Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,200 --> 00:01:54,189
Er zal geween zijn
en het knarsen van tanden...
2
00:02:49,902 --> 00:02:54,567
BRAND
3
00:03:15,823 --> 00:03:17,868
Er zal geween zijn
en het knarsen van tanden...
4
00:03:17,993 --> 00:03:19,656
tongen van vuur spraken tot mij.
5
00:03:20,725 --> 00:03:22,125
Moeder van God.
6
00:03:22,250 --> 00:03:24,315
En wat zeiden de tongen, mw Urbanová?
7
00:03:24,340 --> 00:03:25,621
Wat vertelden ze?
8
00:03:25,704 --> 00:03:26,734
Net als in de hel.
9
00:03:26,759 --> 00:03:28,159
Een injectie maar?
10
00:03:32,381 --> 00:03:33,885
Wat een type, hè?
11
00:03:35,356 --> 00:03:36,819
Herinner je je haar nog?
12
00:03:38,678 --> 00:03:40,924
Deze plek trekt problemen aan.
13
00:03:42,267 --> 00:03:43,667
Waar is het lijk?
14
00:03:44,766 --> 00:03:46,166
Hier.
15
00:03:46,481 --> 00:03:47,958
Eigenlijk...
16
00:03:48,177 --> 00:03:50,901
deed die gekke ouwe vleermuis
aangifte van een moord...
17
00:03:50,926 --> 00:03:54,576
maar we vonden slechts
wat verbrande kippen en konijnen.
18
00:03:55,707 --> 00:03:58,245
Verder geen andere getuigen, neem ik aan?
19
00:03:59,008 --> 00:04:01,310
Misschien die koe. Die wist te ontkomen.
20
00:04:02,387 --> 00:04:05,223
De brandweer vermoedt
een seriebrandstichter.
21
00:04:06,109 --> 00:04:08,476
Dit is de derde brand binnen een maand.
22
00:04:09,847 --> 00:04:12,011
Een hooiberg in brand,
daarna een opslag.
23
00:04:12,330 --> 00:04:17,172
Het was nat, dus er vloog maar
een derde in brand.
24
00:04:17,568 --> 00:04:18,968
En nu dit.
25
00:04:19,866 --> 00:04:22,252
Zo'n vat wordt altijd gevonden.
26
00:04:24,548 --> 00:04:27,494
Ik denk dat de ouwe
zelf het vuur heeft aangestoken.
27
00:04:27,892 --> 00:04:30,777
Ik heb al informatie opgevraagd
over de verzekering.
28
00:04:31,548 --> 00:04:35,962
Hoe dan ook, geen lijk, geen zaak.
Laat de lokale politie het afhandelen.
29
00:04:37,547 --> 00:04:38,947
Tot ziens.
30
00:04:39,837 --> 00:04:41,752
Bel me als er iets gebeurt.
31
00:04:43,215 --> 00:04:44,861
Hé, maar Rohan zei...
32
00:04:46,111 --> 00:04:50,555
Rohan zei dat je bij mij hoort te blijven.
33
00:04:52,393 --> 00:04:53,968
Weinig kans.
34
00:05:16,350 --> 00:05:18,886
Echt gênant.
Ik kan hier niet naar luisteren.
35
00:05:19,578 --> 00:05:20,978
Negeer het dan.
36
00:05:21,388 --> 00:05:22,788
Bobek is goed.
37
00:05:23,441 --> 00:05:25,108
Heb je geen mp3-ingang?
38
00:05:25,810 --> 00:05:27,210
Nee.
39
00:05:29,428 --> 00:05:31,145
Hoe gaat het, liefste dochter?
40
00:05:31,451 --> 00:05:32,520
Ik weet het niet.
41
00:05:32,622 --> 00:05:33,647
Gegeneerd.
42
00:05:33,778 --> 00:05:35,178
Aha.
43
00:05:36,758 --> 00:05:39,549
Kun je me iets vertellen dat
volgens jou niet gênant is?
44
00:05:40,233 --> 00:05:44,058
Is er iets in de wereld
dat niet gênant is?
45
00:05:44,567 --> 00:05:48,562
Ja, deze bomen. Ze zijn niet zo erg. Kijk.
46
00:05:49,864 --> 00:05:51,979
Maar zie je die boom?
47
00:05:52,323 --> 00:05:53,493
Ja.
48
00:05:53,766 --> 00:05:55,336
Die is dus heel gênant.
49
00:06:05,727 --> 00:06:07,491
Dus ga door, mr Gênant.
50
00:06:21,998 --> 00:06:24,402
Jezus.
-Zag je die op z'n bek gaan?
51
00:06:24,431 --> 00:06:25,831
Oké?
52
00:06:28,110 --> 00:06:29,510
Ik haal het voor je.
53
00:06:30,329 --> 00:06:33,334
Wat een dwaas. In godsnaam. Oh...
-Idioot.
54
00:06:35,942 --> 00:06:37,386
Vacík?
55
00:06:38,300 --> 00:06:40,054
Wil je iemand dood hebben?
56
00:06:41,806 --> 00:06:43,322
We hebben het er nog over.
57
00:06:43,542 --> 00:06:44,942
Loop naar de hel.
58
00:06:45,218 --> 00:06:46,618
Hier is de ski.
-Bedankt.
59
00:06:47,040 --> 00:06:48,440
Daar. Zie je.
60
00:06:50,104 --> 00:06:51,504
Het lukt je wel.
61
00:06:51,794 --> 00:06:53,194
Petr?
62
00:06:53,544 --> 00:06:54,944
Hoe gaat het?
63
00:06:55,069 --> 00:06:58,339
Vergeet niet dat je ook
de jongens in je groep hebt.
64
00:06:58,683 --> 00:07:00,750
Die types drinken dit in de skilift...
65
00:07:00,775 --> 00:07:02,312
dan gooien ze het naar mensen.
66
00:07:02,606 --> 00:07:04,006
Hoe weet je dat nou?
67
00:07:04,219 --> 00:07:07,099
Hé, dit is geen grap.
Als er een ongeluk gebeurt...
68
00:07:07,100 --> 00:07:08,683
Weet je...
-Ik waarschuw je.
69
00:07:08,684 --> 00:07:10,253
Kom op, rustig.
70
00:07:11,034 --> 00:07:13,199
Neem die fles mee naar de kamer.
71
00:07:25,090 --> 00:07:28,184
Dankzij het vurige incident van vandaag...
72
00:07:28,772 --> 00:07:33,843
heb ik ontdekt dat er ongelooflijke
ontstekingssystemen bestaan...
73
00:07:36,191 --> 00:07:40,062
en ook timers en brandremmers.
74
00:07:40,805 --> 00:07:44,210
De CIA gebruikt zelfs een kwikschakelaar
die verdampt...
75
00:07:44,235 --> 00:07:47,705
tijdens een explosie en
absoluut niet detecteerbaar is.
76
00:07:50,304 --> 00:07:53,789
Kun je me uitleggen
wat het verband met deze zaak is?
77
00:07:54,825 --> 00:07:56,684
Geen, maar het is interessant.
78
00:07:57,162 --> 00:08:00,340
En heb je, behalve die kwikschakelaars,
nog iets ontdekt?
79
00:08:00,617 --> 00:08:02,017
Nou...
80
00:08:03,037 --> 00:08:06,859
We hebben het vat,
maar het is een algemeen type.
81
00:08:11,088 --> 00:08:12,488
Chef...
82
00:08:13,145 --> 00:08:15,562
ik denk dat massamoord op kippen...
83
00:08:16,466 --> 00:08:17,866
dat is van sommige...
84
00:08:19,086 --> 00:08:21,113
meer iets voor de SPCA is, niet?
85
00:08:21,763 --> 00:08:23,586
We moeten onze tijd niet verspillen.
86
00:08:24,100 --> 00:08:25,500
Kuneš vindt dat ook.
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,025
Kuneš.
88
00:08:27,911 --> 00:08:29,311
Waar is Kuneš?
89
00:08:29,436 --> 00:08:30,436
Met verlof.
90
00:08:30,761 --> 00:08:32,161
Skiën met zijn dochter.
91
00:08:33,506 --> 00:08:35,014
Luister eens.
92
00:08:36,182 --> 00:08:37,688
Eerst een hooiberg...
93
00:08:38,439 --> 00:08:39,839
dan een opslag...
94
00:08:40,408 --> 00:08:42,652
en nu een schuur
naast een woongebouw.
95
00:08:43,098 --> 00:08:44,498
Het escaleert.
