All language subtitles for Rapl.S01E06.Ohen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,200 --> 00:01:54,189 Er zal geween zijn en het knarsen van tanden... 2 00:02:49,902 --> 00:02:54,567 BRAND 3 00:03:15,823 --> 00:03:17,868 Er zal geween zijn en het knarsen van tanden... 4 00:03:17,993 --> 00:03:19,656 tongen van vuur spraken tot mij. 5 00:03:20,725 --> 00:03:22,125 Moeder van God. 6 00:03:22,250 --> 00:03:24,315 En wat zeiden de tongen, mw Urbanová? 7 00:03:24,340 --> 00:03:25,621 Wat vertelden ze? 8 00:03:25,704 --> 00:03:26,734 Net als in de hel. 9 00:03:26,759 --> 00:03:28,159 Een injectie maar? 10 00:03:32,381 --> 00:03:33,885 Wat een type, hè? 11 00:03:35,356 --> 00:03:36,819 Herinner je je haar nog? 12 00:03:38,678 --> 00:03:40,924 Deze plek trekt problemen aan. 13 00:03:42,267 --> 00:03:43,667 Waar is het lijk? 14 00:03:44,766 --> 00:03:46,166 Hier. 15 00:03:46,481 --> 00:03:47,958 Eigenlijk... 16 00:03:48,177 --> 00:03:50,901 deed die gekke ouwe vleermuis aangifte van een moord... 17 00:03:50,926 --> 00:03:54,576 maar we vonden slechts wat verbrande kippen en konijnen. 18 00:03:55,707 --> 00:03:58,245 Verder geen andere getuigen, neem ik aan? 19 00:03:59,008 --> 00:04:01,310 Misschien die koe. Die wist te ontkomen. 20 00:04:02,387 --> 00:04:05,223 De brandweer vermoedt een seriebrandstichter. 21 00:04:06,109 --> 00:04:08,476 Dit is de derde brand binnen een maand. 22 00:04:09,847 --> 00:04:12,011 Een hooiberg in brand, daarna een opslag. 23 00:04:12,330 --> 00:04:17,172 Het was nat, dus er vloog maar een derde in brand. 24 00:04:17,568 --> 00:04:18,968 En nu dit. 25 00:04:19,866 --> 00:04:22,252 Zo'n vat wordt altijd gevonden. 26 00:04:24,548 --> 00:04:27,494 Ik denk dat de ouwe zelf het vuur heeft aangestoken. 27 00:04:27,892 --> 00:04:30,777 Ik heb al informatie opgevraagd over de verzekering. 28 00:04:31,548 --> 00:04:35,962 Hoe dan ook, geen lijk, geen zaak. Laat de lokale politie het afhandelen. 29 00:04:37,547 --> 00:04:38,947 Tot ziens. 30 00:04:39,837 --> 00:04:41,752 Bel me als er iets gebeurt. 31 00:04:43,215 --> 00:04:44,861 Hé, maar Rohan zei... 32 00:04:46,111 --> 00:04:50,555 Rohan zei dat je bij mij hoort te blijven. 33 00:04:52,393 --> 00:04:53,968 Weinig kans. 34 00:05:16,350 --> 00:05:18,886 Echt gênant. Ik kan hier niet naar luisteren. 35 00:05:19,578 --> 00:05:20,978 Negeer het dan. 36 00:05:21,388 --> 00:05:22,788 Bobek is goed. 37 00:05:23,441 --> 00:05:25,108 Heb je geen mp3-ingang? 38 00:05:25,810 --> 00:05:27,210 Nee. 39 00:05:29,428 --> 00:05:31,145 Hoe gaat het, liefste dochter? 40 00:05:31,451 --> 00:05:32,520 Ik weet het niet. 41 00:05:32,622 --> 00:05:33,647 Gegeneerd. 42 00:05:33,778 --> 00:05:35,178 Aha. 43 00:05:36,758 --> 00:05:39,549 Kun je me iets vertellen dat volgens jou niet gênant is? 44 00:05:40,233 --> 00:05:44,058 Is er iets in de wereld dat niet gênant is? 45 00:05:44,567 --> 00:05:48,562 Ja, deze bomen. Ze zijn niet zo erg. Kijk. 46 00:05:49,864 --> 00:05:51,979 Maar zie je die boom? 47 00:05:52,323 --> 00:05:53,493 Ja. 48 00:05:53,766 --> 00:05:55,336 Die is dus heel gênant. 49 00:06:05,727 --> 00:06:07,491 Dus ga door, mr Gênant. 50 00:06:21,998 --> 00:06:24,402 Jezus. -Zag je die op z'n bek gaan? 51 00:06:24,431 --> 00:06:25,831 Oké? 52 00:06:28,110 --> 00:06:29,510 Ik haal het voor je. 53 00:06:30,329 --> 00:06:33,334 Wat een dwaas. In godsnaam. Oh... -Idioot. 54 00:06:35,942 --> 00:06:37,386 Vacík? 55 00:06:38,300 --> 00:06:40,054 Wil je iemand dood hebben? 56 00:06:41,806 --> 00:06:43,322 We hebben het er nog over. 57 00:06:43,542 --> 00:06:44,942 Loop naar de hel. 58 00:06:45,218 --> 00:06:46,618 Hier is de ski. -Bedankt. 59 00:06:47,040 --> 00:06:48,440 Daar. Zie je. 60 00:06:50,104 --> 00:06:51,504 Het lukt je wel. 61 00:06:51,794 --> 00:06:53,194 Petr? 62 00:06:53,544 --> 00:06:54,944 Hoe gaat het? 63 00:06:55,069 --> 00:06:58,339 Vergeet niet dat je ook de jongens in je groep hebt. 64 00:06:58,683 --> 00:07:00,750 Die types drinken dit in de skilift... 65 00:07:00,775 --> 00:07:02,312 dan gooien ze het naar mensen. 66 00:07:02,606 --> 00:07:04,006 Hoe weet je dat nou? 67 00:07:04,219 --> 00:07:07,099 Hé, dit is geen grap. Als er een ongeluk gebeurt... 68 00:07:07,100 --> 00:07:08,683 Weet je... -Ik waarschuw je. 69 00:07:08,684 --> 00:07:10,253 Kom op, rustig. 70 00:07:11,034 --> 00:07:13,199 Neem die fles mee naar de kamer. 71 00:07:25,090 --> 00:07:28,184 Dankzij het vurige incident van vandaag... 72 00:07:28,772 --> 00:07:33,843 heb ik ontdekt dat er ongelooflijke ontstekingssystemen bestaan... 73 00:07:36,191 --> 00:07:40,062 en ook timers en brandremmers. 74 00:07:40,805 --> 00:07:44,210 De CIA gebruikt zelfs een kwikschakelaar die verdampt... 75 00:07:44,235 --> 00:07:47,705 tijdens een explosie en absoluut niet detecteerbaar is. 76 00:07:50,304 --> 00:07:53,789 Kun je me uitleggen wat het verband met deze zaak is? 77 00:07:54,825 --> 00:07:56,684 Geen, maar het is interessant. 78 00:07:57,162 --> 00:08:00,340 En heb je, behalve die kwikschakelaars, nog iets ontdekt? 79 00:08:00,617 --> 00:08:02,017 Nou... 80 00:08:03,037 --> 00:08:06,859 We hebben het vat, maar het is een algemeen type. 81 00:08:11,088 --> 00:08:12,488 Chef... 82 00:08:13,145 --> 00:08:15,562 ik denk dat massamoord op kippen... 83 00:08:16,466 --> 00:08:17,866 dat is van sommige... 84 00:08:19,086 --> 00:08:21,113 meer iets voor de SPCA is, niet? 85 00:08:21,763 --> 00:08:23,586 We moeten onze tijd niet verspillen. 86 00:08:24,100 --> 00:08:25,500 Kuneš vindt dat ook. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,025 Kuneš. 88 00:08:27,911 --> 00:08:29,311 Waar is Kuneš? 89 00:08:29,436 --> 00:08:30,436 Met verlof. 90 00:08:30,761 --> 00:08:32,161 Skiën met zijn dochter. 91 00:08:33,506 --> 00:08:35,014 Luister eens. 92 00:08:36,182 --> 00:08:37,688 Eerst een hooiberg... 93 00:08:38,439 --> 00:08:39,839 dan een opslag... 