Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,176 --> 00:00:13,430
{\an8}CASSIS, FRANCIJA
2
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
{\an8}ŠTIRI DNI PREJ
3
00:00:39,873 --> 00:00:40,874
Hvala.
4
00:00:51,927 --> 00:00:52,970
Smem prisesti?
5
00:00:53,804 --> 00:00:54,805
Si že.
6
00:00:55,514 --> 00:00:59,268
- Ampak ali te to moti?
- Bi pritrditev končala ta pogovor?
7
00:01:00,936 --> 00:01:04,104
- Ni zame. Ne pretvarjajva se.
- Pa je.
8
00:01:04,105 --> 00:01:08,193
Rekla bi, da si jo ukradel
v rožnem vrtu na Rue de la Paix.
9
00:01:10,279 --> 00:01:14,283
Kaj boš predlagal danes?
Jadranje? Deskanje?
10
00:01:14,950 --> 00:01:16,743
Zabava na plaži. Nocoj.
11
00:01:17,619 --> 00:01:19,162
Prideš?
12
00:01:21,373 --> 00:01:24,543
Denis, saj te razumem. Res.
13
00:01:25,085 --> 00:01:28,421
Tu je približno petsto žensk
in z večino si že spal.
14
00:01:28,422 --> 00:01:31,758
- Zato prihod neznanke neizogibno...
- Povej mi nekaj.
15
00:01:33,093 --> 00:01:37,097
Kaj točno počneš tu?
Zakaj potuješ, če se nočeš zabavati?
16
00:01:40,100 --> 00:01:42,728
Ja, lepo te je bilo videti.
17
00:01:46,565 --> 00:01:50,527
- Američanke naj bi bile zabavne.
- Samo v pesmi.
18
00:02:17,888 --> 00:02:20,973
- Taylah, kako si?
- Dobro. In ti?
19
00:02:20,974 --> 00:02:23,559
Dobro. Skoraj sem že končala.
20
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
Še kar nekaj dela je.
21
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Tečka mala.
22
00:02:29,233 --> 00:02:30,484
Hvala, Elise.
23
00:02:33,904 --> 00:02:36,323
- Živjo, Olson.
- Živjo.
24
00:02:46,542 --> 00:02:48,669
- Želim ti lep dan.
- Enako.
25
00:03:13,151 --> 00:03:16,154
{\an8}KRAJ
KOLIDŽ DARNELL, CAMBRIDGE
26
00:04:47,538 --> 00:04:48,872
Dober človek je bil.
27
00:04:49,957 --> 00:04:53,168
Ta zapuščina je izjemna, veš. Da...
28
00:04:53,669 --> 00:04:55,379
Da imaš vse, kar je napisal.
29
00:04:56,296 --> 00:05:01,009
Vendar ga nisi maral, ne?
V resnici ga nisi.
30
00:05:03,929 --> 00:05:04,930
V redu je.
31
00:05:05,472 --> 00:05:07,891
Vseeno mi je. Lahko rečeš.
32
00:05:10,602 --> 00:05:12,271
Ni bil dober do tebe.
33
00:05:13,730 --> 00:05:17,442
- Oprosti.
- Ne. Ne pretvarjajva se.
34
00:05:18,986 --> 00:05:25,242
Že, bil je nadarjen. Ampak zato si morala
biti v njegovi senci. Samo to je.
35
00:05:25,993 --> 00:05:30,914
Kaj bi rada od mene?
Da grem? Ostanem?
36
00:05:31,707 --> 00:05:35,002
Ja? Naj utihnem?
Te peljem ven, te napijem? Kaj?
37
00:05:35,836 --> 00:05:36,837
Povej mi.
38
00:05:40,799 --> 00:05:43,343
Pomagaj se mi odločiti glede tega.
39
00:05:45,220 --> 00:05:46,221
No...
40
00:05:47,639 --> 00:05:50,683
- Preloži. No...
- Ne.
41
00:05:50,684 --> 00:05:53,270
- Vsi bodo razumeli.
- Ne morem.
42
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Preveč pomembno je.
43
00:05:59,193 --> 00:06:03,572
Bi šel v Bagdad namesto mene?
Ta hip tega ne zmorem.
44
00:06:04,364 --> 00:06:07,283
Andi, o tem si sanjala.
45
00:06:07,284 --> 00:06:10,620
Tam je neki predavatelj.
Dober človek. Sodelovala sva že.
46
00:06:10,621 --> 00:06:15,501
Akram Nizar. Vodi izkopavanja.
Predstavila te bom.
47
00:06:19,213 --> 00:06:20,672
Ja, prav.
48
00:06:21,965 --> 00:06:23,217
Seveda.
