Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,374 --> 00:00:12,774
Dus?
2
00:00:12,899 --> 00:00:14,440
O mijn God.
3
00:00:16,033 --> 00:00:17,693
Ik ben sprakeloos.
4
00:00:18,455 --> 00:00:19,855
Hij is...
5
00:00:21,483 --> 00:00:22,953
prachtig.
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,860
Dat zou ik zeggen...
7
00:00:25,885 --> 00:00:27,285
En nu…
8
00:00:27,535 --> 00:00:30,474
Moeten we het over geld hebben.
9
00:00:31,183 --> 00:00:34,358
Kom, dan lopen we even naar binnen, goed?
10
00:00:35,723 --> 00:00:37,903
Kom binnen en doe geen kwaad.
11
00:00:38,061 --> 00:00:39,461
Proost.
12
00:00:42,085 --> 00:00:43,819
Nog een rondje.
13
00:00:45,382 --> 00:00:49,379
En nu op uw beloning.
14
00:00:55,213 --> 00:00:56,958
Ik hou van contant geld.
15
00:01:01,149 --> 00:01:02,549
Proost.
16
00:01:07,551 --> 00:01:08,951
Godverdomme...
17
00:01:25,462 --> 00:01:26,913
Dat is de accu.
18
00:01:28,229 --> 00:01:30,887
Ik regel het hertenvlees.
19
00:01:31,296 --> 00:01:32,696
Ik neem alles, Fanda.
20
00:01:32,810 --> 00:01:34,635
We komen het wel overeen.
-Ja.
21
00:01:45,611 --> 00:01:47,011
Verdomme.
22
00:02:11,870 --> 00:02:15,055
Jij klootzak, stop.
23
00:02:16,757 --> 00:02:18,157
Stop.
24
00:02:24,026 --> 00:02:25,426
Stop.
25
00:03:10,033 --> 00:03:13,245
Doe iets.
26
00:03:18,480 --> 00:03:20,116
Help me.
27
00:03:21,308 --> 00:03:22,938
Help.
28
00:04:34,846 --> 00:04:38,427
BLOEDERIGE JACHTGRONDEN
29
00:05:56,585 --> 00:05:58,117
Ben jij de tweede getuige?
30
00:05:59,063 --> 00:06:00,732
Tenzij jij in mijn plaats wil.
31
00:06:01,525 --> 00:06:02,925
Ik ga me klaarmaken.
32
00:06:08,669 --> 00:06:10,364
Hij is toch uit de kerk gestapt?
33
00:06:10,510 --> 00:06:12,606
En?
-Wat bedoel je, en?
34
00:06:12,703 --> 00:06:13,881
Je weet wat ze zeggen:
35
00:06:13,906 --> 00:06:16,557
in de kerk komen is lastig,
maar eruit nog veel meer.
36
00:06:16,612 --> 00:06:18,512
Heb je een colbert gekocht?
37
00:06:18,612 --> 00:06:20,247
Ik? Moesten we niet...
38
00:06:21,650 --> 00:06:23,320
Wie is de andere getuige?
39
00:06:27,901 --> 00:06:29,761
Vanesa Gregorová?
40
00:07:14,625 --> 00:07:16,248
Mr Steigerwald?
41
00:07:22,822 --> 00:07:24,258
Mr Steigerwald?
42
00:07:51,601 --> 00:07:53,271
't Is al goed, jochie.
43
00:08:42,426 --> 00:08:43,826
Kom op nou.
44
00:08:44,356 --> 00:08:45,998
Je bijt toch geen dame?
45
00:09:05,923 --> 00:09:11,082
Als God over liefde spreekt, bedoelt hij
dat hij het beste voor de ander wil.
46
00:09:11,418 --> 00:09:12,818
Het staat je echt goed.
47
00:09:12,943 --> 00:09:14,929
Liefde is niet egoïstisch.
48
00:09:16,428 --> 00:09:19,195
Als het voorbij met Gregor is,
wil ik dat niet weten.
49
00:09:19,441 --> 00:09:23,183
Het is zorgzaam, attent en geduldig.
50
00:09:23,985 --> 00:09:26,523
Daarom is liefde niet gemakkelijk.
51
00:09:27,619 --> 00:09:34,295
Robin en Lucie, jullie hebben besloten
om samen het levenspad te bewandelen.
52
00:09:36,330 --> 00:09:38,600
Het is tijd voor de huwelijkse geloften.
53
00:09:40,187 --> 00:09:45,008
Ik, Robin Lupínek, neem jou,
Lucie, tot mijn vrouw...
54
00:09:45,267 --> 00:09:48,761
en beloof je trouw te blijven,
in goede en kwade dagen...
55
00:09:48,786 --> 00:09:51,461
in armoede en rijkdom,
bij ziekte en gezondheid...
56
00:09:51,486 --> 00:09:53,549
tot de dood ons scheidt.
57
00:09:53,953 --> 00:09:55,630
Zo helpe mij God.
58
00:09:56,538 --> 00:09:57,938
Amen.
59
00:09:59,279 --> 00:10:02,892
Ik, Lucie Záčková, neem jou,
Robin, tot mijn echtgenoot...
60
00:10:03,180 --> 00:10:06,205
en beloof je trouw te blijven,
in goede en kwade dagen...
61
00:10:06,230 --> 00:10:08,543
in armoede en rijkdom...
62
00:10:08,668 --> 00:10:10,455
bij ziekte en gezondheid...
63
00:10:11,079 --> 00:10:14,679
tot de dood ons scheidt.
64
00:10:15,643 --> 00:10:18,594
Zo helpe mij God. Amen.
65
00:10:35,515 --> 00:10:38,320
Voor God en de Kerk en deze gemeenschap...
66
00:10:38,785 --> 00:10:40,959
We moeten nog getuigen.
-Kuneš?
67
00:10:41,202 --> 00:10:43,208
Dan verklaar ik u nu tot man en vrouw.
68
00:10:43,233 --> 00:10:44,640
Gefeliciteerd.
-Dank u.
69
00:10:44,948 --> 00:10:46,348
Ik wens je veel succes.
70
00:10:46,473 --> 00:10:47,873
Dank u.
71
00:10:48,005 --> 00:10:49,034
Dank u.
72
00:10:49,466 --> 00:10:51,080
Ja, we zijn onderweg.
73
00:10:54,151 --> 00:10:56,686
Wacht... Dat meen je niet serieus, toch?
74
00:10:57,712 --> 00:10:59,457
Ja, wel.
75
00:11:06,197 --> 00:11:08,090
Zoiets heb ik nooit gezien.
76
00:11:10,236 --> 00:11:12,154
Is dit om op mammoeten te jagen?
77
00:11:14,493 --> 00:11:16,095
Dokter, heeft dat hem gedood?
78
00:11:16,336 --> 00:11:20,182
Het is net een slachthuis,
met al dat bloed.
79
00:11:20,772 --> 00:11:23,711
Bloedverlies kan tot de dood leiden.
80
00:11:25,147 --> 00:11:28,043
Als er een slagader geraakt is.
-Wat bedoelt u, kan?
81
00:11:28,875 --> 00:11:30,569
Of hij is doodgevroren.
82
00:11:30,960 --> 00:11:35,130
Eén ding weet ik zeker:
deze persoon leeft niet.
83
00:11:35,131 --> 00:11:37,054
Hoe lang ligt dat hij hier al?
84
00:11:37,414 --> 00:11:39,921
Weet je nog dat je het over mammoeten had?
85
00:11:40,663 --> 00:11:47,219
Wist je dat gevangenen
in de goelags in Siberië regelmatig...
86
00:11:47,244 --> 00:11:49,428
mammoetsteaks konden eten?
87
00:11:49,766 --> 00:11:51,828
Ik wil weten hoelang hij er al ligt.
88
00:11:52,133 --> 00:11:54,194
Weet jij wat permafrost is?
89
00:11:54,993 --> 00:11:57,612
Voor altijd bevroren grond.
90
00:11:58,318 --> 00:11:59,799
Of liever gezegd modder.
91
00:12:00,276 --> 00:12:01,958
Ze lagen er duizenden jaren.
92
00:12:02,363 --> 00:12:04,472
Ze zeggen dat het vlees geweldig was.
93
00:12:04,497 --> 00:12:05,897
Dokter.
94
00:12:06,101 --> 00:12:10,082
Kijk, die man is helemaal bevroren.
95
00:12:10,693 --> 00:12:12,852
Dat is het enige wat ik kan zeggen.
96
00:12:13,114 --> 00:12:16,282
Natuurlijk ga ik een autopsie uitvoeren.
