All language subtitles for Prime Target S01E02 Syracuse 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:13,430 {\an8}CASSIS, FRANCIJA 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 {\an8}ŠTIRI DNI PREJ 3 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Hvala. 4 00:00:51,927 --> 00:00:52,970 Smem prisesti? 5 00:00:53,804 --> 00:00:54,805 Si že. 6 00:00:55,514 --> 00:00:59,268 - Ampak ali te to moti? - Bi pritrditev končala ta pogovor? 7 00:01:00,936 --> 00:01:04,104 - Ni zame. Ne pretvarjajva se. - Pa je. 8 00:01:04,105 --> 00:01:08,193 Rekla bi, da si jo ukradel v rožnem vrtu na Rue de la Paix. 9 00:01:10,279 --> 00:01:14,283 Kaj boš predlagal danes? Jadranje? Deskanje? 10 00:01:14,950 --> 00:01:16,743 Zabava na plaži. Nocoj. 11 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 Prideš? 12 00:01:21,373 --> 00:01:24,543 Denis, saj te razumem. Res. 13 00:01:25,085 --> 00:01:28,421 Tu je približno petsto žensk in z večino si že spal. 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,758 - Zato prihod neznanke neizogibno... - Povej mi nekaj. 15 00:01:33,093 --> 00:01:37,097 Kaj točno počneš tu? Zakaj potuješ, če se nočeš zabavati? 16 00:01:40,100 --> 00:01:42,728 Ja, lepo te je bilo videti. 17 00:01:46,565 --> 00:01:50,527 - Američanke naj bi bile zabavne. - Samo v pesmi. 18 00:02:17,888 --> 00:02:20,973 - Taylah, kako si? - Dobro. In ti? 19 00:02:20,974 --> 00:02:23,559 Dobro. Skoraj sem že končala. 20 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 Še kar nekaj dela je. 21 00:02:27,856 --> 00:02:29,232 Tečka mala. 22 00:02:29,233 --> 00:02:30,484 Hvala, Elise. 23 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 - Živjo, Olson. - Živjo. 24 00:02:46,542 --> 00:02:48,669 - Želim ti lep dan. - Enako. 25 00:03:13,151 --> 00:03:16,154 {\an8}KRAJ KOLIDŽ DARNELL, CAMBRIDGE 26 00:04:47,538 --> 00:04:48,872 Dober človek je bil. 27 00:04:49,957 --> 00:04:53,168 Ta zapuščina je izjemna, veš. Da... 28 00:04:53,669 --> 00:04:55,379 Da imaš vse, kar je napisal. 29 00:04:56,296 --> 00:05:01,009 Vendar ga nisi maral, ne? V resnici ga nisi. 30 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 V redu je. 31 00:05:05,472 --> 00:05:07,891 Vseeno mi je. Lahko rečeš. 32 00:05:10,602 --> 00:05:12,271 Ni bil dober do tebe. 33 00:05:13,730 --> 00:05:17,442 - Oprosti. - Ne. Ne pretvarjajva se. 34 00:05:18,986 --> 00:05:25,242 Že, bil je nadarjen. Ampak zato si morala biti v njegovi senci. Samo to je. 35 00:05:25,993 --> 00:05:30,914 Kaj bi rada od mene? Da grem? Ostanem? 36 00:05:31,707 --> 00:05:35,002 Ja? Naj utihnem? Te peljem ven, te napijem? Kaj? 37 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 Povej mi. 38 00:05:40,799 --> 00:05:43,343 Pomagaj se mi odločiti glede tega. 39 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 No... 40 00:05:47,639 --> 00:05:50,683 - Preloži. No... - Ne. 41 00:05:50,684 --> 00:05:53,270 - Vsi bodo razumeli. - Ne morem. 42 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Preveč pomembno je. 43 00:05:59,193 --> 00:06:03,572 Bi šel v Bagdad namesto mene? Ta hip tega ne zmorem. 44 00:06:04,364 --> 00:06:07,283 Andi, o tem si sanjala. 