96
00:08:44,864 --> 00:08:49,174
Er zijn tot nu toe misschien
alleen wat dode dieren...
97
00:08:49,815 --> 00:08:51,570
maar ze hebben de smaak te pakken.
98
00:08:51,946 --> 00:08:53,867
En het is een kwestie van tijd...
99
00:08:54,383 --> 00:08:56,957
voor een gek een gebouw
vol mensen in brand steekt.
100
00:08:58,008 --> 00:08:59,832
En dit is niet grappig bedoeld.
101
00:09:01,064 --> 00:09:02,827
Ik heb het meegemaakt, in '84.
102
00:09:03,255 --> 00:09:05,137
Twee kleine meisjes stierven.
103
00:09:07,228 --> 00:09:12,389
Dus, Mácha, ga die gekke oude dame
opnieuw ondervragen.
104
00:09:12,814 --> 00:09:14,235
Ze moet iets gezien hebben.
105
00:09:15,392 --> 00:09:16,792
Ja meneer.
106
00:09:19,133 --> 00:09:20,533
Ik ben klaar.
107
00:09:30,735 --> 00:09:32,517
Zo…
108
00:09:34,483 --> 00:09:36,965
Mw Urbanová, luister naar mij.
109
00:09:37,444 --> 00:09:40,810
U zei dat u hem zag.
Kunt u hem omschrijven?
110
00:09:42,002 --> 00:09:43,402
Ja.
111
00:09:44,107 --> 00:09:45,507
Alles.
112
00:09:46,147 --> 00:09:47,547
Prima.
113
00:09:47,672 --> 00:09:49,973
En wat heeft u gezien?
114
00:09:50,834 --> 00:09:52,471
Alles.
115
00:09:54,748 --> 00:09:58,773
Weet u, mw Urbanová,
ik wil dat u me iets substantiëler geeft.
116
00:09:59,291 --> 00:10:00,691
Iets specifieks.
117
00:10:01,114 --> 00:10:04,369
Dus, kunt u de persoon omschrijven?
118
00:10:05,001 --> 00:10:10,101
Was hij groot, klein, dun, dik?
Lijkt hij op mij?
119
00:10:10,842 --> 00:10:12,448
Absoluut alles.
120
00:10:13,351 --> 00:10:15,772
Wat had hij aan?
Kunt u zich dat herinneren?
121
00:10:17,258 --> 00:10:21,011
Hij droeg... vuur.
122
00:10:28,693 --> 00:10:31,417
Geween en knarsen van tanden. Vuur…
123
00:10:31,792 --> 00:10:33,931
Geween en knarsen van tanden…
124
00:10:40,386 --> 00:10:42,278
Zoek je iets?
-Niets.
125
00:10:42,279 --> 00:10:44,720
Ik was bij het vuur, dus...
126
00:10:47,369 --> 00:10:48,909
het vuur.
127
00:10:50,911 --> 00:10:54,294
Waar waren we, mw Urbanová?
128
00:11:54,400 --> 00:11:56,272
Goed. Bedankt, kerel. Doei.
129
00:11:58,442 --> 00:11:59,919
Hoi.
-Hé, het waait best.
130
00:12:02,401 --> 00:12:04,133
Hé, dag...
-Dag. Bedankt.
131
00:12:04,652 --> 00:12:06,052
Jezus.
132
00:12:07,678 --> 00:12:09,276
Ik wil niks, bedankt.
133
00:12:10,028 --> 00:12:12,009
Hier, het is van jou, kerel.
134
00:12:14,892 --> 00:12:16,377
Ik niet, bedankt.
135
00:12:17,362 --> 00:12:19,075
Heb je nog meer?
-Nee.
136
00:12:19,076 --> 00:12:20,841
Maak me niet kwaad.
137
00:12:26,796 --> 00:12:28,695
Dat heb je wel op recept gekregen?
138
00:12:30,243 --> 00:12:31,643
Hé, kerel, Pechníková.
139
00:12:31,944 --> 00:12:33,344
Meen je dat nou?
140
00:12:33,928 --> 00:12:37,235
Vanmiddag alcohol
en nu rook je hier wiet.
141
00:12:37,491 --> 00:12:39,092
Vacík, je bent geschorst.
142
00:12:39,873 --> 00:12:42,018
Genoeg reden voor de directeur.
143
00:12:42,375 --> 00:12:43,405
Dat is mijn wiet.
144
00:12:43,658 --> 00:12:45,058
Wat? En wie ben jij?
145
00:12:45,439 --> 00:12:46,540
Op de weg naar buiten.
146
00:12:46,926 --> 00:12:49,415
Johana, om negen uur terug, oké?
-Ja tuurlijk.
147
00:12:52,192 --> 00:12:53,740
Dit is nog niet voorbij.
148
00:12:56,089 --> 00:12:57,489
Pardon.
149
00:12:59,563 --> 00:13:01,136
Je vader is cool.
150
00:13:11,598 --> 00:13:12,998
Ik moet met je praten.
151
00:13:13,460 --> 00:13:14,860
Is er iets aan de hand?
152
00:13:49,609 --> 00:13:51,712
Kun je iets zien? Is ze er?
153
00:13:51,946 --> 00:13:53,064
Ga toch weg.
154
00:13:53,149 --> 00:13:55,132
Ga zitten, idioot.
-Ga zitten, stomkop.
155
00:13:55,933 --> 00:13:57,333
Kom op.
-Ga zitten, kerel.
156
00:13:57,847 --> 00:14:00,004
Zitten, sukkel.
-Je bent een klootzak.
157
00:14:04,854 --> 00:14:07,730
Hé kerel, Pechníková in een beha.
158
00:14:08,055 --> 00:14:09,197
Nee, shit, kerel.
159
00:14:09,474 --> 00:14:11,381
Maak die foto en naar beneden.
160
00:14:11,778 --> 00:14:13,321
Ze mag je niet zien.
161
00:14:13,486 --> 00:14:14,821
Mijn God.
162
00:14:14,919 --> 00:14:16,319
Idioot.
163
00:14:17,474 --> 00:14:18,874
Doe niet zo idioot.
164
00:14:23,575 --> 00:14:25,857
Man, gaat het?
-Jezus, Vacík.
165
00:14:26,033 --> 00:14:27,437
Boe.
166
00:14:27,754 --> 00:14:31,681
Je bent een klootzak.
-Laat eens zien.
167
00:14:48,860 --> 00:14:50,260
Kuneš.
168
00:14:50,629 --> 00:14:52,045
Ik heb iets bedacht.
169
00:14:53,240 --> 00:14:56,376
Een verband tussen Gregor
en de zaak Hana Wagnerová.
170
00:14:57,119 --> 00:15:00,195
Bedoel je die met succes afgesloten
en opgeloste zaak?
171
00:15:00,633 --> 00:15:02,033
Hou op.
172
00:15:02,361 --> 00:15:04,105
Niet per telefoon.
173
00:15:04,441 --> 00:15:05,841
Wanneer kom je terug?
174
00:15:06,060 --> 00:15:07,460
Ik weet het niet.
175
00:15:08,432 --> 00:15:10,247
Als mijn dochter weer te laat komt...
176
00:15:10,272 --> 00:15:11,932
dan misschien morgen al.
177
00:15:12,733 --> 00:15:15,306
Je kunt er in ieder geval
met Lupen over praten.
178
00:15:15,685 --> 00:15:17,085
Hij is er weer.
179
00:15:20,368 --> 00:15:24,289
Trouwens, je hebt die brandstichting
snel afgehandeld.
180
00:15:24,789 --> 00:15:27,572
Nee, niet echt.
Ik had er niet heen moeten gaan.
181
00:15:32,389 --> 00:15:33,789
Ben je daar nog?
182
00:15:33,914 --> 00:15:35,700
Ja.
183
00:15:36,642 --> 00:15:38,444
Sorry voor het storen.
184
00:15:43,260 --> 00:15:45,015
Nou, zullen we? Of niet?
185
00:15:45,970 --> 00:15:47,423
Nee, kijk, ik moet gaan.
186
00:15:47,779 --> 00:15:49,835
Ik moet om negen uur terug zijn.
187
00:15:50,437 --> 00:15:51,924
Ja, je vader.
188
00:15:52,392 --> 00:15:54,285
Wat is er met hem? Hij is knorrig.
189
00:15:54,815 --> 00:15:56,215
Nou, zo is hij gewoon.
190
00:15:57,371 --> 00:16:00,325
Hij verstopt zich hier
voor de Praagse politie.
