All language subtitles for Prime Target S01E01 A New Pattern 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:16,600 {\an8}BAGDAD, IRAK 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 Amira! 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,026 Pridi, ljubica. 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,202 Mami, obljubila si mi sladoled. 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 Dovolj sladkarij si že pojedla. Ne boš mogla spati. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,834 Pa bom. Obljubim, mami. 7 00:00:56,139 --> 00:00:57,139 Hvala, brat. 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,934 - Hvala. - Na svidenje. 9 00:01:00,143 --> 00:01:03,397 - Zdravo, Amira, dobrodošla. - Živjo, Hakim. Kako si? 10 00:01:05,649 --> 00:01:08,527 Moja najljubša stranka. 11 00:01:09,570 --> 00:01:11,655 Izvoli, srčica. Naj ti tekne. 12 00:01:13,365 --> 00:01:16,242 - Joj, nimam denarja. - Nič hudega. Častim. 13 00:01:16,243 --> 00:01:19,161 - Ne, Hakim, hočem plačati. - Res ni treba. 14 00:01:19,162 --> 00:01:20,372 Prosim, Hakim, ne. 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Amira, takoj se vrnem. Ne nagajaj Hakimu, prav? 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,680 - Zdravo, Baida. - Zdravo. 17 00:01:36,972 --> 00:01:39,641 - Pridi z Amiro v trgovino. - Velja. 18 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 Amira. 19 00:02:32,778 --> 00:02:34,029 Amira! 20 00:02:39,535 --> 00:02:40,409 Amira. 21 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Amira! 22 00:02:41,620 --> 00:02:42,538 Mami! 23 00:02:44,331 --> 00:02:45,332 Amira, pridi! 24 00:02:45,791 --> 00:02:47,000 Ljubica, pridi sem. 25 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Pojdi k mami. Previdno. Hodi počasi. 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,674 Pridi k mami. 27 00:02:54,800 --> 00:02:56,468 Lepo počasi. 28 00:03:00,180 --> 00:03:01,430 Amira, pridi! 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,349 Daj mi rokico! 30 00:03:02,891 --> 00:03:03,809 Ne boj se. 31 00:03:04,393 --> 00:03:05,476 Amira, ljubica! 32 00:03:05,477 --> 00:03:06,645 Pridi k mami. 33 00:03:09,356 --> 00:03:10,481 Mami. 34 00:03:10,482 --> 00:03:11,566 - Pridi! - Mami! 35 00:03:11,567 --> 00:03:12,901 Mami! 36 00:05:09,184 --> 00:05:12,103 {\an8}CAMBRIDGE, ANGLIJA 37 00:05:12,104 --> 00:05:15,314 {\an8}...do cilja. Pripravljeni? Zdaj! 38 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Uprite noge. 39 00:05:17,442 --> 00:05:19,653 Lepo. Bravo, Cambridge. 40 00:05:20,529 --> 00:05:22,822 Samo vzdolžni premiki. 41 00:05:22,823 --> 00:05:27,578 Zamahni in potegni. 42 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Dobro. 43 00:05:30,789 --> 00:05:32,624 Pokrčite kolena. Pripravljeni... 44 00:05:33,125 --> 00:05:34,293 Zdaj! 45 00:05:47,681 --> 00:05:48,681 Končajte. 46 00:05:48,682 --> 00:05:49,891 Počasi. 47 00:05:49,892 --> 00:05:51,517 Čas je 5 minut, 59 sekund. 48 00:05:51,518 --> 00:05:53,854 To! Kaj meniš, Ed? 49 00:05:54,438 --> 00:05:56,773 - Tvoj najboljši osmerec? - Lahko bi bil. 50 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 Le krmarjenje še izpilimo. 51 00:06:01,111 --> 00:06:03,906 Kam bomo šli? V Wrestlers ali Tap? 52 00:06:04,615 --> 00:06:08,452 To ni zame. Rad imam jabolčnik. 53 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 PRAŠTEVILA PRETEKLOSTI 54 00:06:37,981 --> 00:06:40,317 - Vrata so bila odprta. - Živjo, Fee. 55 00:06:41,360 --> 00:06:44,278 - Ogljikovi hidrati. - Ne. Samo deset minut imam. 56 00:06:44,279 --> 00:06:48,950 Prosil si, naj ti jih pripravim. Z reke naravnost na predavanje, si rekel. 