 00:04:04,375 Een Duitser. 37 00:04:08,524 --> 00:04:10,578 En nog één ding. 38 00:04:12,211 --> 00:04:14,413 Er is een mobiel uit een zak gevallen... 39 00:04:14,438 --> 00:04:16,281 terwijl diegene zat te poepen. 40 00:04:17,532 --> 00:04:19,069 Neem het als bewijs in. 41 00:04:19,666 --> 00:04:21,098 Welke van de twee? 42 00:04:59,910 --> 00:05:02,451 Hé, ik kan deze shit niet lezen. 43 00:05:02,703 --> 00:05:04,103 Geef me iets anders. 44 00:05:05,157 --> 00:05:06,557 Oké. 45 00:05:06,805 --> 00:05:10,874 Wat denk je van strips? Ze hebben mooie, kleurrijke plaatjes... 46 00:05:15,612 --> 00:05:17,012 Jij stuk stront. 47 00:05:21,631 --> 00:05:23,247 Wat is er aan de hand? 48 00:05:23,859 --> 00:05:25,259 Kom op, jongens. 49 00:05:25,384 --> 00:05:27,237 Kom op. Toe maar. 50 00:05:34,728 --> 00:05:38,087 De brandende auto werd ontdekt door een vrachtwagenchauffeur... 51 00:05:38,112 --> 00:05:40,229 die om 4 uur 's ochtends brood bracht. 52 00:05:40,254 --> 00:05:43,275 Dus het incident gebeurde tussen 3 en 4 uur 's ochtends. 53 00:05:43,300 --> 00:05:44,700 Doodsoorzaak? 54 00:05:44,880 --> 00:05:47,708 Volgens het vooronderzoek een schot in het hoofd. 55 00:05:48,037 --> 00:05:50,089 Ze vonden een kogel in de schedel. 56 00:05:50,312 --> 00:05:51,779 Wat weten we over de auto? 57 00:05:52,094 --> 00:05:56,021 In Duitsland geregistreerd bij een bedrijf, KTR Gruppen GmbH. 58 00:05:56,267 --> 00:05:59,569 Kenteken Delta, Delta, Alpha, Golf, 7-6-5. 59 00:05:59,710 --> 00:06:01,409 Verzoek assistentie van Duitsland. 60 00:06:01,591 --> 00:06:03,211 En nog een sappig detail. 61 00:06:03,825 --> 00:06:05,843 Er lag een mobiel naast een hoop stront. 62 00:06:06,279 --> 00:06:07,354 Ik heb die gevonden. 63 00:06:07,565 --> 00:06:09,072 Verbaast me niks, Mácha. 64 00:06:09,266 --> 00:06:12,494 Dat mobieltje kan van een sleutelfiguur zijn. 65 00:06:13,051 --> 00:06:16,122 Een voorbijganger, getuige, moordenaar, de dode. 66 00:06:16,294 --> 00:06:19,268 Het kan een aanwijzing zijn, maar reken er maar niet op. 67 00:06:21,499 --> 00:06:23,148 Kuneš en Lupínek houden de zaak. 68 00:06:23,173 --> 00:06:25,836 Slepičková, zoek uit of dat bedrijf, hoe heet het? 69 00:06:25,861 --> 00:06:26,872 KTR Gruppen GmbH. 70 00:06:26,897 --> 00:06:30,733 Of er op die naam een hotel of aankoop betaald is. 71 00:06:31,159 --> 00:06:32,869 Een verkoper of buitendienst. 72 00:06:33,743 --> 00:06:35,143 Wanneer komt iemand... 73 00:06:35,268 --> 00:06:36,454 die telefoon doen? 74 00:06:36,479 --> 00:06:37,574 Nog geen reactie. 75 00:06:37,599 --> 00:06:39,026 Natuurlijk. 76 00:06:51,059 --> 00:06:52,459 Iedereen hier komen. 77 00:06:52,565 --> 00:06:54,125 En laders op het bureau. 78 00:07:00,597 --> 00:07:01,997 Die is het niet... 79 00:07:10,925 --> 00:07:12,342 Deze is het. 80 00:07:13,419 --> 00:07:14,819 Helpen en beschermen. 81 00:07:15,652 --> 00:07:17,899 En, wat was het laatst gebelde nummer? 82 00:07:23,204 --> 00:07:26,181 Kom op, in godsnaam. Het had al opgeruimd moeten zijn. 83 00:07:31,212 --> 00:07:33,688 Hoe... je belt mij. 84 00:07:37,205 --> 00:07:41,351 Vrienden, de eigenaar van de uitwerpselen is ene Martin Václavík... 85 00:07:41,376 --> 00:07:42,779 uit Chomutov. 86 00:07:43,327 --> 00:07:47,380 In het verleden vervolgd voor autodiefstal, als dat iets betekent. 87 00:07:48,778 --> 00:07:51,104 Was de dader betrapt met een autodiefstal? 88 00:07:51,324 --> 00:07:52,724 Mag ik iets proberen? 89 00:08:02,783 --> 00:08:06,136 Hallo, koeriersdienst. We hebben een pakket voor mr Václavík. 90 00:08:06,161 --> 00:08:08,743 Ik krijg geen contact. Kunt u me helpen? 91 00:08:13,705 --> 00:08:15,458 Heel vriendelijk. Bedankt. 92 00:08:20,903 --> 00:08:22,303 Daar gaan we. 93 00:08:27,402 --> 00:08:28,802 Op de grond. 94 00:08:28,865 --> 00:08:30,938 Niet bewegen. Handen op je rug. 95 00:08:35,939 --> 00:08:40,137 Op de grond. Opschieten. Politie. 96 00:08:40,452 --> 00:08:45,345 Schiet op. Op de grond. Pak hem. 97 00:08:51,844 --> 00:08:55,379 Hij heeft de auto vast in Dresden of in een grensstad gestolen. 98 00:08:55,380 --> 00:08:58,485 In Saksen worden meer dan drieduizend auto's gestolen... 99 00:08:58,510 --> 00:09:01,747 serienummers verwijderd en naar het oosten verscheept. 100 00:09:01,772 --> 00:09:03,946 Waarom gingen ze met een lijk over de grens? 101 00:09:03,971 --> 00:09:05,529 Ik heb geen idee. 102 00:09:07,052 --> 00:09:08,452 Sla hier rechtsaf. 103 00:09:19,683 --> 00:09:22,113 De operatie lijkt goed gecoördineerd. 104 00:09:27,684 --> 00:09:29,466 Dit is te simpel, hè? 105 00:09:30,651 --> 00:09:32,687 Niet alles is ingewikkeld. 106 00:09:45,315 --> 00:09:47,903 Mag je roken? -Ligt eraan wie. 107 00:09:52,581 --> 00:09:54,313 Waar heb je de auto gestolen? 108 00:09:54,805 --> 00:09:56,205 Zoals gewoonlijk. 