97
00:12:16,623 --> 00:12:18,635
Je weet dat ik niet graag speculeer.
98
00:12:18,878 --> 00:12:20,515
Heeft u hem gevonden?
-Ja.
99
00:12:20,775 --> 00:12:22,800
Zonder de vallen zou ik er geweest zijn.
100
00:12:22,801 --> 00:12:24,361
Zijn hond vrat me bijna op.
101
00:12:24,976 --> 00:12:26,376
Vallen.
102
00:12:26,501 --> 00:12:27,901
Dokter.
103
00:12:28,323 --> 00:12:32,145
Dus ze vonden mijn verhaal
over mammoeten niet leuk.
104
00:12:32,743 --> 00:12:35,697
Dokter, blijf op het pad.
Er kunnen hier meer vallen zijn.
105
00:12:35,918 --> 00:12:37,318
Ja.
106
00:12:37,843 --> 00:12:39,598
Er werd in ieder geval geschoten.
107
00:12:40,357 --> 00:12:41,861
Misschien stropers.
108
00:12:42,171 --> 00:12:43,571
Of hij was een stroper.
109
00:12:43,660 --> 00:12:47,350
En werd hij in de val gelokt en
schoot als vraag voor hulp.
110
00:12:47,611 --> 00:12:49,011
Ja.
111
00:12:50,437 --> 00:12:51,837
Maar er is geen geweer.
112
00:12:52,527 --> 00:12:54,136
Kuneš, aan de slag, oké?
113
00:12:54,438 --> 00:12:56,650
Maar omdat ik hem gevonden had...
114
00:12:56,892 --> 00:12:58,292
Slepičková...
115
00:12:59,103 --> 00:13:01,547
Ik heb een kort overleg met mr KGB.
116
00:13:02,308 --> 00:13:03,708
Gregor weer?
117
00:13:03,833 --> 00:13:05,233
Ja, weer Gregor.
118
00:13:09,818 --> 00:13:12,201
Van wie zijn de dieren in het wildpark?
119
00:13:47,248 --> 00:13:48,648
Zit je vast?
120
00:13:48,971 --> 00:13:50,371
Ik ben bang van wel.
121
00:13:51,982 --> 00:13:53,843
Deze weg sluit met de eerste sneeuw.
122
00:13:53,895 --> 00:13:55,809
Alleen zware machines komen erdoor.
123
00:13:56,232 --> 00:13:57,844
Dit was een oefenterrein.
124
00:13:59,003 --> 00:14:00,495
Daar zat een peloton.
125
00:14:01,380 --> 00:14:03,630
Het was korte tijd een meth-lab.
126
00:14:03,993 --> 00:14:05,675
Er was hier een grote inval.
127
00:14:07,994 --> 00:14:09,403
Dus, wacht hier op mij.
128
00:14:58,531 --> 00:15:00,326
Ik zoek haar al sinds vanochtend.
129
00:15:00,451 --> 00:15:02,106
Ze is aangeschoten.
130
00:15:03,844 --> 00:15:05,244
Door jou?
131
00:15:05,369 --> 00:15:06,791
Stropers.
132
00:15:08,488 --> 00:15:10,124
Ik heb hier een wildpark.
133
00:15:10,667 --> 00:15:13,917
Ze komen over het hek
en schieten van alles. Rotzakken.
134
00:15:14,920 --> 00:15:17,415
Steigerwald moet zijn jachtgebied beheren.
135
00:15:18,299 --> 00:15:20,055
Dat zal niet lukken. Hij is dood.
136
00:15:36,080 --> 00:15:38,112
Hoe was je relatie met Steigerwald?
137
00:15:38,811 --> 00:15:40,454
We waren geen drinkebroers.
138
00:15:40,825 --> 00:15:42,285
Vreselijke jachtopziener.
139
00:15:43,846 --> 00:15:47,384
Soms gaf hij me een paar Duitsers,
die een trofee wilden schieten.
140
00:15:47,699 --> 00:15:49,261
Het wildpark kan niet zonder.
141
00:15:50,047 --> 00:15:53,152
Hij deed dat meer voor zichzelf.
Hij kreeg commissie.
142
00:15:55,277 --> 00:15:58,328
Kun je me een handje helpen?
-Ja.
143
00:16:04,079 --> 00:16:06,659
Hopen dat de nieuwe jachtopziener
beter is.
144
00:16:16,411 --> 00:16:18,516
Moord op een Russische zakenman...
145
00:16:18,758 --> 00:16:21,451
moord op een pooier,
poging tot moord op een agent...
146
00:16:21,670 --> 00:16:25,818
misbruik van openbaar ambt, omkoping...
147
00:16:26,820 --> 00:16:29,881
drugshandel, samenzwering...
148
00:16:31,317 --> 00:16:33,378
en misschien zelfs uitlokking.
149
00:16:36,875 --> 00:16:41,875
Zelfs Lucky Lucciano
had niet zo'n lange lijst.
150
00:16:44,905 --> 00:16:48,008
Geen kans om eronderuit te komen.
151
00:16:49,644 --> 00:16:52,411
Maar als u me helpt,
kan ik wel iets regelen.
152
00:16:54,079 --> 00:16:55,695
Ik geloof u niet.
153
00:16:56,624 --> 00:16:59,149
U vertrouwt liever op een bewaker...
154
00:17:00,167 --> 00:17:03,786
om u een betere cel te geven
voor een pakje sigaretten?
155
00:17:04,673 --> 00:17:06,635
Uw gevangeniskleding te verstellen?
156
00:17:07,515 --> 00:17:11,245
Een fles wodka binnen te smokkelen
om u de nacht door te helpen?
157
00:17:12,800 --> 00:17:14,720
Een gevangenis is een gevangenis.
158
00:17:16,029 --> 00:17:17,581
U heeft me niets te bieden.
159
00:17:19,003 --> 00:17:20,477
U begrijpt blijkbaar niet...
160
00:17:20,502 --> 00:17:22,294
wat de Litoměřice-faciliteit biedt.
161
00:17:23,534 --> 00:17:26,434
Het gevangenisbeveiligingssysteem
is daar perfect.
162
00:17:27,637 --> 00:17:30,199
U kunt overgeplaatst
worden naar een plek...
163
00:17:30,224 --> 00:17:32,760
waar door problemen
met bezetting en personeel...
164
00:17:32,785 --> 00:17:35,167
gedetineerden elkaar tegenkomen.
165
00:17:46,259 --> 00:17:49,451
Er zijn veel onduidelijkheden
in de zaak Gregor.
166
00:17:51,915 --> 00:17:53,613
Waarom heb je me gebeld?
167
00:17:55,129 --> 00:17:59,250
Het grootste mysterie
is dat je zijn onwettige activiteiten...
168
00:17:59,275 --> 00:18:00,675
niet hebt opgemerkt.
169
00:18:01,138 --> 00:18:03,067
Je vergeet sneller.
170
00:18:04,430 --> 00:18:06,330
Mijn mensen bezorgden de veroordeling.
171
00:18:07,366 --> 00:18:10,655
Je wilde Lupínek
zo snel mogelijk opsluiten.
172
00:18:11,250 --> 00:18:13,448
Dat zal ik zeker nooit vergeten.
173
00:18:16,298 --> 00:18:18,826
Ik plaats Gregor over
naar een andere gevangenis.
174
00:18:19,357 --> 00:18:21,500
Kam?
-Dat is natuurlijk een geheim.
175
00:18:22,300 --> 00:18:27,510
En je vrouw heeft een ongeluk gehad, niet?
176
00:18:28,601 --> 00:18:31,130
Niets ernstigs.
-Nee.
177
00:18:54,783 --> 00:18:56,455
1.9.
178
00:18:57,324 --> 00:18:58,724
Om 10 uur 's ochtends.
179
00:18:59,776 --> 00:19:01,933
Ze heeft zelf de politie gebeld.
180
00:19:04,581 --> 00:19:07,087
Ik hoop dat je niets stoms doet.
181
00:19:15,959 --> 00:19:17,701
Hij viel eerst op zijn knie.
182
00:19:17,956 --> 00:19:20,098
Daarom bloedde hij zo snel dood.
183
00:19:20,480 --> 00:19:22,469
Er werd geschoten, maar geen geweer.
184
00:19:22,642 --> 00:19:24,694
Daar zijn veel verklaringen voor.
185
00:19:25,918 --> 00:19:28,085
Iemand kwam langs en pikte het geweer.
186
00:19:28,508 --> 00:19:31,039
We hebben geen enkel bewijs
dat het moord was.
187
00:19:31,878 --> 00:19:33,447
En dan die vallen.