45 00:06:07,284 --> 00:06:10,620 Tam je neki predavatelj. Dober človek. Sodelovala sva že. 46 00:06:10,621 --> 00:06:15,501 Akram Nizar. Vodi izkopavanja. Predstavila te bom. 47 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Ja, prav. 48 00:06:21,965 --> 00:06:23,217 Seveda. 49 00:06:26,053 --> 00:06:27,679 Počaščen bom. 50 00:06:47,533 --> 00:06:48,909 Edward. 51 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Ne vem, kaj naj rečem. 52 00:06:57,209 --> 00:06:58,334 Ja. 53 00:06:58,335 --> 00:07:01,254 Nerad prosim, vendar moram v njegov kabinet. 54 00:07:01,255 --> 00:07:04,466 - Mojo raziskavo je bral. - Ta lahko počaka. 55 00:07:05,092 --> 00:07:07,176 Ne, pomembno je. Edini izvod je. 56 00:07:07,177 --> 00:07:10,930 Edward, poslušaj. Vsem je hudo. Vzemi si teden dni prosto. 57 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 - Odmakni se. - Ja. 58 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 - Edward. - Ne smete noter. 59 00:07:22,526 --> 00:07:23,777 Rektorjev ukaz. 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,649 Kaj se dogaja? 61 00:10:10,319 --> 00:10:12,946 Samo svoje delo hočem nazaj. Profesor mi ga je ukradel. 62 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 Edward, kaj ti je? Res nisi izbral pravega trenutka. 63 00:10:18,660 --> 00:10:20,037 Nekaj se dogaja. 64 00:10:20,621 --> 00:10:24,333 Poskušal me je posvariti pred nečim in nato je zažgal moje delo. 65 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Imaš dokaz? 66 00:10:27,794 --> 00:10:29,713 Je to delo videl še kdo? 67 00:10:34,051 --> 00:10:35,636 Izključili te bodo. 68 00:10:47,189 --> 00:10:48,357 - Živjo. - Živjo. 69 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Kako je bilo včeraj v mestu? 70 00:10:51,276 --> 00:10:54,028 Tisti vaščan me stalno nadleguje. 71 00:10:54,029 --> 00:10:55,614 Si že prijavila? 72 00:10:57,533 --> 00:10:59,576 Ne. Ni problem. 73 00:11:00,661 --> 00:11:04,205 Saj poznaš pravila. Prijaviti moramo vsak stik z domačini. 74 00:11:04,206 --> 00:11:06,124 Imamo protokole. 75 00:11:07,084 --> 00:11:10,504 In vsak stik z domačini moramo prijaviti, ker... 76 00:11:12,381 --> 00:11:16,301 - Ker naj jih ne bi imeli. - Ne skrbi. Vztrajam pri svoji krinki. 77 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 Se sploh slišiš? "Vztrajam pri svoji krinki?" 78 00:11:21,098 --> 00:11:23,850 Ne delaš pod krinko. Nadzoruješ. 79 00:11:23,851 --> 00:11:29,021 Od zdaj se izogibaj stikom, prav? Tvoj šef sem, Taylah. Ubogati me moraš. 80 00:11:29,022 --> 00:11:30,106 Moj šef? 81 00:11:30,107 --> 00:11:33,234 Ja. Novinec bo kmalu tu. Lahko mu vse razkažeš. 82 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Ti si šef. Kar ti mu daj. 83 00:11:34,862 --> 00:11:38,240 Pri računalnikih moram biti. Nisem varuška. 84 00:11:38,824 --> 00:11:40,534 Pozneje se vrnem. 85 00:11:45,998 --> 00:11:49,333 Dobro. Tu jemo. Ob sedmih. 86 00:11:49,334 --> 00:11:50,960 Elise je spodobna kuharica. 87 00:11:50,961 --> 00:11:55,131 - V hladilniku ima vsak svoj kotiček. - Kot v študentskih časih. 88 00:11:55,132 --> 00:11:58,885 Domačini bodo nekoliko radovedni, ampak se boš znašel. 89 00:11:58,886 --> 00:12:00,928 Navadno se zlažemo, da pavziramo. 90 00:12:00,929 --> 00:12:05,475 Kot del evropske enote se skrivamo vsem na očeh in selimo na nekaj mesecev. 91 00:12:06,685 --> 00:12:08,186 Kje si bil nazadnje? 