109 00:09:56,255 --> 00:09:57,271 Voor het Radon. 110 00:09:57,593 --> 00:10:01,754 We wachtten ongeveer een uur op een goede auto en toen kwam deze langs. 111 00:10:02,058 --> 00:10:03,488 Zoals gewoonlijk. 112 00:10:04,125 --> 00:10:05,788 Ik ben een dief. Geen moordenaar. 113 00:10:05,814 --> 00:10:08,360 Het lukt je bijna me dat te laten geloven. 114 00:10:09,172 --> 00:10:12,848 Twee mannen stapten toen uit de BMW... 115 00:10:13,048 --> 00:10:15,649 Hoe zagen ze eruit? -Normaal. 116 00:10:20,112 --> 00:10:22,127 Wilde jij de auto in brand te steken? 117 00:10:23,089 --> 00:10:24,628 Wat, ik? 118 00:10:25,297 --> 00:10:27,614 De auto stond in de vijver en wij renden weg. 119 00:10:27,888 --> 00:10:29,644 Verder weet ik niks. 120 00:10:29,912 --> 00:10:31,716 Is de auto in brand gevlogen? 121 00:10:32,870 --> 00:10:35,022 Zelfontbranding. Het gebeurt. 122 00:10:35,376 --> 00:10:37,681 Heeft hij je dit opgedragen? -Ja. 123 00:10:38,622 --> 00:10:40,512 De enige manier zei hij. 124 00:10:41,324 --> 00:10:43,121 Dus hebben we het gedaan. 125 00:10:44,395 --> 00:10:46,602 Het was het idee van de twee idioten. 126 00:10:46,685 --> 00:10:48,850 Echt? Grappig, zij zeggen iets anders. 127 00:10:49,094 --> 00:10:52,061 Spring je ook uit het raam als hij dat vraagt? 128 00:10:53,157 --> 00:10:54,690 Waarom zou hij dat willen? 129 00:10:54,899 --> 00:10:56,466 Vind je het oké om iemand... 130 00:10:56,491 --> 00:10:58,578 die doodstil ligt, in de fik te steken? 131 00:10:58,612 --> 00:10:59,998 Hij was al even dood. 132 00:10:59,999 --> 00:11:03,575 Ja? Hoe wist je dat? Zijn pols gecontroleerd? Een dokter gebeld? 133 00:11:03,981 --> 00:11:05,464 Nee. -Waar is het pistool? 134 00:11:05,662 --> 00:11:08,001 Welk pistool? -Het pistool. Waar is het? 135 00:11:08,194 --> 00:11:09,881 Ik weet niets van een pistool. 136 00:11:17,337 --> 00:11:19,018 Ze schuiven het op elkaar af. 137 00:11:20,454 --> 00:11:22,945 Zo te zien hebben ze niks met de moord te maken. 138 00:11:22,970 --> 00:11:24,970 De Duitsers helpen ook niet echt. 139 00:11:25,267 --> 00:11:27,990 Identificatie van het lichaam duurt nog wel even. 140 00:11:28,015 --> 00:11:29,731 Niet gebruikelijk voor hen. 141 00:11:29,756 --> 00:11:31,756 Mooi is dat. 142 00:11:58,780 --> 00:12:00,780 Hé mannen, rustig aan. 143 00:12:04,304 --> 00:12:06,304 Je ziet er verschrikkelijk uit. 144 00:12:11,828 --> 00:12:13,828 Luister even goed naar me. 145 00:12:14,352 --> 00:12:16,352 Geen contact. 146 00:12:22,876 --> 00:12:24,370 Ik ben hier niet veilig. 147 00:12:24,894 --> 00:12:26,294 Ze willen me pakken. 148 00:12:26,419 --> 00:12:27,538 Kan ik iets doen? 149 00:12:27,784 --> 00:12:29,303 Ja. 150 00:12:33,461 --> 00:12:37,561 Ga naar Kuneš en zeg dat ik zal praten. 151 00:12:38,215 --> 00:12:39,831 Je moet doen wat je kan. 152 00:13:05,781 --> 00:13:07,181 Als wat ze zeggen waar is... 153 00:13:07,206 --> 00:13:10,044 heeft de camera van het hotel het vastgelegd. 154 00:13:26,596 --> 00:13:29,748 Kunt u mij het gastenboek geven? Bedankt. 155 00:13:32,634 --> 00:13:34,319 Alleen interesse in de Duitsers? 156 00:13:34,600 --> 00:13:35,668 Ja. 157 00:13:35,883 --> 00:13:38,633 Als hij hier was, dan was het buiten camerazicht. 158 00:13:39,098 --> 00:13:41,764 Zoals je kunt zien, is hier niet zo'n auto. 159 00:13:43,801 --> 00:13:45,201 Dat is 'em. 160 00:13:48,415 --> 00:13:50,280 Kun je dit downloaden? 161 00:13:50,602 --> 00:13:52,002 Ik zal het proberen. 162 00:13:54,825 --> 00:13:57,639 Doe je een soort verkeerstraining? 163 00:13:58,150 --> 00:14:01,232 We hadden toen 20 gasten. 164 00:14:01,966 --> 00:14:04,289 15 hebben uitgecheckt, 3 ingecheckt... 165 00:14:04,513 --> 00:14:06,008 4 hebben geparkeerd. 166 00:14:06,109 --> 00:14:07,117 En hier… 167 00:14:07,142 --> 00:14:08,716 Deze is nog niet uitgecheckt... 168 00:14:08,741 --> 00:14:11,259 ook al heeft hij de kamer tot de ochtend. 169 00:14:12,025 --> 00:14:13,589 Jürgen Warmwasser. 170 00:14:13,811 --> 00:14:15,365 We willen zijn kamer zien. 171 00:14:47,250 --> 00:14:49,623 Stomme magnetische kaarten. 172 00:14:59,402 --> 00:15:00,802 Stop. 173 00:15:06,800 --> 00:15:08,449 Stop of ik schiet. 174 00:15:29,828 --> 00:15:31,498 Kijk eens wie we hier hebben. 175 00:15:31,977 --> 00:15:34,542 Laat me gaan. Ik zocht naar bewijs. 176 00:15:34,738 --> 00:15:36,391 Ik ben een agent. -Ja hoor. 177 00:15:36,980 --> 00:15:38,520 Hij zegt dat hij politie is. 178 00:15:38,783 --> 00:15:40,750 Laat me met rust. 179 00:15:42,431 --> 00:15:43,831 Sorry. 180 00:15:43,956 --> 00:15:45,374 Collega uit Praag. 181 00:15:48,447 --> 00:15:49,859 Ik moet de details weten. 182 00:15:50,099 --> 00:15:53,193 Je mag op ons grondgebied geen onderzoek doen. 183 00:15:53,474 --> 00:15:55,945 Hij wilde hem uitnodigen voor een etentje. 