57 00:06:48,951 --> 00:06:51,202 - Ni časa za kuho. - Nisem prosil. 58 00:06:51,203 --> 00:06:54,331 - Rekla si, da potrebujem hrano. - Ne dlakocepi. 59 00:06:55,123 --> 00:06:58,335 Res jo potrebuješ. Poglej se, kako shujšan si. 60 00:07:00,045 --> 00:07:01,296 Pripraviti se moram. 61 00:07:02,756 --> 00:07:04,007 Vedno se ti mudi. 62 00:07:04,591 --> 00:07:07,094 Fiona, čas v mojem svetu je zapleten. 63 00:07:07,803 --> 00:07:10,055 Se boš zaradi dresa odrekel matematiki? 64 00:07:10,848 --> 00:07:12,224 Upam. 65 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 Kaj boš počel pozneje? 66 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 Na Mallinderjevo predavanje o variacijskih načelih nečimrnosti in dolgčasa grem. 67 00:07:22,317 --> 00:07:25,237 - Nocoj, sem mislila. - Ja, vem. 68 00:07:26,446 --> 00:07:27,698 Delati moram. 69 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 Seveda, vsi matematiki največ dosežejo do svojega 29. leta. 70 00:07:33,787 --> 00:07:36,998 O nečem moram razmisliti. 71 00:07:36,999 --> 00:07:40,669 In večeri so mirnejši. Nihče me ne moti. 72 00:07:43,213 --> 00:07:47,342 - Nisem mislil tebe. - Samo pijača v študentskem baru je. 73 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 No... Ja. Rojstni dan imaš. 74 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Koliko si stara? 75 00:07:56,059 --> 00:07:57,019 Triindvajset. 76 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Praštevilo. 77 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 Ja. 78 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 - Iti moram. Oprosti. - Že v redu. 79 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 Vsi ste videli naslovnice. 80 00:08:15,454 --> 00:08:18,999 To univerzo so ustanovili pred osemsto leti. 81 00:08:19,499 --> 00:08:22,878 Dolgo smo bili prvi v ligi. A nismo več. 82 00:08:25,797 --> 00:08:27,299 Preberite svojo sramoto. 83 00:08:29,092 --> 00:08:31,470 Nismo več na vrhu. 84 00:08:31,970 --> 00:08:38,017 Na Oxfordu, Stanfordu in MIT zelo napredujejo v univerzitetnih raziskavah. 85 00:08:38,018 --> 00:08:39,520 Prasci naduti. 86 00:08:40,687 --> 00:08:44,774 Dekan me je zato prosil, naj se pogovorim z vami. 87 00:08:44,775 --> 00:08:47,360 Z našimi nadarjenimi podiplomanti. 88 00:08:47,361 --> 00:08:50,738 Da vas spomnim, da je to mesto kraj, 89 00:08:50,739 --> 00:08:54,743 v katerem je sir Isaac Newton začel matematično revolucijo. 90 00:08:55,452 --> 00:09:00,331 Darwin je svoj pogled na naravno izbiro najprej predstavil tukaj. 91 00:09:00,332 --> 00:09:03,376 Crick in Watson sta odkrila osnovne gradnike življenja. 92 00:09:03,377 --> 00:09:06,129 Oppenheimer pa, kako vse pognati k hudiču. 93 00:09:07,339 --> 00:09:10,008 G. Brooks, bi nam radi kaj povedali? 94 00:09:13,178 --> 00:09:15,889 Po naravi smo raziskovalci. 95 00:09:17,641 --> 00:09:20,394 Nekaj nas žene k širjenju obzorij. 96 00:09:21,228 --> 00:09:25,649 Iskanju tega, kar je na drugi strani črnih lukenj. 97 00:09:27,150 --> 00:09:30,570 Odgovori obstajajo za prav vse skrivnosti narave. 98 00:09:30,571 --> 00:09:33,407 Smisel življenja je v njihovem iskanju. 99 00:09:34,241 --> 00:09:37,160 Vizionarji ste. 100 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 Vtisnite stvarstvu svoj pečat. 101 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 To je vaš čas. 102 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 Hvala. 103 00:10:15,949 --> 00:10:17,408 Pozdravljen. 104 00:10:17,409 --> 00:10:18,493 Zdravo. 105 00:10:25,334 --> 00:10:26,335 204. 106 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Številka avtobusa, mimo katerega sem šel. 107 00:10:37,971 --> 00:10:39,598 Zanimiva je, tale 204. 