191
00:16:00,650 --> 00:16:02,050
Joh, dat is ziek.
192
00:16:02,657 --> 00:16:04,774
Dus, wil je het album zien of niet?
193
00:16:06,027 --> 00:16:07,427
Ja.
-Kom op, we gaan.
194
00:16:09,462 --> 00:16:11,906
Doe niet zo stom.
Ik ga niet naar je kamer.
195
00:16:11,931 --> 00:16:13,331
Prima. Kom op.
196
00:17:03,048 --> 00:17:08,076
Johana.
197
00:17:08,653 --> 00:17:10,053
Waar is ze?
-Ik weet niet.
198
00:17:10,078 --> 00:17:11,478
Waar is ze?
199
00:17:11,770 --> 00:17:13,170
Johana.
200
00:17:13,702 --> 00:17:15,274
Johana.
201
00:18:10,232 --> 00:18:11,632
Papa.
202
00:18:14,278 --> 00:18:16,376
Alles oké?
-Ik?
203
00:18:16,401 --> 00:18:18,092
Grapje zeker? Waar was je?
204
00:18:18,117 --> 00:18:19,517
Dat leg ik later uit.
205
00:18:19,740 --> 00:18:21,646
Is dat iedereen?
-Ja, alle kinderen.
206
00:18:21,903 --> 00:18:24,153
Mijn collega Dana Pechníkov is er niet.
207
00:18:24,461 --> 00:18:26,906
Dat moet ik melden.
-Ja, doe dat.
208
00:18:27,374 --> 00:18:29,809
Kom op jij. Ik doe je wat.
209
00:18:32,979 --> 00:18:34,480
Oké?
-Ja.
210
00:18:46,031 --> 00:18:47,684
Marta? Waar is de melk?
211
00:18:47,935 --> 00:18:49,358
Waar denk je, Rohan?
212
00:19:04,668 --> 00:19:06,095
Wat wil je eten?
213
00:19:16,403 --> 00:19:18,843
Marta?
-Ja?
214
00:19:22,225 --> 00:19:23,625
Rohan.
215
00:19:23,916 --> 00:19:26,142
Je had gelijk, chef.
216
00:19:26,568 --> 00:19:28,845
Brand in het bergchalet. Een dode.
217
00:19:29,691 --> 00:19:31,383
Nou, mooi.
218
00:19:32,093 --> 00:19:33,574
Ik kom je ophalen.
219
00:19:40,326 --> 00:19:42,048
Linzen.
-Sorry?
220
00:19:42,368 --> 00:19:47,283
Een zak vol linzen. Voor ontbijt,
lunch en diner. Dag.
221
00:19:53,756 --> 00:19:55,318
Heb je ontbeten?
222
00:19:57,537 --> 00:19:59,363
Mácha, loop naar de hel.
223
00:20:07,146 --> 00:20:09,549
Zet die auto binnen, oké?
224
00:20:11,697 --> 00:20:14,100
Chef, kun je de lichten aan doen?
225
00:20:14,675 --> 00:20:16,075
Kom hier.
226
00:20:16,200 --> 00:20:18,481
Kom op. Hij moet lager,
tot de lichten...
227
00:20:22,810 --> 00:20:24,399
Wat een stelletje snotapen.
228
00:20:37,578 --> 00:20:39,698
Draag je dat de hele winter, dokter?
229
00:20:41,208 --> 00:20:45,078
Toen ze me naar de plaats delict riepen,
kon ik het gewoon niet laten.
230
00:20:45,892 --> 00:20:48,057
Toen ik jong was, reed ik crosscountry.
231
00:20:48,151 --> 00:20:49,551
Werkelijk?
232
00:20:49,811 --> 00:20:52,532
Tweede plaats
in de Klínovecká Stopa-race...
233
00:20:52,557 --> 00:20:55,157
en een jaar later eerste
in de Abertam 20K.
234
00:20:55,711 --> 00:20:57,890
Daarna ging het bergafwaarts.
235
00:20:58,347 --> 00:21:02,651
Je zou niet geloven hoeveel tijd
deze klanten in beslag nemen.
236
00:21:02,676 --> 00:21:03,733
Wie is het?
237
00:21:04,036 --> 00:21:06,269
Een lerares. Ene Pechníková.
238
00:21:06,856 --> 00:21:08,713
Het zou stom toeval zijn, maar...
239
00:21:09,098 --> 00:21:12,659
Zaterdag maakte mijn vrouw
kalkoen in de oven.
240
00:21:13,379 --> 00:21:14,779
Die zag er net zo uit.
241
00:21:15,184 --> 00:21:17,102
Daar word je koud van.
-Mácha.
242
00:21:17,894 --> 00:21:19,444
Wat is de relatie hiermee?
243
00:21:19,771 --> 00:21:24,723
Ik kan je niet vertellen
of het het vuur was...
244
00:21:24,748 --> 00:21:27,543
dat haar heeft gedood,
of de klap op haar hoofd.
245
00:21:27,825 --> 00:21:29,225
Welke klap?
246
00:21:30,489 --> 00:21:32,538
Vraag het me na de autopsie.
247
00:21:37,915 --> 00:21:39,648
De meeste studenten zijn hier.
248
00:21:39,852 --> 00:21:40,907
En de rest?
249
00:21:41,332 --> 00:21:42,732
Ik heb ze laten skiën.
250
00:21:43,177 --> 00:21:45,604
Het chalet is sowieso gesloten...
251
00:21:46,623 --> 00:21:48,023
Of was dat verkeerd?
252
00:21:48,148 --> 00:21:49,179
Nee hoor.
253
00:21:49,273 --> 00:21:51,349
Er wordt accommodatie klaargemaakt.
254
00:21:51,374 --> 00:21:53,431
De plaatselijke school.
255
00:21:53,704 --> 00:21:56,053
Kuneš, jij doet de ondervraging.
256
00:21:56,078 --> 00:21:57,742
Ik hoef niet te vermelden...
257
00:21:57,767 --> 00:21:59,406
dat dit verband kan hebben...
258
00:21:59,431 --> 00:22:01,138
met de brand op de boerderij?
259
00:22:01,373 --> 00:22:04,174
En ook niet over het verband...
260
00:22:04,199 --> 00:22:06,536
tussen deze zaak en
mijn vakantie, toch?
261
00:22:06,561 --> 00:22:07,961
Die is voorbij.
262
00:22:08,334 --> 00:22:10,241
We hebben een lijk, dus een zaak.
263
00:22:10,846 --> 00:22:12,246
Wat doe ik met Johana?
264
00:22:12,371 --> 00:22:13,944
Geen idee. Begin hier.
265
00:22:14,950 --> 00:22:16,489
Ik wist dat het zo zou gaan.
266
00:22:16,845 --> 00:22:19,834
Ik had niet gedacht
dat het zo snel zou gaan.
267
00:22:20,240 --> 00:22:21,640
Hou Mácha hier.
268
00:22:22,128 --> 00:22:23,893
Slepičková blijft op kantoor.
269
00:22:24,301 --> 00:22:27,761
Ze moet de familie informeren.
270
00:22:28,654 --> 00:22:31,912
Ik wil zo snel mogelijk een rapport
en regelmatige updates. Bel.
271
00:22:32,368 --> 00:22:34,315
Wat ga je doen?
272
00:22:39,317 --> 00:22:41,711
Een geweldige dag allen.
273
00:23:06,817 --> 00:23:08,378
Met wie wil je beginnen?
274
00:23:08,826 --> 00:23:10,956
Met deze heilige drie-eenheid.
275
00:23:11,962 --> 00:23:13,825
De anderen kunnen gaan skiën.
-Ja.
276
00:23:14,317 --> 00:23:16,100
Zoals gezegd. Naar boven, hup.
277
00:23:16,366 --> 00:23:18,435
Niets vergeten, oké?
278
00:23:26,652 --> 00:23:28,386
Ga met ze mee...
279
00:23:38,188 --> 00:23:39,795
Een korte samenvatting?
280
00:23:41,453 --> 00:23:44,749
Je alcohol wordt in beslag genomen...
281
00:23:44,774 --> 00:23:49,276
maar jij kocht meer bij de kiosk
onderaan de heuvel...
282
00:23:49,301 --> 00:23:53,158
werd heel erg dronken
en zegt je niets te herinneren.
283
00:23:53,201 --> 00:23:54,660
Leuk.
284
00:23:55,650 --> 00:23:57,585
Heb je gerookt?
-Nee.