184 00:15:56,979 --> 00:15:58,559 Hij is echt een agent. 185 00:15:59,667 --> 00:16:02,307 Het lichaam in de auto was een geheim agent. 186 00:16:03,021 --> 00:16:05,059 De Duitsers weten de identiteit. 187 00:16:05,578 --> 00:16:06,978 Ik neem de zaak over. 188 00:16:07,104 --> 00:16:08,575 Het gaat hogerop. 189 00:16:08,885 --> 00:16:10,285 Lupen, ik heb je nodig. 190 00:16:10,410 --> 00:16:12,805 Mij? Waarom? -Je hebt een geweldig accent. 191 00:16:14,590 --> 00:16:16,927 Kuneš, ik was het bijna vergeten. 192 00:16:17,397 --> 00:16:20,066 Gregors vrouw zocht je op het bureau. 193 00:16:20,498 --> 00:16:22,305 Is er iets tussen jullie twee? 194 00:16:24,323 --> 00:16:26,063 Kom binnen. 195 00:16:27,882 --> 00:16:29,407 Ga zitten, alsjeblieft. 196 00:16:29,786 --> 00:16:31,405 Bedankt. 197 00:16:32,435 --> 00:16:37,662 Lupen, zeg hem dat hij zonder onze hulp nog geen scheet kan laten. 198 00:16:37,896 --> 00:16:39,748 We willen een foto van het slachtoffer. 199 00:16:40,037 --> 00:16:44,207 Kurt, het is je duidelijk dat je ons nodig hebt. 200 00:16:44,746 --> 00:16:48,293 Het spijt me, maar ik kan deze informatie niet vrijgeven. 201 00:16:49,187 --> 00:16:50,587 Die is geheim. 202 00:16:50,697 --> 00:16:52,526 Geheim? -Ja, geheim. 203 00:16:52,551 --> 00:16:55,215 Het is geheim. -Dat begreep ik. 204 00:16:55,846 --> 00:16:57,246 Zo geheim? 205 00:16:57,721 --> 00:16:59,222 We gaan hem niet martelen. 206 00:16:59,452 --> 00:17:00,852 Oké. 207 00:17:01,690 --> 00:17:03,090 Tot de bodem. 208 00:17:03,215 --> 00:17:06,631 Nee, ik drink niet tijdens de dienst. 209 00:17:06,889 --> 00:17:07,903 Nou... 210 00:17:08,063 --> 00:17:09,463 Goed. 211 00:17:09,656 --> 00:17:11,056 Oké. -Bedankt. 212 00:17:11,883 --> 00:17:13,283 Dus… 213 00:17:13,308 --> 00:17:16,164 Ik moet naar Lucie omdat... -Het een bevel is? 214 00:17:17,185 --> 00:17:18,613 Wat? Oké dan. 215 00:17:18,766 --> 00:17:19,805 Oké. 216 00:17:19,932 --> 00:17:22,307 Proost. -Proost. 217 00:17:46,223 --> 00:17:48,294 Hondje, ga liggen. 218 00:17:59,301 --> 00:18:03,167 Hij verjaagt slechte geesten en haalt goede gastheren in huis. 219 00:18:06,711 --> 00:18:08,189 Mijn laatste standbeeld. 220 00:18:09,381 --> 00:18:11,403 Freya, godin van de liefde. 221 00:18:12,401 --> 00:18:14,175 Ja. 222 00:18:15,445 --> 00:18:16,845 Gregor. 223 00:18:18,866 --> 00:18:22,329 Ik kan niets doen als hij niet goed met zijn celgenoten omgaat. 224 00:18:24,044 --> 00:18:26,414 Ik weet dat het... serieus is. 225 00:18:26,664 --> 00:18:28,631 Zijn leven is in gevaar. 226 00:18:30,410 --> 00:18:31,810 Eerder al. 227 00:18:32,417 --> 00:18:34,527 Moord op twee pooiers, Lupínek... 228 00:18:35,127 --> 00:18:36,625 Ben je dat vergeten? 229 00:18:37,782 --> 00:18:39,477 Dat vergeet je niet. 230 00:18:41,992 --> 00:18:43,648 Hij wil een deal sluiten. 231 00:18:44,892 --> 00:18:47,848 Corrupte politieagenten, drugs, dealers. 232 00:18:48,298 --> 00:18:50,466 Geen idee. Dat gaat hij jou vertellen. 233 00:18:51,242 --> 00:18:52,642 Ja. 234 00:18:52,991 --> 00:18:54,391 Waarom ik? 235 00:18:54,516 --> 00:18:56,202 Omdat hij niemand vertrouwt. 236 00:18:58,362 --> 00:18:59,973 Alleen jou... 237 00:19:02,878 --> 00:19:04,793 Alsjeblieft. 238 00:19:06,843 --> 00:19:08,654 Je bent een goede man. 239 00:19:09,216 --> 00:19:10,899 Nou... 240 00:19:14,161 --> 00:19:16,210 Niet alles is te koop, oké? 241 00:19:40,296 --> 00:19:42,611 Proost. 242 00:19:42,977 --> 00:19:45,870 ...en zingen we allemaal samen... 243 00:19:49,412 --> 00:19:52,604 Ik ken ook een leuk liedje. 244 00:19:53,126 --> 00:19:57,774 Ik vind het leuk als de zon schijnt... 245 00:19:58,232 --> 00:20:01,073 ik hou gewoon van de zomer met jou. 246 00:21:08,824 --> 00:21:10,353 Hij sliep in Rohans kantoor. 247 00:21:10,782 --> 00:21:12,657 En waar sliep Rohan? -Geen idee. 248 00:21:13,357 --> 00:21:15,140 Dit is onze vermoorde agent. 249 00:21:17,760 --> 00:21:19,666 Wat is hier in godsnaam gebeurd? 250 00:21:21,945 --> 00:21:26,357 Iedereen naar de vergaderruimte. Nu. 251 00:21:29,656 --> 00:21:31,429 Geheim agent Stadler. 252 00:21:32,679 --> 00:21:36,354 Detective Kuneš, detective Slepičková... 253 00:21:36,537 --> 00:21:37,629 Je kent hem al. 254 00:21:37,904 --> 00:21:40,541 Mijn excuses. Ik moest wat papierwerk afmaken. 255 00:21:41,022 --> 00:21:42,422 Rechercheur Mácha. 256 00:21:42,547 --> 00:21:43,592 Ja. 257 00:21:43,989 --> 00:21:47,630 Agent Stadler onderzocht... 258 00:21:47,631 --> 00:21:49,771 Prima. Maar dit gaat zo niet. 259 00:21:50,059 --> 00:21:51,265 Sorry. 260 00:21:51,290 --> 00:21:54,302 Rechercheur Kuneš verstaat geen Duits. 261 00:21:55,169 --> 00:21:57,136 Oké, spreek je Engels? 262 00:21:57,314 --> 00:21:59,617 Nee. -Oké. 263 00:21:59,926 --> 00:22:02,087 Het is de taak van geheim agent Stadler... 