94 00:08:40,408 --> 00:08:42,652 en nu een schuur naast een woongebouw. 95 00:08:43,098 --> 00:08:44,498 Het escaleert. 96 00:08:44,864 --> 00:08:49,174 Er zijn tot nu toe misschien alleen wat dode dieren... 97 00:08:49,815 --> 00:08:51,570 maar ze hebben de smaak te pakken. 98 00:08:51,946 --> 00:08:53,867 En het is een kwestie van tijd... 99 00:08:54,383 --> 00:08:56,957 voor een gek een gebouw vol mensen in brand steekt. 100 00:08:58,008 --> 00:08:59,832 En dit is niet grappig bedoeld. 101 00:09:01,064 --> 00:09:02,827 Ik heb het meegemaakt, in '84. 102 00:09:03,255 --> 00:09:05,137 Twee kleine meisjes stierven. 103 00:09:07,228 --> 00:09:12,389 Dus, Mácha, ga die gekke oude dame opnieuw ondervragen. 104 00:09:12,814 --> 00:09:14,235 Ze moet iets gezien hebben. 105 00:09:15,392 --> 00:09:16,792 Ja meneer. 106 00:09:19,133 --> 00:09:20,533 Ik ben klaar. 107 00:09:30,735 --> 00:09:32,517 Zo… 108 00:09:34,483 --> 00:09:36,965 Mw Urbanová, luister naar mij. 109 00:09:37,444 --> 00:09:40,810 U zei dat u hem zag. Kunt u hem omschrijven? 110 00:09:42,002 --> 00:09:43,402 Ja. 111 00:09:44,107 --> 00:09:45,507 Alles. 112 00:09:46,147 --> 00:09:47,547 Prima. 113 00:09:47,672 --> 00:09:49,973 En wat heeft u gezien? 114 00:09:50,834 --> 00:09:52,471 Alles. 115 00:09:54,748 --> 00:09:58,773 Weet u, mw Urbanová, ik wil dat u me iets substantiëler geeft. 116 00:09:59,291 --> 00:10:00,691 Iets specifieks. 117 00:10:01,114 --> 00:10:04,369 Dus, kunt u de persoon omschrijven? 118 00:10:05,001 --> 00:10:10,101 Was hij groot, klein, dun, dik? Lijkt hij op mij? 119 00:10:10,842 --> 00:10:12,448 Absoluut alles. 120 00:10:13,351 --> 00:10:15,772 Wat had hij aan? Kunt u zich dat herinneren? 121 00:10:17,258 --> 00:10:21,011 Hij droeg... vuur. 122 00:10:28,693 --> 00:10:31,417 Geween en knarsen van tanden. Vuur… 123 00:10:31,792 --> 00:10:33,931 Geween en knarsen van tanden… 124 00:10:40,386 --> 00:10:42,278 Zoek je iets? -Niets. 125 00:10:42,279 --> 00:10:44,720 Ik was bij het vuur, dus... 126 00:10:47,369 --> 00:10:48,909 het vuur. 127 00:10:50,911 --> 00:10:54,294 Waar waren we, mw Urbanová? 128 00:11:54,400 --> 00:11:56,272 Goed. Bedankt, kerel. Doei. 129 00:11:58,442 --> 00:11:59,919 Hoi. -Hé, het waait best. 130 00:12:02,401 --> 00:12:04,133 Hé, dag... -Dag. Bedankt. 131 00:12:04,652 --> 00:12:06,052 Jezus. 132 00:12:07,678 --> 00:12:09,276 Ik wil niks, bedankt. 133 00:12:10,028 --> 00:12:12,009 Hier, het is van jou, kerel. 134 00:12:14,892 --> 00:12:16,377 Ik niet, bedankt. 135 00:12:17,362 --> 00:12:19,075 Heb je nog meer? -Nee. 136 00:12:19,076 --> 00:12:20,841 Maak me niet kwaad. 137 00:12:26,796 --> 00:12:28,695 Dat heb je wel op recept gekregen? 138 00:12:30,243 --> 00:12:31,643 Hé, kerel, Pechníková. 139 00:12:31,944 --> 00:12:33,344 Meen je dat nou? 140 00:12:33,928 --> 00:12:37,235 Vanmiddag alcohol en nu rook je hier wiet. 141 00:12:37,491 --> 00:12:39,092 Vacík, je bent geschorst. 142 00:12:39,873 --> 00:12:42,018 Genoeg reden voor de directeur. 143 00:12:42,375 --> 00:12:43,405 Dat is mijn wiet. 144 00:12:43,658 --> 00:12:45,058 Wat? En wie ben jij? 145 00:12:45,439 --> 00:12:46,540 Op de weg naar buiten. 146 00:12:46,926 --> 00:12:49,415 Johana, om negen uur terug, oké? -Ja tuurlijk. 147 00:12:52,192 --> 00:12:53,740 Dit is nog niet voorbij. 148 00:12:56,089 --> 00:12:57,489 Pardon. 149 00:12:59,563 --> 00:13:01,136 Je vader is cool. 150 00:13:11,598 --> 00:13:12,998 Ik moet met je praten. 151 00:13:13,460 --> 00:13:14,860 Is er iets aan de hand? 152 00:13:49,609 --> 00:13:51,712 Kun je iets zien? Is ze er? 153 00:13:51,946 --> 00:13:53,064 Ga toch weg. 154 00:13:53,149 --> 00:13:55,132 Ga zitten, idioot. -Ga zitten, stomkop. 155 00:13:55,933 --> 00:13:57,333 Kom op. -Ga zitten, kerel. 156 00:13:57,847 --> 00:14:00,004 Zitten, sukkel. -Je bent een klootzak. 157 00:14:04,854 --> 00:14:07,730 Hé kerel, Pechníková in een beha. 158 00:14:08,055 --> 00:14:09,197 Nee, shit, kerel. 159 00:14:09,474 --> 00:14:11,381 Maak die foto en naar beneden. 160 00:14:11,778 --> 00:14:13,321 Ze mag je niet zien. 161 00:14:13,486 --> 00:14:14,821 Mijn God. 162 00:14:14,919 --> 00:14:16,319 Idioot. 163 00:14:17,474 --> 00:14:18,874 Doe niet zo idioot. 164 00:14:23,575 --> 00:14:25,857 Man, gaat het? -Jezus, Vacík. 165 00:14:26,033 --> 00:14:27,437 Boe. 166 00:14:27,754 --> 00:14:31,681 Je bent een klootzak. -Laat eens zien. 167 00:14:48,860 --> 00:14:50,260 Kuneš. 168 00:14:50,629 --> 00:14:52,045 Ik heb iets bedacht. 169 00:14:53,240 --> 00:14:56,376 Een verband tussen Gregor en de zaak Hana Wagnerová. 170 00:14:57,119 --> 00:15:00,195 Bedoel je die met succes afgesloten en opgeloste zaak? 171 00:15:00,633 --> 00:15:02,033 Hou op. 172 00:15:02,361 --> 00:15:04,105 Niet per telefoon. 173 00:15:04,441 --> 00:15:05,841 Wanneer kom je terug? 174 00:15:06,060 --> 00:15:07,460 Ik weet het niet. 175 00:15:08,432 --> 00:15:10,247 Als mijn dochter weer te laat komt... 176 00:15:10,272 --> 00:15:11,932 dan misschien morgen al. 177 00:15:12,733 --> 00:15:15,306 Je kunt er in ieder geval met Lupen over praten. 178 00:15:15,685 --> 00:15:17,085 Hij is er weer. 179 00:15:20,368 --> 00:15:24,289 Trouwens, je hebt die brandstichting snel afgehandeld. 180 00:15:24,789 --> 00:15:27,572 Nee, niet echt. Ik had er niet heen moeten gaan. 181 00:15:32,389 --> 00:15:33,789 Ben je daar nog? 182 00:15:33,914 --> 00:15:35,700 Ja. 183 00:15:36,642 --> 00:15:38,444 Sorry voor het storen. 184 00:15:43,260 --> 00:15:45,015 Nou, zullen we? Of niet? 185 00:15:45,970 --> 00:15:47,423 Nee, kijk, ik moet gaan. 186 00:15:47,779 --> 00:15:49,835 Ik moet om negen uur terug zijn. 187 00:15:50,437 --> 00:15:51,924 Ja, je vader. 188 00:15:52,392 --> 00:15:54,285 Wat is er met hem? Hij is knorrig. 189 00:15:54,815 --> 00:15:56,215 Nou, zo is hij gewoon. 190 00:15:57,371 --> 00:16:00,325 Hij verstopt zich hier voor de Praagse politie. 