49
00:06:26,053 --> 00:06:27,679
Počaščen bom.
50
00:06:47,533 --> 00:06:48,909
Edward.
51
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Ne vem, kaj naj rečem.
52
00:06:57,209 --> 00:06:58,334
Ja.
53
00:06:58,335 --> 00:07:01,254
Nerad prosim,
vendar moram v njegov kabinet.
54
00:07:01,255 --> 00:07:04,466
- Mojo raziskavo je bral.
- Ta lahko počaka.
55
00:07:05,092 --> 00:07:07,176
Ne, pomembno je.
Edini izvod je.
56
00:07:07,177 --> 00:07:10,930
Edward, poslušaj.
Vsem je hudo. Vzemi si teden dni prosto.
57
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
- Odmakni se.
- Ja.
58
00:07:18,188 --> 00:07:20,691
- Edward.
- Ne smete noter.
59
00:07:22,526 --> 00:07:23,777
Rektorjev ukaz.
60
00:10:05,439 --> 00:10:07,649
Kaj se dogaja?
61
00:10:10,319 --> 00:10:12,946
Samo svoje delo hočem nazaj.
Profesor mi ga je ukradel.
62
00:10:13,947 --> 00:10:17,576
Edward, kaj ti je?
Res nisi izbral pravega trenutka.
63
00:10:18,660 --> 00:10:20,037
Nekaj se dogaja.
64
00:10:20,621 --> 00:10:24,333
Poskušal me je posvariti
pred nečim in nato je zažgal moje delo.
65
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Imaš dokaz?
66
00:10:27,794 --> 00:10:29,713
Je to delo videl še kdo?
67
00:10:34,051 --> 00:10:35,636
Izključili te bodo.
68
00:10:47,189 --> 00:10:48,357
- Živjo.
- Živjo.
69
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
Kako je bilo včeraj v mestu?
70
00:10:51,276 --> 00:10:54,028
Tisti vaščan me stalno nadleguje.
71
00:10:54,029 --> 00:10:55,614
Si že prijavila?
72
00:10:57,533 --> 00:10:59,576
Ne. Ni problem.
73
00:11:00,661 --> 00:11:04,205
Saj poznaš pravila.
Prijaviti moramo vsak stik z domačini.
74
00:11:04,206 --> 00:11:06,124
Imamo protokole.
75
00:11:07,084 --> 00:11:10,504
In vsak stik z domačini moramo prijaviti,
ker...
76
00:11:12,381 --> 00:11:16,301
- Ker naj jih ne bi imeli.
- Ne skrbi. Vztrajam pri svoji krinki.
77
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
Se sploh slišiš?
"Vztrajam pri svoji krinki?"
78
00:11:21,098 --> 00:11:23,850
Ne delaš pod krinko.
Nadzoruješ.
79
00:11:23,851 --> 00:11:29,021
Od zdaj se izogibaj stikom, prav?
Tvoj šef sem, Taylah. Ubogati me moraš.
80
00:11:29,022 --> 00:11:30,106
Moj šef?
81
00:11:30,107 --> 00:11:33,234
Ja. Novinec bo kmalu tu.
Lahko mu vse razkažeš.
82
00:11:33,235 --> 00:11:34,861
Ti si šef. Kar ti mu daj.
83
00:11:34,862 --> 00:11:38,240
Pri računalnikih moram biti.
Nisem varuška.
84
00:11:38,824 --> 00:11:40,534
Pozneje se vrnem.
85
00:11:45,998 --> 00:11:49,333
Dobro. Tu jemo. Ob sedmih.
86
00:11:49,334 --> 00:11:50,960
Elise je spodobna kuharica.
87
00:11:50,961 --> 00:11:55,131
- V hladilniku ima vsak svoj kotiček.
- Kot v študentskih časih.
88
00:11:55,132 --> 00:11:58,885
Domačini bodo nekoliko radovedni,
ampak se boš znašel.
89
00:11:58,886 --> 00:12:00,928
Navadno se zlažemo,
da pavziramo.
90
00:12:00,929 --> 00:12:05,475
Kot del evropske enote se skrivamo
vsem na očeh in selimo na nekaj mesecev.
91
00:12:06,685 --> 00:12:08,186
Kje si bil nazadnje?
92
00:12:08,187 --> 00:12:10,981
V Marylandu.
Potem pa v Chicagu.
93
00:12:11,607 --> 00:12:13,525
To je tvoja prva naloga v tujini?
94
00:12:15,652 --> 00:12:16,986
Drugače je.
95
00:12:16,987 --> 00:12:19,406
V Fort Meadu
sem bil nad vsemi v letniku.