92 00:12:08,187 --> 00:12:10,981 V Marylandu. Potem pa v Chicagu. 93 00:12:11,607 --> 00:12:13,525 To je tvoja prva naloga v tujini? 94 00:12:15,652 --> 00:12:16,986 Drugače je. 95 00:12:16,987 --> 00:12:19,406 V Fort Meadu sem bil nad vsemi v letniku. 96 00:12:20,991 --> 00:12:23,702 Tu pa si samo na podstrešju. 97 00:12:29,208 --> 00:12:31,418 V redu, Alex. 98 00:12:31,919 --> 00:12:35,172 Od kod bo po tvojem prišlo naslednje digitalno orožje? 99 00:12:36,006 --> 00:12:38,257 - Iz raziskovalnih laboratorijev? - Ja. 100 00:12:38,258 --> 00:12:40,718 S Stanforda, Berkeleyja, MIT. 101 00:12:40,719 --> 00:12:44,306 Večina univerzitetnih projektov je zaupnih. Ampak poglej. 102 00:12:44,848 --> 00:12:48,435 NSA opazuje petnajst najpomembnejših matematikov v Evropi. 103 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 Povsod lahko nastavimo kamere. In dostopamo do njih. 104 00:12:52,606 --> 00:12:56,817 Nadzor je osnoven. Samo statične kamere. Brez zvoka. 105 00:12:56,818 --> 00:13:01,113 Opazujemo table, preučujemo dokumente. Ampak videti moramo algebro. 106 00:13:01,114 --> 00:13:04,033 - Moraš to razumeti? - Ne. 107 00:13:04,034 --> 00:13:07,203 No, poskušam, ampak to je naloga analitikov. 108 00:13:07,204 --> 00:13:09,372 Mi samo fotografiramo. 109 00:13:09,373 --> 00:13:11,917 Posnetke nalagamo na strežnik Syracuse. 110 00:13:13,544 --> 00:13:14,544 INTERAKTIVNA TABLA 22.39 111 00:13:14,545 --> 00:13:15,711 In pošiljamo nadrejenim. 112 00:13:15,712 --> 00:13:16,630 {\an8}NALAGAM 113 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Razumem. Zakaj se imenuje Syracuse? 114 00:13:22,135 --> 00:13:23,678 Zaradi obleganja Sirakuz. 115 00:13:23,679 --> 00:13:27,056 Rimski imperij se je upiral več kot eno leto, 116 00:13:27,057 --> 00:13:30,143 po zaslugi orožja, ki ga je razvil matematik Arhimed. 117 00:13:30,936 --> 00:13:34,063 In zdaj, poltretje tisočletje pozneje, 118 00:13:34,064 --> 00:13:38,150 lahko pravo zaporedje cifer ustavi delovanje bolnišnic, 119 00:13:38,151 --> 00:13:40,862 elektrarn, tovarn, vodovodov. 120 00:13:40,863 --> 00:13:43,281 Napasti je mogoče vse, kar je digitalno. 121 00:13:43,282 --> 00:13:45,951 V našem svetu vse počnemo z računalniki. 122 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Njihovo delovanje pa temelji na matematiki. 123 00:13:51,748 --> 00:13:57,546 V našem času so matematični štrebarji verjetno najnevarnejši ljudje na svetu. 124 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 Tu sta študirala Newton in Ramanudžan. 125 00:14:02,926 --> 00:14:06,597 O življenju tukaj sanjam od svojega enajstega leta. 126 00:14:07,514 --> 00:14:10,975 Otroške želje se mi pri odločitvi ne zdijo pomembne. 127 00:14:10,976 --> 00:14:12,686 Saj niso, rektor. 128 00:14:14,271 --> 00:14:18,149 Pomembno pa je, da vas je profesor Mallinder imel 129 00:14:18,150 --> 00:14:23,362 za najboljšega od vseh matematikov, s katerimi je sodeloval v trideset letih. 130 00:14:23,363 --> 00:14:28,118 Pa mu kljub temu po njegovem samomoru očitate to neumnost. 131 00:14:28,911 --> 00:14:31,954 Če bi umaknili obtožbo, 132 00:14:31,955 --> 00:14:36,209 se policija ne bi vpletla, mi pa bi laže pokazali 133 00:14:36,210 --> 00:14:41,881 nekoliko razumevanja do vašega dejanja. 