191 00:16:00,650 --> 00:16:02,050 Joh, dat is ziek. 192 00:16:02,657 --> 00:16:04,774 Dus, wil je het album zien of niet? 193 00:16:06,027 --> 00:16:07,427 Ja. -Kom op, we gaan. 194 00:16:09,462 --> 00:16:11,906 Doe niet zo stom. Ik ga niet naar je kamer. 195 00:16:11,931 --> 00:16:13,331 Prima. Kom op. 196 00:17:03,048 --> 00:17:08,076 Johana. 197 00:17:08,653 --> 00:17:10,053 Waar is ze? -Ik weet niet. 198 00:17:10,078 --> 00:17:11,478 Waar is ze? 199 00:17:11,770 --> 00:17:13,170 Johana. 200 00:17:13,702 --> 00:17:15,274 Johana. 201 00:18:10,232 --> 00:18:11,632 Papa. 202 00:18:14,278 --> 00:18:16,376 Alles oké? -Ik? 203 00:18:16,401 --> 00:18:18,092 Grapje zeker? Waar was je? 204 00:18:18,117 --> 00:18:19,517 Dat leg ik later uit. 205 00:18:19,740 --> 00:18:21,646 Is dat iedereen? -Ja, alle kinderen. 206 00:18:21,903 --> 00:18:24,153 Mijn collega Dana Pechníkov is er niet. 207 00:18:24,461 --> 00:18:26,906 Dat moet ik melden. -Ja, doe dat. 208 00:18:27,374 --> 00:18:29,809 Kom op jij. Ik doe je wat. 209 00:18:32,979 --> 00:18:34,480 Oké? -Ja. 210 00:18:46,031 --> 00:18:47,684 Marta? Waar is de melk? 211 00:18:47,935 --> 00:18:49,358 Waar denk je, Rohan? 212 00:19:04,668 --> 00:19:06,095 Wat wil je eten? 213 00:19:16,403 --> 00:19:18,843 Marta? -Ja? 214 00:19:22,225 --> 00:19:23,625 Rohan. 215 00:19:23,916 --> 00:19:26,142 Je had gelijk, chef. 216 00:19:26,568 --> 00:19:28,845 Brand in het bergchalet. Een dode. 217 00:19:29,691 --> 00:19:31,383 Nou, mooi. 218 00:19:32,093 --> 00:19:33,574 Ik kom je ophalen. 219 00:19:40,326 --> 00:19:42,048 Linzen. -Sorry? 220 00:19:42,368 --> 00:19:47,283 Een zak vol linzen. Voor ontbijt, lunch en diner. Dag. 221 00:19:53,756 --> 00:19:55,318 Heb je ontbeten? 222 00:19:57,537 --> 00:19:59,363 Mácha, loop naar de hel. 223 00:20:07,146 --> 00:20:09,549 Zet die auto binnen, oké? 224 00:20:11,697 --> 00:20:14,100 Chef, kun je de lichten aan doen? 225 00:20:14,675 --> 00:20:16,075 Kom hier. 226 00:20:16,200 --> 00:20:18,481 Kom op. Hij moet lager, tot de lichten... 227 00:20:22,810 --> 00:20:24,399 Wat een stelletje snotapen. 228 00:20:37,578 --> 00:20:39,698 Draag je dat de hele winter, dokter? 229 00:20:41,208 --> 00:20:45,078 Toen ze me naar de plaats delict riepen, kon ik het gewoon niet laten. 230 00:20:45,892 --> 00:20:48,057 Toen ik jong was, reed ik crosscountry. 231 00:20:48,151 --> 00:20:49,551 Werkelijk? 232 00:20:49,811 --> 00:20:52,532 Tweede plaats in de Klínovecká Stopa-race... 233 00:20:52,557 --> 00:20:55,157 en een jaar later eerste in de Abertam 20K. 234 00:20:55,711 --> 00:20:57,890 Daarna ging het bergafwaarts. 235 00:20:58,347 --> 00:21:02,651 Je zou niet geloven hoeveel tijd deze klanten in beslag nemen. 236 00:21:02,676 --> 00:21:03,733 Wie is het? 237 00:21:04,036 --> 00:21:06,269 Een lerares. Ene Pechníková. 238 00:21:06,856 --> 00:21:08,713 Het zou stom toeval zijn, maar... 239 00:21:09,098 --> 00:21:12,659 Zaterdag maakte mijn vrouw kalkoen in de oven. 240 00:21:13,379 --> 00:21:14,779 Die zag er net zo uit. 241 00:21:15,184 --> 00:21:17,102 Daar word je koud van. -Mácha. 242 00:21:17,894 --> 00:21:19,444 Wat is de relatie hiermee? 243 00:21:19,771 --> 00:21:24,723 Ik kan je niet vertellen of het het vuur was... 244 00:21:24,748 --> 00:21:27,543 dat haar heeft gedood, of de klap op haar hoofd. 245 00:21:27,825 --> 00:21:29,225 Welke klap? 246 00:21:30,489 --> 00:21:32,538 Vraag het me na de autopsie. 247 00:21:37,915 --> 00:21:39,648 De meeste studenten zijn hier. 248 00:21:39,852 --> 00:21:40,907 En de rest? 249 00:21:41,332 --> 00:21:42,732 Ik heb ze laten skiën. 250 00:21:43,177 --> 00:21:45,604 Het chalet is sowieso gesloten... 251 00:21:46,623 --> 00:21:48,023 Of was dat verkeerd? 252 00:21:48,148 --> 00:21:49,179 Nee hoor. 253 00:21:49,273 --> 00:21:51,349 Er wordt accommodatie klaargemaakt. 254 00:21:51,374 --> 00:21:53,431 De plaatselijke school. 255 00:21:53,704 --> 00:21:56,053 Kuneš, jij doet de ondervraging. 256 00:21:56,078 --> 00:21:57,742 Ik hoef niet te vermelden... 257 00:21:57,767 --> 00:21:59,406 dat dit verband kan hebben... 258 00:21:59,431 --> 00:22:01,138 met de brand op de boerderij? 259 00:22:01,373 --> 00:22:04,174 En ook niet over het verband... 260 00:22:04,199 --> 00:22:06,536 tussen deze zaak en mijn vakantie, toch? 261 00:22:06,561 --> 00:22:07,961 Die is voorbij. 262 00:22:08,334 --> 00:22:10,241 We hebben een lijk, dus een zaak. 263 00:22:10,846 --> 00:22:12,246 Wat doe ik met Johana? 264 00:22:12,371 --> 00:22:13,944 Geen idee. Begin hier. 265 00:22:14,950 --> 00:22:16,489 Ik wist dat het zo zou gaan. 266 00:22:16,845 --> 00:22:19,834 Ik had niet gedacht dat het zo snel zou gaan. 267 00:22:20,240 --> 00:22:21,640 Hou Mácha hier. 268 00:22:22,128 --> 00:22:23,893 Slepičková blijft op kantoor. 269 00:22:24,301 --> 00:22:27,761 Ze moet de familie informeren. 270 00:22:28,654 --> 00:22:31,912 Ik wil zo snel mogelijk een rapport en regelmatige updates. Bel. 271 00:22:32,368 --> 00:22:34,315 Wat ga je doen? 272 00:22:39,317 --> 00:22:41,711 Een geweldige dag allen. 273 00:23:06,817 --> 00:23:08,378 Met wie wil je beginnen? 274 00:23:08,826 --> 00:23:10,956 Met deze heilige drie-eenheid. 275 00:23:11,962 --> 00:23:13,825 De anderen kunnen gaan skiën. -Ja. 276 00:23:14,317 --> 00:23:16,100 Zoals gezegd. Naar boven, hup. 277 00:23:16,366 --> 00:23:18,435 Niets vergeten, oké? 278 00:23:26,652 --> 00:23:28,386 Ga met ze mee... 279 00:23:38,188 --> 00:23:39,795 Een korte samenvatting? 280 00:23:41,453 --> 00:23:44,749 Je alcohol wordt in beslag genomen... 281 00:23:44,774 --> 00:23:49,276 maar jij kocht meer bij de kiosk onderaan de heuvel... 282 00:23:49,301 --> 00:23:53,158 werd heel erg dronken en zegt je niets te herinneren. 283 00:23:53,201 --> 00:23:54,660 Leuk. 284 00:23:55,650 --> 00:23:57,585 Heb je gerookt? -Nee. 285 00:23:59,625 --> 00:24:01,094 Alleen sigaretten. 286 00:24:03,062 --> 00:24:04,583 Nou zeg, modelpadvinders. 