96
00:12:20,991 --> 00:12:23,702
Tu pa si samo
na podstrešju.
97
00:12:29,208 --> 00:12:31,418
V redu, Alex.
98
00:12:31,919 --> 00:12:35,172
Od kod bo po tvojem prišlo
naslednje digitalno orožje?
99
00:12:36,006 --> 00:12:38,257
- Iz raziskovalnih laboratorijev?
- Ja.
100
00:12:38,258 --> 00:12:40,718
S Stanforda, Berkeleyja, MIT.
101
00:12:40,719 --> 00:12:44,306
Večina univerzitetnih projektov
je zaupnih. Ampak poglej.
102
00:12:44,848 --> 00:12:48,435
NSA opazuje petnajst
najpomembnejših matematikov v Evropi.
103
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
Povsod lahko nastavimo kamere.
In dostopamo do njih.
104
00:12:52,606 --> 00:12:56,817
Nadzor je osnoven.
Samo statične kamere. Brez zvoka.
105
00:12:56,818 --> 00:13:01,113
Opazujemo table, preučujemo dokumente.
Ampak videti moramo algebro.
106
00:13:01,114 --> 00:13:04,033
- Moraš to razumeti?
- Ne.
107
00:13:04,034 --> 00:13:07,203
No, poskušam,
ampak to je naloga analitikov.
108
00:13:07,204 --> 00:13:09,372
Mi samo fotografiramo.
109
00:13:09,373 --> 00:13:11,917
Posnetke nalagamo
na strežnik Syracuse.
110
00:13:13,544 --> 00:13:14,544
INTERAKTIVNA TABLA 22.39
111
00:13:14,545 --> 00:13:15,711
In pošiljamo nadrejenim.
112
00:13:15,712 --> 00:13:16,630
{\an8}NALAGAM
113
00:13:18,006 --> 00:13:20,425
Razumem.
Zakaj se imenuje Syracuse?
114
00:13:22,135 --> 00:13:23,678
Zaradi obleganja Sirakuz.
115
00:13:23,679 --> 00:13:27,056
Rimski imperij
se je upiral več kot eno leto,
116
00:13:27,057 --> 00:13:30,143
po zaslugi orožja,
ki ga je razvil matematik Arhimed.
117
00:13:30,936 --> 00:13:34,063
In zdaj, poltretje tisočletje pozneje,
118
00:13:34,064 --> 00:13:38,150
lahko pravo zaporedje cifer
ustavi delovanje bolnišnic,
119
00:13:38,151 --> 00:13:40,862
elektrarn, tovarn, vodovodov.
120
00:13:40,863 --> 00:13:43,281
Napasti je mogoče vse,
kar je digitalno.
121
00:13:43,282 --> 00:13:45,951
V našem svetu
vse počnemo z računalniki.
122
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Njihovo delovanje
pa temelji na matematiki.
123
00:13:51,748 --> 00:13:57,546
V našem času so matematični štrebarji
verjetno najnevarnejši ljudje na svetu.
124
00:13:58,630 --> 00:14:01,258
Tu sta študirala
Newton in Ramanudžan.
125
00:14:02,926 --> 00:14:06,597
O življenju tukaj
sanjam od svojega enajstega leta.
126
00:14:07,514 --> 00:14:10,975
Otroške želje
se mi pri odločitvi ne zdijo pomembne.
127
00:14:10,976 --> 00:14:12,686
Saj niso, rektor.
128
00:14:14,271 --> 00:14:18,149
Pomembno pa je,
da vas je profesor Mallinder imel
129
00:14:18,150 --> 00:14:23,362
za najboljšega od vseh matematikov,
s katerimi je sodeloval v trideset letih.
130
00:14:23,363 --> 00:14:28,118
Pa mu kljub temu po njegovem samomoru
očitate to neumnost.
131
00:14:28,911 --> 00:14:31,954
Če bi umaknili obtožbo,
132
00:14:31,955 --> 00:14:36,209
se policija ne bi vpletla,
mi pa bi laže pokazali
133
00:14:36,210 --> 00:14:41,881
nekoliko razumevanja
do vašega dejanja.
134
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
In opravičite se. Pisno.
135
00:14:45,886 --> 00:14:47,720
Kolidžu in Andrei.
136
00:14:47,721 --> 00:14:48,931
Jebenti.
137
00:14:50,098 --> 00:14:53,309
Razmisliti morate,
kaj je bilo narobe z njim.
138
00:14:53,310 --> 00:14:56,021
Zakaj je ukradel moje delo in ga uničil.
139
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Zakaj?
140
00:14:59,691 --> 00:15:01,235
Se boste opravičili?