285
00:23:59,625 --> 00:24:01,094
Alleen sigaretten.
286
00:24:03,062 --> 00:24:04,583
Nou zeg, modelpadvinders.
287
00:24:13,565 --> 00:24:15,410
Sorry mijn excuses. Het spijt me.
288
00:24:16,892 --> 00:24:18,292
Ik snap het.
289
00:24:19,194 --> 00:24:20,644
Dat is het.
290
00:24:21,316 --> 00:24:22,716
Hier…
291
00:24:22,939 --> 00:24:25,172
Dat bijdehante leer je nog wel af.
292
00:24:25,821 --> 00:24:27,444
Welke kamer was van jou?
293
00:24:29,726 --> 00:24:31,166
Uitstekend.
294
00:24:31,519 --> 00:24:33,865
Dus recht boven die van Pechníková.
295
00:24:33,890 --> 00:24:35,958
Had iemand een peuk
uit het raam gegooid...
296
00:24:35,983 --> 00:24:38,283
had dat de brand kunnen veroorzaken.
297
00:24:38,308 --> 00:24:40,215
Dan is dat de boosdoener geweest.
298
00:24:42,536 --> 00:24:45,200
Toen de gymleraar jullie gisteren telde...
299
00:24:45,969 --> 00:24:48,152
had niemand door dat Pechníková miste?
300
00:24:48,883 --> 00:24:50,285
Ik weet het niet.
301
00:24:51,259 --> 00:24:53,373
Is het van belang dat hij er niet was?
302
00:24:53,665 --> 00:24:54,746
Wie?
303
00:24:55,032 --> 00:24:56,706
Hájek, de gymleraar.
304
00:24:57,040 --> 00:24:59,739
Hij kwam als laatste
en wilde per se de telling doen.
305
00:24:59,764 --> 00:25:01,386
Kerel, hij was daar met...
306
00:25:01,761 --> 00:25:03,161
Met wie?
307
00:25:03,812 --> 00:25:05,687
Met niemand. De noodhulpdienst.
308
00:25:05,781 --> 00:25:07,509
Werkelijk?
-Ja.
309
00:25:09,192 --> 00:25:11,475
Jullie twee kunnen gaan, maar jij blijft.
310
00:25:19,027 --> 00:25:20,427
Geef me je mobiel.
311
00:25:20,801 --> 00:25:22,201
Waarom?
312
00:25:22,318 --> 00:25:25,576
Dacht je niet dat ik de vragen stel?
Geef me je mobiel.
313
00:25:31,156 --> 00:25:33,175
Laat me de foto's zien.
314
00:25:34,475 --> 00:25:37,868
Ik zag je naar het raam
van Pechníková klimmen.
315
00:25:44,987 --> 00:25:46,428
Waarom maakte je die foto's?
316
00:25:46,653 --> 00:25:47,837
Welke?
317
00:25:47,854 --> 00:25:50,025
Van Pechníková. Doe niet zo naïef.
318
00:25:50,358 --> 00:25:51,413
Voor de lol.
319
00:25:51,667 --> 00:25:53,067
Voor de lol, ja?
320
00:25:53,717 --> 00:25:55,117
Mácha?
321
00:25:57,635 --> 00:26:00,387
Druk deze af en vergroot ze.
-Oké.
322
00:26:01,630 --> 00:26:03,442
Je bent geschorst van school.
323
00:26:03,704 --> 00:26:05,427
Door die alcohol gisteravond.
324
00:26:05,877 --> 00:26:07,704
Meer problemen kun je niet gebruiken.
325
00:26:08,895 --> 00:26:11,694
We wilden die drank
die ze in beslag had genomen.
326
00:26:13,533 --> 00:26:15,196
We zouden naar boven klimmen...
327
00:26:15,533 --> 00:26:18,710
een foto maken en als het er was,
het terug jatten.
328
00:26:18,711 --> 00:26:20,111
Verder niks.
329
00:26:20,444 --> 00:26:21,844
Wacht even.
330
00:26:24,154 --> 00:26:26,071
Gisteravond leek dat een goed idee.
331
00:26:26,072 --> 00:26:27,602
Nu denk ik van niet.
332
00:26:28,515 --> 00:26:29,915
Weet je wat? Ga maar.
333
00:26:32,091 --> 00:26:33,491
En mijn mobiel?
334
00:26:33,516 --> 00:26:35,750
Die krijg je eind
van het schooljaar terug.
335
00:26:38,139 --> 00:26:40,128
Wat doe je daar? Alles uitprinten?
336
00:26:41,861 --> 00:26:43,261
Vastgelopen.
337
00:26:44,452 --> 00:26:45,852
Laat maar.
338
00:26:49,443 --> 00:26:50,843
Deze is genoeg.
339
00:26:52,021 --> 00:26:53,544
Kijk.
340
00:26:54,840 --> 00:26:56,355
Mooie tieten.
341
00:26:57,475 --> 00:26:59,531
Hou op met staren en kijk naar de deur.
342
00:27:00,789 --> 00:27:02,189
Een normale deur.
343
00:27:02,403 --> 00:27:04,870
Je kunt zien dat de deur op slot zit.
344
00:27:05,818 --> 00:27:07,955
We hebben alles, behalve de sleutel.
345
00:27:09,154 --> 00:27:10,685
Iemand heeft die gepakt.
346
00:27:17,629 --> 00:27:19,029
Hé, Emiel.
347
00:27:19,175 --> 00:27:21,020
Hé, kerel.
348
00:27:22,472 --> 00:27:23,913
Eikels.
349
00:27:44,641 --> 00:27:46,510
Hoe ging het met de jongens?
350
00:27:49,138 --> 00:27:51,137
Ze zijn wel wild, dat is zeker.
351
00:27:52,030 --> 00:27:54,202
Maar als u iemand anders wil spreken...
352
00:27:55,167 --> 00:27:56,904
geen probleem, dat regel ik.
353
00:27:57,603 --> 00:27:59,031
Zeg het maar.
354
00:28:00,356 --> 00:28:01,793
Ik moet met u praten.
355
00:28:03,348 --> 00:28:06,646
Ten tijde van de brand zag niemand u
en u kwam te laat.
356
00:28:06,996 --> 00:28:08,411
Kunt u dat uitleggen?
357
00:28:08,879 --> 00:28:11,182
U bent hier als een begeleidende leraar?
358
00:28:14,648 --> 00:28:16,880
Ik wilde attent zijn, dat is alles.
359
00:28:18,280 --> 00:28:21,000
Dit is het resultaat
en heb ik er spijt van.
360
00:28:23,377 --> 00:28:25,123
Leg me dat eens uit.
361
00:28:27,999 --> 00:28:30,147
Nou, dit is al een hele tijd geleden...
362
00:28:31,691 --> 00:28:33,509
maar Dana Pechníková en ik...
363
00:28:33,962 --> 00:28:35,471
hadden een affaire.
364
00:28:37,389 --> 00:28:41,317
Ze was toen alleenstaand
en haar huidige echtgenoot...
365
00:28:41,868 --> 00:28:43,772
was op dat moment getrouwd.
366
00:28:44,537 --> 00:28:45,937
En dus?
367
00:28:46,669 --> 00:28:48,520
Hij is altijd heel jaloers op me.
368
00:28:49,421 --> 00:28:51,110
Ik dacht dat het beter was...
369
00:28:51,410 --> 00:28:54,090
toen ik hem hier zag, gisteren,
haar te checken.
370
00:28:54,091 --> 00:28:56,688
Pechník was hier, hè?
-Ja, precies.
371
00:28:57,621 --> 00:29:00,689
Ik vond het beter om 's avonds
uit het zicht te blijven.
372
00:29:02,670 --> 00:29:06,284
En? Heeft u met haar geslapen,
nadat ze getrouwd waren?
373
00:29:07,465 --> 00:29:08,865
Wat kan ik zeggen?
374
00:29:08,895 --> 00:29:10,815
Of dat gebeurd is.
375
00:29:10,848 --> 00:29:13,544
Ik moet weten of Pechník
met reden jaloers was.
376
00:29:14,734 --> 00:29:16,134
Ja, dat is gebeurd.
377
00:29:17,150 --> 00:29:19,254
Ik ben er niet trots op.
378
00:29:22,165 --> 00:29:25,171
Zij stuurde erop aan,
als u begrijpt wat ik bedoel.
379
00:29:25,569 --> 00:29:26,969
Ja.
380
00:29:42,955 --> 00:29:45,124
Ik hou je niet lang op.