287 00:24:13,565 --> 00:24:15,410 Sorry mijn excuses. Het spijt me. 288 00:24:16,892 --> 00:24:18,292 Ik snap het. 289 00:24:19,194 --> 00:24:20,644 Dat is het. 290 00:24:21,316 --> 00:24:22,716 Hier… 291 00:24:22,939 --> 00:24:25,172 Dat bijdehante leer je nog wel af. 292 00:24:25,821 --> 00:24:27,444 Welke kamer was van jou? 293 00:24:29,726 --> 00:24:31,166 Uitstekend. 294 00:24:31,519 --> 00:24:33,865 Dus recht boven die van Pechníková. 295 00:24:33,890 --> 00:24:35,958 Had iemand een peuk uit het raam gegooid... 296 00:24:35,983 --> 00:24:38,283 had dat de brand kunnen veroorzaken. 297 00:24:38,308 --> 00:24:40,215 Dan is dat de boosdoener geweest. 298 00:24:42,536 --> 00:24:45,200 Toen de gymleraar jullie gisteren telde... 299 00:24:45,969 --> 00:24:48,152 had niemand door dat Pechníková miste? 300 00:24:48,883 --> 00:24:50,285 Ik weet het niet. 301 00:24:51,259 --> 00:24:53,373 Is het van belang dat hij er niet was? 302 00:24:53,665 --> 00:24:54,746 Wie? 303 00:24:55,032 --> 00:24:56,706 Hájek, de gymleraar. 304 00:24:57,040 --> 00:24:59,739 Hij kwam als laatste en wilde per se de telling doen. 305 00:24:59,764 --> 00:25:01,386 Kerel, hij was daar met... 306 00:25:01,761 --> 00:25:03,161 Met wie? 307 00:25:03,812 --> 00:25:05,687 Met niemand. De noodhulpdienst. 308 00:25:05,781 --> 00:25:07,509 Werkelijk? -Ja. 309 00:25:09,192 --> 00:25:11,475 Jullie twee kunnen gaan, maar jij blijft. 310 00:25:19,027 --> 00:25:20,427 Geef me je mobiel. 311 00:25:20,801 --> 00:25:22,201 Waarom? 312 00:25:22,318 --> 00:25:25,576 Dacht je niet dat ik de vragen stel? Geef me je mobiel. 313 00:25:31,156 --> 00:25:33,175 Laat me de foto's zien. 314 00:25:34,475 --> 00:25:37,868 Ik zag je naar het raam van Pechníková klimmen. 315 00:25:44,987 --> 00:25:46,428 Waarom maakte je die foto's? 316 00:25:46,653 --> 00:25:47,837 Welke? 317 00:25:47,854 --> 00:25:50,025 Van Pechníková. Doe niet zo naïef. 318 00:25:50,358 --> 00:25:51,413 Voor de lol. 319 00:25:51,667 --> 00:25:53,067 Voor de lol, ja? 320 00:25:53,717 --> 00:25:55,117 Mácha? 321 00:25:57,635 --> 00:26:00,387 Druk deze af en vergroot ze. -Oké. 322 00:26:01,630 --> 00:26:03,442 Je bent geschorst van school. 323 00:26:03,704 --> 00:26:05,427 Door die alcohol gisteravond. 324 00:26:05,877 --> 00:26:07,704 Meer problemen kun je niet gebruiken. 325 00:26:08,895 --> 00:26:11,694 We wilden die drank die ze in beslag had genomen. 326 00:26:13,533 --> 00:26:15,196 We zouden naar boven klimmen... 327 00:26:15,533 --> 00:26:18,710 een foto maken en als het er was, het terug jatten. 328 00:26:18,711 --> 00:26:20,111 Verder niks. 329 00:26:20,444 --> 00:26:21,844 Wacht even. 330 00:26:24,154 --> 00:26:26,071 Gisteravond leek dat een goed idee. 331 00:26:26,072 --> 00:26:27,602 Nu denk ik van niet. 332 00:26:28,515 --> 00:26:29,915 Weet je wat? Ga maar. 333 00:26:32,091 --> 00:26:33,491 En mijn mobiel? 334 00:26:33,516 --> 00:26:35,750 Die krijg je eind van het schooljaar terug. 335 00:26:38,139 --> 00:26:40,128 Wat doe je daar? Alles uitprinten? 336 00:26:41,861 --> 00:26:43,261 Vastgelopen. 337 00:26:44,452 --> 00:26:45,852 Laat maar. 338 00:26:49,443 --> 00:26:50,843 Deze is genoeg. 339 00:26:52,021 --> 00:26:53,544 Kijk. 340 00:26:54,840 --> 00:26:56,355 Mooie tieten. 341 00:26:57,475 --> 00:26:59,531 Hou op met staren en kijk naar de deur. 342 00:27:00,789 --> 00:27:02,189 Een normale deur. 343 00:27:02,403 --> 00:27:04,870 Je kunt zien dat de deur op slot zit. 344 00:27:05,818 --> 00:27:07,955 We hebben alles, behalve de sleutel. 345 00:27:09,154 --> 00:27:10,685 Iemand heeft die gepakt. 346 00:27:17,629 --> 00:27:19,029 Hé, Emiel. 347 00:27:19,175 --> 00:27:21,020 Hé, kerel. 348 00:27:22,472 --> 00:27:23,913 Eikels. 349 00:27:44,641 --> 00:27:46,510 Hoe ging het met de jongens? 350 00:27:49,138 --> 00:27:51,137 Ze zijn wel wild, dat is zeker. 351 00:27:52,030 --> 00:27:54,202 Maar als u iemand anders wil spreken... 352 00:27:55,167 --> 00:27:56,904 geen probleem, dat regel ik. 353 00:27:57,603 --> 00:27:59,031 Zeg het maar. 354 00:28:00,356 --> 00:28:01,793 Ik moet met u praten. 355 00:28:03,348 --> 00:28:06,646 Ten tijde van de brand zag niemand u en u kwam te laat. 356 00:28:06,996 --> 00:28:08,411 Kunt u dat uitleggen? 357 00:28:08,879 --> 00:28:11,182 U bent hier als een begeleidende leraar? 358 00:28:14,648 --> 00:28:16,880 Ik wilde attent zijn, dat is alles. 359 00:28:18,280 --> 00:28:21,000 Dit is het resultaat en heb ik er spijt van. 360 00:28:23,377 --> 00:28:25,123 Leg me dat eens uit. 361 00:28:27,999 --> 00:28:30,147 Nou, dit is al een hele tijd geleden... 362 00:28:31,691 --> 00:28:33,509 maar Dana Pechníková en ik... 363 00:28:33,962 --> 00:28:35,471 hadden een affaire. 364 00:28:37,389 --> 00:28:41,317 Ze was toen alleenstaand en haar huidige echtgenoot... 365 00:28:41,868 --> 00:28:43,772 was op dat moment getrouwd. 366 00:28:44,537 --> 00:28:45,937 En dus? 367 00:28:46,669 --> 00:28:48,520 Hij is altijd heel jaloers op me. 368 00:28:49,421 --> 00:28:51,110 Ik dacht dat het beter was... 369 00:28:51,410 --> 00:28:54,090 toen ik hem hier zag, gisteren, haar te checken. 370 00:28:54,091 --> 00:28:56,688 Pechník was hier, hè? -Ja, precies. 371 00:28:57,621 --> 00:29:00,689 Ik vond het beter om 's avonds uit het zicht te blijven. 372 00:29:02,670 --> 00:29:06,284 En? Heeft u met haar geslapen, nadat ze getrouwd waren? 373 00:29:07,465 --> 00:29:08,865 Wat kan ik zeggen? 374 00:29:08,895 --> 00:29:10,815 Of dat gebeurd is. 375 00:29:10,848 --> 00:29:13,544 Ik moet weten of Pechník met reden jaloers was. 376 00:29:14,734 --> 00:29:16,134 Ja, dat is gebeurd. 377 00:29:17,150 --> 00:29:19,254 Ik ben er niet trots op. 378 00:29:22,165 --> 00:29:25,171 Zij stuurde erop aan, als u begrijpt wat ik bedoel. 379 00:29:25,569 --> 00:29:26,969 Ja. 380 00:29:42,955 --> 00:29:45,124 Ik hou je niet lang op. 381 00:29:46,879 --> 00:29:50,418 Het gaat erom dat je met het incident... 