134 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 In opravičite se. Pisno. 135 00:14:45,886 --> 00:14:47,720 Kolidžu in Andrei. 136 00:14:47,721 --> 00:14:48,931 Jebenti. 137 00:14:50,098 --> 00:14:53,309 Razmisliti morate, kaj je bilo narobe z njim. 138 00:14:53,310 --> 00:14:56,021 Zakaj je ukradel moje delo in ga uničil. 139 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Zakaj? 140 00:14:59,691 --> 00:15:01,235 Se boste opravičili? 141 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 SE BOSTE OPRAVIČILI? 142 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 Ne. 143 00:15:44,570 --> 00:15:48,156 - Potrebuješ pomoč? - Ne. Nimam veliko stvari. 144 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 Kaj boš zdaj? 145 00:15:53,287 --> 00:15:56,081 - Kam boš šel? - Ne morem iz Cambridgea, zato... 146 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Hvala. 147 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 - Keith, smem na hitro nekam poklicati? - Seveda. 148 00:16:43,712 --> 00:16:44,922 Tu Brian Brooks. 149 00:16:46,840 --> 00:16:47,841 Halo? 150 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 - Oči, živjo. Jaz sem. - Si v redu? 151 00:16:52,888 --> 00:16:53,889 Ja. 152 00:16:58,602 --> 00:16:59,685 Pravzaprav... 153 00:16:59,686 --> 00:17:02,688 Z otrokoma se mi mudi ven. Lahko pokličeš pozneje? 154 00:17:02,689 --> 00:17:03,982 Zamudili bomo. 155 00:17:04,525 --> 00:17:06,567 - Rachel, pozni smo. - Pohiti! 156 00:17:06,568 --> 00:17:09,820 Ja, pozdravi ju. 157 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 No, to je tvoja soba. 158 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 Izvoli ključ. 159 00:17:44,982 --> 00:17:46,191 - Srečno. - Hvala. 160 00:18:32,529 --> 00:18:33,946 Lahko noč. 161 00:18:33,947 --> 00:18:35,032 Lahko noč, Taylah. 162 00:18:46,835 --> 00:18:48,253 - Živjo. - Živjo. 163 00:18:49,838 --> 00:18:52,466 - Kaj imaš in kdo je to? - Mallinder. 164 00:18:53,008 --> 00:18:54,091 Cambridge. 165 00:18:54,092 --> 00:18:55,719 - Opazujem ga. - Ja. 166 00:18:56,637 --> 00:18:58,889 {\an8}Nekaj me pri njem moti. 167 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 {\an8}V redu. 168 00:19:03,185 --> 00:19:04,269 Ja. Glej naprej. 169 00:19:07,105 --> 00:19:09,065 Kaj počne s prtom? 170 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Ne vem. 171 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 Razburjen je. 172 00:19:20,160 --> 00:19:23,079 Imam prav, da si to že poslala naprej? 173 00:19:23,080 --> 00:19:24,998 - Ja, seveda. - Ja. 174 00:19:25,582 --> 00:19:28,710 Mallinder. Posveti se mu. 175 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Prav. 176 00:19:42,808 --> 00:19:45,017 Po teksaško. In tennesseejsko. 177 00:19:45,018 --> 00:19:47,728 - Ja. - Resno. Noro. 178 00:19:47,729 --> 00:19:48,897 Ja, spo... 179 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 Hvala, Elise. 180 00:19:54,111 --> 00:19:57,322 KNJIGE: MEJE NESKONČNOSTI, MATEMATIČNI KOZMOS, TEMPO SPREMEMB 181 00:20:03,829 --> 00:20:06,540 KAMERA 1 – DELOVNI KABINET 182 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 Kaj? 183 00:20:41,491 --> 00:20:43,117 DOSTOP DO OMREŽJA 184 00:20:43,118 --> 00:20:44,619 VARNOSTNI POSNETKI 185 00:20:44,620 --> 00:20:45,996 DVORIŠČE KAMPUSA 186 00:21:06,183 --> 00:21:07,559 PROMETNE NADZORNE KAMERE 187 00:21:16,068 --> 00:21:18,111 Profesor, kam greste? 