381
00:29:46,879 --> 00:29:50,418
Het gaat erom dat je met het incident...
382
00:29:50,839 --> 00:29:53,316
tegen luitenant Gregor wilde getuigen.
383
00:29:53,537 --> 00:29:54,937
Incident?
384
00:29:55,339 --> 00:29:57,228
Gregor wilde me vermoorden.
385
00:29:58,191 --> 00:30:01,100
Vertel me wat er werkelijk speelde
in de zaak Kozlov.
386
00:30:02,033 --> 00:30:03,558
Ik kwam nadat...
387
00:30:04,237 --> 00:30:05,812
toen het voorbij was.
388
00:30:06,349 --> 00:30:08,318
Hij gooit het op zelfverdediging.
389
00:30:09,967 --> 00:30:12,281
En het zag er in die omstandigheden...
390
00:30:12,306 --> 00:30:14,275
ook zo uit, al klopte niet alles...
391
00:30:14,933 --> 00:30:18,056
maar Gregor... hij was mijn vriend.
392
00:30:21,651 --> 00:30:24,059
Wat ik ga vertellen,
moet tussen ons blijven.
393
00:30:25,167 --> 00:30:28,119
We zijn ervan overtuigd
dat luitenant-kolonel Rohan...
394
00:30:28,297 --> 00:30:33,779
niets van Gregors activiteiten wist.
395
00:30:35,722 --> 00:30:37,644
Ik moet hem pakken.
396
00:30:39,584 --> 00:30:41,159
Ik snap het.
397
00:30:42,064 --> 00:30:44,126
Dus laat me hier duidelijk over zijn.
398
00:30:44,817 --> 00:30:47,235
Rohan is een van de redenen
waarom ik agent ben.
399
00:30:47,716 --> 00:30:50,926
Dus je zult ergens anders
hulp moeten zoeken.
400
00:30:51,310 --> 00:30:53,132
Je hebt me verkeerd begrepen.
401
00:30:54,277 --> 00:30:56,690
Elk geval heeft bredere implicaties.
402
00:30:57,781 --> 00:30:59,772
Het spijt me, maar ik ben erg moe.
403
00:31:05,176 --> 00:31:06,741
We zien elkaar snel weer.
404
00:31:17,419 --> 00:31:18,819
Hij is weg.
405
00:31:19,335 --> 00:31:20,798
Wat een klootzak?
406
00:31:25,137 --> 00:31:28,479
Ik weet waarom Rohan
de laatste tijd zo chagrijnig is.
407
00:31:29,739 --> 00:31:31,139
Hij wil hem pakken.
408
00:31:31,334 --> 00:31:32,734
Maar waarom?
409
00:31:34,099 --> 00:31:35,674
Ik wilde je bedanken.
410
00:31:36,446 --> 00:31:40,134
Zonder jou zat ik in de gevangenis
of was ik dood.
411
00:31:42,468 --> 00:31:43,868
En Lucie?
412
00:31:43,993 --> 00:31:45,421
Goed.
-Ja?
413
00:31:45,978 --> 00:31:48,792
Ze wil nog met me trouwen
als ik eruit ben.
414
00:31:49,553 --> 00:31:51,016
Ik wil je vragen.
415
00:31:52,075 --> 00:31:53,568
Wil jij mijn getuige zijn?
416
00:31:54,035 --> 00:31:55,435
Ik?
417
00:31:59,158 --> 00:32:01,049
Kuneš?
-Ik heb hem gevonden.
418
00:32:01,558 --> 00:32:03,274
Ja, ik kom eraan.
419
00:32:27,595 --> 00:32:29,001
Ik heb een paar vragen.
420
00:32:33,032 --> 00:32:35,871
Ik geef u een moment.
Vijf minuten, oké?
421
00:32:48,973 --> 00:32:51,191
Hoe nam hij het op?
-Heel overtuigend.
422
00:32:51,523 --> 00:32:53,012
Zelfs een paar tranen.
423
00:33:04,041 --> 00:33:05,764
Wist u...
424
00:33:07,157 --> 00:33:10,959
dat uw vrouw een affaire had,
met de gymleraar Hájek?
425
00:33:13,858 --> 00:33:15,430
Ja, dat wist ik.
426
00:33:18,302 --> 00:33:20,050
Dat was twee jaar geleden.
427
00:33:22,527 --> 00:33:24,890
Ik was nog getrouwd met mijn ex-vrouw.
428
00:33:26,862 --> 00:33:29,972
Dana was heel boos dat we
niet samen waren met kerst.
429
00:33:31,823 --> 00:33:35,824
Ze werd dronken op een personeelsfeest
en toen gebeurde het.
430
00:33:36,911 --> 00:33:38,983
Maar ik heb haar allang vergeven.
431
00:33:39,343 --> 00:33:41,055
Jaloezie is tijdverspilling.
432
00:33:42,343 --> 00:33:44,200
Ik bedoelde het anders.
433
00:33:44,572 --> 00:33:46,391
Ze gaan nog steeds met elkaar om.
434
00:33:48,505 --> 00:33:49,905
Wat wil je horen?
435
00:33:50,624 --> 00:33:52,024
Dat iemand me belde...
436
00:33:52,049 --> 00:33:53,907
dat ze weer een affaire hadden?
437
00:33:54,496 --> 00:33:56,406
Dat ik daar een scène over trapte?
438
00:33:57,333 --> 00:34:01,286
Dat we fikse ruzie hadden en ik zei
dat ze naar de hel kon lopen?
439
00:34:04,005 --> 00:34:06,205
Als ik was gebleven,
leefde ze misschien nog.
440
00:34:08,875 --> 00:34:11,664
Dat kan ik mezelf de rest
van mijn leven verwijten.
441
00:34:13,350 --> 00:34:15,720
Kunt u bewijzen dat u niet terugkwam?
442
00:34:16,302 --> 00:34:18,499
Ik hoef niets te bewijzen.
443
00:34:18,524 --> 00:34:20,838
Dat is uw taak.
444
00:34:22,676 --> 00:34:25,840
Om negen uur ben ik begonnen.
Ik was hier de hele tijd.
445
00:34:26,560 --> 00:34:29,499
Als die machine stuk is,
kost elk uur een kwart miljoen.
446
00:34:29,986 --> 00:34:32,494
Heeft u het nummer
waarmee iemand u belde?
447
00:34:33,806 --> 00:34:35,256
Ja, het nummer.
448
00:34:36,554 --> 00:34:38,227
Mijn mobiel ligt thuis.
449
00:34:40,029 --> 00:34:42,029
Mijn collega zal die ophalen.
450
00:34:44,321 --> 00:34:46,461
Mijn oprechte medeleven.
451
00:35:05,563 --> 00:35:06,963
Ben je nog wakker?
452
00:35:13,180 --> 00:35:14,733
Wat heb je daar?
453
00:35:16,010 --> 00:35:18,393
Ik weet niet of je dit wel wil zien.
454
00:35:20,705 --> 00:35:22,337
Mam stuurde wat foto's.
455
00:35:23,036 --> 00:35:24,452
Echt?
456
00:35:25,662 --> 00:35:27,534
Hoe gaat het met haar?
457
00:35:28,147 --> 00:35:29,576
Wat denk je?
458
00:35:32,751 --> 00:35:34,741
Zou je liever daar willen zijn?
459
00:35:36,234 --> 00:35:38,108
Ha. Ik ben liever hier bij jou.
460
00:35:43,465 --> 00:35:44,865
Hé, pap...
461
00:35:47,584 --> 00:35:49,441
Mama is hertrouwd.
462
00:35:51,866 --> 00:35:53,266
Tja...
463
00:35:54,453 --> 00:35:56,107
Maar zeg je er niks van?
464
00:35:56,339 --> 00:35:59,256
Wat moet ik zeggen?
-Ik weet het niet. Iets.
465
00:36:00,606 --> 00:36:03,355
Het is beter dan wanneer jij
zou moeten trouwen, hè?
466
00:36:04,867 --> 00:36:06,381
Doe niet zo gek.
467
00:36:07,362 --> 00:36:08,896
Ben je er morgen?
468
00:36:09,943 --> 00:36:11,343
Nee.
469
00:36:11,701 --> 00:36:13,556
Ik wil wel, maar dat gaat niet.
470
00:36:43,572 --> 00:36:45,167
Oké, meiden, kom op.
471
00:36:48,520 --> 00:36:50,587
Wacht Petr, kan ik je even spreken?
472
00:36:50,588 --> 00:36:51,945
Natuurlijk, later, oké?