264 00:22:02,112 --> 00:22:05,712 om aanwijzingen te vinden over zijn vermoorde collega. 265 00:22:06,198 --> 00:22:11,388 Agent Warmwasser deed onderzoek naar een Tsjechisch-Duits drugskartel. 266 00:22:12,083 --> 00:22:13,736 Op de dag voor zijn moord... 267 00:22:13,931 --> 00:22:15,972 verkreeg hij informatie... 268 00:22:15,997 --> 00:22:18,297 die de zaak danig vooruit zou helpen. 269 00:22:18,850 --> 00:22:20,250 Precies. 270 00:22:20,375 --> 00:22:23,578 Ik heb jullie hulp nodig om dat materiaal te vinden. 271 00:22:24,199 --> 00:22:28,714 Mr Stadler vraagt ​​onze hulp om het compromitterende materiaal te vinden. 272 00:22:29,170 --> 00:22:30,628 Hoe zet hij ons aan de kant? 273 00:22:30,991 --> 00:22:35,581 We hebben gedocumenteerd dat in dit gebouw... 274 00:22:35,898 --> 00:22:38,558 Het spijt me, maar ik... -Bedankt, Stadler. 275 00:22:39,516 --> 00:22:41,984 Dit oude gebouw is in werkelijkheid... 276 00:22:42,009 --> 00:22:45,680 een van de grootste methlabs aan de grens. 277 00:22:46,606 --> 00:22:49,857 Agent Warmwasser hield toezicht op het laboratorium... 278 00:22:49,882 --> 00:22:52,310 en de distributie van drugs naar het westen. 279 00:22:52,311 --> 00:22:53,805 Bijna een jaar. 280 00:22:53,806 --> 00:22:55,876 Hij kon de bende bijna arresteren. 281 00:22:56,181 --> 00:22:57,581 Op de dag van zijn dood... 282 00:22:57,606 --> 00:23:00,524 had agent Warmwasser een bijeenkomst in dit gebouw... 283 00:23:00,549 --> 00:23:01,982 met een zekere Željko. 284 00:23:02,089 --> 00:23:03,489 Željko? 285 00:23:04,012 --> 00:23:08,696 Het lijkt erop dat de Željko het hoofd is van een invloedrijke drugsgroepering. 286 00:23:09,278 --> 00:23:12,306 In de jaren 90 zette hij de Crystal meth-handel in Praag op. 287 00:23:12,611 --> 00:23:16,036 Toen hij een groot netwerk had, verhuisde hij naar Duitsland. 288 00:23:16,835 --> 00:23:18,700 Hij brengt de drugs over de grens. 289 00:23:18,934 --> 00:23:20,722 Zijn prijzen zijn ongeëvenaard. 290 00:23:21,320 --> 00:23:22,795 Volgens mijn informatie... 291 00:23:22,820 --> 00:23:25,630 is er morgen een groot drugstransport... 292 00:23:25,655 --> 00:23:27,266 en Željko zal er zeker zijn. 293 00:23:28,607 --> 00:23:30,529 Goed werk dus van het drugsteam. 294 00:23:30,554 --> 00:23:31,954 En dat is het probleem. 295 00:23:32,126 --> 00:23:35,162 Er is een vermoeden dat iemand informatie... 296 00:23:35,187 --> 00:23:36,597 van het drugsteam lekt. 297 00:23:36,598 --> 00:23:38,089 Ze zijn erbij betrokken. 298 00:23:38,260 --> 00:23:40,534 We moeten heel voorzichtig te werk gaan. 299 00:23:40,790 --> 00:23:42,220 Hoe wil je ze omzeilen? 300 00:23:42,596 --> 00:23:44,211 We onderzoeken een moord. 301 00:23:44,507 --> 00:23:46,425 Geen reden om ze erbij te betrekken. 302 00:23:47,119 --> 00:23:49,588 De operatie morgenochtend gaat door, oké? 303 00:23:50,935 --> 00:23:52,658 Die kan niet uitgesteld worden. 304 00:23:52,819 --> 00:23:54,889 Als we weinig risico willen lopen... 305 00:23:54,914 --> 00:23:56,554 moet het 's ochtends vroeg. 306 00:23:56,641 --> 00:23:59,165 Het SWAT-team leidt onder mijn bevel de operatie. 307 00:23:59,235 --> 00:24:00,635 Bedankt. 308 00:24:00,810 --> 00:24:04,066 Bekijk dit materiaal. Ik wil dat je erbij bent. 309 00:24:04,706 --> 00:24:06,106 En nog één ding. 310 00:24:06,941 --> 00:24:08,650 Stadler is in gevaar. 311 00:24:08,971 --> 00:24:11,193 Hij kan niet naar een hostel. 312 00:24:18,855 --> 00:24:20,549 Oké? 313 00:24:28,396 --> 00:24:30,089 Hondje? 314 00:24:36,424 --> 00:24:37,824 Hondje? 315 00:24:46,229 --> 00:24:48,025 Hond. 316 00:25:12,035 --> 00:25:13,435 Shit. 317 00:25:13,963 --> 00:25:15,363 Wat is er gebeurd? 318 00:25:16,574 --> 00:25:17,974 Sorry. 319 00:25:17,999 --> 00:25:19,399 Jezus. Kapot gemaakt? 320 00:25:19,560 --> 00:25:21,170 Je hebt een mooie dochter. 321 00:25:23,119 --> 00:25:26,586 Een deel van mijn familie komt uit Sudetenland... 322 00:25:26,611 --> 00:25:28,795 dus ik ben een beetje Tsjechisch. 323 00:25:33,676 --> 00:25:37,352 Dat is toch Karel Gott? Gouwe ouwe. 324 00:25:42,112 --> 00:25:43,512 Ja? 325 00:25:43,672 --> 00:25:45,391 Ik ben heel erg bang. 326 00:25:46,308 --> 00:25:49,317 Ze waren hier. Ze hebben mijn hond vermoord. 327 00:25:49,695 --> 00:25:51,095 Ja. 328 00:25:51,767 --> 00:25:53,296 Oké, ik kom er zo aan. Hou vol. 329 00:25:53,662 --> 00:25:55,062 Joh, ik moet gaan. 330 00:25:55,283 --> 00:25:58,291 Ik heb het druk, oké? -Ik begrijp het… 331 00:25:58,292 --> 00:26:01,399 Ik moet gaan, oké? Je moet het alleen doen. 332 00:26:01,701 --> 00:26:04,474 Je kunt hier liggen. Bank, sofa, oké? 333 00:26:04,499 --> 00:26:06,430 Gen tv. Geen wifi. -Ja, oké. 334 00:26:06,431 --> 00:26:09,705 Dit is de oven. De gootsteen. Het toilet is daar. 335 00:26:12,576 --> 00:26:13,976 Ik ben zo terug. 