382 00:29:50,839 --> 00:29:53,316 tegen luitenant Gregor wilde getuigen. 383 00:29:53,537 --> 00:29:54,937 Incident? 384 00:29:55,339 --> 00:29:57,228 Gregor wilde me vermoorden. 385 00:29:58,191 --> 00:30:01,100 Vertel me wat er werkelijk speelde in de zaak Kozlov. 386 00:30:02,033 --> 00:30:03,558 Ik kwam nadat... 387 00:30:04,237 --> 00:30:05,812 toen het voorbij was. 388 00:30:06,349 --> 00:30:08,318 Hij gooit het op zelfverdediging. 389 00:30:09,967 --> 00:30:12,281 En het zag er in die omstandigheden... 390 00:30:12,306 --> 00:30:14,275 ook zo uit, al klopte niet alles... 391 00:30:14,933 --> 00:30:18,056 maar Gregor... hij was mijn vriend. 392 00:30:21,651 --> 00:30:24,059 Wat ik ga vertellen, moet tussen ons blijven. 393 00:30:25,167 --> 00:30:28,119 We zijn ervan overtuigd dat luitenant-kolonel Rohan... 394 00:30:28,297 --> 00:30:33,779 niets van Gregors activiteiten wist. 395 00:30:35,722 --> 00:30:37,644 Ik moet hem pakken. 396 00:30:39,584 --> 00:30:41,159 Ik snap het. 397 00:30:42,064 --> 00:30:44,126 Dus laat me hier duidelijk over zijn. 398 00:30:44,817 --> 00:30:47,235 Rohan is een van de redenen waarom ik agent ben. 399 00:30:47,716 --> 00:30:50,926 Dus je zult ergens anders hulp moeten zoeken. 400 00:30:51,310 --> 00:30:53,132 Je hebt me verkeerd begrepen. 401 00:30:54,277 --> 00:30:56,690 Elk geval heeft bredere implicaties. 402 00:30:57,781 --> 00:30:59,772 Het spijt me, maar ik ben erg moe. 403 00:31:05,176 --> 00:31:06,741 We zien elkaar snel weer. 404 00:31:17,419 --> 00:31:18,819 Hij is weg. 405 00:31:19,335 --> 00:31:20,798 Wat een klootzak? 406 00:31:25,137 --> 00:31:28,479 Ik weet waarom Rohan de laatste tijd zo chagrijnig is. 407 00:31:29,739 --> 00:31:31,139 Hij wil hem pakken. 408 00:31:31,334 --> 00:31:32,734 Maar waarom? 409 00:31:34,099 --> 00:31:35,674 Ik wilde je bedanken. 410 00:31:36,446 --> 00:31:40,134 Zonder jou zat ik in de gevangenis of was ik dood. 411 00:31:42,468 --> 00:31:43,868 En Lucie? 412 00:31:43,993 --> 00:31:45,421 Goed. -Ja? 413 00:31:45,978 --> 00:31:48,792 Ze wil nog met me trouwen als ik eruit ben. 414 00:31:49,553 --> 00:31:51,016 Ik wil je vragen. 415 00:31:52,075 --> 00:31:53,568 Wil jij mijn getuige zijn? 416 00:31:54,035 --> 00:31:55,435 Ik? 417 00:31:59,158 --> 00:32:01,049 Kuneš? -Ik heb hem gevonden. 418 00:32:01,558 --> 00:32:03,274 Ja, ik kom eraan. 419 00:32:27,595 --> 00:32:29,001 Ik heb een paar vragen. 420 00:32:33,032 --> 00:32:35,871 Ik geef u een moment. Vijf minuten, oké? 421 00:32:48,973 --> 00:32:51,191 Hoe nam hij het op? -Heel overtuigend. 422 00:32:51,523 --> 00:32:53,012 Zelfs een paar tranen. 423 00:33:04,041 --> 00:33:05,764 Wist u... 424 00:33:07,157 --> 00:33:10,959 dat uw vrouw een affaire had, met de gymleraar Hájek? 425 00:33:13,858 --> 00:33:15,430 Ja, dat wist ik. 426 00:33:18,302 --> 00:33:20,050 Dat was twee jaar geleden. 427 00:33:22,527 --> 00:33:24,890 Ik was nog getrouwd met mijn ex-vrouw. 428 00:33:26,862 --> 00:33:29,972 Dana was heel boos dat we niet samen waren met kerst. 429 00:33:31,823 --> 00:33:35,824 Ze werd dronken op een personeelsfeest en toen gebeurde het. 430 00:33:36,911 --> 00:33:38,983 Maar ik heb haar allang vergeven. 431 00:33:39,343 --> 00:33:41,055 Jaloezie is tijdverspilling. 432 00:33:42,343 --> 00:33:44,200 Ik bedoelde het anders. 433 00:33:44,572 --> 00:33:46,391 Ze gaan nog steeds met elkaar om. 434 00:33:48,505 --> 00:33:49,905 Wat wil je horen? 435 00:33:50,624 --> 00:33:52,024 Dat iemand me belde... 436 00:33:52,049 --> 00:33:53,907 dat ze weer een affaire hadden? 437 00:33:54,496 --> 00:33:56,406 Dat ik daar een scène over trapte? 438 00:33:57,333 --> 00:34:01,286 Dat we fikse ruzie hadden en ik zei dat ze naar de hel kon lopen? 439 00:34:04,005 --> 00:34:06,205 Als ik was gebleven, leefde ze misschien nog. 440 00:34:08,875 --> 00:34:11,664 Dat kan ik mezelf de rest van mijn leven verwijten. 441 00:34:13,350 --> 00:34:15,720 Kunt u bewijzen dat u niet terugkwam? 442 00:34:16,302 --> 00:34:18,499 Ik hoef niets te bewijzen. 443 00:34:18,524 --> 00:34:20,838 Dat is uw taak. 444 00:34:22,676 --> 00:34:25,840 Om negen uur ben ik begonnen. Ik was hier de hele tijd. 445 00:34:26,560 --> 00:34:29,499 Als die machine stuk is, kost elk uur een kwart miljoen. 446 00:34:29,986 --> 00:34:32,494 Heeft u het nummer waarmee iemand u belde? 447 00:34:33,806 --> 00:34:35,256 Ja, het nummer. 448 00:34:36,554 --> 00:34:38,227 Mijn mobiel ligt thuis. 449 00:34:40,029 --> 00:34:42,029 Mijn collega zal die ophalen. 450 00:34:44,321 --> 00:34:46,461 Mijn oprechte medeleven. 451 00:35:05,563 --> 00:35:06,963 Ben je nog wakker? 452 00:35:13,180 --> 00:35:14,733 Wat heb je daar? 453 00:35:16,010 --> 00:35:18,393 Ik weet niet of je dit wel wil zien. 454 00:35:20,705 --> 00:35:22,337 Mam stuurde wat foto's. 455 00:35:23,036 --> 00:35:24,452 Echt? 456 00:35:25,662 --> 00:35:27,534 Hoe gaat het met haar? 457 00:35:28,147 --> 00:35:29,576 Wat denk je? 458 00:35:32,751 --> 00:35:34,741 Zou je liever daar willen zijn? 459 00:35:36,234 --> 00:35:38,108 Ha. Ik ben liever hier bij jou. 460 00:35:43,465 --> 00:35:44,865 Hé, pap... 461 00:35:47,584 --> 00:35:49,441 Mama is hertrouwd. 462 00:35:51,866 --> 00:35:53,266 Tja... 463 00:35:54,453 --> 00:35:56,107 Maar zeg je er niks van? 464 00:35:56,339 --> 00:35:59,256 Wat moet ik zeggen? -Ik weet het niet. Iets. 465 00:36:00,606 --> 00:36:03,355 Het is beter dan wanneer jij zou moeten trouwen, hè? 466 00:36:04,867 --> 00:36:06,381 Doe niet zo gek. 467 00:36:07,362 --> 00:36:08,896 Ben je er morgen? 468 00:36:09,943 --> 00:36:11,343 Nee. 469 00:36:11,701 --> 00:36:13,556 Ik wil wel, maar dat gaat niet. 470 00:36:43,572 --> 00:36:45,167 Oké, meiden, kom op. 471 00:36:48,520 --> 00:36:50,587 Wacht Petr, kan ik je even spreken? 472 00:36:50,588 --> 00:36:51,945 Natuurlijk, later, oké? 473 00:36:51,946 --> 00:36:53,836 Wanneer? -Later. 