188
00:19:33,972 --> 00:19:36,044
Het heeft met stroperij te maken.
189
00:19:36,367 --> 00:19:39,662
Je zei zelf dat de eigenaar
van het wildpark, hoe heet hij?
190
00:19:39,805 --> 00:19:40,864
Zajíc.
191
00:19:41,052 --> 00:19:45,180
Zajíc... aanhoudend problemen
met stropers had.
192
00:19:45,896 --> 00:19:48,673
Er zijn drie vallen
rond zijn sneeuwscooter gevonden.
193
00:19:49,079 --> 00:19:50,797
Ze wezen allemaal naar de weg.
194
00:19:51,515 --> 00:19:55,524
Iemand heeft die opgezet
zodat het op stropers zou lijken.
195
00:19:55,750 --> 00:19:57,150
Mag ik?
196
00:19:57,275 --> 00:19:59,500
Wat?
-Ik ben het met Kuneš eens.
197
00:19:59,681 --> 00:20:02,631
Omdat ik hem heb gevonden,
moet ik de leiding krijgen.
198
00:20:02,977 --> 00:20:08,130
Slepičková, de hond van de opziener
vond hem, niet jij.
199
00:20:08,490 --> 00:20:10,211
Zal ik de zaak aan de hond geven?
200
00:20:10,997 --> 00:20:12,397
Mácha.
201
00:20:12,522 --> 00:20:13,635
Oké.
202
00:20:13,807 --> 00:20:15,687
Wat weten we over de opziener?
203
00:20:15,938 --> 00:20:17,488
Ik weet best veel over hem.
204
00:20:18,468 --> 00:20:20,768
Steigerwald was nogal een buitenbeentje.
205
00:20:20,769 --> 00:20:24,153
Ouderwets. Had niet eens een bankrekening.
Geen familie.
206
00:20:24,578 --> 00:20:26,808
Dit is een lijst van zijn wapens.
207
00:20:26,833 --> 00:20:29,467
Ja. Twee pistolen...
208
00:20:29,630 --> 00:20:31,366
een geweer, een jachtgeweer...
209
00:20:31,391 --> 00:20:32,551
een dubbelloops.
210
00:20:32,576 --> 00:20:34,586
Twee nog wel. Een aardig arsenaal.
211
00:20:34,634 --> 00:20:36,499
Ja, hij was een jachtopziener.
212
00:20:36,979 --> 00:20:39,607
En wie heeft Steigerwald
als vermist opgegeven?
213
00:20:39,719 --> 00:20:41,119
De postbode.
214
00:20:41,487 --> 00:20:43,676
Ze was bang voor zijn hond.
215
00:20:43,829 --> 00:20:46,608
Ze vroeg wat rond,
want een paar dagen daarvoor...
216
00:20:46,633 --> 00:20:49,056
de laatste keer dus,
zag ze hem in de kroeg.
217
00:20:49,081 --> 00:20:51,321
Ze hadden iets gevierd.
218
00:20:51,346 --> 00:20:52,615
Ze vond het vreemd.
219
00:20:52,640 --> 00:20:54,526
Postbode, kroeg, jachtopziener...
220
00:20:54,527 --> 00:20:56,491
Nou nog de dorpsgek...
221
00:20:56,516 --> 00:20:58,529
en het dorpsprofiel is compleet.
222
00:20:58,890 --> 00:21:00,354
Dit is zinloos.
223
00:21:00,355 --> 00:21:03,233
Kuneš, als je denkt dat dit moord is,
ga dan verder.
224
00:21:03,234 --> 00:21:05,319
En nu wil ik je een gunst te vragen:
225
00:21:05,890 --> 00:21:08,141
meld me in ieder geval tot morgen niets.
226
00:21:08,218 --> 00:21:10,008
Zelfs als we echt bewijs vinden?
227
00:21:10,313 --> 00:21:13,798
Vooral als jij het bent
die het vindt, Mácha.
228
00:21:15,529 --> 00:21:19,286
De dorpsgek
en het dorpsprofiel is compleet.
229
00:21:19,962 --> 00:21:22,849
Bekijk alle incidenten
van de afgelopen twee jaar...
230
00:21:22,874 --> 00:21:25,112
die iets met stroperij te maken hadden.
231
00:21:25,632 --> 00:21:29,230
Wij gaan naar de plek waar de opziener
voor het laatst werd gezien.
232
00:21:36,951 --> 00:21:38,464
Hallo.
-Hallo.
233
00:21:46,992 --> 00:21:48,854
Dat is het officieel.
-Ja.
234
00:21:49,062 --> 00:21:50,462
Graag hier tekenen.
235
00:21:50,898 --> 00:21:52,342
Dit is onder de toonbank.
236
00:21:52,394 --> 00:21:54,139
Hoeveel?
-800.
237
00:21:54,758 --> 00:21:56,361
Deze keer is het veel meer.
238
00:21:57,974 --> 00:21:59,411
Wanneer heb je weer wild?
239
00:21:59,436 --> 00:22:01,187
De Duitsers willen niets anders.
240
00:22:01,212 --> 00:22:02,486
Ik regel wat voor je.
241
00:22:02,511 --> 00:22:04,422
Dat zeg je al twee weken.
242
00:22:04,447 --> 00:22:06,285
Ik heb een hinde geschoten.
-En?
243
00:22:06,310 --> 00:22:08,441
Ze is ontkomen.
-Je moet niet zo zuipen.
244
00:22:08,442 --> 00:22:09,536
Wie?
245
00:22:09,705 --> 00:22:11,105
Luitenant Lupínek.
246
00:22:11,321 --> 00:22:12,721
Mag ik wat zeggen?
247
00:22:13,878 --> 00:22:17,244
Oké, Pepík, ik laad de goederen uit,
dan ben ik weg.
248
00:22:17,438 --> 00:22:19,592
Dag.
-Tot ziens.
249
00:22:21,845 --> 00:22:24,211
Hij had geen kronen,
dus hij betaalde hiermee.
250
00:22:25,616 --> 00:22:27,764
Was die Engelsman hier voor het eerst?
251
00:22:27,789 --> 00:22:28,893
Nee.
252
00:22:28,918 --> 00:22:31,780
Steigerwald organiseerde
in november een jacht...
253
00:22:31,805 --> 00:22:33,407
en deed toen de taxidermie.
254
00:22:34,131 --> 00:22:35,688
En schoot in de roos.
255
00:22:35,982 --> 00:22:37,516
Ja? Hoeveel?
256
00:22:39,409 --> 00:22:40,926
8000 pond.
257
00:22:41,767 --> 00:22:44,505
Dat is ongeveer 300.000.
Dat is nogal een trofee.
258
00:22:44,732 --> 00:22:47,897
Dat weet ik niet,
maar het was een grote bok.
259
00:22:48,311 --> 00:22:50,236
Bijna te groot voor de sneeuwscooter.
260
00:22:51,413 --> 00:22:55,314
Als iemand hem heeft geschoten,
dan was het voor het geld.
261
00:22:55,548 --> 00:22:57,158
En waarom denk je dat?
262
00:22:58,045 --> 00:22:59,672
Waarom ben je anders hier?
263
00:22:59,876 --> 00:23:00,961
Nou ja.
264
00:23:01,009 --> 00:23:03,338
Ik wil weten wie er
bij de transactie waren.
265
00:23:03,363 --> 00:23:04,448
Wacht eens…
266
00:23:04,864 --> 00:23:06,817
Denk je aan een van ons?
267
00:23:06,842 --> 00:23:07,888
Ja.
268
00:23:07,914 --> 00:23:09,318
Zoals jij bijvoorbeeld.
269
00:23:09,677 --> 00:23:11,083
Wat deed jij die avond?
270
00:23:11,192 --> 00:23:13,045
Wat zou ik nou doen? Ik was hier.
271
00:23:13,464 --> 00:23:14,905
Steigerwald vertrok rond 9 uur.
272
00:23:14,930 --> 00:23:18,168
De Engelsman dronk zijn drankje op
en ging er ook vandoor.
273
00:23:18,658 --> 00:23:20,298
Hij ging weg met de auto.
274
00:23:20,371 --> 00:23:22,347
Die sleepte bijna over de grond.
275
00:23:22,348 --> 00:23:23,628
En toen sloot ik af.
276
00:23:23,863 --> 00:23:25,085
Had hij een geweer?
277
00:23:25,287 --> 00:23:27,846
De Engelsman? Nee.
-Nee, de jachtopziener.
278
00:23:28,756 --> 00:23:31,258
Hij was toch opziener?
Hij liep niet zonder.
279
00:23:33,439 --> 00:23:36,667
Dus hij ging op zijn sneeuwscooter
naar huis?