336 00:26:14,101 --> 00:26:16,413 Oké... Dag. -Doei. 337 00:26:51,675 --> 00:26:53,665 Ik ga naar hem toe. 338 00:27:14,278 --> 00:27:15,678 Stap bij de deur vandaan. 339 00:27:16,635 --> 00:27:18,035 Stap achteruit. 340 00:27:24,497 --> 00:27:25,897 Naar buiten komen. 341 00:27:26,180 --> 00:27:28,573 Waar? -Ga hier staan. 342 00:27:29,267 --> 00:27:30,667 Kom uit de cel. 343 00:27:32,109 --> 00:27:33,752 Handen achter je rug. 344 00:27:38,943 --> 00:27:40,536 We gaan. 345 00:27:58,347 --> 00:28:00,481 Rechtdoor, recht. 346 00:28:01,346 --> 00:28:02,933 Blijf rechtdoor gaan. 347 00:28:10,188 --> 00:28:11,759 De trap op. 348 00:28:12,230 --> 00:28:13,679 De trap op. 349 00:28:19,365 --> 00:28:21,254 Helemaal tot het einde doorlopen. 350 00:28:26,001 --> 00:28:27,685 Sla linksaf. 351 00:28:28,226 --> 00:28:29,626 Links. 352 00:28:30,013 --> 00:28:31,482 Loop rechtdoor. 353 00:28:33,585 --> 00:28:35,025 Stop. 354 00:28:35,473 --> 00:28:37,250 Draai je om naar de muur. 355 00:28:48,920 --> 00:28:50,686 Je hebt een half uur. 356 00:28:55,156 --> 00:28:56,791 Bedankt. 357 00:28:57,629 --> 00:28:59,934 Als het aan mij ligt, rot je hier weg. 358 00:29:00,510 --> 00:29:02,489 Prima. 359 00:29:03,562 --> 00:29:05,832 Laten we de formaliteiten weglaten. 360 00:29:08,176 --> 00:29:09,576 Ik wil zaken doen. 361 00:29:10,707 --> 00:29:12,574 Ik ben geen zakenman. 362 00:29:12,953 --> 00:29:14,494 Maar je bent gekomen. 363 00:29:17,631 --> 00:29:19,999 Ik heb veel dingen verpest... 364 00:29:21,071 --> 00:29:23,625 en ik erken dat ik deze vakantie verdien. 365 00:29:24,798 --> 00:29:28,486 Als voormalig agent is mijn positie hier niet zo goed... 366 00:29:28,511 --> 00:29:29,911 zoals je weet. 367 00:29:32,481 --> 00:29:34,379 Ze willen me vermoorden. 368 00:29:35,926 --> 00:29:37,890 En dat kan mij dat schelen? 369 00:29:41,307 --> 00:29:43,413 Ik heb interessante informatie. 370 00:29:43,664 --> 00:29:45,305 Als ik praat... 371 00:29:46,020 --> 00:29:48,463 kan ik veel mensen neerhalen. 372 00:29:48,758 --> 00:29:50,635 Politieagenten, douanebeambten... 373 00:29:52,321 --> 00:29:55,787 Ik heb het grootste Tsjechisch-Duitse drugskartel in kaart. 374 00:29:58,303 --> 00:30:01,592 Ik kan ze aanwijzen of niet. 375 00:30:02,451 --> 00:30:06,124 Het enige dat ik wil, is overplaatsing naar een andere gevangenis. 376 00:30:06,515 --> 00:30:08,393 Een gevangenis naar eigen keuze. 377 00:30:09,941 --> 00:30:11,983 Hoe weet ik dat je me niet tilt? 378 00:30:14,195 --> 00:30:15,828 Buchar en Herz. 379 00:30:16,099 --> 00:30:18,328 Dat zijn twee namen die interessant zijn. 380 00:30:19,267 --> 00:30:20,870 Het zijn kleine jongens. 381 00:30:21,893 --> 00:30:25,118 Als laatste vertel ik de grote vis. Als ik krijg wat ik wil. 382 00:30:43,459 --> 00:30:44,859 Dat is niet alles. 383 00:30:45,044 --> 00:30:48,267 We kwamen erachter dat we dezelfde vrouw wilden. 384 00:30:48,491 --> 00:30:50,492 Nee. -Ja, niet te geloven, hè? 385 00:30:50,517 --> 00:30:51,664 Nee, echt niet. 386 00:30:51,689 --> 00:30:53,891 Het werd bijna knokken. 387 00:30:53,892 --> 00:30:56,839 Grappig, je hebt dat nooit verteld. Is het Jeníček? 388 00:30:56,840 --> 00:30:58,180 Nee, bijna. Hé, kijk. 389 00:30:58,205 --> 00:31:00,138 Negen hechtingen. -O jee... 390 00:31:00,163 --> 00:31:01,725 Een ongelukje, dat is alles. 391 00:31:02,399 --> 00:31:04,199 Als herinnering aan mijn broertje. 392 00:31:04,211 --> 00:31:05,211 Ja, natuurlijk. 393 00:31:05,281 --> 00:31:07,644 Marti, ik ben zo blij dat je terug bent. 394 00:31:08,267 --> 00:31:09,789 Heel blij. 395 00:31:10,666 --> 00:31:12,066 Je weet niet hoe zeer. 396 00:31:12,389 --> 00:31:13,872 Ik niet meer. 397 00:31:20,321 --> 00:31:22,758 Ik moet morgenochtend helder zijn. 398 00:31:22,972 --> 00:31:26,545 We hebben een operatie, een brute inval. 399 00:31:26,777 --> 00:31:28,715 Joh, dat is vast heel gevaarlijk? 400 00:31:28,908 --> 00:31:31,482 Ik schijt al in m'n broek. 401 00:31:31,977 --> 00:31:33,710 Maar dat is mijn werk. -Ja. 402 00:31:33,711 --> 00:31:36,215 Ik blijf zeggen dat hij dat niet hoeft te doen. 403 00:31:36,669 --> 00:31:38,938 Maar zijn ego staat dat niet toe, hè? 404 00:31:40,241 --> 00:31:41,958 Voorzichtig, bro. -Dat weet je. 405 00:31:41,959 --> 00:31:43,359 Tot de bodem. 406 00:32:06,393 --> 00:32:08,115 Sta op. Aan de slag. 407 00:32:09,275 --> 00:32:10,775 Wat is dat, godsamme? 408 00:32:13,709 --> 00:32:15,200 Goedemorgen. 409 00:32:15,873 --> 00:32:17,273 Hallo. 410 00:32:17,424 --> 00:32:19,210 Het is hier een beetje vochtig. 411 00:32:22,987 --> 00:32:24,694 Zullen we even koffiedrinken? 412 00:32:37,924 --> 00:32:41,917 In 86. Inval bij een horlogesmokkelaar. 413 00:32:42,461 --> 00:32:44,194 Echte digitale horloges. 414 00:32:45,004 --> 00:32:48,000 Nu niks meer waard, maar toen waren ze heel populair. 