188 00:21:18,654 --> 00:21:20,489 DOSTOP DO POŽARNEGA ZIDU ODOBREN 189 00:21:22,241 --> 00:21:23,658 PODATKOVNE BAZE 190 00:21:23,659 --> 00:21:27,663 PROF. ROBERT MALLINDER PREDAVATELJ MATEMATIKE 191 00:21:28,830 --> 00:21:29,705 V redu. 192 00:21:29,706 --> 00:21:32,668 ZAZNAN SIGNAL 193 00:21:39,842 --> 00:21:42,970 SLEDENJE MOBILNEMU SIGNALU SVET MILTON CITYJA 194 00:21:49,434 --> 00:21:53,020 PARKIRIŠČE, KAMERA 4 195 00:21:53,021 --> 00:21:57,109 PARKIRIŠČE, KAMERA 1 196 00:22:25,345 --> 00:22:26,346 Olson! 197 00:22:29,516 --> 00:22:33,270 Bi ti padla krona z glave, če bi se opravičil? 198 00:22:36,565 --> 00:22:38,400 Ta čas je dragocen. 199 00:22:41,528 --> 00:22:43,363 Škoda, da si ga zafrčkal. 200 00:22:47,326 --> 00:22:51,997 Kaj boš zdaj? Šel domov? 201 00:22:55,667 --> 00:23:00,296 Ne. Pritožil se bom. In vzeli me bodo nazaj. 202 00:23:00,297 --> 00:23:02,049 - Kar tako? - Ja. 203 00:23:02,799 --> 00:23:05,093 Ko izvem, zakaj je Mallinder vse uničil. 204 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Odkrivanje je prepustil meni. 205 00:23:13,769 --> 00:23:17,481 Omenil je druge. Toda njihova dela so odstranili iz arhiva. 206 00:23:23,362 --> 00:23:25,030 Zakaj ikozaeder? 207 00:23:33,997 --> 00:23:38,377 Grki so verjeli, da opisuje obliko stvarstva. 208 00:23:39,336 --> 00:23:42,923 Ki ga znajo ustvariti le bogovi. 209 00:23:45,259 --> 00:23:46,969 Oče številk... 210 00:23:47,511 --> 00:23:49,596 - Pitagora? - Ja. 211 00:23:50,347 --> 00:23:53,517 Imel je učenca Hipasa. 212 00:23:55,769 --> 00:23:59,314 Hipasu je to uspelo narisati prostoročno. 213 00:24:03,443 --> 00:24:05,863 Postavil se je ob bok bogovom. 214 00:24:11,869 --> 00:24:14,663 Pitagora ga je zato ubil. 215 00:24:16,790 --> 00:24:18,917 To znanje je bilo namreč prepovedano. 216 00:24:40,564 --> 00:24:42,816 Nihče ne verjame tvojim besedam o njem. 217 00:24:43,525 --> 00:24:44,776 Vem. 218 00:24:45,527 --> 00:24:46,528 Toda jaz ti. 219 00:24:48,030 --> 00:24:51,909 Tega nihče ne ve, toda po tvojem obisku... 220 00:24:58,290 --> 00:25:00,417 Karkoli je že bilo na tistem prtu... 221 00:25:01,210 --> 00:25:02,794 Nekaj mu je pomenilo. 222 00:25:04,546 --> 00:25:09,051 Naslednji dan je počakal, da sem odšla, in ga zunaj zažgal. 223 00:25:10,677 --> 00:25:14,431 Ti pa si ga obtožil, da je uničil tvoje delo. 224 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 Kot pravim, nihče ti ne verjame. 225 00:25:17,601 --> 00:25:18,894 Toda jaz ti. 226 00:25:21,813 --> 00:25:26,026 Tako me je hotel posvariti. Ampak zakaj? 227 00:25:27,152 --> 00:25:28,362 Moram izvedeti. 228 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 Jaz tudi. 229 00:26:21,582 --> 00:26:22,916 {\an8}IZPISEK NAKAZILA 230 00:26:50,319 --> 00:26:55,741 Nazadnje mi je rekel, da je nekdo že raziskoval točno to, kar jaz. 231 00:26:59,077 --> 00:27:01,621 - Safiya. - Je bila matematičarka? 232 00:27:01,622 --> 00:27:03,790 Ja, bila sta... 233 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Onadva... 