280
00:23:36,939 --> 00:23:39,670
Nee, die wilde niet starten,
dus ging hij te voet.
281
00:23:39,695 --> 00:23:41,315
Toen de Engelsman wegging...
282
00:23:41,340 --> 00:23:43,215
was de sneeuwscooter er niet meer.
283
00:23:43,242 --> 00:23:44,911
Dus was 'ie toch gestart?
284
00:23:45,740 --> 00:23:47,140
Waarschijnlijk.
285
00:23:50,677 --> 00:23:52,617
De opziener had geen geld bij zich.
286
00:23:53,041 --> 00:23:54,441
Of toch wel?
287
00:23:57,139 --> 00:23:58,567
Ongeveer 200 pond.
288
00:24:00,882 --> 00:24:02,713
8000... Geen slecht motief.
289
00:24:03,147 --> 00:24:05,211
We weten niet of hij eerder thuis was.
290
00:24:06,788 --> 00:24:08,244
Hij had ook geen rekening.
291
00:24:08,898 --> 00:24:11,516
We moeten op zoek naar begraven schatten.
292
00:24:11,541 --> 00:24:12,998
Ja, het lijkt erop.
293
00:24:58,765 --> 00:25:00,589
Kijk uit. Die zou kunnen bijten.
294
00:25:04,031 --> 00:25:06,065
Daar is die vreemde sleutel van.
295
00:25:09,212 --> 00:25:10,711
Laten we eens kijken.
296
00:25:28,263 --> 00:25:30,248
Het lijkt wel een grap.
297
00:25:30,776 --> 00:25:32,176
Ja.
298
00:25:46,498 --> 00:25:47,898
Hé kijk.
299
00:25:50,439 --> 00:25:51,839
Bloed.
300
00:25:51,964 --> 00:25:54,049
Bij een taxidermist niet ongewoon.
301
00:26:13,796 --> 00:26:17,255
Als iemand hier na de moord
iets kwam zoeken...
302
00:26:17,592 --> 00:26:19,892
zou hij eerst die hond tegenkomen.
303
00:26:20,569 --> 00:26:22,498
Dat kan het bloed verklaren.
304
00:26:22,630 --> 00:26:24,030
Ja.
305
00:26:24,949 --> 00:26:28,094
Roep de technici op
om deze plek van boven tot onder...
306
00:26:28,119 --> 00:26:29,519
uit te pluizen.
307
00:27:12,373 --> 00:27:14,475
Hallo, ben je thuis?
308
00:27:17,620 --> 00:27:19,440
Heel verrassend.
309
00:27:22,289 --> 00:27:23,689
Is er iets aan de hand?
310
00:27:28,473 --> 00:27:30,504
Dat weet jij alleen.
311
00:27:35,313 --> 00:27:37,005
Over het ongeval...
312
00:27:40,251 --> 00:27:42,229
Heb je me echt alles verteld?
313
00:27:42,655 --> 00:27:44,055
Natuurlijk.
314
00:27:44,948 --> 00:27:47,634
Een verwarde Aziaat botste me tegen op.
Meer niet.
315
00:27:47,846 --> 00:27:49,999
Je vergeet dat ik een agent ben.
316
00:27:54,294 --> 00:27:56,313
1.9...
317
00:27:59,760 --> 00:28:01,660
om 10 uur 's ochtends.
318
00:28:24,495 --> 00:28:25,901
Ik heb werk te doen.
319
00:28:30,104 --> 00:28:31,722
Juist.
320
00:28:49,390 --> 00:28:50,803
Einigkeit, bruder...
321
00:28:51,368 --> 00:28:53,331
Het moet hier ergens zijn, verdomme.
322
00:28:57,321 --> 00:28:58,817
Wat zei je?
323
00:28:59,012 --> 00:29:00,942
Einigkeit, wat eenheid betekent.
324
00:29:01,659 --> 00:29:03,317
Onze namen staan hier nog.
325
00:29:05,704 --> 00:29:07,104
Wat heb je eraan?
326
00:29:07,270 --> 00:29:09,311
Ik weet niet wat je eraan hebt.
327
00:29:09,393 --> 00:29:11,815
Maar in de stad wisten ze dat ook niet...
328
00:29:11,840 --> 00:29:13,608
dus kostte het me bijna niets.
329
00:29:14,495 --> 00:29:16,242
Een investering in de toekomst.
330
00:29:16,948 --> 00:29:20,133
Bro, deze tunnels zijn ongeveer
een halve kilometer diep.
331
00:29:20,406 --> 00:29:21,806
Een kleine hel.
332
00:29:23,286 --> 00:29:28,422
Dus als er ooit iets of iemand
moet verdwijnen, bel me dan, oké?
333
00:29:31,984 --> 00:29:33,530
Zoals mijn vrouw.
334
00:29:33,794 --> 00:29:35,603
Kom op. Laten we gaan.
335
00:29:44,763 --> 00:29:46,361
Elke keer als ik beneden ben...
336
00:29:47,782 --> 00:29:49,521
moet ik aan mijn jeugd denken.
337
00:29:54,181 --> 00:29:58,742
En oom Houzer en zijn vriend,
Fanda, oude mol.
338
00:30:03,504 --> 00:30:04,904
Bro...
339
00:30:05,883 --> 00:30:07,773
Marta is een alcoholiste.
340
00:30:09,675 --> 00:30:11,075
Weet je dat nu pas?
341
00:30:11,584 --> 00:30:13,208
Ik vermoedde het allang.
342
00:30:14,021 --> 00:30:16,457
Ik wilde het gewoon niet toegeven.
343
00:30:18,571 --> 00:30:20,006
Maak je geen zorgen.
344
00:30:20,635 --> 00:30:22,035
Ik zorg wel voor Marta.
345
00:30:22,160 --> 00:30:23,560
Doe de groeten.
346
00:30:24,085 --> 00:30:25,611
Geen dank hoor. Doei.
347
00:30:25,802 --> 00:30:27,202
Tot ziens.
348
00:30:42,521 --> 00:30:44,544
Ik moet iets weten.
349
00:30:46,878 --> 00:30:49,720
Een kenteken.
350
00:30:55,494 --> 00:30:58,220
Bij Steigerwald moeten we
één motief niet vergeten.
351
00:30:58,245 --> 00:30:59,645
En dat is geld.
352
00:31:01,068 --> 00:31:04,733
Het lijkt erop dat de opziener
een mooie som erbij verdiende.
353
00:31:05,239 --> 00:31:08,950
Op de dag van de moord
ving hij 8000 pond voor een bok.
354
00:31:09,919 --> 00:31:12,422
Maar de kluis in zijn werkplaats was leeg.
355
00:31:12,715 --> 00:31:15,256
8000 voor taxidermisch werk
op een bokkenkop?
356
00:31:15,499 --> 00:31:16,899
Dat is belachelijk.
357
00:31:17,563 --> 00:31:19,166
Dat is veel te hoog.
358
00:31:20,286 --> 00:31:21,888
Met wie was hij in de kroeg?
359
00:31:22,604 --> 00:31:26,083
Met die trofeeverzamelaar,
de opziener en de slager uit Nejdek.
360
00:31:26,166 --> 00:31:29,564
Een man die Sejk heet,
de enige met een strafblad.
361
00:31:29,611 --> 00:31:31,329
En dan niemand. Behalve...
362
00:31:31,623 --> 00:31:33,697
de barman natuurlijk.
363
00:31:34,374 --> 00:31:36,208
Dat zijn onze eerste verdachten.
364
00:31:36,765 --> 00:31:38,165
Dat weten we nog niet.
365
00:31:38,400 --> 00:31:41,423
Die troep weegt 20 kilo
en waren er drie in het bos?
366
00:31:41,552 --> 00:31:43,804
Lastig om die zonder scooter...
367
00:31:44,029 --> 00:31:45,429
het bos in te krijgen.
368
00:31:45,847 --> 00:31:48,117
De enige met een sneeuwscooter
was de bewaker.
369
00:31:48,118 --> 00:31:50,239
Waarom zouden ze zo moeilijk doen?
370
00:31:50,330 --> 00:31:51,940
Als ze hem wilden stelen...
371
00:31:51,965 --> 00:31:53,925
hadden ze zijn kop in kunnen slaan.
372
00:31:53,953 --> 00:31:56,124
De opziener was heel erg dronken...
373
00:31:56,149 --> 00:31:57,549
dus dat was makkelijk.
374
00:31:59,163 --> 00:32:00,563
Ik heb die Engelsman.
375
00:32:00,883 --> 00:32:02,369
Wat?