415 00:32:51,189 --> 00:32:53,826 Die smokkelaars waren absoluut ongevaarlijk. 416 00:32:54,113 --> 00:32:58,962 Maar een van hen werd gek en mijn vriend, Karel Sadílek, werd neergeschoten. 417 00:32:59,876 --> 00:33:01,276 En overleefde het niet. 418 00:33:01,456 --> 00:33:02,856 Hij bleef leven. 419 00:33:03,796 --> 00:33:05,534 Maar stierf twee jaar later. 420 00:33:05,920 --> 00:33:07,320 Milt. 421 00:33:11,310 --> 00:33:14,333 Contact boven. Politie. Sta stil. 422 00:33:21,052 --> 00:33:26,330 Politie. Handen omhoog. Laat me je handen zien, omhoog. 423 00:33:31,306 --> 00:33:33,577 Schoon. We gaan. 424 00:33:40,033 --> 00:33:41,601 Geen spoor van drugs. 425 00:33:41,966 --> 00:33:45,382 Of de geheime dienst zat ernaast of we zitten in de problemen. 426 00:33:47,072 --> 00:33:50,039 Dus? Negen hechtingen. Zus of dochter? 427 00:33:50,434 --> 00:33:52,115 Dochter. 428 00:33:56,421 --> 00:33:58,640 Ze verstaan geen woord Tsjechisch. 429 00:34:02,124 --> 00:34:03,796 Er is iets vreemds met de vrouw. 430 00:34:03,821 --> 00:34:05,402 Ze wilde dit niet loslaten. 431 00:34:07,786 --> 00:34:09,690 Geen spoor van die Željko. 432 00:34:09,944 --> 00:34:12,935 Of hij is gewaarschuwd, of dit was geen methlab. 433 00:34:15,679 --> 00:34:18,271 Ze hebben niet alles opgeruimd. 434 00:34:19,103 --> 00:34:20,503 Hier. 435 00:34:22,503 --> 00:34:24,007 Kom maar met ons mee. 436 00:34:24,495 --> 00:34:27,807 Kom. We gaan. 437 00:36:19,448 --> 00:36:21,789 Wanneer is het opgerold en wie zat erachter? 438 00:36:23,162 --> 00:36:25,611 Hij denkt dat dit een methlab was. 439 00:36:25,898 --> 00:36:28,183 U weet niets. U begrijpt niets. 440 00:36:33,332 --> 00:36:34,732 Kent u deze persoon? 441 00:36:34,934 --> 00:36:37,140 Geen idee. 442 00:36:41,394 --> 00:36:42,794 Zeg niks. 443 00:36:43,103 --> 00:36:44,503 U weet niets. 444 00:36:47,016 --> 00:36:48,817 Waar is mijn kind? 445 00:36:49,297 --> 00:36:50,697 Wat zei ze? 446 00:36:52,344 --> 00:36:55,205 Ze zei dat ze niets wist. 447 00:36:55,696 --> 00:36:58,597 Ze heeft hem nog nooit eerder gezien. 448 00:37:01,244 --> 00:37:03,790 Vraag haar of ze ergens bang voor is. 449 00:37:04,350 --> 00:37:06,812 Als je iets zegt, is je kind er geweest. 450 00:37:10,203 --> 00:37:13,118 Ik doe alles wat je wilt. 451 00:37:13,504 --> 00:37:14,949 Doe mijn kind geen kwaad. 452 00:37:15,183 --> 00:37:20,557 Ze zei dat ze bang is dat ze terug naar Vietnam moet. 453 00:37:21,261 --> 00:37:23,114 Niemand wil u deporteren. 454 00:37:24,173 --> 00:37:26,921 Ze is bang voor deportatie. 455 00:37:28,595 --> 00:37:29,995 Kom met me mee. 456 00:37:35,528 --> 00:37:37,228 Mag ik gaan zitten? 457 00:37:37,451 --> 00:37:38,851 Hij wil gaan zitten. 458 00:37:44,793 --> 00:37:46,208 Wees niet bang. 459 00:37:46,991 --> 00:37:49,436 We zijn er om je te helpen. 460 00:37:52,010 --> 00:37:54,107 Ze houden mijn kleine meisje vast. 461 00:37:54,474 --> 00:37:58,079 Ik mag niets zeggen, anders vermoorden ze haar. 462 00:37:58,888 --> 00:38:00,288 Wie houdt haar vast? 463 00:38:01,316 --> 00:38:03,930 Ze lieten me werken in een drugslaboratorium. 464 00:38:05,412 --> 00:38:07,241 Zij waren het... 465 00:38:07,821 --> 00:38:09,685 En wat is er met het lab gebeurd? 466 00:38:11,612 --> 00:38:14,257 Ze hebben het lab 's nachts ontmanteld. 467 00:38:14,584 --> 00:38:16,230 Ik weet niet waar mijn dochter is. 468 00:38:16,467 --> 00:38:18,065 Help me haar te vinden. 469 00:38:18,473 --> 00:38:20,224 Het lab is gisteravond opgerold. 470 00:38:22,056 --> 00:38:23,759 Ze zegt dat ze haar kind hebben. 471 00:38:24,135 --> 00:38:26,385 Daarom kan ze niet praten. 472 00:38:27,983 --> 00:38:29,775 Het lab is 's nachts opgeruimd... 473 00:38:29,800 --> 00:38:31,753 en ze kan niks zeggen om haar kind. 474 00:38:32,172 --> 00:38:35,003 Die Ho Chi Minh interpreteerde wat anders. 475 00:38:37,651 --> 00:38:39,830 Laat me met rust. Ik wilde het niet. 476 00:38:39,831 --> 00:38:43,629 Ze hebben haar kind. Haar... -Kom mee, jij. 477 00:38:44,813 --> 00:38:46,840 Zet hem achter de tralies. 478 00:38:47,884 --> 00:38:49,405 Chef. 479 00:38:49,666 --> 00:38:51,357 Er is bezoek uit Karlovy Vary. 480 00:38:51,604 --> 00:38:54,383 Kapitein Buchar en eerste luitenant Herz. 481 00:38:55,252 --> 00:38:56,749 Van het drugsteam? 482 00:38:58,622 --> 00:39:01,504 Naar mijn mening hoorden ze er te snel van. 483 00:39:06,682 --> 00:39:11,143 Ik heb geen tijd, dus we doen dit snel. 484 00:39:15,466 --> 00:39:17,031 Hoe gaat het? 485 00:39:17,940 --> 00:39:19,375 Waarom bent u betrokken... 486 00:39:19,400 --> 00:39:21,236 bij iets dat uw zaak niet is? 487 00:39:22,068 --> 00:39:23,618 U realiseert zich wel dat... 488 00:39:23,703 --> 00:39:26,686 de grote vis door uw amateurinval afgeschrikt is? 489 00:39:26,934 --> 00:39:28,371 Amateurinval? 