234 00:27:07,336 --> 00:27:08,337 Ona... 235 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Zelo zapletena je bila. 236 00:27:15,260 --> 00:27:16,261 Veš... 237 00:27:19,223 --> 00:27:21,141 Oprosti, ne morem o tem. 238 00:27:39,076 --> 00:27:40,869 - Živjo. - Živjo. 239 00:27:42,037 --> 00:27:45,582 - Si videl posnetek? - Ja. Preverili smo pri MI5. 240 00:27:46,166 --> 00:27:48,709 Policija potrjuje, da je bil samomor. 241 00:27:48,710 --> 00:27:52,380 Menda je pustil sporočilo po glasovni pošti. 242 00:27:52,381 --> 00:27:55,591 - Policija ga ima. - Kaj? Je navedel razlog? 243 00:27:55,592 --> 00:27:56,760 Ne. 244 00:27:59,930 --> 00:28:01,765 Vzemi si odmor. 245 00:28:02,307 --> 00:28:05,519 Prav? Taylah, pozabi. Nisi ti kriva. 246 00:28:08,355 --> 00:28:09,606 Taylah, me sploh poslušaš? 247 00:28:17,322 --> 00:28:19,365 DOSTOP V ARHIV POLICIJE VZHODNE ANGLIJE 248 00:28:19,366 --> 00:28:21,702 DOSTOP ODOBREN 249 00:28:26,456 --> 00:28:28,207 ROBERT MALLINDER (POKOJNIK) 250 00:28:28,208 --> 00:28:31,210 ZVOČNI POSNETEK GLASOVNA POŠTA – ROBERT MALLINDER 251 00:28:31,211 --> 00:28:32,713 To se mora končati. 252 00:28:34,464 --> 00:28:36,842 Poskušam se posloviti, a ni preprosto. 253 00:28:38,302 --> 00:28:39,469 Žal mi je. 254 00:28:40,679 --> 00:28:42,973 Žal mi je, da ti nisem mogel dati več. 255 00:28:44,558 --> 00:28:46,226 Poskusi biti srečna. 256 00:28:47,811 --> 00:28:49,938 Niti do kolen ti nisem segal. 257 00:28:54,067 --> 00:28:57,111 Oblečen belec, v poznih petdesetih... 258 00:28:57,112 --> 00:28:58,279 ZVOČNI POSNETEK 259 00:28:58,280 --> 00:29:01,116 Najden neodziven na voznikovem sedežu. 260 00:29:01,992 --> 00:29:05,995 Na moškem ni vidnih poškodb in na vozilu ni znakov vloma. 261 00:29:05,996 --> 00:29:08,456 Rekel sem ti, da si vzemi prosto. 262 00:29:08,457 --> 00:29:13,170 Sklepamo, da se je moški hotel zastrupiti z ogljikovim monoksidom. 263 00:29:24,223 --> 00:29:27,893 15. MAJ 2024, KAMERA 1, DELOVNI KABINET 264 00:29:46,870 --> 00:29:50,540 12. MAJ, KAMERA 4, KUHINJA OB 21.10 265 00:29:50,541 --> 00:29:52,918 PREVRTI 266 00:30:00,425 --> 00:30:02,302 Sranje. 267 00:30:03,136 --> 00:30:04,847 Kako sem lahko to spregledala? 268 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 MLADI RAZISKOVALEC 269 00:30:18,902 --> 00:30:21,696 OD: FLORENCE PARKER-LEE ZA: JAMESA ALDERMANA 270 00:30:21,697 --> 00:30:23,865 EDWARD BROOKS JE VLOMIL V ROBERTOV KABINET 271 00:30:23,866 --> 00:30:25,868 TRDI, DA MU JE ROBERT UKRADEL TEZO 272 00:30:26,451 --> 00:30:28,370 Napačnega smo preučevali. 273 00:30:29,204 --> 00:30:30,205 Kaj? 274 00:30:30,747 --> 00:30:33,667 Posvečali smo se Mallinderju, pa to sploh ni... 275 00:30:36,003 --> 00:30:37,546 Ni njegova raziskava. 276 00:30:39,423 --> 00:30:40,549 Nekaj smrdi. 277 00:30:43,093 --> 00:30:45,511 NAPAČNO PREPOZNAN AVTOR DELA 278 00:30:45,512 --> 00:30:48,431 EDWARD BROOKS, NE ROBERT MALLINDER 279 00:30:48,432 --> 00:30:50,100 {\an8}NALOŽI 280 00:31:30,933 --> 00:31:32,559 {\an8}ARHIV – SAFIYA – MATEMATIKA 281 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 {\an8}NAJNOVEJŠA GENIJKA CAMBRIDGEA? 282 00:31:37,439 --> 00:31:40,150 {\an8}SAFIYA ZAMIL VZNEMIRJA Z ODKRITJEM V TEORIJI ŠTEVIL 283 00:31:41,401 --> 00:31:46,406 "ODKRITJE ČUDEŽNE MATEMATIČARKE SAFIYE ZAMIL BI LAHKO 'SPREMENILO SVET'." 