376
00:32:02,938 --> 00:32:04,538
Een hert dat met 80 km/u...
377
00:32:04,563 --> 00:32:06,553
verkeerd om op een rotonde rijdt.
378
00:32:06,916 --> 00:32:08,482
Nog nooit eerder gezien.
379
00:32:09,251 --> 00:32:12,907
De verkeersjongens dachten
dat iemand hun camera's had gehackt...
380
00:32:12,932 --> 00:32:15,804
maar het was een auto
met het stuur rechts.
381
00:32:15,829 --> 00:32:17,229
Dat is best gek.
382
00:32:17,401 --> 00:32:18,801
Is die Engelsman er nog?
383
00:32:18,960 --> 00:32:20,589
Ja, hij is er nog.
384
00:32:20,871 --> 00:32:22,014
Hij zit in het Radon.
385
00:32:22,258 --> 00:32:27,881
Kuneš, doe het zoals je wilt,
maar controleer beide alibi's.
386
00:32:28,588 --> 00:32:31,045
En Slepičková, Mácha, naar het slachthuis.
387
00:32:31,359 --> 00:32:33,394
Gaan we theedrinken met de Engelsman?
388
00:32:38,580 --> 00:32:39,980
Uw thee.
389
00:32:40,105 --> 00:32:41,505
Dank u.
390
00:32:45,556 --> 00:32:47,926
Ik aanvaard de consequenties.
391
00:32:48,979 --> 00:32:51,621
Hij denkt dat we hier zijn
voor rijden onder invloed.
392
00:32:55,030 --> 00:32:56,820
Hoeveel heeft u ervoor betaald?
393
00:32:57,680 --> 00:32:59,439
Ik heb 8000 pond betaald.
394
00:32:59,464 --> 00:33:00,864
Volgens afspraak.
395
00:33:02,032 --> 00:33:03,661
8000?
396
00:33:04,714 --> 00:33:06,808
En als die 8000 niet voor de kop waren?
397
00:33:06,918 --> 00:33:08,318
Waar dan voor?
398
00:33:08,466 --> 00:33:10,064
Om zo'n bok te schieten.
399
00:33:10,236 --> 00:33:11,636
Vraag het hem dan.
-Jij.
400
00:33:11,661 --> 00:33:13,061
Je deed het goed.
401
00:33:13,573 --> 00:33:16,760
8000 voor een hertentrofee?
Is het niet teveel?
402
00:33:16,962 --> 00:33:18,895
Nee, de trofee was gratis.
403
00:33:19,290 --> 00:33:21,030
Het geld was voor de jacht.
404
00:33:21,486 --> 00:33:23,781
Ik heb de officiële documentatie.
405
00:33:24,087 --> 00:33:25,191
Je had gelijk.
406
00:33:25,403 --> 00:33:28,172
Het was voor de jacht,
niet voor de taxidermie.
407
00:33:29,098 --> 00:33:31,187
15 november. In welk wildpark was het?
408
00:33:31,380 --> 00:33:32,780
Waar was de jacht?
409
00:33:33,181 --> 00:33:34,581
Bij de Wolf Pit.
410
00:33:34,803 --> 00:33:35,854
Vlčí jáma.
411
00:33:36,037 --> 00:33:37,437
Vlčí jáma.
412
00:33:38,529 --> 00:33:40,703
Dus laten we Vlčí jáma eens bekijken.
413
00:33:41,006 --> 00:33:42,686
We gaan, mr Pampalini.
414
00:34:00,753 --> 00:34:03,596
Mr Sejk, kan ik u spreken
over de dood van Steigerwald?
415
00:34:04,107 --> 00:34:05,548
Waarom? Ik weet niks.
416
00:34:05,843 --> 00:34:08,041
Die avond verliet u de kroeg eerder.
417
00:34:08,042 --> 00:34:09,377
Wat deed u daarna?
418
00:34:09,558 --> 00:34:12,197
Ik heb thuis de hele avond
op internet gesurft.
419
00:34:12,805 --> 00:34:16,175
Mr Sejk, ik heb nog nooit
een dommer alibi gehoord dan dat.
420
00:34:16,864 --> 00:34:19,271
Ik zocht geen alibi, maar naar werk.
421
00:34:20,487 --> 00:34:21,887
Ik wil hier weg.
422
00:34:21,912 --> 00:34:24,427
In Duitsland verdient een slager
meer dan hier.
423
00:34:24,552 --> 00:34:25,738
Ik werkte er al eens.
424
00:34:25,767 --> 00:34:27,464
Hielp u hem met de trofee?
425
00:34:27,767 --> 00:34:29,555
Ja, en? Ik hielp hem wel vaker.
426
00:34:29,556 --> 00:34:30,895
Vooral met de huid.
427
00:34:31,047 --> 00:34:33,432
Zodat een amateur er niet
doorheen snijdt.
428
00:34:33,623 --> 00:34:34,740
Hoeveel kreeg u?
429
00:34:35,041 --> 00:34:38,814
Weet u, Steigerwald was een vrek,
en dat heb ik ook gezegd...
430
00:34:38,839 --> 00:34:41,128
maar hij heeft me een paar keer geholpen.
431
00:34:41,268 --> 00:34:42,862
Dat ging niet om geld.
432
00:34:42,887 --> 00:34:44,446
Vrienden dus?
433
00:34:44,699 --> 00:34:46,886
U heeft een strafblad, hè?
434
00:34:47,372 --> 00:34:49,253
Onwettig bezit van een vuurwapen.
435
00:34:49,368 --> 00:34:51,054
Dat hebben stropers wel vaker.
436
00:34:51,277 --> 00:34:54,167
Zolang hij niet met het wapen
gepakt wordt.
437
00:34:57,395 --> 00:35:00,224
Als u verder geen vragen heeft,
ik moet aan het werk.
438
00:35:06,795 --> 00:35:10,449
Er moet ergens een paradijs zijn...
439
00:35:55,270 --> 00:35:57,122
Zo? Herkent hij het hier?
440
00:35:57,466 --> 00:35:58,866
Was het hier?
441
00:35:59,177 --> 00:36:00,577
Ik weet het niet zeker.
442
00:36:00,907 --> 00:36:02,307
Er lag geen sneeuw.
443
00:36:03,124 --> 00:36:04,944
Hij weet het niet zeker.
444
00:36:05,405 --> 00:36:07,202
Hij heeft hier drie uur gezeten.
445
00:36:07,227 --> 00:36:08,366
Dat vergeet je niet.
446
00:36:08,407 --> 00:36:10,526
Zulke momenten niet.
447
00:36:11,200 --> 00:36:13,032
Zulke momenten vergeet je niet.
448
00:36:13,599 --> 00:36:18,119
Toen zijn prachtige gewei
uit het bos kwam...
449
00:36:18,144 --> 00:36:21,214
was het ik, ik als dat hert.
450
00:36:22,678 --> 00:36:25,266
Hij zegt dat toen
dat mooie gewei verscheen...
451
00:36:25,291 --> 00:36:26,882
voelde hij zich een met het hert.
452
00:36:27,212 --> 00:36:28,612
Dat is een grapje, niet?
453
00:36:29,376 --> 00:36:33,651
300 meter, één schot,
rechtstreeks naar het hart.
454
00:36:34,326 --> 00:36:36,767
300 meter, één schot recht in het hart.
455
00:36:36,768 --> 00:36:38,362
Goede God, wat een idioot.
456
00:36:39,911 --> 00:36:43,250
Had u ooit eerder gejaagd?
Ooit een hert geschoten?
457
00:36:44,050 --> 00:36:45,943
Of u ooit een hert hebt geschoten.
458
00:36:46,599 --> 00:36:48,877
Alleen mensen. Was het hier of niet?
459
00:36:51,375 --> 00:36:52,954
Nee.
460
00:37:07,521 --> 00:37:11,379
Ik wens je een goede jacht...
op de criminelen.
461
00:37:18,817 --> 00:37:20,365
Wat denk je?
462
00:37:21,356 --> 00:37:23,217
Ik krijg er geen platte kant aan.
463
00:37:24,240 --> 00:37:26,336
Anders hetzelfde: het was moord.
464
00:37:31,779 --> 00:37:33,179
We zijn bijna klaar.
465
00:37:33,972 --> 00:37:36,634
Alleen het haar... en daar gaan we.
466
00:37:38,698 --> 00:37:41,380
Rudovřes, bewaarder van het bos.
467
00:37:48,739 --> 00:37:50,139
We gaan naar boven.
468
00:37:50,209 --> 00:37:52,872
Oké... met dinosaurussen te spelen.