490 00:39:28,759 --> 00:39:30,159 Ter informatie... 491 00:39:30,184 --> 00:39:33,097 een jaar werk van meerdere mensen is verpest. 492 00:39:33,280 --> 00:39:36,641 U bedoelt jullie twee, of zitten er nog meer in uw team? 493 00:39:37,588 --> 00:39:39,063 Bent u echt zo stom? 494 00:39:39,292 --> 00:39:41,962 Het gaat om moord. Die drugs interesseren me niet. 495 00:39:42,569 --> 00:39:44,842 Interesseren u niet. 496 00:39:45,921 --> 00:39:47,811 We dienen een klacht in. 497 00:39:47,836 --> 00:39:50,132 U steekt uw neus in de verkeerde zaken. 498 00:39:50,157 --> 00:39:53,920 Verspil maar geen tijd aan amateurs. Alstublieft. 499 00:40:13,182 --> 00:40:14,818 Waar is Kuneš? 500 00:40:15,318 --> 00:40:16,718 Ik weet het niet. 501 00:40:16,843 --> 00:40:19,143 Hij was net hier. Misschien op de gang. 502 00:41:24,680 --> 00:41:27,510 Hoi. Je bent hier nogal vroeg, hè? 503 00:41:29,261 --> 00:41:30,809 Wacht. 504 00:41:32,619 --> 00:41:34,303 Dit is dat Engeland-ding. 505 00:41:35,382 --> 00:41:36,899 Het is geweldig geworden. 506 00:41:36,924 --> 00:41:40,228 Maar je moet de aanvraag indienen. Binnen een week? Ja? 507 00:41:41,440 --> 00:41:43,930 Duidelijk? -Ja. 508 00:42:11,599 --> 00:42:15,075 Hoeveel kilo explosieven heb je nodig om een ​​school op te blazen? 509 00:42:15,309 --> 00:42:16,988 Johana, wat is dat voor vraag? 510 00:42:17,284 --> 00:42:19,276 Pa, hij wil me naar Engeland sturen. 511 00:42:20,218 --> 00:42:22,021 Wat een lul. Ik bedenk wel iets. 512 00:42:22,046 --> 00:42:25,009 Pap, ik meen het. Ik wil niet dat hij zo van me afkomt. 513 00:42:25,034 --> 00:42:27,701 Johana, ik bel je terug, oké? -Pap, is er wat? 514 00:42:28,131 --> 00:42:30,096 Nee, alles oké. Geen zorgen. 515 00:42:30,706 --> 00:42:32,106 Kan je iets voor me doen? 516 00:42:32,358 --> 00:42:34,986 Ja tuurlijk. Ik luister. 517 00:44:02,467 --> 00:44:05,043 Kom naar buiten en leg je wapen neer. 518 00:44:12,549 --> 00:44:15,353 Wil je een kind op je geweten hebben? 519 00:44:20,311 --> 00:44:22,094 Je weet wat je moet doen. 520 00:44:35,722 --> 00:44:38,644 Dat belastende materiaal kon niet zomaar weg zijn. 521 00:44:39,126 --> 00:44:43,469 Als je niet wist wat je ermee moest. Waar zou je het verbergen? 522 00:44:43,723 --> 00:44:45,206 De koelkast. 523 00:44:46,619 --> 00:44:48,412 Nee, eerder in de kamer. 524 00:44:48,437 --> 00:44:50,904 We moeten er opnieuw naar zoeken. En nu. 525 00:44:50,949 --> 00:44:52,180 Oké? -Oké. 526 00:44:52,181 --> 00:44:53,581 Ja. 527 00:44:54,159 --> 00:44:56,015 Sorry, nooit kakkerlakken gehad. 528 00:44:56,279 --> 00:44:58,262 Vast meegenomen door Russische gasten. 529 00:44:58,287 --> 00:44:59,687 De andere kamer is klaar. 530 00:45:05,610 --> 00:45:07,010 Nou ja. 531 00:45:07,225 --> 00:45:08,888 In Duitsland is geen corruptie. 532 00:45:32,794 --> 00:45:34,369 Kurt... 533 00:45:37,407 --> 00:45:38,807 Bingo. 534 00:45:38,997 --> 00:45:41,444 Axel Schweiz. Oké. 535 00:45:41,667 --> 00:45:43,099 Axel Schweiz? -Ja. 536 00:45:45,099 --> 00:45:46,862 Warmwassers echte naam. 537 00:45:47,363 --> 00:45:49,493 En weer bingo. 538 00:45:50,472 --> 00:45:52,240 Bedankt. -Graag gedaan. 539 00:46:07,636 --> 00:46:09,814 Maak dit af. Ik ga achter het spul aan. 540 00:46:28,958 --> 00:46:30,998 Wat zeggen ze over politieagenten? 541 00:46:32,200 --> 00:46:39,316 De goede helft neemt steekpenningen in, de rest rijbewijzen. 542 00:46:40,924 --> 00:46:44,299 Die dode agent Warmwasser achtervolgt je, hè? 543 00:46:45,188 --> 00:46:46,843 Je weet niet waar het over gaat. 544 00:46:46,894 --> 00:46:48,294 Ja? 545 00:46:48,599 --> 00:46:51,471 Gecompliceerde drugsproductie, distributie... 546 00:46:52,390 --> 00:46:55,714 Half West-Bohemen is erbij betrokken, hè? Ook de politie. 547 00:46:56,458 --> 00:46:59,614 Dus we hoeven bepaalde dingen niet meer te verbergen. 548 00:47:10,310 --> 00:47:12,145 Dat lab zou hoe dan ook sluiten. 549 00:47:12,684 --> 00:47:14,084 Vervangen door een ander. 550 00:47:14,298 --> 00:47:17,727 Een nieuwe en verbeterde versie. 551 00:47:18,037 --> 00:47:21,572 Ik ben niet geïnteresseerd in de drugs, maar in Warmwasser. 552 00:47:22,631 --> 00:47:24,031 Heb je hem vermoord? 553 00:47:24,453 --> 00:47:25,923 Daar komt het wel op neer. 554 00:47:26,709 --> 00:47:28,109 Snelle executie, toch? 555 00:47:29,606 --> 00:47:33,207 Je executeert iemand niet snel als je wilt weten wat hij weet. 556 00:47:49,635 --> 00:47:51,112 Ik ben een geheim agent. 557 00:47:51,412 --> 00:47:54,764 Ik heb belastende materialen. 558 00:47:55,548 --> 00:47:58,903 Foto's die je een aantal jaren achter de tralies zullen zetten. 559 00:47:59,473 --> 00:48:00,943 Waar zijn ze? 560 00:48:02,554 --> 00:48:04,691 We gaan naar buiten. Schiet op. 561 00:48:07,700 --> 00:48:10,191 Het was niet zo moeilijk om hem te laten praten. 