473
00:36:51,946 --> 00:36:53,836
Wanneer?
-Later.
474
00:36:55,856 --> 00:36:57,760
We zien elkaar onderaan de skilift.
475
00:36:57,785 --> 00:37:00,693
En niet racen, oké? Niet te snel.
476
00:37:00,955 --> 00:37:02,355
Kom op.
477
00:37:20,959 --> 00:37:23,186
Heb je hulp nodig?
-Nee.
478
00:37:24,993 --> 00:37:26,393
Hé, gaat het wel?
479
00:37:26,638 --> 00:37:28,580
Ja. Laat me allemaal met rust.
480
00:37:46,389 --> 00:37:47,789
Wakker worden.
481
00:37:49,249 --> 00:37:50,933
Wat ben je te weten gekomen?
482
00:37:51,318 --> 00:37:52,718
Niets, toch?
483
00:37:53,487 --> 00:37:54,887
Natuurlijk wel.
484
00:37:55,012 --> 00:37:57,018
Jezus, doe je dit op je gezicht?
485
00:38:02,632 --> 00:38:04,074
Wat doe je?
486
00:38:04,643 --> 00:38:08,575
Een, twee, drie...
487
00:38:13,003 --> 00:38:14,874
Bekijk ze nog eens.
488
00:38:15,940 --> 00:38:18,589
Foto's van Vacíks mobiel.
Ik heb ze al gezien.
489
00:38:20,794 --> 00:38:22,614
Als je iets weet, zeg het dan.
490
00:38:22,639 --> 00:38:24,039
Goed.
491
00:38:24,205 --> 00:38:25,837
Vacík maakt foto's van alles.
492
00:38:25,838 --> 00:38:28,211
Ja.
-Hij is een beetje gek daarin.
493
00:38:29,259 --> 00:38:33,223
Dus… zoals je kunt zien,
selfies voor het chalet...
494
00:38:33,248 --> 00:38:34,268
Ja.
-…platgebrand…
495
00:38:34,293 --> 00:38:36,321
Ja.
-...tijdens het onderzoek.
496
00:38:36,504 --> 00:38:37,194
Ja.
497
00:38:37,195 --> 00:38:39,266
Zijn gezicht is niet interessant.
498
00:38:39,508 --> 00:38:42,154
Wel wat er achter hem staat.
499
00:38:43,342 --> 00:38:48,002
Als je het vergroot, dan...
kijk... herken je hem?
500
00:38:49,470 --> 00:38:50,870
Nee.
501
00:38:50,900 --> 00:38:54,716
Dat is de paramedicus,
Tkáč, of hoe hij ook heet.
502
00:38:55,956 --> 00:38:58,060
Die moest daar zijn, dus?
503
00:38:58,883 --> 00:39:00,683
De paramedicus staat hier.
504
00:39:01,499 --> 00:39:04,235
Tkáč draagt geen uniform.
Hij draagt burgerkleding.
505
00:39:04,917 --> 00:39:07,264
Zou hij alleen naar de brand komen kijken?
506
00:39:08,219 --> 00:39:11,199
En bovendien,
de avond dat ik Urbanová ondervroeg...
507
00:39:11,224 --> 00:39:12,942
luisterde hij aan de deur.
508
00:39:14,209 --> 00:39:16,255
Ik denk dat we hem hebben.
509
00:39:32,024 --> 00:39:33,539
Hé hallo.
510
00:39:52,683 --> 00:39:55,040
De verpleegkundige van de SEH zei dat...
511
00:39:55,065 --> 00:39:57,374
het logboek niet klopte.
512
00:39:58,632 --> 00:40:00,160
Waarom duurde het zo lang?
513
00:40:01,992 --> 00:40:03,468
Ik heb hulp nodig.
514
00:40:03,932 --> 00:40:05,471
Wat als er iets gebeurd is?
515
00:40:05,887 --> 00:40:07,665
En zo niet?
516
00:40:08,234 --> 00:40:11,203
Kom op, St. Elmo.
517
00:40:14,011 --> 00:40:15,553
Het is een afwijking...
518
00:40:16,530 --> 00:40:18,827
ik ben gediagnosticeerd...
519
00:40:21,081 --> 00:40:23,035
maar het is slecht... ik...
520
00:40:23,158 --> 00:40:24,977
kan het gewoon niet helpen.
521
00:40:26,107 --> 00:40:27,559
Begrijpt u?
522
00:40:27,614 --> 00:40:31,538
En ik kan er niet tegen
als er mensen doodgaan.
523
00:40:32,772 --> 00:40:34,910
Waar heeft u het over?
524
00:40:37,417 --> 00:40:40,204
Wacht, ik heb hier niets mee te maken.
525
00:40:40,229 --> 00:40:41,715
Nee? Het was hier.
526
00:40:42,010 --> 00:40:45,299
Nou, dit... ik was er niet.
527
00:40:45,520 --> 00:40:48,029
Nee? Ik denk dat u dat was.
528
00:40:48,304 --> 00:40:49,704
Dat bent u, niet?
529
00:40:50,879 --> 00:40:54,037
Ja, ik ging er 's ochtends heen
om te kijken.
530
00:40:54,339 --> 00:40:55,914
Er waren daar veel mensen.
531
00:40:56,009 --> 00:40:59,970
Maar 's nachts was ik aan het werk.
Ik zat op de ambulance.
532
00:41:00,600 --> 00:41:02,000
De arts kan het bevestigen.
533
00:41:02,165 --> 00:41:05,269
De coördinator kan het bevestigen.
-Check zijn alibi's.
534
00:41:05,894 --> 00:41:07,412
Meteen?
535
00:41:07,600 --> 00:41:09,783
Hartaanval in Vitmanov,
een vrouw beviel...
536
00:41:09,784 --> 00:41:11,932
Ik denk dat hij liegt.
537
00:41:11,957 --> 00:41:15,332
Toen ik het op de radio hoorde,
ben ik gaan kijken.
538
00:41:15,569 --> 00:41:17,452
Ik heb er niets mee te maken.
539
00:42:22,161 --> 00:42:25,311
Jezus, Martina, spuug uit. Nu. Shit.
540
00:42:26,736 --> 00:42:28,734
Waag het niet om door te slikken.
541
00:42:29,218 --> 00:42:30,804
Kom op.
542
00:42:34,162 --> 00:42:36,436
Zit er nog iets? Spuug het uit. Nu.
543
00:42:37,982 --> 00:42:40,035
Is dat alles? Doe je mond open.
544
00:42:40,655 --> 00:42:42,055
Laat me met rust.
545
00:42:42,946 --> 00:42:45,240
Waar zijn ze? Waar zijn die pillen?
546
00:42:51,164 --> 00:42:52,564
Vitaminen?
547
00:42:53,322 --> 00:42:54,906
Wil je jezelf hiermee doden?
548
00:42:54,931 --> 00:42:56,487
Zelfs dat kan ik niet.
549
00:43:04,829 --> 00:43:06,229
Ik weet het niet.
550
00:43:06,862 --> 00:43:09,884
Ik denk dat zijn alibi overeind blijft.
551
00:43:10,147 --> 00:43:11,762
Slepičková is er al mee bezig.
552
00:43:12,001 --> 00:43:13,495
En Johana belde.
553
00:43:13,798 --> 00:43:15,912
Ze wacht op je op de school in Abertamy.
554
00:43:16,223 --> 00:43:17,742
Het is belangrijk.
-Ja.
555
00:43:17,986 --> 00:43:19,523
Mácha, we gaan.
556
00:43:45,859 --> 00:43:47,343
Wil je misschien thee?
557
00:43:48,436 --> 00:43:49,836
Mácha, maak jij thee?
558
00:43:51,741 --> 00:43:54,418
Ik heb groen, rooibos, jasmijn...
559
00:43:54,772 --> 00:43:56,453
Mácha? Maak de thee.
560
00:43:59,540 --> 00:44:00,940
Ga je gang.
561
00:44:03,363 --> 00:44:06,905
Maar... ik weet niet
waar ik moet beginnen.
562
00:44:07,271 --> 00:44:09,337
Het beste bij het begin, niet?
563
00:44:13,358 --> 00:44:14,758
Ik had...
564
00:44:16,896 --> 00:44:18,902
een affaire met een leraar.
565
00:44:25,238 --> 00:44:26,638
Je had wat?
566
00:44:26,763 --> 00:44:28,470
Ik ben met hem naar bed gegaan.
567
00:44:28,500 --> 00:44:29,570
Met wie?