474 00:36:55,856 --> 00:36:57,760 We zien elkaar onderaan de skilift. 475 00:36:57,785 --> 00:37:00,693 En niet racen, oké? Niet te snel. 476 00:37:00,955 --> 00:37:02,355 Kom op. 477 00:37:20,959 --> 00:37:23,186 Heb je hulp nodig? -Nee. 478 00:37:24,993 --> 00:37:26,393 Hé, gaat het wel? 479 00:37:26,638 --> 00:37:28,580 Ja. Laat me allemaal met rust. 480 00:37:46,389 --> 00:37:47,789 Wakker worden. 481 00:37:49,249 --> 00:37:50,933 Wat ben je te weten gekomen? 482 00:37:51,318 --> 00:37:52,718 Niets, toch? 483 00:37:53,487 --> 00:37:54,887 Natuurlijk wel. 484 00:37:55,012 --> 00:37:57,018 Jezus, doe je dit op je gezicht? 485 00:38:02,632 --> 00:38:04,074 Wat doe je? 486 00:38:04,643 --> 00:38:08,575 Een, twee, drie... 487 00:38:13,003 --> 00:38:14,874 Bekijk ze nog eens. 488 00:38:15,940 --> 00:38:18,589 Foto's van Vacíks mobiel. Ik heb ze al gezien. 489 00:38:20,794 --> 00:38:22,614 Als je iets weet, zeg het dan. 490 00:38:22,639 --> 00:38:24,039 Goed. 491 00:38:24,205 --> 00:38:25,837 Vacík maakt foto's van alles. 492 00:38:25,838 --> 00:38:28,211 Ja. -Hij is een beetje gek daarin. 493 00:38:29,259 --> 00:38:33,223 Dus… zoals je kunt zien, selfies voor het chalet... 494 00:38:33,248 --> 00:38:34,268 Ja. -…platgebrand… 495 00:38:34,293 --> 00:38:36,321 Ja. -...tijdens het onderzoek. 496 00:38:36,504 --> 00:38:37,194 Ja. 497 00:38:37,195 --> 00:38:39,266 Zijn gezicht is niet interessant. 498 00:38:39,508 --> 00:38:42,154 Wel wat er achter hem staat. 499 00:38:43,342 --> 00:38:48,002 Als je het vergroot, dan... kijk... herken je hem? 500 00:38:49,470 --> 00:38:50,870 Nee. 501 00:38:50,900 --> 00:38:54,716 Dat is de paramedicus, Tkáč, of hoe hij ook heet. 502 00:38:55,956 --> 00:38:58,060 Die moest daar zijn, dus? 503 00:38:58,883 --> 00:39:00,683 De paramedicus staat hier. 504 00:39:01,499 --> 00:39:04,235 Tkáč draagt ​​geen uniform. Hij draagt ​​burgerkleding. 505 00:39:04,917 --> 00:39:07,264 Zou hij alleen naar de brand komen kijken? 506 00:39:08,219 --> 00:39:11,199 En bovendien, de avond dat ik Urbanová ondervroeg... 507 00:39:11,224 --> 00:39:12,942 luisterde hij aan de deur. 508 00:39:14,209 --> 00:39:16,255 Ik denk dat we hem hebben. 509 00:39:32,024 --> 00:39:33,539 Hé hallo. 510 00:39:52,683 --> 00:39:55,040 De verpleegkundige van de SEH zei dat... 511 00:39:55,065 --> 00:39:57,374 het logboek niet klopte. 512 00:39:58,632 --> 00:40:00,160 Waarom duurde het zo lang? 513 00:40:01,992 --> 00:40:03,468 Ik heb hulp nodig. 514 00:40:03,932 --> 00:40:05,471 Wat als er iets gebeurd is? 515 00:40:05,887 --> 00:40:07,665 En zo niet? 516 00:40:08,234 --> 00:40:11,203 Kom op, St. Elmo. 517 00:40:14,011 --> 00:40:15,553 Het is een afwijking... 518 00:40:16,530 --> 00:40:18,827 ik ben gediagnosticeerd... 519 00:40:21,081 --> 00:40:23,035 maar het is slecht... ik... 520 00:40:23,158 --> 00:40:24,977 kan het gewoon niet helpen. 521 00:40:26,107 --> 00:40:27,559 Begrijpt u? 522 00:40:27,614 --> 00:40:31,538 En ik kan er niet tegen als er mensen doodgaan. 523 00:40:32,772 --> 00:40:34,910 Waar heeft u het over? 524 00:40:37,417 --> 00:40:40,204 Wacht, ik heb hier niets mee te maken. 525 00:40:40,229 --> 00:40:41,715 Nee? Het was hier. 526 00:40:42,010 --> 00:40:45,299 Nou, dit... ik was er niet. 527 00:40:45,520 --> 00:40:48,029 Nee? Ik denk dat u dat was. 528 00:40:48,304 --> 00:40:49,704 Dat bent u, niet? 529 00:40:50,879 --> 00:40:54,037 Ja, ik ging er 's ochtends heen om te kijken. 530 00:40:54,339 --> 00:40:55,914 Er waren daar veel mensen. 531 00:40:56,009 --> 00:40:59,970 Maar 's nachts was ik aan het werk. Ik zat op de ambulance. 532 00:41:00,600 --> 00:41:02,000 De arts kan het bevestigen. 533 00:41:02,165 --> 00:41:05,269 De coördinator kan het bevestigen. -Check zijn alibi's. 534 00:41:05,894 --> 00:41:07,412 Meteen? 535 00:41:07,600 --> 00:41:09,783 Hartaanval in Vitmanov, een vrouw beviel... 536 00:41:09,784 --> 00:41:11,932 Ik denk dat hij liegt. 537 00:41:11,957 --> 00:41:15,332 Toen ik het op de radio hoorde, ben ik gaan kijken. 538 00:41:15,569 --> 00:41:17,452 Ik heb er niets mee te maken. 539 00:42:22,161 --> 00:42:25,311 Jezus, Martina, spuug uit. Nu. Shit. 540 00:42:26,736 --> 00:42:28,734 Waag het niet om door te slikken. 541 00:42:29,218 --> 00:42:30,804 Kom op. 542 00:42:34,162 --> 00:42:36,436 Zit er nog iets? Spuug het uit. Nu. 543 00:42:37,982 --> 00:42:40,035 Is dat alles? Doe je mond open. 544 00:42:40,655 --> 00:42:42,055 Laat me met rust. 545 00:42:42,946 --> 00:42:45,240 Waar zijn ze? Waar zijn die pillen? 546 00:42:51,164 --> 00:42:52,564 Vitaminen? 547 00:42:53,322 --> 00:42:54,906 Wil je jezelf hiermee doden? 548 00:42:54,931 --> 00:42:56,487 Zelfs dat kan ik niet. 549 00:43:04,829 --> 00:43:06,229 Ik weet het niet. 550 00:43:06,862 --> 00:43:09,884 Ik denk dat zijn alibi overeind blijft. 551 00:43:10,147 --> 00:43:11,762 Slepičková is er al mee bezig. 552 00:43:12,001 --> 00:43:13,495 En Johana belde. 553 00:43:13,798 --> 00:43:15,912 Ze wacht op je op de school in Abertamy. 554 00:43:16,223 --> 00:43:17,742 Het is belangrijk. -Ja. 555 00:43:17,986 --> 00:43:19,523 Mácha, we gaan. 556 00:43:45,859 --> 00:43:47,343 Wil je misschien thee? 557 00:43:48,436 --> 00:43:49,836 Mácha, maak jij thee? 558 00:43:51,741 --> 00:43:54,418 Ik heb groen, rooibos, jasmijn... 559 00:43:54,772 --> 00:43:56,453 Mácha? Maak de thee. 560 00:43:59,540 --> 00:44:00,940 Ga je gang. 561 00:44:03,363 --> 00:44:06,905 Maar... ik weet niet waar ik moet beginnen. 562 00:44:07,271 --> 00:44:09,337 Het beste bij het begin, niet? 563 00:44:13,358 --> 00:44:14,758 Ik had... 564 00:44:16,896 --> 00:44:18,902 een affaire met een leraar. 565 00:44:25,238 --> 00:44:26,638 Je had wat? 566 00:44:26,763 --> 00:44:28,470 Ik ben met hem naar bed gegaan. 567 00:44:28,500 --> 00:44:29,570 Met wie? 568 00:44:29,774 --> 00:44:31,413 Met onze leraar. 