562 00:48:11,992 --> 00:48:14,492 Hij zei dat hij van alles foto's had. 563 00:48:15,349 --> 00:48:16,749 Idioot. 564 00:48:32,908 --> 00:48:35,070 Hij probeerde zijn leven te redden. 565 00:48:35,521 --> 00:48:38,405 Als dat waar was, waren ze al in Duitsland geweest. 566 00:48:38,834 --> 00:48:42,087 Je was er niet zeker van, je hebt zijn kamer doorzocht. 567 00:48:42,555 --> 00:48:44,617 Je kan het maar beter zeker weten. 568 00:48:58,539 --> 00:48:59,939 Is er daar iets? 569 00:49:00,615 --> 00:49:02,015 Shit. 570 00:49:24,465 --> 00:49:25,901 Leg me één ding uit. 571 00:49:26,567 --> 00:49:29,593 Je had hem kunnen begraven of in een mijnschacht werpen. 572 00:49:29,933 --> 00:49:32,690 Maar met de auto voor een hotel? Waarom dat? 573 00:49:33,101 --> 00:49:35,126 Zonder die klotedieven hadden we... 574 00:49:35,151 --> 00:49:37,174 deze ontmoeting niet gehad. 575 00:49:40,066 --> 00:49:42,168 Helaas voor jou. 576 00:50:23,376 --> 00:50:26,470 Warmwasser hield ze duidelijk al geruime tijd in de gaten. 577 00:50:26,842 --> 00:50:28,242 Behalve Buchar... 578 00:50:28,267 --> 00:50:31,186 is er nog iemand belangrijk, van de ontmoeting met Željko. 579 00:50:32,402 --> 00:50:33,916 Let goed op. 580 00:50:35,304 --> 00:50:36,815 Shit, Gregor. 581 00:50:37,722 --> 00:50:39,253 Chef, ik begrijp het niet... 582 00:50:39,278 --> 00:50:42,237 maar Kuneš' dochter belde en zei dat we hem... 583 00:50:42,262 --> 00:50:44,604 op deze coördinaten kunnen vinden. 584 00:50:44,803 --> 00:50:46,800 Ze noemde de namen Buchar en Herz. 585 00:50:54,003 --> 00:50:56,654 Voormalig militair oefenterrein Doupov. 586 00:51:00,946 --> 00:51:02,478 Hij is hier. 587 00:51:29,816 --> 00:51:32,457 Voor deze onverwachte situatie wil ik extra geld. 588 00:51:50,654 --> 00:51:52,306 Zo? Wat zijn de instructies? 589 00:51:53,757 --> 00:51:56,002 Agent Kuneš werd gek. 590 00:51:56,235 --> 00:51:58,821 Hij verwarde twee rechercheurs met maffiabendeleden... 591 00:51:58,846 --> 00:52:00,468 en begon een vuurgevecht. 592 00:52:01,430 --> 00:52:03,567 Onze held, agent Buchar... 593 00:52:03,592 --> 00:52:08,891 heeft uiteindelijk Kuneš neergeschoten en vervolgens een gevangen kind bevrijd. 594 00:52:09,925 --> 00:52:11,325 Dat is goed. 595 00:52:12,094 --> 00:52:16,738 En tijdens het vuurgevecht was er nog een dodelijk slachtoffer: agent Herz. 596 00:52:18,052 --> 00:52:19,452 Het spijt me. 597 00:52:27,412 --> 00:52:29,319 Is dat niet de auto van Kuneš? 598 00:52:52,893 --> 00:52:54,293 Shit. 599 00:52:56,447 --> 00:52:58,627 Hoi. -Hallo. 600 00:53:23,736 --> 00:53:25,848 Stop. Pistool op de grond. 601 00:53:28,848 --> 00:53:30,248 Handen omhoog. 602 00:53:46,978 --> 00:53:48,378 We hebben ze allemaal. 603 00:53:49,542 --> 00:53:51,254 Er was nog iemand. 604 00:54:10,177 --> 00:54:11,577 Verdomme. 605 00:54:12,300 --> 00:54:15,149 Lucie? Ja? 606 00:54:24,005 --> 00:54:25,999 Pardon. Sorry. 607 00:54:26,374 --> 00:54:28,524 Lucie Lupínková. Ze is aan het bevallen. 608 00:54:28,737 --> 00:54:30,776 Bent u de vader? -Ja. 609 00:54:31,115 --> 00:54:33,872 Gefeliciteerd. U heeft een gezond dochtertje. 610 00:54:34,060 --> 00:54:36,202 Een meisje. Bedankt. 611 00:54:38,546 --> 00:54:40,087 Bedankt. 612 00:55:12,791 --> 00:55:14,660 Er zijn bepaalde procedures. 613 00:55:15,211 --> 00:55:16,647 Procedures, zeg je? -Ja. 614 00:55:16,880 --> 00:55:18,280 Ja? 615 00:55:19,218 --> 00:55:21,254 Dit is van jou. -Bedankt. 616 00:55:21,633 --> 00:55:24,479 Hij is blij dat je zijn schietpartij hebt gedekt. 617 00:55:24,837 --> 00:55:26,237 Ik? Iets dekken? 618 00:55:31,868 --> 00:55:34,686 Nou ja, twee miljoen precies. 619 00:55:36,034 --> 00:55:38,597 Ik kan niet wachten op je rapport. 620 00:55:39,689 --> 00:55:42,374 Ik wil weten hoe je het hebt ontdekt. 621 00:55:43,734 --> 00:55:47,150 Een corrupte politieagent zou zijn adres willen veranderen. 622 00:55:47,569 --> 00:55:48,969 Kun je helpen? 623 00:56:05,076 --> 00:56:06,476 Doe open. 624 00:56:07,311 --> 00:56:09,147 Ik voel me erg ziek. 625 00:56:09,596 --> 00:56:11,002 Doe open. 626 00:56:35,091 --> 00:56:38,955 Het duo Buchar-Herz maakte deel uit van diverse interne onderzoeken. 627 00:56:40,589 --> 00:56:42,651 Ze kwamen er altijd onderuit. 628 00:56:43,181 --> 00:56:44,733 Overmacht dus. 629 00:56:46,268 --> 00:56:47,990 Eerder een mislukking daarvan. 630 00:56:49,153 --> 00:56:51,542 Als Gregor gaat praten, rollen er koppen. 631 00:57:20,633 --> 00:57:22,287 Hij was duidelijk vergiftigd. 632 00:57:22,626 --> 00:57:24,026 We kunnen niks doen. 633 00:57:24,420 --> 00:57:28,045 Officieel na de autopsie natuurlijk. 634 00:57:33,913 --> 00:57:36,263 Iemand moet de familie informeren.43932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.