568
00:44:29,774 --> 00:44:31,413
Met onze leraar.
569
00:44:32,360 --> 00:44:33,760
Met Petr.
570
00:44:35,719 --> 00:44:38,137
Met Hájek? De gymleraar?
571
00:44:41,481 --> 00:44:43,163
Ja.
572
00:44:45,147 --> 00:44:46,840
Goed en...
573
00:44:50,846 --> 00:44:52,726
Wat wil je?
-Mag ik ook thee?
574
00:44:52,727 --> 00:44:54,127
Nee. Ga nu naar buiten.
575
00:44:54,289 --> 00:44:55,689
Eruit.
576
00:45:00,710 --> 00:45:04,776
En was het vrijwillig?
Of hoe is het gebeurd?
577
00:45:05,672 --> 00:45:08,452
Ik... weet het niet echt.
578
00:45:10,992 --> 00:45:13,122
Hij is totaal anders dan de rest...
579
00:45:14,078 --> 00:45:16,737
Dan bijvoorbeeld de jongens in de klas.
580
00:45:18,752 --> 00:45:22,583
Hij zei dat er meer in mij zat dan
ik me zelfs maar kan voorstellen.
581
00:45:26,407 --> 00:45:28,758
Hij gaf me zoveel zelfvertrouwen...
582
00:45:29,471 --> 00:45:30,871
Hij zei...
583
00:45:31,010 --> 00:45:32,822
zulke lieve dingen.
584
00:45:33,484 --> 00:45:34,982
Ik vond het heel leuk.
585
00:45:38,426 --> 00:45:40,410
Vooral voordat...
586
00:45:41,823 --> 00:45:43,606
Nou, en toen?
587
00:45:44,533 --> 00:45:45,933
Toen werd het naar.
588
00:45:45,958 --> 00:45:49,105
Pechníková zag ons op en...
-Pechníková?
589
00:45:51,075 --> 00:45:52,537
Ze deed heel raar.
590
00:45:52,904 --> 00:45:54,304
Hallo, ik ben klaar.
591
00:45:56,124 --> 00:45:58,319
Petr, dit meen je niet.
592
00:45:58,363 --> 00:45:59,577
Doe niet zo stom.
593
00:45:59,874 --> 00:46:01,749
Laat haar met rust.
594
00:46:01,982 --> 00:46:03,539
Martina? Rustig blijven.
595
00:46:03,564 --> 00:46:05,630
Iedereen kan je horen.
-Rustig?
596
00:46:05,655 --> 00:46:07,243
Alsjeblieft...
597
00:46:10,566 --> 00:46:12,730
Ze schreeuwde dat hij te ver was gegaan.
598
00:46:12,731 --> 00:46:15,842
Dat ze mijn ouders
en de politie zou bellen.
599
00:46:17,392 --> 00:46:20,481
Petr kwam naar me toe
en zei dat ik niet bang hoefde te zijn...
600
00:46:20,506 --> 00:46:22,310
dat hij het onder controle had.
601
00:46:22,411 --> 00:46:23,811
Hoe onder controle?
602
00:46:24,082 --> 00:46:25,482
Ik weet het niet.
603
00:46:26,443 --> 00:46:28,333
Hij zei dat zij ook geen heilige was...
604
00:46:28,358 --> 00:46:30,246
en dat hij veel van haar wist.
605
00:46:31,150 --> 00:46:33,587
En ik mocht tegen niemand iets zeggen.
606
00:46:34,023 --> 00:46:37,670
Want als ze erachter komen,
worden we allebei van school gestuurd.
607
00:46:40,806 --> 00:46:43,861
En nu doet hij
alsof hij me niet eens kent.
608
00:46:44,976 --> 00:46:47,837
Ik wilde met hem praten,
maar hij had geen tijd.
609
00:46:48,265 --> 00:46:49,843
Was dat de nacht van de brand?
610
00:46:53,033 --> 00:46:54,641
Wat deed je daarna?
611
00:46:56,686 --> 00:46:58,086
Niets.
612
00:46:58,211 --> 00:46:59,747
Ik was in mijn kamer.
613
00:47:00,591 --> 00:47:04,173
Ik huilde veel en wilde niet
dat mensen me zagen.
614
00:47:05,476 --> 00:47:09,264
Ik klom in bed en viel in slaap, denk ik.
615
00:47:12,600 --> 00:47:15,276
Ik werd wakker toen alles in brand stond.
616
00:47:16,020 --> 00:47:18,780
Ik rende de badkamer in
en daar vond u me.
617
00:47:19,842 --> 00:47:22,918
U heeft me gered.
Ik heb u niet eens bedankt.
618
00:47:24,236 --> 00:47:26,553
Zoals je het me vertelt...
619
00:47:27,674 --> 00:47:30,169
had hij en sterk motief
om haar te vermoorden.
620
00:47:32,684 --> 00:47:34,661
Denk je dat hij dat zou kunnen?
621
00:47:38,959 --> 00:47:40,714
Heb je het iemand verteld?
622
00:47:41,576 --> 00:47:43,848
Nou, papa.
623
00:47:46,240 --> 00:47:48,389
Hij was woedend en hij is al onderweg.
624
00:47:48,820 --> 00:47:51,489
Ik ben bang. Ik denk
dat hij me gaat vermoorden.
625
00:47:51,722 --> 00:47:53,455
Jou niet, maar iemand anders wel.
626
00:47:53,822 --> 00:47:56,265
Oké, laten we gaan.
Je gaat met ons mee.
627
00:47:57,771 --> 00:47:59,423
Nee.
628
00:47:59,424 --> 00:48:03,676
Lul. Jij stuk stront. Pak aan. Zwijn.
629
00:48:09,043 --> 00:48:10,575
Ik ga naar...
630
00:48:13,906 --> 00:48:15,770
Jij walgelijk varken.
631
00:48:15,931 --> 00:48:17,586
Hé. Niet doen. Laat hem los.
632
00:48:17,587 --> 00:48:18,987
Nee.
633
00:48:19,946 --> 00:48:22,402
Laat hem gaan.
634
00:48:22,884 --> 00:48:27,016
Jij zwijn. Je hebt mijn dochter verkracht.
635
00:48:27,116 --> 00:48:29,097
Laat hem los. Hou op.
636
00:48:46,796 --> 00:48:48,906
Mácha, ik heb je hulp nu echt nodig.
637
00:48:49,112 --> 00:48:51,393
Verlies Johana niet uit het oog, oké?
638
00:48:51,578 --> 00:48:53,812
Laat Jáchymov Martina ondervragen.
639
00:48:53,848 --> 00:48:55,472
En zet haar vader in een cel.
640
00:48:55,782 --> 00:48:58,157
Ik ga dat afgebrande chalet weer bekijken.
641
00:50:32,097 --> 00:50:34,471
Slechte gewoonte, hè, die mobieltjes?
642
00:50:37,702 --> 00:50:39,280
Mensen kijken er continue op.
643
00:50:43,161 --> 00:50:44,593
Zo...
644
00:50:46,979 --> 00:50:49,411
Wil je iets aan je getuigenis veranderen?
645
00:50:50,460 --> 00:50:52,925
Waarom? Wat bedoelt u?
646
00:50:54,168 --> 00:50:57,040
Waarom heb je je vader verteld
dat Hájek je verkrachtte?
647
00:50:57,587 --> 00:50:58,987
Dat heb ik niet gezegd.
648
00:50:59,012 --> 00:51:00,412
Wat heb je hem verteld?
649
00:51:01,715 --> 00:51:03,410
Ik weet het niet meer.
650
00:51:03,774 --> 00:51:06,733
Dat ik ongelukkig ben.
Dat ik het niet meer weet.
651
00:51:10,986 --> 00:51:12,773
Waar slaap je in? Een pyjama?
652
00:51:13,333 --> 00:51:16,046
Dat is wat ik zou willen weten.
-Hou je mond.
653
00:51:16,671 --> 00:51:20,028
Is dat wat u interesseert?
Dat? Of ik naakt slaap?
654
00:51:20,513 --> 00:51:22,001
Slaap je in een pyjama...
655
00:51:23,027 --> 00:51:24,669
of een T-shirt?
656
00:51:25,708 --> 00:51:27,291
Of kleed je je niet om?
657
00:51:27,568 --> 00:51:29,662
In een pyjama. Nou goed?
658
00:51:30,325 --> 00:51:31,948
's Middags vertelde je me...
659
00:51:32,818 --> 00:51:35,133
dat Pechníková jou en Hájek betrapte...