469
00:37:53,114 --> 00:37:54,514
Ja.
470
00:38:00,372 --> 00:38:01,971
Ik heb de boeken gedaan.
471
00:38:02,537 --> 00:38:04,461
Het ergste is voorbij.
472
00:38:04,486 --> 00:38:06,661
Misschien hebben we nog iets over.
473
00:38:15,613 --> 00:38:17,060
Ik eet niet mee.
474
00:38:20,804 --> 00:38:22,510
Je hoeft daar niet heen.
-Wel.
475
00:38:22,804 --> 00:38:24,381
Ik laat ze niet meer stelen.
476
00:38:26,071 --> 00:38:28,045
Ik ben bang dat je iets overkomt.
477
00:39:48,571 --> 00:39:50,236
Is dat hem?
-Ja.
478
00:40:09,485 --> 00:40:11,054
Slepice, kom eens?
479
00:40:14,343 --> 00:40:16,925
Deze is van het slachthuis
waar Sejk werkt.
480
00:40:17,168 --> 00:40:19,252
Een slager en in zijn vrije tijd stroper.
481
00:40:19,261 --> 00:40:20,721
Ik bel Kuneš.
482
00:40:20,746 --> 00:40:22,458
Hij hoeft niet alles te weten.
483
00:40:22,483 --> 00:40:24,792
We kunnen dit. Zoek uit
van wie dit wapen is.
484
00:40:25,045 --> 00:40:27,434
Waar ga je heen, Slepice?
-De slager zoeken.
485
00:40:45,905 --> 00:40:47,600
Dus u weet niets over hem?
486
00:40:47,793 --> 00:40:50,335
Ik vertrouwde hem.
Dit is nog nooit gebeurd.
487
00:40:50,649 --> 00:40:52,339
We vonden de bus, een wrak.
488
00:40:52,746 --> 00:40:54,232
Misschien was hij dronken.
489
00:40:54,425 --> 00:40:57,027
Sejk? Hij heeft niet meer gedronken.
490
00:40:57,422 --> 00:40:58,971
Wist u dat hij stroopte?
491
00:40:59,223 --> 00:41:00,623
Dat zijn mijn zaken niet.
492
00:41:00,995 --> 00:41:03,182
Had hij een blessure aan zijn been?
493
00:41:03,183 --> 00:41:05,592
Een hondenbeet? Heeft u iets opgemerkt?
494
00:41:05,593 --> 00:41:06,993
Nee.
495
00:41:07,379 --> 00:41:09,098
Kunt u me zijn adres vertellen?
496
00:41:10,209 --> 00:41:11,609
Ja.
497
00:41:20,112 --> 00:41:21,925
Hij was de hele nacht weg.
498
00:41:22,335 --> 00:41:24,129
Ik weet niet wat er gebeurd is.
499
00:41:24,463 --> 00:41:25,863
Ik maak me zorgen.
500
00:41:26,728 --> 00:41:28,128
We zoeken hem.
501
00:41:28,153 --> 00:41:29,790
Waar kwam het schot vandaan?
502
00:41:29,815 --> 00:41:30,838
Ik weet het niet.
503
00:41:30,998 --> 00:41:32,873
Aan de andere kant van het bos.
504
00:41:33,206 --> 00:41:35,895
U moet deze nemen.
Anders komt u er niet doorheen.
505
00:41:36,249 --> 00:41:37,649
Ik haal de sleutels.
506
00:41:43,132 --> 00:41:45,857
Weer aan het eten?
Ik heb niet eens kunnen eten.
507
00:41:45,922 --> 00:41:47,789
En de slager? Is hij hier?
-Nee.
508
00:41:47,978 --> 00:41:49,679
Zo te zien had hij haast.
509
00:41:52,696 --> 00:41:55,020
Een half jaar geleden diende Jiří Zajíc...
510
00:41:55,045 --> 00:41:57,577
een klacht tegen Sejk
en Steigerwald in.
511
00:41:57,827 --> 00:41:59,227
Voor stroperij.
512
00:41:59,390 --> 00:42:01,337
Ze waren dus ergens bij betrokken.
513
00:42:01,362 --> 00:42:02,762
Ik denk stroperij.
514
00:42:03,120 --> 00:42:04,520
En dit...
515
00:42:04,953 --> 00:42:06,986
Een reservering voor Dresden.
516
00:42:07,169 --> 00:42:08,569
Vandaag om 15.00 uur.
517
00:42:09,286 --> 00:42:11,200
Dus we pakken hem bij de grens.
518
00:42:12,112 --> 00:42:13,559
Ik bel Rohan.
519
00:42:14,166 --> 00:42:15,566
Wacht...
520
00:42:16,687 --> 00:42:18,104
Slepice.
521
00:42:42,586 --> 00:42:45,151
Je moet naar huis gaan.
Je vrouw is ongerust.
522
00:42:45,465 --> 00:42:47,723
Ik wacht hier voor als
die eikels terugkeren.
523
00:42:51,079 --> 00:42:52,531
Hoeveel dieren?
524
00:42:52,916 --> 00:42:56,277
Tot nu toe twee, maar ik denk
dat ik er meer zal vinden.
525
00:42:56,558 --> 00:42:57,958
Gaat u het melden?
526
00:42:58,331 --> 00:43:00,040
Bij de politie? Dat is zinloos.
527
00:43:00,248 --> 00:43:02,662
De verzekering keert de vleeskosten uit.
528
00:43:02,687 --> 00:43:03,755
Ik krijg niet meer.
529
00:43:03,934 --> 00:43:05,797
Hoe bedoelt u, de vleeskosten?
530
00:43:06,363 --> 00:43:07,963
Als een stroper een trofee schiet...
531
00:43:08,088 --> 00:43:10,857
kan het verlies oplopen
tot honderdduizenden kronen.
532
00:43:11,052 --> 00:43:12,997
De verzekering dekt de vleeskosten...
533
00:43:13,022 --> 00:43:14,681
voor het park is dat een ramp.
534
00:43:14,706 --> 00:43:16,246
Ik verlies honderdduizenden.
535
00:43:18,048 --> 00:43:20,964
Bent u op 15 november
een dier verloren?
536
00:43:21,481 --> 00:43:22,881
De 15e.
537
00:43:23,314 --> 00:43:24,714
Ik was op Mallorca.
538
00:43:25,147 --> 00:43:26,670
De jongens kenden de zee niet.
539
00:43:26,958 --> 00:43:28,406
Eerste vakantie in vijf jaar.
540
00:43:28,972 --> 00:43:30,940
U zou dat weten. Een 16-punter.
541
00:43:31,599 --> 00:43:33,107
Ja, dat zou ik weten.
542
00:43:33,624 --> 00:43:36,335
Twee jaar geleden had ik er een hier.
543
00:43:37,229 --> 00:43:38,684
Wat is er met uw hand?
544
00:43:38,907 --> 00:43:40,307
Niks.
545
00:43:46,766 --> 00:43:48,166
Kuneš?
546
00:43:48,315 --> 00:43:49,715
We hebben hem, denk ik.
547
00:43:49,913 --> 00:43:51,836
De slager. Sejk.
548
00:43:52,119 --> 00:43:54,083
Ik wil je bij de grens. Meteen.
549
00:43:55,843 --> 00:43:58,219
Steek Black Creek over.
Krap twee kilometer.
550
00:43:58,432 --> 00:43:59,832
Bedankt.
551
00:44:19,774 --> 00:44:21,174
En, is hij er?
552
00:44:21,725 --> 00:44:24,503
Het enige dat op een slager lijkt,
is deze worst.
553
00:44:25,454 --> 00:44:28,541
Waarom heb je ons
niet eerder geïnformeerd?
554
00:44:28,796 --> 00:44:31,296
Waarom maak je van het onderzoek
je eigen feestje?
555
00:44:31,772 --> 00:44:33,301
Dankzij jouw stommiteit...
556
00:44:33,418 --> 00:44:34,978
loopt de slager nog rond.
557
00:44:35,319 --> 00:44:37,478
Dit had gecoördineerd moeten zijn.
558
00:44:37,721 --> 00:44:40,202
Maar we wisten niet eerder
dat hij het was.
559
00:44:40,465 --> 00:44:41,526
Heb je een hoofd?
560
00:44:41,984 --> 00:44:46,143
Gebruik die eens ergers anders voor
dan voor het dragen van hoeden.
561
00:44:53,864 --> 00:44:55,264
Lul.
562
00:44:57,551 --> 00:44:58,951
Vergeet hem.
563
00:44:59,076 --> 00:45:00,737
Hij staat er helemaal uit.
564
00:45:04,036 --> 00:45:05,685
Ik maak een zware tijd door.