284 00:31:52,120 --> 00:31:53,539 - Izvolite. - Hvala. 285 00:31:54,122 --> 00:31:55,874 Ne bi smel biti tu. 286 00:31:56,667 --> 00:32:00,294 Bivšo študentko iščem. Safiyo. Diplomirala je pred 30 leti. 287 00:32:00,295 --> 00:32:04,090 - Safiya... - Zanima me njeno raziskovalno področje. 288 00:32:04,091 --> 00:32:05,467 Safiya Zamil. 289 00:32:06,176 --> 00:32:08,595 Ji lahko posredujete moj novi naslov? 290 00:32:09,263 --> 00:32:10,264 Prav. 291 00:32:13,517 --> 00:32:16,353 Safiya? Ja. 292 00:32:17,020 --> 00:32:20,732 - Predaval si ji? - Še prejšnji teden. 293 00:32:25,279 --> 00:32:26,488 Kakšno tezo je izbrala? 294 00:32:32,578 --> 00:32:34,955 V redu je. Lahko vprašam na kolidžu. 295 00:32:40,586 --> 00:32:43,004 - Prišel sem po delo... - Ne bi smeli... 296 00:32:43,005 --> 00:32:45,048 Safiye Zamil. Prof. Osborne me je poslal. 297 00:32:45,716 --> 00:32:48,385 Lahko ga pokličete. Veste pa, da mu ni dobro. 298 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Njeno tezo išče. 299 00:32:52,681 --> 00:32:55,058 Počakajte. Pogledat grem. 300 00:33:01,648 --> 00:33:03,442 Njene teze nimamo, vendar... 301 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 Izvolite. To je bilo njeno. 302 00:33:47,486 --> 00:33:48,320 Kaj? 303 00:34:20,185 --> 00:34:21,520 To se mora končati. 304 00:34:23,355 --> 00:34:25,815 Poskušam se posloviti, a ni preprosto. 305 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 Žal mi je. 306 00:34:29,527 --> 00:34:31,780 Žal mi je, da ti nisem mogel dati več. 307 00:34:33,407 --> 00:34:35,117 Poskusi biti srečna. 308 00:34:36,659 --> 00:34:38,911 Niti do kolen ti nisem segel. 309 00:34:50,382 --> 00:34:53,427 To se mora končati. 310 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 {\an8}OSAMI ZVOKE V OZADJU 311 00:35:03,187 --> 00:35:04,605 To se mora končati. 312 00:35:13,030 --> 00:35:15,157 Niti do kolen ti nisem segel. 313 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 Olson. Ni naredil samomora. 314 00:35:41,391 --> 00:35:43,142 - Mallinder. - Kaj? 315 00:35:43,143 --> 00:35:45,061 Na posnetku ni njegov glas. 316 00:35:45,062 --> 00:35:46,479 Umetno so ga ustvarili. 317 00:35:46,480 --> 00:35:48,774 Avtor ga je vrtel v ozadju. 318 00:35:49,483 --> 00:35:52,361 Mallinderja so umorili. In to hočejo prikriti. 319 00:35:54,196 --> 00:35:56,031 Nekdo je izbrisal posnetek. 320 00:35:56,698 --> 00:36:01,327 Ti pa res nočeš mirno živeti, kaj? 321 00:36:01,328 --> 00:36:03,413 Olson, preveriti moraš. 322 00:36:18,804 --> 00:36:21,139 ZA: JANE TORRES ZADEVA: NUJNO 323 00:36:24,643 --> 00:36:26,602 TEŽAVE Z NADZOROVANCEM MALLINDERJEM. 324 00:36:26,603 --> 00:36:27,813 GOVORITI MORAVA. NUJNO. 325 00:37:01,930 --> 00:37:03,182 Živjo. 326 00:37:04,766 --> 00:37:06,435 Slišal sem, kaj je bilo. 327 00:37:07,519 --> 00:37:12,900 Pomislil sem, da bi lahko... Da bi lahko bil prijatelj. 328 00:37:17,279 --> 00:37:18,697 Kmalu začenjam izmeno. 329 00:37:19,364 --> 00:37:20,949 Pridi na pijačo. 330 00:37:23,493 --> 00:37:25,786 Samo razumeti moram, kaj se je zgodilo. 331 00:37:25,787 --> 00:37:28,122 Prav. Razloži. 332 00:37:28,123 --> 00:37:33,128 - Včasih pomaga, če kaj izrečeš na glas. - Ne vem, zakaj ti to pripovedujem. 