660
00:51:35,358 --> 00:51:36,758
en je rende weg.
661
00:51:37,549 --> 00:51:39,107
Je ging liggen.
662
00:51:39,475 --> 00:51:43,357
Je werd pas wakker toen
het gebouw in brand stond.
663
00:51:43,783 --> 00:51:45,364
Toen rende je de douches in.
664
00:51:46,035 --> 00:51:47,435
Waar ik je heb gevonden.
665
00:51:47,911 --> 00:51:49,311
Ja, en?
666
00:51:49,866 --> 00:51:51,266
Je had kleren aan.
667
00:51:53,032 --> 00:51:56,040
Wat bewijst dat?
Ik viel in mijn kleren in slaap. En?
668
00:51:56,065 --> 00:51:57,142
Waar was dat?
669
00:51:57,577 --> 00:51:59,228
Waar denk je? In mijn kamer.
670
00:51:59,585 --> 00:52:01,194
Je bed was opgemaakt.
671
00:52:04,264 --> 00:52:05,927
's Middags belde je Pechník...
672
00:52:05,952 --> 00:52:09,200
de echtgenoot van je lerares,
dat zijn vrouw een affaire had.
673
00:52:09,325 --> 00:52:10,603
Waarom was dat?
674
00:52:10,628 --> 00:52:12,849
Ik wist niet dat ze een man had.
675
00:52:12,970 --> 00:52:15,667
En waarom zou ik iemand bellen?
676
00:52:16,369 --> 00:52:18,171
Laat me met rust.
-Goed.
677
00:52:18,304 --> 00:52:20,425
Ik ga even bellen, oké?
678
00:52:39,641 --> 00:52:41,404
Neem je niet op?
679
00:52:43,337 --> 00:52:46,423
Dit nummer stond op Pechníks mobiel.
680
00:52:48,515 --> 00:52:52,305
Zonder telefooncellen
is lastiger voor criminelen.
681
00:52:54,120 --> 00:52:55,769
Prima, dus ik heb hem gebeld.
682
00:52:56,629 --> 00:52:58,029
Maar dat is het.
683
00:52:58,204 --> 00:53:00,191
U heeft verder niets tegen me.
684
00:53:15,883 --> 00:53:18,368
Je lerares Pechníková is dood.
685
00:53:21,200 --> 00:53:22,816
Haar man is er kapot van...
686
00:53:22,841 --> 00:53:25,145
en voelt zich de rest
van zijn leven schuldig.
687
00:53:25,846 --> 00:53:28,895
Hájek ligt in het ziekenhuis
met een gebroken rib...
688
00:53:29,507 --> 00:53:32,918
gebroken kaak
en een ernstige hersenschudding.
689
00:53:35,044 --> 00:53:38,019
En je vader, die hem
bijna doodsloeg van woede...
690
00:53:38,491 --> 00:53:40,967
gaat waarschijnlijk de gevangenis in.
691
00:53:42,312 --> 00:53:44,798
Jij bent daar verantwoordelijk voor.
692
00:53:45,563 --> 00:53:46,963
Is dat wat je wilde?
693
00:53:47,088 --> 00:53:49,683
Nee, wat denkt u dat ik ben?
694
00:53:50,214 --> 00:53:52,332
Een pathologische leugenaar.
695
00:53:53,137 --> 00:53:54,666
Je loog tegen mij.
696
00:53:55,784 --> 00:53:57,184
Je loog tegen je vader.
697
00:53:57,512 --> 00:53:58,912
Herhaaldelijk.
698
00:54:01,168 --> 00:54:03,668
Eerst over de verzonnen verkrachting...
699
00:54:04,918 --> 00:54:06,638
dan over de moord op Pechníková...
700
00:54:07,363 --> 00:54:08,873
die je zelf hebt gepleegd.
701
00:54:09,543 --> 00:54:11,183
Wat probeert u te bewijzen?
702
00:54:11,208 --> 00:54:12,763
U praat onzin.
703
00:54:12,788 --> 00:54:14,184
U suggereert van alles...
704
00:54:14,209 --> 00:54:16,159
maar hebt geen enkel bewijs.
705
00:54:23,848 --> 00:54:25,646
Martina, jij bent de enige...
706
00:54:25,671 --> 00:54:28,635
die de sleutel van Pechníková's kamer
kon verstoppen.
707
00:54:32,355 --> 00:54:35,391
Pechníková stierf door bloedingen
in haar hersenen.
708
00:54:35,819 --> 00:54:37,219
Ze is niet verbrand.
709
00:54:39,949 --> 00:54:42,500
Ik ga je niet vragen of en hoe
je haar vermoord hebt...
710
00:54:43,047 --> 00:54:44,557
maar ik wil weten waarom?
711
00:54:48,144 --> 00:54:49,948
Ik wilde haar niet vermoorden.
712
00:54:50,866 --> 00:54:54,559
Het was een ongeluk.
Ze viel zelf… op de radiator.
713
00:54:54,560 --> 00:54:57,384
Het gebeurde… per ongeluk.
714
00:54:59,554 --> 00:55:01,564
Ik wilde haar vertellen dat Petr...
715
00:55:01,589 --> 00:55:03,630
die avond niet zou komen.
716
00:55:04,462 --> 00:55:06,395
Dat hij nooit meer zou komen.
717
00:55:08,187 --> 00:55:10,294
Wacht even.
-Om hem met rust te laten.
718
00:55:15,728 --> 00:55:17,128
Ja?
719
00:55:18,580 --> 00:55:19,980
Goedenavond.
720
00:55:20,105 --> 00:55:22,400
Goedenavond. Wat is er?
721
00:55:22,686 --> 00:55:24,713
Ik wilde u vertellen dat Petr...
722
00:55:26,258 --> 00:55:29,793
ik bedoel, mr Hájek vanavond niet komt.
723
00:55:31,124 --> 00:55:32,524
En zij...
724
00:55:33,557 --> 00:55:35,696
lachte me uit en
nam me niet serieus.
725
00:55:35,721 --> 00:55:37,507
En dat maakte je boos.
726
00:55:39,056 --> 00:55:40,456
Hormonen, toch?
727
00:55:42,229 --> 00:55:43,629
Hij komt nooit meer.
728
00:55:43,654 --> 00:55:45,442
Hij komt nooit meer...
729
00:55:45,443 --> 00:55:48,176
Ik zie dat je verliefd bent.
En die hormonen...
730
00:55:48,177 --> 00:55:52,477
Hé, zal ik je eens iets vertellen.
Je bent gewoon een domme koe.
731
00:55:52,478 --> 00:55:54,307
Laat hem met rust.
732
00:56:00,677 --> 00:56:02,816
Ik duwde haar. Ik wist niet...
733
00:56:02,817 --> 00:56:05,362
Dat je zoveel kracht had als je boos bent.
734
00:56:33,360 --> 00:56:36,092
Als ze me niet uitgelachen had,
was er niets gebeurd.
735
00:56:36,959 --> 00:56:38,915
Je had toch hulp kunnen inroepen?
736
00:56:40,206 --> 00:56:41,818
Nee.
737
00:56:43,080 --> 00:56:44,618
Ik was bang...
738
00:56:45,604 --> 00:56:47,329
dat ik in de problemen kwam.
739
00:56:50,525 --> 00:56:52,063
En dan nog...
740
00:56:53,652 --> 00:56:55,739
ik haatte haar.
741
00:57:13,022 --> 00:57:14,437
Bewaker.
742
00:57:37,688 --> 00:57:39,660
Dus je bent geen Kunešová meer?
743
00:57:41,993 --> 00:57:44,372
Ik was bang dat je
iets stoms zou doen.
744
00:57:44,606 --> 00:57:46,006
Ik?
745
00:57:47,034 --> 00:57:48,698
Gefeliciteerd.
746
00:57:51,166 --> 00:57:52,980
Mw Šoupalová.
747
00:57:58,611 --> 00:58:01,951
Johana. Tijd om te gaan.
-Doei.
748
00:59:30,830 --> 00:59:36,544
Ik ken elke kerk,
fontein en plein...
749
00:59:48,597 --> 00:59:49,997
Shit.
750
00:59:53,770 --> 00:59:56,889
Het spijt me. Ik betaal.
-Jij gaat zeker betalen.
751
00:59:57,266 --> 01:00:00,275
Hallo? Rohanová, hallo.
752
01:00:01,100 --> 01:00:02,888
Ik wil een auto-ongeluk melden.51083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.