141
00:15:02,277 --> 00:15:05,280
SE BOSTE OPRAVIČILI?
142
00:15:12,913 --> 00:15:13,914
Ne.
143
00:15:44,570 --> 00:15:48,156
- Potrebuješ pomoč?
- Ne. Nimam veliko stvari.
144
00:15:50,993 --> 00:15:52,202
Kaj boš zdaj?
145
00:15:53,287 --> 00:15:56,081
- Kam boš šel?
- Ne morem iz Cambridgea, zato...
146
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
Hvala.
147
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
- Keith, smem na hitro nekam poklicati?
- Seveda.
148
00:16:43,712 --> 00:16:44,922
Tu Brian Brooks.
149
00:16:46,840 --> 00:16:47,841
Halo?
150
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
- Oči, živjo. Jaz sem.
- Si v redu?
151
00:16:52,888 --> 00:16:53,889
Ja.
152
00:16:58,602 --> 00:16:59,685
Pravzaprav...
153
00:16:59,686 --> 00:17:02,688
Z otrokoma se mi mudi ven.
Lahko pokličeš pozneje?
154
00:17:02,689 --> 00:17:03,982
Zamudili bomo.
155
00:17:04,525 --> 00:17:06,567
- Rachel, pozni smo.
- Pohiti!
156
00:17:06,568 --> 00:17:09,820
Ja, pozdravi ju.
157
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
No, to je tvoja soba.
158
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
Izvoli ključ.
159
00:17:44,982 --> 00:17:46,191
- Srečno.
- Hvala.
160
00:18:32,529 --> 00:18:33,946
Lahko noč.
161
00:18:33,947 --> 00:18:35,032
Lahko noč, Taylah.
162
00:18:46,835 --> 00:18:48,253
- Živjo.
- Živjo.
163
00:18:49,838 --> 00:18:52,466
- Kaj imaš in kdo je to?
- Mallinder.
164
00:18:53,008 --> 00:18:54,091
Cambridge.
165
00:18:54,092 --> 00:18:55,719
- Opazujem ga.
- Ja.
166
00:18:56,637 --> 00:18:58,889
{\an8}Nekaj me pri njem moti.
167
00:18:59,389 --> 00:19:00,390
{\an8}V redu.
168
00:19:03,185 --> 00:19:04,269
Ja. Glej naprej.
169
00:19:07,105 --> 00:19:09,065
Kaj počne s prtom?
170
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Ne vem.
171
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
Razburjen je.
172
00:19:20,160 --> 00:19:23,079
Imam prav,
da si to že poslala naprej?
173
00:19:23,080 --> 00:19:24,998
- Ja, seveda.
- Ja.
174
00:19:25,582 --> 00:19:28,710
Mallinder. Posveti se mu.
175
00:19:30,087 --> 00:19:31,088
Prav.
176
00:19:42,808 --> 00:19:45,017
Po teksaško.
In tennesseejsko.
177
00:19:45,018 --> 00:19:47,728
- Ja.
- Resno. Noro.
178
00:19:47,729 --> 00:19:48,897
Ja, spo...
179
00:19:49,773 --> 00:19:50,607
Hvala, Elise.
180
00:19:54,111 --> 00:19:57,322
KNJIGE: MEJE NESKONČNOSTI,
MATEMATIČNI KOZMOS, TEMPO SPREMEMB
181
00:20:03,829 --> 00:20:06,540
KAMERA 1 – DELOVNI KABINET
182
00:20:17,301 --> 00:20:18,343
Kaj?
183
00:20:41,491 --> 00:20:43,117
DOSTOP DO OMREŽJA
184
00:20:43,118 --> 00:20:44,619
VARNOSTNI POSNETKI
185
00:20:44,620 --> 00:20:45,996
DVORIŠČE KAMPUSA
186
00:21:06,183 --> 00:21:07,559
PROMETNE NADZORNE KAMERE
187
00:21:16,068 --> 00:21:18,111
Profesor, kam greste?
188
00:21:18,654 --> 00:21:20,489
DOSTOP DO POŽARNEGA ZIDU
ODOBREN
189
00:21:22,241 --> 00:21:23,658
PODATKOVNE BAZE
190
00:21:23,659 --> 00:21:27,663
PROF. ROBERT MALLINDER
PREDAVATELJ MATEMATIKE
191
00:21:28,830 --> 00:21:29,705
V redu.