565
00:45:07,915 --> 00:45:11,147
Mijn vrouw... heeft een ongeluk gehad.
566
00:45:11,723 --> 00:45:13,123
Ik weet het.
567
00:45:13,395 --> 00:45:14,831
1.9 alcohol in het bloed.
568
00:45:19,422 --> 00:45:20,931
Wat moet ik doen?
569
00:45:21,428 --> 00:45:22,967
Praat met haar.
570
00:45:26,111 --> 00:45:27,745
Wat denk je?
571
00:45:28,839 --> 00:45:30,786
Wolf Pit is dicht bij het wildpark.
572
00:45:30,787 --> 00:45:32,294
Sejk duikt wel ergens op.
573
00:45:32,591 --> 00:45:34,801
Het is gewoon een kwestie van tijd.
574
00:45:35,176 --> 00:45:36,611
Ja, Sejk.
575
00:45:36,850 --> 00:45:38,586
Vind je het niet vreemd allemaal?
576
00:45:39,397 --> 00:45:41,737
Al dat bewijs dat zo maar opdook?
577
00:45:42,100 --> 00:45:43,500
We zoeken een stroper...
578
00:45:43,525 --> 00:45:46,214
en ineens hebben we zijn auto
met twee dode herten.
579
00:45:46,739 --> 00:45:49,770
We zoeken het geweer van de opziener
en die ligt in de auto.
580
00:45:50,072 --> 00:45:51,472
Wil je zeggen...
581
00:45:51,679 --> 00:45:53,768
Iemand heeft hem erin geluisd.
-Wie?
582
00:45:54,230 --> 00:45:59,060
Op 15 november schoot onze Engelsman
een trofee-bok.
583
00:45:59,350 --> 00:46:03,099
Volgens het jachtdossier in Wolf Pit.
584
00:46:03,418 --> 00:46:06,964
Ik denk dat ze de herten
in Zajícs wildpark hebben geschoten.
585
00:46:06,989 --> 00:46:09,148
De opziener kreeg 8000 pond.
586
00:46:09,592 --> 00:46:12,565
Met andere woorden, hij beroofde hem.
587
00:46:12,790 --> 00:46:14,227
En hij was niet de enige.
588
00:46:14,324 --> 00:46:18,753
De jachtopziener doet niets
en de wet is ontoereikend.
589
00:46:18,888 --> 00:46:21,427
Dus ik denk dat Zajíc zijn geduld verloor.
590
00:46:21,486 --> 00:46:26,245
En het recht in eigen hand nam?
Zoals in het Wilde Westen.
591
00:46:26,534 --> 00:46:29,873
De caféhouder zei dat hij de opziener
te voet had zien vertrekken.
592
00:46:30,004 --> 00:46:33,112
Hij was te dronken
om de sneeuwscooter te starten.
593
00:46:33,168 --> 00:46:36,738
Maar ik denk dat Zajíc de kabels
of de bougies verwijderd had.
594
00:46:36,763 --> 00:46:38,979
Of zoiets... bedoel ik.
595
00:46:39,268 --> 00:46:42,011
Dus moest Steigerwald te voet naar huis.
596
00:46:44,369 --> 00:46:46,046
Stuk stront.
597
00:46:50,966 --> 00:46:54,581
Dus ik vang een stroper,
de opziener, in een val.
598
00:46:54,650 --> 00:46:56,307
Dat is heel symbolisch.
599
00:46:57,002 --> 00:46:58,611
Ze moesten weten wat hij was.
600
00:46:58,884 --> 00:47:01,764
Dus nam hij alleen wat van hem was.
601
00:47:02,574 --> 00:47:09,026
En die ogen, ze tonen ons
'ik weet wie je bent... een dief'.
602
00:47:10,962 --> 00:47:13,075
Hij moest wachten op slager Sejk.
603
00:47:13,100 --> 00:47:14,260
Hij had geluk...
604
00:47:14,285 --> 00:47:16,705
hij zag hem terwijl hij
aan het stropen was.
605
00:47:20,898 --> 00:47:22,298
Wat doe je?
606
00:47:22,621 --> 00:47:25,923
Hij nam zijn busje en huppakee.
607
00:47:26,206 --> 00:47:28,037
Hoe meer getuigen, hoe beter, hè?
608
00:47:28,709 --> 00:47:31,617
Hij wist dat er bij Bludný
patrouilles waren.
609
00:47:31,791 --> 00:47:33,743
Hij trok de aandacht en...
610
00:47:34,171 --> 00:47:35,571
na een korte race...
611
00:47:35,596 --> 00:47:38,940
reed de auto in een sloot
en hij verdween in het bos.
612
00:47:39,619 --> 00:47:41,966
Hij heeft mooi bewijsmateriaal voorbereid.
613
00:47:42,210 --> 00:47:44,952
En dat bloed bij de kluis van de opziener?
614
00:47:45,414 --> 00:47:47,983
Dat is het enige wat we hem moeten vragen.
615
00:47:48,078 --> 00:47:49,663
Als we de slager niet vinden.
616
00:47:50,633 --> 00:47:53,831
Slepičková kan elk moment bellen
over de testresultaten, niet?
617
00:47:54,113 --> 00:47:55,590
Waar is Slepičková?
618
00:47:55,853 --> 00:47:57,253
Ik weet het niet.
619
00:47:57,787 --> 00:47:59,456
Ze was hier net nog.
620
00:48:06,202 --> 00:48:07,614
Ik bel haar wel.
621
00:48:07,890 --> 00:48:10,246
En de hond die in de val kwam te zitten?
622
00:48:11,007 --> 00:48:12,752
Die havende de moordenaar.
623
00:48:13,423 --> 00:48:16,095
Ik zag dat Zajíc een verband
om zijn pols had.
624
00:48:16,120 --> 00:48:17,757
Heeft dat ermee te maken?
625
00:48:22,003 --> 00:48:23,825
Shit. Ze is daarheen gegaan.
626
00:48:24,529 --> 00:48:26,572
Waarheen?
-Naar Zajíc.
627
00:48:26,955 --> 00:48:29,422
Ze kwam tot dezelfde conclusie als wij.
628
00:49:17,180 --> 00:49:18,990
Zoek je iets?
629
00:49:19,838 --> 00:49:23,537
O ja, ze hebben een brief
in de flat gevonden.
630
00:49:23,711 --> 00:49:24,804
Hier.
631
00:49:25,089 --> 00:49:29,356
Een jaar geleden diende Zajíc een klacht
tegen Sejk in, wegens stroperij.
632
00:49:29,732 --> 00:49:31,493
Ook tegen Steigerwald.
633
00:49:32,455 --> 00:49:33,855
Vorige week...
634
00:49:33,880 --> 00:49:36,686
werd het opgeschort
wegens gebrek aan bewijs.
635
00:49:37,249 --> 00:49:39,634
Weet je wat ik nu graag zou willen doen?
636
00:49:40,575 --> 00:49:42,508
Jullie in stukken scheuren.
637
00:49:43,247 --> 00:49:45,017
Kuneš, kun je wat sneller?
638
00:49:46,514 --> 00:49:51,015
Rudovřes is een krachtige beschermer
van het Ertsgebergte.
639
00:49:51,369 --> 00:49:55,778
Hij blijft dag en nacht uitkijken
naar dieven en mensen met een slechte wil.
640
00:49:56,114 --> 00:49:59,017
Hij helpt de behoeftigen
ontberingen te overwinnen.
641
00:49:59,988 --> 00:50:02,884
Hij die het woud en hun inwoners
kwaad wil doen...
642
00:50:02,909 --> 00:50:06,903
zal zijn rechtvaardige toorn lijden.
643
00:50:34,477 --> 00:50:38,242
En voor de rest van hun ellendige leven...
644
00:50:38,267 --> 00:50:43,869
zullen hun lichamen bevriezen
in de schaduw van de oneindige winter.
645
00:50:52,565 --> 00:50:54,366
Neem de kinderen mee naar boven.
646
00:50:54,528 --> 00:50:57,098
Mocht er wat gebeuren,
kijk dan in de voerzak.
647
00:50:57,371 --> 00:51:00,261
Ik begrijp het niet? Wat kan er gebeuren?
648
00:51:00,262 --> 00:51:01,913
Ga nu, in godsnaam.
-Wie zal…
649
00:51:01,914 --> 00:51:03,531
Het komt goed. Ga nou maar.
650
00:51:13,191 --> 00:51:14,591
Kan ik u helpen?
651
00:51:15,082 --> 00:51:17,045
We missen een van onze collega's.