569 00:44:32,360 --> 00:44:33,760 Met Petr. 570 00:44:35,719 --> 00:44:38,137 Met Hájek? De gymleraar? 571 00:44:41,481 --> 00:44:43,163 Ja. 572 00:44:45,147 --> 00:44:46,840 Goed en... 573 00:44:50,846 --> 00:44:52,726 Wat wil je? -Mag ik ook thee? 574 00:44:52,727 --> 00:44:54,127 Nee. Ga nu naar buiten. 575 00:44:54,289 --> 00:44:55,689 Eruit. 576 00:45:00,710 --> 00:45:04,776 En was het vrijwillig? Of hoe is het gebeurd? 577 00:45:05,672 --> 00:45:08,452 Ik... weet het niet echt. 578 00:45:10,992 --> 00:45:13,122 Hij is totaal anders dan de rest... 579 00:45:14,078 --> 00:45:16,737 Dan bijvoorbeeld de jongens in de klas. 580 00:45:18,752 --> 00:45:22,583 Hij zei dat er meer in mij zat dan ik me zelfs maar kan voorstellen. 581 00:45:26,407 --> 00:45:28,758 Hij gaf me zoveel zelfvertrouwen... 582 00:45:29,471 --> 00:45:30,871 Hij zei... 583 00:45:31,010 --> 00:45:32,822 zulke lieve dingen. 584 00:45:33,484 --> 00:45:34,982 Ik vond het heel leuk. 585 00:45:38,426 --> 00:45:40,410 Vooral voordat... 586 00:45:41,823 --> 00:45:43,606 Nou, en toen? 587 00:45:44,533 --> 00:45:45,933 Toen werd het naar. 588 00:45:45,958 --> 00:45:49,105 Pechníková zag ons op en... -Pechníková? 589 00:45:51,075 --> 00:45:52,537 Ze deed heel raar. 590 00:45:52,904 --> 00:45:54,304 Hallo, ik ben klaar. 591 00:45:56,124 --> 00:45:58,319 Petr, dit meen je niet. 592 00:45:58,363 --> 00:45:59,577 Doe niet zo stom. 593 00:45:59,874 --> 00:46:01,749 Laat haar met rust. 594 00:46:01,982 --> 00:46:03,539 Martina? Rustig blijven. 595 00:46:03,564 --> 00:46:05,630 Iedereen kan je horen. -Rustig? 596 00:46:05,655 --> 00:46:07,243 Alsjeblieft... 597 00:46:10,566 --> 00:46:12,730 Ze schreeuwde dat hij te ver was gegaan. 598 00:46:12,731 --> 00:46:15,842 Dat ze mijn ouders en de politie zou bellen. 599 00:46:17,392 --> 00:46:20,481 Petr kwam naar me toe en zei dat ik niet bang hoefde te zijn... 600 00:46:20,506 --> 00:46:22,310 dat hij het onder controle had. 601 00:46:22,411 --> 00:46:23,811 Hoe onder controle? 602 00:46:24,082 --> 00:46:25,482 Ik weet het niet. 603 00:46:26,443 --> 00:46:28,333 Hij zei dat zij ook geen heilige was... 604 00:46:28,358 --> 00:46:30,246 en dat hij veel van haar wist. 605 00:46:31,150 --> 00:46:33,587 En ik mocht tegen niemand iets zeggen. 606 00:46:34,023 --> 00:46:37,670 Want als ze erachter komen, worden we allebei van school gestuurd. 607 00:46:40,806 --> 00:46:43,861 En nu doet hij alsof hij me niet eens kent. 608 00:46:44,976 --> 00:46:47,837 Ik wilde met hem praten, maar hij had geen tijd. 609 00:46:48,265 --> 00:46:49,843 Was dat de nacht van de brand? 610 00:46:53,033 --> 00:46:54,641 Wat deed je daarna? 611 00:46:56,686 --> 00:46:58,086 Niets. 612 00:46:58,211 --> 00:46:59,747 Ik was in mijn kamer. 613 00:47:00,591 --> 00:47:04,173 Ik huilde veel en wilde niet dat mensen me zagen. 614 00:47:05,476 --> 00:47:09,264 Ik klom in bed en viel in slaap, denk ik. 615 00:47:12,600 --> 00:47:15,276 Ik werd wakker toen alles in brand stond. 616 00:47:16,020 --> 00:47:18,780 Ik rende de badkamer in en daar vond u me. 617 00:47:19,842 --> 00:47:22,918 U heeft me gered. Ik heb u niet eens bedankt. 618 00:47:24,236 --> 00:47:26,553 Zoals je het me vertelt... 619 00:47:27,674 --> 00:47:30,169 had hij en sterk motief om haar te vermoorden. 620 00:47:32,684 --> 00:47:34,661 Denk je dat hij dat zou kunnen? 621 00:47:38,959 --> 00:47:40,714 Heb je het iemand verteld? 622 00:47:41,576 --> 00:47:43,848 Nou, papa. 623 00:47:46,240 --> 00:47:48,389 Hij was woedend en hij is al onderweg. 624 00:47:48,820 --> 00:47:51,489 Ik ben bang. Ik denk dat hij me gaat vermoorden. 625 00:47:51,722 --> 00:47:53,455 Jou niet, maar iemand anders wel. 626 00:47:53,822 --> 00:47:56,265 Oké, laten we gaan. Je gaat met ons mee. 627 00:47:57,771 --> 00:47:59,423 Nee. 628 00:47:59,424 --> 00:48:03,676 Lul. Jij stuk stront. Pak aan. Zwijn. 629 00:48:09,043 --> 00:48:10,575 Ik ga naar... 630 00:48:13,906 --> 00:48:15,770 Jij walgelijk varken. 631 00:48:15,931 --> 00:48:17,586 Hé. Niet doen. Laat hem los. 632 00:48:17,587 --> 00:48:18,987 Nee. 633 00:48:19,946 --> 00:48:22,402 Laat hem gaan. 634 00:48:22,884 --> 00:48:27,016 Jij zwijn. Je hebt mijn dochter verkracht. 635 00:48:27,116 --> 00:48:29,097 Laat hem los. Hou op. 636 00:48:46,796 --> 00:48:48,906 Mácha, ik heb je hulp nu echt nodig. 637 00:48:49,112 --> 00:48:51,393 Verlies Johana niet uit het oog, oké? 638 00:48:51,578 --> 00:48:53,812 Laat Jáchymov Martina ondervragen. 639 00:48:53,848 --> 00:48:55,472 En zet haar vader in een cel. 640 00:48:55,782 --> 00:48:58,157 Ik ga dat afgebrande chalet weer bekijken. 641 00:50:32,097 --> 00:50:34,471 Slechte gewoonte, hè, die mobieltjes? 642 00:50:37,702 --> 00:50:39,280 Mensen kijken er continue op. 643 00:50:43,161 --> 00:50:44,593 Zo... 644 00:50:46,979 --> 00:50:49,411 Wil je iets aan je getuigenis veranderen? 645 00:50:50,460 --> 00:50:52,925 Waarom? Wat bedoelt u? 646 00:50:54,168 --> 00:50:57,040 Waarom heb je je vader verteld dat Hájek je verkrachtte? 647 00:50:57,587 --> 00:50:58,987 Dat heb ik niet gezegd. 648 00:50:59,012 --> 00:51:00,412 Wat heb je hem verteld? 649 00:51:01,715 --> 00:51:03,410 Ik weet het niet meer. 650 00:51:03,774 --> 00:51:06,733 Dat ik ongelukkig ben. Dat ik het niet meer weet. 651 00:51:10,986 --> 00:51:12,773 Waar slaap je in? Een pyjama? 652 00:51:13,333 --> 00:51:16,046 Dat is wat ik zou willen weten. -Hou je mond. 653 00:51:16,671 --> 00:51:20,028 Is dat wat u interesseert? Dat? Of ik naakt slaap? 654 00:51:20,513 --> 00:51:22,001 Slaap je in een pyjama... 655 00:51:23,027 --> 00:51:24,669 of een T-shirt? 656 00:51:25,708 --> 00:51:27,291 Of kleed je je niet om? 657 00:51:27,568 --> 00:51:29,662 In een pyjama. Nou goed? 658 00:51:30,325 --> 00:51:31,948 's Middags vertelde je me... 659 00:51:32,818 --> 00:51:35,133 dat Pechníková jou en Hájek betrapte... 660 00:51:35,358 --> 00:51:36,758 en je rende weg. 661 00:51:37,549 --> 00:51:39,107 Je ging liggen. 