192
00:21:29,706 --> 00:21:32,668
ZAZNAN SIGNAL
193
00:21:39,842 --> 00:21:42,970
SLEDENJE MOBILNEMU SIGNALU
SVET MILTON CITYJA
194
00:21:49,434 --> 00:21:53,020
PARKIRIŠČE, KAMERA 4
195
00:21:53,021 --> 00:21:57,109
PARKIRIŠČE, KAMERA 1
196
00:22:25,345 --> 00:22:26,346
Olson!
197
00:22:29,516 --> 00:22:33,270
Bi ti padla krona z glave,
če bi se opravičil?
198
00:22:36,565 --> 00:22:38,400
Ta čas je dragocen.
199
00:22:41,528 --> 00:22:43,363
Škoda, da si ga zafrčkal.
200
00:22:47,326 --> 00:22:51,997
Kaj boš zdaj? Šel domov?
201
00:22:55,667 --> 00:23:00,296
Ne. Pritožil se bom.
In vzeli me bodo nazaj.
202
00:23:00,297 --> 00:23:02,049
- Kar tako?
- Ja.
203
00:23:02,799 --> 00:23:05,093
Ko izvem,
zakaj je Mallinder vse uničil.
204
00:23:09,056 --> 00:23:11,225
Odkrivanje je prepustil meni.
205
00:23:13,769 --> 00:23:17,481
Omenil je druge.
Toda njihova dela so odstranili iz arhiva.
206
00:23:23,362 --> 00:23:25,030
Zakaj ikozaeder?
207
00:23:33,997 --> 00:23:38,377
Grki so verjeli,
da opisuje obliko stvarstva.
208
00:23:39,336 --> 00:23:42,923
Ki ga znajo ustvariti le bogovi.
209
00:23:45,259 --> 00:23:46,969
Oče številk...
210
00:23:47,511 --> 00:23:49,596
- Pitagora?
- Ja.
211
00:23:50,347 --> 00:23:53,517
Imel je učenca Hipasa.
212
00:23:55,769 --> 00:23:59,314
Hipasu je to uspelo narisati prostoročno.
213
00:24:03,443 --> 00:24:05,863
Postavil se je ob bok bogovom.
214
00:24:11,869 --> 00:24:14,663
Pitagora ga je zato ubil.
215
00:24:16,790 --> 00:24:18,917
To znanje je bilo namreč prepovedano.
216
00:24:40,564 --> 00:24:42,816
Nihče ne verjame
tvojim besedam o njem.
217
00:24:43,525 --> 00:24:44,776
Vem.
218
00:24:45,527 --> 00:24:46,528
Toda jaz ti.
219
00:24:48,030 --> 00:24:51,909
Tega nihče ne ve,
toda po tvojem obisku...
220
00:24:58,290 --> 00:25:00,417
Karkoli je že bilo na tistem prtu...
221
00:25:01,210 --> 00:25:02,794
Nekaj mu je pomenilo.
222
00:25:04,546 --> 00:25:09,051
Naslednji dan je počakal,
da sem odšla, in ga zunaj zažgal.
223
00:25:10,677 --> 00:25:14,431
Ti pa si ga obtožil,
da je uničil tvoje delo.
224
00:25:14,973 --> 00:25:16,975
Kot pravim, nihče ti ne verjame.
225
00:25:17,601 --> 00:25:18,894
Toda jaz ti.
226
00:25:21,813 --> 00:25:26,026
Tako me je hotel posvariti.
Ampak zakaj?
227
00:25:27,152 --> 00:25:28,362
Moram izvedeti.
228
00:25:30,739 --> 00:25:31,740
Jaz tudi.
229
00:26:21,582 --> 00:26:22,916
{\an8}IZPISEK NAKAZILA
230
00:26:50,319 --> 00:26:55,741
Nazadnje mi je rekel, da je nekdo
že raziskoval točno to, kar jaz.
231
00:26:59,077 --> 00:27:01,621
- Safiya.
- Je bila matematičarka?
232
00:27:01,622 --> 00:27:03,790
Ja, bila sta...
233
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Onadva...
234
00:27:07,336 --> 00:27:08,337
Ona...
235
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Zelo zapletena je bila.
236
00:27:15,260 --> 00:27:16,261
Veš...
237
00:27:19,223 --> 00:27:21,141
Oprosti, ne morem o tem.
238
00:27:39,076 --> 00:27:40,869
- Živjo.
- Živjo.
239
00:27:42,037 --> 00:27:45,582
- Si videl posnetek?
- Ja. Preverili smo pri MI5.
240
00:27:46,166 --> 00:27:48,709
Policija potrjuje, da je bil samomor.
241
00:27:48,710 --> 00:27:52,380
Menda je pustil sporočilo
po glasovni pošti.
242
00:27:52,381 --> 00:27:55,591
- Policija ga ima.
- Kaj? Je navedel razlog?