652
00:51:17,845 --> 00:51:19,403
We denken dat ze hier is.
653
00:51:19,675 --> 00:51:21,274
Hier? Wat zou ze hier doen?
654
00:51:21,537 --> 00:51:23,788
Maak me niet kwaad, verdomme.
-Kuneš, kalm.
655
00:51:25,255 --> 00:51:26,662
Waar gaat dit over?
656
00:51:26,939 --> 00:51:28,339
Weet je dat niet?
-Nee.
657
00:51:28,837 --> 00:51:31,258
Bijvoorbeeld die hand. Wat is er gebeurd?
658
00:51:31,884 --> 00:51:33,318
Van de hond van de opziener.
659
00:51:33,343 --> 00:51:34,363
Een week geleden.
660
00:51:34,394 --> 00:51:36,871
Ik kwam een jacht
met Duitsers bespreken.
661
00:51:36,930 --> 00:51:38,330
Overal bloed.
662
00:51:53,639 --> 00:51:56,838
Chef, op welke temperatuur
wordt hertenvlees gerijpt?
663
00:51:57,112 --> 00:51:58,992
15, dat is te veel, niet?
664
00:51:59,396 --> 00:52:00,896
Dat is voor garnalen.
665
00:52:02,577 --> 00:52:04,050
Maak open.
666
00:52:04,331 --> 00:52:05,731
Nee.
667
00:52:06,322 --> 00:52:08,511
Dan maken we hem zelf wel open.
668
00:52:26,258 --> 00:52:28,254
Slepice.
669
00:52:29,369 --> 00:52:31,155
Ik ben zo blij je te zien.
670
00:52:31,942 --> 00:52:34,469
Laten we gaan, Mácha.
-Zelfs jou, Mácha.
671
00:52:34,719 --> 00:52:36,119
Kom maar.
672
00:52:37,077 --> 00:52:38,968
Dit komt u duur te staan, lul.
673
00:52:42,166 --> 00:52:45,056
Nog even u had een onschuldige vrouw
op uw geweten.
674
00:52:45,457 --> 00:52:48,715
Dat valt niet meer onder wraak, toch?
675
00:52:49,069 --> 00:52:50,469
Neem hem mee.
676
00:53:04,608 --> 00:53:08,390
Het maakt niet echt uit
of u bekent of niet.
677
00:53:09,400 --> 00:53:13,708
Met wat wij tegen u hebben,
gaat u wel even brommen.
678
00:53:15,044 --> 00:53:18,159
De opziener was wel een klootzak,
maar moord is moord.
679
00:53:21,474 --> 00:53:23,126
Ik wil een gunst vragen.
680
00:53:24,062 --> 00:53:25,462
Gunst?
681
00:53:26,146 --> 00:53:28,051
Ik moet de zaak snel sluiten...
682
00:53:28,076 --> 00:53:32,287
dus ik vat hem nu snel en u tekent
een volledige bekentenis. Oké?
683
00:53:33,524 --> 00:53:35,201
U kunt het technisch verzinnen...
684
00:53:35,226 --> 00:53:37,876
maar u begrijpt niet alles
wat erachter zit.
685
00:53:38,226 --> 00:53:41,230
Denkt u dat? Ik doe een poging.
686
00:53:43,284 --> 00:53:46,561
Bij het opzetten van het wildpark
had u de beste bedoelingen.
687
00:53:46,884 --> 00:53:49,834
Een solide bedrijf,
zekerheid voor het gezin.
688
00:53:50,465 --> 00:53:53,231
Maar u wist niet
dat jachtopziener Steigerwald...
689
00:53:53,256 --> 00:53:56,336
iemand was die voor geld alles deed.
690
00:53:56,828 --> 00:53:59,772
Zoals samenwerken met stropers.
691
00:54:00,399 --> 00:54:01,799
En zo is het gegaan.
692
00:54:01,924 --> 00:54:05,608
U maakte meerdere keren melding
van stroperij in uw wildpark.
693
00:54:06,092 --> 00:54:10,087
U heeft zelfs namen opgegeven,
maar er is nooit iets gedaan.
694
00:54:10,522 --> 00:54:12,591
De druppel was die 16-puntige bok...
695
00:54:12,616 --> 00:54:16,473
georganiseerd door Steigerwald,
toen u en uw gezin op vakantie waren.
696
00:54:16,702 --> 00:54:18,553
U nam het recht in eigen handen.
697
00:54:19,747 --> 00:54:22,191
U heeft Steigerwald
in een berenval gelokt...
698
00:54:22,216 --> 00:54:26,310
de sporen uitgewist en het leek alsof het
de slager Sejk was.
699
00:54:26,917 --> 00:54:28,647
Steigerwald bedreigde me.
700
00:54:28,836 --> 00:54:30,826
Sejk ook. Het was zelfverdediging.
701
00:54:31,463 --> 00:54:34,681
Ooit zei een psychopaat
dat hij een heel gezin had vermoord...
702
00:54:34,706 --> 00:54:36,161
uit zelfverdediging.
703
00:54:39,459 --> 00:54:45,136
Dan is er nog één ding:
de inhoud van Steigerwalds kluis.
704
00:54:45,613 --> 00:54:47,013
Wat doet hij nou?
705
00:54:47,138 --> 00:54:49,288
De intercom doet vreemd de laatste tijd.
706
00:54:51,001 --> 00:54:52,401
En?
707
00:54:52,619 --> 00:54:54,019
Daar zat niets in.
708
00:54:54,541 --> 00:54:56,869
Helemaal niets?
-Nee.
709
00:55:05,070 --> 00:55:09,399
Schrijf een volledige bekentenis
en ik doe alsof ik u geloof.
710
00:55:13,000 --> 00:55:14,400
Ik doe hem wat.
711
00:55:14,525 --> 00:55:16,294
De deurklink doet ook vreemd.
712
00:55:16,668 --> 00:55:19,257
Kuneš, doe de deur open.
-En geen vergissingen.
713
00:55:28,331 --> 00:55:30,132
Kuneš, wat heb je gedaan?
714
00:55:30,708 --> 00:55:32,764
Je wil het niet weten, chef.
715
00:55:36,281 --> 00:55:37,937
Had hij het geld?
716
00:55:38,591 --> 00:55:40,314
Is het geld veilig?
717
00:55:40,516 --> 00:55:41,916
Er was daar niets.
718
00:55:42,528 --> 00:55:45,449
Soms is het niet mogelijk
om alles op te lossen.
719
00:55:46,582 --> 00:55:49,043
Uiteindelijk alles goed,
er mag wel een lachje af.
720
00:57:20,320 --> 00:57:22,241
Vreselijk, dat lijkt niet...
721
00:57:22,266 --> 00:57:24,254
Zo. Proost.
-Proost. Jij een halfje?
722
00:57:31,324 --> 00:57:34,025
Welkom mijn broer, welkom...
723
00:57:36,613 --> 00:57:38,103
Hoi.
724
00:57:38,197 --> 00:57:39,597
Wat is dit, maat?
725
00:57:39,775 --> 00:57:44,470
Waarom doe je zo tragisch?
Madame Spiritus gaat afkicken.
726
00:57:44,524 --> 00:57:46,859
Over anderhalve maand is ze genezen.
727
00:57:46,860 --> 00:57:49,864
Ik zweer het. En waarom?
Ik ben er drie keer geweest.
728
00:57:49,865 --> 00:57:51,552
Hij is er drie keer geweest.
729
00:57:52,101 --> 00:57:54,055
Marta wil je iets laten zien.
730
00:57:54,080 --> 00:57:55,484
Nee.
-Marta, laat zien.
731
00:57:55,509 --> 00:57:57,154
Nee, Marta wil niets laten zien.
732
00:57:57,244 --> 00:57:59,425
Laat het hem zien.
-Nee, Marta...
733
00:58:09,816 --> 00:58:13,043
Hallo, mijn naam is Marta Rohanová
en ik ben alcoholist.
734
00:58:14,693 --> 00:58:17,930
Ik heb besloten om af te kicken,
niet alleen voor mezelf...
735
00:58:18,594 --> 00:58:20,956
maar ook voor mijn man,
van wie ik veel hou...
736
00:58:22,181 --> 00:58:25,660
ik wil graag dat hij me
weer gaat respecteren.
737
00:58:44,183 --> 00:58:46,135
Dit is water.
-Het is water.
738
00:58:46,370 --> 00:58:47,619
Je weet waarom?
739
00:58:47,644 --> 00:58:51,659
Wat is de basis van elk behandelprogramma?
740
00:58:51,684 --> 00:58:54,360
Niet meer drinken.
-Jullie zijn gek.52323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.