333 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 Ukvarjala se je z isto zadevo kot jaz. 334 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Z Mallinderjem sta si bila blizu. 335 00:37:41,720 --> 00:37:44,263 - V kakšnem smislu? - Zaljubljen je bil vanjo. 336 00:37:44,264 --> 00:37:46,307 Tisti, ki je naredil samomor? 337 00:37:46,308 --> 00:37:48,100 Uničil je moje delo. 338 00:37:48,101 --> 00:37:50,812 - O praštevilih. - Praštevila. Dobro. Štekam. 339 00:37:52,064 --> 00:37:55,442 No... Na pravega si se obrnil. 340 00:37:56,777 --> 00:37:58,320 Kaj že je praštevilo? 341 00:38:16,088 --> 00:38:19,132 Zdravo. Ste našli študentko, po kateri sem spraševal včeraj? 342 00:38:19,716 --> 00:38:22,094 - Safiyo Zamil. - Aja. Ja. 343 00:38:23,303 --> 00:38:25,556 Našli smo njeno družino. 344 00:38:26,390 --> 00:38:30,853 Žal ti moram povedati, da je umrla pred tridesetimi leti. 345 00:38:32,020 --> 00:38:33,021 Kaj? 346 00:38:35,649 --> 00:38:36,733 Samomor. 347 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 {\an8}KAPLARJEV INŠTITUT RAZISKAVE ZA PRIHODNOST 348 00:40:45,988 --> 00:40:48,407 - Kdo je? - Edward Brooks? 349 00:40:52,327 --> 00:40:53,328 Kaj bi radi? 350 00:40:58,750 --> 00:41:02,086 - Kako veste, kje živim? - Na kolidžu so mi povedali. 351 00:41:02,087 --> 00:41:04,339 Vem, da je pozno, ampak pogovoriva se. 352 00:41:10,804 --> 00:41:11,805 No, delam. 353 00:41:12,389 --> 00:41:13,390 To je dobro. 354 00:41:14,266 --> 00:41:15,934 To hočemo. 355 00:41:17,769 --> 00:41:23,232 {\an8}To sem jaz. Zastopam raziskovalni inštitut blizu Cambridgea. 356 00:41:23,233 --> 00:41:24,318 Kaplar. 357 00:41:29,406 --> 00:41:31,617 Radi bi razvili vaše delo. 358 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Edward? 359 00:41:37,539 --> 00:41:40,292 Lahko pridem kdaj drugič. 360 00:41:44,463 --> 00:41:45,881 Vrnil se bom. 361 00:42:34,179 --> 00:42:35,681 Kaj so rekli? 362 00:42:38,892 --> 00:42:41,185 - Olson. - Ne bodo raziskali. 363 00:42:41,186 --> 00:42:42,395 - Kaj? - Ja. 364 00:42:42,396 --> 00:42:45,482 Mislijo, da je to blaznost. 365 00:42:47,901 --> 00:42:51,445 In zaradi tvoje nore ideje imajo za norega tudi mene. 366 00:42:51,446 --> 00:42:53,240 Kaj bova? 367 00:42:54,199 --> 00:42:57,785 Bova delala naprej, kot da se ni nič zgodilo? 368 00:42:57,786 --> 00:43:01,122 - Ja. Drži. - Ne. Sporočilo je bilo lažno. 369 00:43:01,123 --> 00:43:06,127 Izdelal ga je strokovnjak. In zdaj imajo na muhi študenta Edwarda Brooksa. 370 00:43:06,128 --> 00:43:08,671 Taylah, nehaj. 371 00:43:08,672 --> 00:43:14,678 Olson, najeli so nas, da poiščemo znanstvenike, ki bi lahko bili nevarni. 372 00:43:15,429 --> 00:43:19,682 In kaj se zgodi, ko enega najdemo? Ko sporočimo, da je nekdo nevaren? 373 00:43:19,683 --> 00:43:24,061 Ne povzročaj mi težav. Svoje delo imam rad. Obdržati ga hočem. 374 00:43:24,062 --> 00:43:29,567 Ne. Šla bova v Fort Meade. Morava. Ali pa pojdi sam in povej komu na vrhu. 375 00:43:29,568 --> 00:43:31,068 Taylah, ne. 376 00:43:31,069 --> 00:43:32,153 Ampak Ols... 377 00:43:32,154 --> 00:43:33,238 Moj... 378 00:43:35,866 --> 00:43:36,742 Sranje! 379 00:45:44,620 --> 00:45:46,622 Prevedla: Polona Mertelj 380 00:45:49,622 --> 00:45:53,622 Preuzeto sa www.titlovi.com 27090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.