243
00:27:55,592 --> 00:27:56,760
Ne.
244
00:27:59,930 --> 00:28:01,765
Vzemi si odmor.
245
00:28:02,307 --> 00:28:05,519
Prav? Taylah, pozabi.
Nisi ti kriva.
246
00:28:08,355 --> 00:28:09,606
Taylah, me sploh poslušaš?
247
00:28:17,322 --> 00:28:19,365
DOSTOP V ARHIV
POLICIJE VZHODNE ANGLIJE
248
00:28:19,366 --> 00:28:21,702
DOSTOP ODOBREN
249
00:28:26,456 --> 00:28:28,207
ROBERT MALLINDER (POKOJNIK)
250
00:28:28,208 --> 00:28:31,210
ZVOČNI POSNETEK
GLASOVNA POŠTA – ROBERT MALLINDER
251
00:28:31,211 --> 00:28:32,713
To se mora končati.
252
00:28:34,464 --> 00:28:36,842
Poskušam se posloviti,
a ni preprosto.
253
00:28:38,302 --> 00:28:39,469
Žal mi je.
254
00:28:40,679 --> 00:28:42,973
Žal mi je,
da ti nisem mogel dati več.
255
00:28:44,558 --> 00:28:46,226
Poskusi biti srečna.
256
00:28:47,811 --> 00:28:49,938
Niti do kolen ti nisem segal.
257
00:28:54,067 --> 00:28:57,111
Oblečen belec, v poznih petdesetih...
258
00:28:57,112 --> 00:28:58,279
ZVOČNI POSNETEK
259
00:28:58,280 --> 00:29:01,116
Najden neodziven
na voznikovem sedežu.
260
00:29:01,992 --> 00:29:05,995
Na moškem ni vidnih poškodb
in na vozilu ni znakov vloma.
261
00:29:05,996 --> 00:29:08,456
Rekel sem ti,
da si vzemi prosto.
262
00:29:08,457 --> 00:29:13,170
Sklepamo, da se je moški
hotel zastrupiti z ogljikovim monoksidom.
263
00:29:24,223 --> 00:29:27,893
15. MAJ 2024, KAMERA 1, DELOVNI KABINET
264
00:29:46,870 --> 00:29:50,540
12. MAJ, KAMERA 4, KUHINJA
OB 21.10
265
00:29:50,541 --> 00:29:52,918
PREVRTI
266
00:30:00,425 --> 00:30:02,302
Sranje.
267
00:30:03,136 --> 00:30:04,847
Kako sem lahko to spregledala?
268
00:30:12,396 --> 00:30:13,897
MLADI RAZISKOVALEC
269
00:30:18,902 --> 00:30:21,696
OD: FLORENCE PARKER-LEE
ZA: JAMESA ALDERMANA
270
00:30:21,697 --> 00:30:23,865
EDWARD BROOKS JE VLOMIL
V ROBERTOV KABINET
271
00:30:23,866 --> 00:30:25,868
TRDI, DA MU JE ROBERT UKRADEL TEZO
272
00:30:26,451 --> 00:30:28,370
Napačnega smo preučevali.
273
00:30:29,204 --> 00:30:30,205
Kaj?
274
00:30:30,747 --> 00:30:33,667
Posvečali smo se Mallinderju,
pa to sploh ni...
275
00:30:36,003 --> 00:30:37,546
Ni njegova raziskava.
276
00:30:39,423 --> 00:30:40,549
Nekaj smrdi.
277
00:30:43,093 --> 00:30:45,511
NAPAČNO PREPOZNAN
AVTOR DELA
278
00:30:45,512 --> 00:30:48,431
EDWARD BROOKS,
NE ROBERT MALLINDER
279
00:30:48,432 --> 00:30:50,100
{\an8}NALOŽI
280
00:31:30,933 --> 00:31:32,559
{\an8}ARHIV – SAFIYA – MATEMATIKA
281
00:31:34,311 --> 00:31:36,063
{\an8}NAJNOVEJŠA GENIJKA CAMBRIDGEA?
282
00:31:37,439 --> 00:31:40,150
{\an8}SAFIYA ZAMIL VZNEMIRJA
Z ODKRITJEM V TEORIJI ŠTEVIL
283
00:31:41,401 --> 00:31:46,406
"ODKRITJE ČUDEŽNE MATEMATIČARKE
SAFIYE ZAMIL BI LAHKO 'SPREMENILO SVET'."
284
00:31:52,120 --> 00:31:53,539
- Izvolite.
- Hvala.
285
00:31:54,122 --> 00:31:55,874
Ne bi smel biti tu.