662 00:51:39,475 --> 00:51:43,357 Je werd pas wakker toen het gebouw in brand stond. 663 00:51:43,783 --> 00:51:45,364 Toen rende je de douches in. 664 00:51:46,035 --> 00:51:47,435 Waar ik je heb gevonden. 665 00:51:47,911 --> 00:51:49,311 Ja, en? 666 00:51:49,866 --> 00:51:51,266 Je had kleren aan. 667 00:51:53,032 --> 00:51:56,040 Wat bewijst dat? Ik viel in mijn kleren in slaap. En? 668 00:51:56,065 --> 00:51:57,142 Waar was dat? 669 00:51:57,577 --> 00:51:59,228 Waar denk je? In mijn kamer. 670 00:51:59,585 --> 00:52:01,194 Je bed was opgemaakt. 671 00:52:04,264 --> 00:52:05,927 's Middags belde je Pechník... 672 00:52:05,952 --> 00:52:09,200 de echtgenoot van je lerares, dat zijn vrouw een affaire had. 673 00:52:09,325 --> 00:52:10,603 Waarom was dat? 674 00:52:10,628 --> 00:52:12,849 Ik wist niet dat ze een man had. 675 00:52:12,970 --> 00:52:15,667 En waarom zou ik iemand bellen? 676 00:52:16,369 --> 00:52:18,171 Laat me met rust. -Goed. 677 00:52:18,304 --> 00:52:20,425 Ik ga even bellen, oké? 678 00:52:39,641 --> 00:52:41,404 Neem je niet op? 679 00:52:43,337 --> 00:52:46,423 Dit nummer stond op Pechníks mobiel. 680 00:52:48,515 --> 00:52:52,305 Zonder telefooncellen is lastiger voor criminelen. 681 00:52:54,120 --> 00:52:55,769 Prima, dus ik heb hem gebeld. 682 00:52:56,629 --> 00:52:58,029 Maar dat is het. 683 00:52:58,204 --> 00:53:00,191 U heeft verder niets tegen me. 684 00:53:15,883 --> 00:53:18,368 Je lerares Pechníková is dood. 685 00:53:21,200 --> 00:53:22,816 Haar man is er kapot van... 686 00:53:22,841 --> 00:53:25,145 en voelt zich de rest van zijn leven schuldig. 687 00:53:25,846 --> 00:53:28,895 Hájek ligt in het ziekenhuis met een gebroken rib... 688 00:53:29,507 --> 00:53:32,918 gebroken kaak en een ernstige hersenschudding. 689 00:53:35,044 --> 00:53:38,019 En je vader, die hem bijna doodsloeg van woede... 690 00:53:38,491 --> 00:53:40,967 gaat waarschijnlijk de gevangenis in. 691 00:53:42,312 --> 00:53:44,798 Jij bent daar verantwoordelijk voor. 692 00:53:45,563 --> 00:53:46,963 Is dat wat je wilde? 693 00:53:47,088 --> 00:53:49,683 Nee, wat denkt u dat ik ben? 694 00:53:50,214 --> 00:53:52,332 Een pathologische leugenaar. 695 00:53:53,137 --> 00:53:54,666 Je loog tegen mij. 696 00:53:55,784 --> 00:53:57,184 Je loog tegen je vader. 697 00:53:57,512 --> 00:53:58,912 Herhaaldelijk. 698 00:54:01,168 --> 00:54:03,668 Eerst over de verzonnen verkrachting... 699 00:54:04,918 --> 00:54:06,638 dan over de moord op Pechníková... 700 00:54:07,363 --> 00:54:08,873 die je zelf hebt gepleegd. 701 00:54:09,543 --> 00:54:11,183 Wat probeert u te bewijzen? 702 00:54:11,208 --> 00:54:12,763 U praat onzin. 703 00:54:12,788 --> 00:54:14,184 U suggereert van alles... 704 00:54:14,209 --> 00:54:16,159 maar hebt geen enkel bewijs. 705 00:54:23,848 --> 00:54:25,646 Martina, jij bent de enige... 706 00:54:25,671 --> 00:54:28,635 die de sleutel van Pechníková's kamer kon verstoppen. 707 00:54:32,355 --> 00:54:35,391 Pechníková stierf door bloedingen in haar hersenen. 708 00:54:35,819 --> 00:54:37,219 Ze is niet verbrand. 709 00:54:39,949 --> 00:54:42,500 Ik ga je niet vragen of en hoe je haar vermoord hebt... 710 00:54:43,047 --> 00:54:44,557 maar ik wil weten waarom? 711 00:54:48,144 --> 00:54:49,948 Ik wilde haar niet vermoorden. 712 00:54:50,866 --> 00:54:54,559 Het was een ongeluk. Ze viel zelf… op de radiator. 713 00:54:54,560 --> 00:54:57,384 Het gebeurde… per ongeluk. 714 00:54:59,554 --> 00:55:01,564 Ik wilde haar vertellen dat Petr... 715 00:55:01,589 --> 00:55:03,630 die avond niet zou komen. 716 00:55:04,462 --> 00:55:06,395 Dat hij nooit meer zou komen. 717 00:55:08,187 --> 00:55:10,294 Wacht even. -Om hem met rust te laten. 718 00:55:15,728 --> 00:55:17,128 Ja? 719 00:55:18,580 --> 00:55:19,980 Goedenavond. 720 00:55:20,105 --> 00:55:22,400 Goedenavond. Wat is er? 721 00:55:22,686 --> 00:55:24,713 Ik wilde u vertellen dat Petr... 722 00:55:26,258 --> 00:55:29,793 ik bedoel, mr Hájek vanavond niet komt. 723 00:55:31,124 --> 00:55:32,524 En zij... 724 00:55:33,557 --> 00:55:35,696 lachte me uit en nam me niet serieus. 725 00:55:35,721 --> 00:55:37,507 En dat maakte je boos. 726 00:55:39,056 --> 00:55:40,456 Hormonen, toch? 727 00:55:42,229 --> 00:55:43,629 Hij komt nooit meer. 728 00:55:43,654 --> 00:55:45,442 Hij komt nooit meer... 729 00:55:45,443 --> 00:55:48,176 Ik zie dat je verliefd bent. En die hormonen... 730 00:55:48,177 --> 00:55:52,477 Hé, zal ik je eens iets vertellen. Je bent gewoon een domme koe. 731 00:55:52,478 --> 00:55:54,307 Laat hem met rust. 732 00:56:00,677 --> 00:56:02,816 Ik duwde haar. Ik wist niet... 733 00:56:02,817 --> 00:56:05,362 Dat je zoveel kracht had als je boos bent. 734 00:56:33,360 --> 00:56:36,092 Als ze me niet uitgelachen had, was er niets gebeurd. 735 00:56:36,959 --> 00:56:38,915 Je had toch hulp kunnen inroepen? 736 00:56:40,206 --> 00:56:41,818 Nee. 737 00:56:43,080 --> 00:56:44,618 Ik was bang... 738 00:56:45,604 --> 00:56:47,329 dat ik in de problemen kwam. 739 00:56:50,525 --> 00:56:52,063 En dan nog... 740 00:56:53,652 --> 00:56:55,739 ik haatte haar. 741 00:57:13,022 --> 00:57:14,437 Bewaker. 742 00:57:37,688 --> 00:57:39,660 Dus je bent geen Kunešová meer? 743 00:57:41,993 --> 00:57:44,372 Ik was bang dat je iets stoms zou doen. 744 00:57:44,606 --> 00:57:46,006 Ik? 745 00:57:47,034 --> 00:57:48,698 Gefeliciteerd. 746 00:57:51,166 --> 00:57:52,980 Mw Šoupalová. 747 00:57:58,611 --> 00:58:01,951 Johana. Tijd om te gaan. -Doei. 748 00:59:30,830 --> 00:59:36,544 Ik ken elke kerk, fontein en plein... 749 00:59:48,597 --> 00:59:49,997 Shit. 750 00:59:53,770 --> 00:59:56,889 Het spijt me. Ik betaal. -Jij gaat zeker betalen. 751 00:59:57,266 --> 01:00:00,275 Hallo? Rohanová, hallo. 752 01:00:01,100 --> 01:00:02,888 Ik wil een auto-ongeluk melden.51083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.