286
00:31:56,667 --> 00:32:00,294
Bivšo študentko iščem.
Safiyo. Diplomirala je pred 30 leti.
287
00:32:00,295 --> 00:32:04,090
- Safiya...
- Zanima me njeno raziskovalno področje.
288
00:32:04,091 --> 00:32:05,467
Safiya Zamil.
289
00:32:06,176 --> 00:32:08,595
Ji lahko posredujete
moj novi naslov?
290
00:32:09,263 --> 00:32:10,264
Prav.
291
00:32:13,517 --> 00:32:16,353
Safiya? Ja.
292
00:32:17,020 --> 00:32:20,732
- Predaval si ji?
- Še prejšnji teden.
293
00:32:25,279 --> 00:32:26,488
Kakšno tezo je izbrala?
294
00:32:32,578 --> 00:32:34,955
V redu je. Lahko vprašam na kolidžu.
295
00:32:40,586 --> 00:32:43,004
- Prišel sem po delo...
- Ne bi smeli...
296
00:32:43,005 --> 00:32:45,048
Safiye Zamil.
Prof. Osborne me je poslal.
297
00:32:45,716 --> 00:32:48,385
Lahko ga pokličete.
Veste pa, da mu ni dobro.
298
00:32:49,720 --> 00:32:51,180
Njeno tezo išče.
299
00:32:52,681 --> 00:32:55,058
Počakajte. Pogledat grem.
300
00:33:01,648 --> 00:33:03,442
Njene teze nimamo, vendar...
301
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Izvolite. To je bilo njeno.
302
00:33:47,486 --> 00:33:48,320
Kaj?
303
00:34:20,185 --> 00:34:21,520
To se mora končati.
304
00:34:23,355 --> 00:34:25,815
Poskušam se posloviti,
a ni preprosto.
305
00:34:27,192 --> 00:34:28,360
Žal mi je.
306
00:34:29,527 --> 00:34:31,780
Žal mi je,
da ti nisem mogel dati več.
307
00:34:33,407 --> 00:34:35,117
Poskusi biti srečna.
308
00:34:36,659 --> 00:34:38,911
Niti do kolen ti nisem segel.
309
00:34:50,382 --> 00:34:53,427
To se mora končati.
310
00:34:57,431 --> 00:34:59,349
{\an8}OSAMI ZVOKE V OZADJU
311
00:35:03,187 --> 00:35:04,605
To se mora končati.
312
00:35:13,030 --> 00:35:15,157
Niti do kolen ti nisem segel.
313
00:35:38,764 --> 00:35:40,849
Olson. Ni naredil samomora.
314
00:35:41,391 --> 00:35:43,142
- Mallinder.
- Kaj?
315
00:35:43,143 --> 00:35:45,061
Na posnetku ni njegov glas.
316
00:35:45,062 --> 00:35:46,479
Umetno so ga ustvarili.
317
00:35:46,480 --> 00:35:48,774
Avtor ga je vrtel v ozadju.
318
00:35:49,483 --> 00:35:52,361
Mallinderja so umorili.
In to hočejo prikriti.
319
00:35:54,196 --> 00:35:56,031
Nekdo je izbrisal posnetek.
320
00:35:56,698 --> 00:36:01,327
Ti pa res nočeš mirno živeti, kaj?
321
00:36:01,328 --> 00:36:03,413
Olson, preveriti moraš.
322
00:36:18,804 --> 00:36:21,139
ZA: JANE TORRES
ZADEVA: NUJNO
323
00:36:24,643 --> 00:36:26,602
TEŽAVE Z NADZOROVANCEM
MALLINDERJEM.
324
00:36:26,603 --> 00:36:27,813
GOVORITI MORAVA. NUJNO.
325
00:37:01,930 --> 00:37:03,182
Živjo.
326
00:37:04,766 --> 00:37:06,435
Slišal sem, kaj je bilo.
327
00:37:07,519 --> 00:37:12,900
Pomislil sem, da bi lahko...
Da bi lahko bil prijatelj.
328
00:37:17,279 --> 00:37:18,697
Kmalu začenjam izmeno.
329
00:37:19,364 --> 00:37:20,949
Pridi na pijačo.
330
00:37:23,493 --> 00:37:25,786
Samo razumeti moram,
kaj se je zgodilo.
331
00:37:25,787 --> 00:37:28,122
Prav. Razloži.
332
00:37:28,123 --> 00:37:33,128
- Včasih pomaga, če kaj izrečeš na glas.
- Ne vem, zakaj ti to pripovedujem.
333
00:37:34,671 --> 00:37:38,008
Ukvarjala se je z isto zadevo kot jaz.
334
00:37:38,550 --> 00:37:40,928
Z Mallinderjem sta si bila blizu.
335
00:37:41,720 --> 00:37:44,263
- V kakšnem smislu?
- Zaljubljen je bil vanjo.
336
00:37:44,264 --> 00:37:46,307
Tisti, ki je naredil samomor?
337
00:37:46,308 --> 00:37:48,100
Uničil je moje delo.
338
00:37:48,101 --> 00:37:50,812
- O praštevilih.
- Praštevila. Dobro. Štekam.
339
00:37:52,064 --> 00:37:55,442
No... Na pravega si se obrnil.
340
00:37:56,777 --> 00:37:58,320
Kaj že je praštevilo?
341
00:38:16,088 --> 00:38:19,132
Zdravo. Ste našli študentko,
po kateri sem spraševal včeraj?
342
00:38:19,716 --> 00:38:22,094
- Safiyo Zamil.
- Aja. Ja.
343
00:38:23,303 --> 00:38:25,556
Našli smo njeno družino.
344
00:38:26,390 --> 00:38:30,853
Žal ti moram povedati,
da je umrla pred tridesetimi leti.
345
00:38:32,020 --> 00:38:33,021
Kaj?
346
00:38:35,649 --> 00:38:36,733
Samomor.
347
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
{\an8}KAPLARJEV INŠTITUT
RAZISKAVE ZA PRIHODNOST
348
00:40:45,988 --> 00:40:48,407
- Kdo je?
- Edward Brooks?
349
00:40:52,327 --> 00:40:53,328
Kaj bi radi?
350
00:40:58,750 --> 00:41:02,086
- Kako veste, kje živim?
- Na kolidžu so mi povedali.
351
00:41:02,087 --> 00:41:04,339
Vem, da je pozno,
ampak pogovoriva se.
352
00:41:10,804 --> 00:41:11,805
No, delam.
353
00:41:12,389 --> 00:41:13,390
To je dobro.
354
00:41:14,266 --> 00:41:15,934
To hočemo.
355
00:41:17,769 --> 00:41:23,232
{\an8}To sem jaz. Zastopam
raziskovalni inštitut blizu Cambridgea.
356
00:41:23,233 --> 00:41:24,318
Kaplar.
357
00:41:29,406 --> 00:41:31,617
Radi bi razvili vaše delo.
358
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Edward?
359
00:41:37,539 --> 00:41:40,292
Lahko pridem kdaj drugič.
360
00:41:44,463 --> 00:41:45,881
Vrnil se bom.
361
00:42:34,179 --> 00:42:35,681
Kaj so rekli?
362
00:42:38,892 --> 00:42:41,185
- Olson.
- Ne bodo raziskali.
363
00:42:41,186 --> 00:42:42,395
- Kaj?
- Ja.
364
00:42:42,396 --> 00:42:45,482
Mislijo, da je to blaznost.
365
00:42:47,901 --> 00:42:51,445
In zaradi tvoje nore ideje
imajo za norega tudi mene.
366
00:42:51,446 --> 00:42:53,240
Kaj bova?
367
00:42:54,199 --> 00:42:57,785
Bova delala naprej,
kot da se ni nič zgodilo?
368
00:42:57,786 --> 00:43:01,122
- Ja. Drži.
- Ne. Sporočilo je bilo lažno.
369
00:43:01,123 --> 00:43:06,127
Izdelal ga je strokovnjak. In zdaj imajo
na muhi študenta Edwarda Brooksa.
370
00:43:06,128 --> 00:43:08,671
Taylah, nehaj.
371
00:43:08,672 --> 00:43:14,678
Olson, najeli so nas, da poiščemo
znanstvenike, ki bi lahko bili nevarni.
372
00:43:15,429 --> 00:43:19,682
In kaj se zgodi, ko enega najdemo?
Ko sporočimo, da je nekdo nevaren?
373
00:43:19,683 --> 00:43:24,061
Ne povzročaj mi težav.
Svoje delo imam rad. Obdržati ga hočem.
374
00:43:24,062 --> 00:43:29,567
Ne. Šla bova v Fort Meade. Morava.
Ali pa pojdi sam in povej komu na vrhu.
375
00:43:29,568 --> 00:43:31,068
Taylah, ne.
376
00:43:31,069 --> 00:43:32,153
Ampak Ols...
377
00:43:32,154 --> 00:43:33,238
Moj...
378
00:43:35,866 --> 00:43:36,742
Sranje!
379
00:45:44,620 --> 00:45:46,622
Prevedla: Polona Mertelj
380
00:45:49,622 --> 00:45:53,622
Preuzeto sa www.titlovi.com
27090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.