108 00:10:42,976 --> 00:10:46,897 Njen kvadrat je vsota kubov treh zaporednih števil. 109 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Ingverjev kolač sem prinesel. 110 00:10:56,073 --> 00:10:58,492 - Hvala. - Ni za kaj, profesor. 111 00:11:01,620 --> 00:11:03,539 Kako je Robert Mallinder? 112 00:11:04,915 --> 00:11:07,208 Najbolj ga skrbi lestvica univerz. 113 00:11:07,209 --> 00:11:09,585 Pomembna je. 114 00:11:09,586 --> 00:11:11,964 Sloves prinaša sredstva. 115 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Sijajen je. 116 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 In zasluži si te, Ed. 117 00:11:23,392 --> 00:11:25,393 - Se smeva še posvečati... - Ne. 118 00:11:25,394 --> 00:11:26,769 - Če naredite izjemo... - Nehaj. 119 00:11:26,770 --> 00:11:30,481 Rad bi nekaj raziskal. Vem, da mi ne bodo dovolili... 120 00:11:30,482 --> 00:11:32,233 - Vi pa bi morda mi. - Edward. 121 00:11:32,234 --> 00:11:33,986 - Nihče ne bo vedel. - Ne morem! 122 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Daj mu priložnost. 123 00:11:50,169 --> 00:11:51,670 Prosim. 124 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 Oba veva, da ste tudi na najslabši dan boljši od drugih. 125 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Kaj je narobe? 126 00:12:55,817 --> 00:13:00,364 Za nekoga s tvojim slovesom se zdi integralna analiza nekoliko prelahka. 127 00:13:04,326 --> 00:13:06,828 - 204. - Ed. 128 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 Osupljivo število je. 129 00:13:09,456 --> 00:13:12,292 - Poslušaj... - Se vam ne zdi osupljivo? 130 00:13:13,544 --> 00:13:14,878 Ni ti treba početi tega. 131 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 V njem se skriva vzorec. 132 00:13:28,934 --> 00:13:29,934 Ga lahko opazite? 133 00:13:29,935 --> 00:13:31,186 - Ed. - Vzemite si čas. 134 00:13:32,020 --> 00:13:35,274 - O tvoji raziskavi naj bi govorila. - Ni vam bila všeč. 135 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 Dajte no, 204. Kako se lahko uprete? 136 00:13:40,988 --> 00:13:44,156 Vsi pravijo, da si sijajen. Vem, da si. 137 00:13:44,157 --> 00:13:48,077 Ray Osborne mi je v pismu to napisal na treh straneh. 138 00:13:48,078 --> 00:13:51,790 Toda to je mentorstvo, ne borba za nagrado. 139 00:13:57,838 --> 00:13:59,339 Mimogrede, kako je? 140 00:14:02,259 --> 00:14:04,761 No, Alzheimerjevo bolezen ima, zato... 141 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 Tudi meni je predaval tukaj. 142 00:14:13,562 --> 00:14:17,149 Zato vem, kako zelo sta se zbližala. 143 00:15:16,542 --> 00:15:17,708 PRIPNI DOKUMENT 144 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 KOLIDŽ DARNELL 145 00:15:20,629 --> 00:15:23,632 NADZOR KONČAN OB 11.52 146 00:15:24,383 --> 00:15:26,385 POSLANO 147 00:15:43,402 --> 00:15:46,446 ANDREA, NORO ODKRITJE PO EKSPLOZIJI PLINA V BAGDADU 148 00:16:11,346 --> 00:16:13,973 Tu dr. Nathoo. Pustite sporočilo. 149 00:16:13,974 --> 00:16:17,978 Charan, ne boš verjel, kaj gledam. 150 00:16:26,403 --> 00:16:27,779 Pred tisoč leti 151 00:16:28,280 --> 00:16:33,911 najdragocenejša dobrina na svetu niso bili zlato, diamanti in nafta, 152 00:16:34,453 --> 00:16:35,704 temveč znanje. 153 00:16:36,455 --> 00:16:39,624 Začimbe, svila, surovine 154 00:16:39,625 --> 00:16:43,587 so bile v primerjavi z neprecenljivimi podatki ničvredne. 155 00:16:45,506 --> 00:16:48,174 Osmo in deveto stoletje. Četrti kalifat. 156 00:16:48,175 --> 00:16:53,930 V medicini, matematiki in fiziki so delali velikanske korake. 157 00:16:53,931 --> 00:16:59,228 Če ste v Bagdad prišli z zvitki dokumentov, 158 00:16:59,811 --> 00:17:02,523 ste prinašali velik zaklad. 159 00:17:06,568 --> 00:17:10,571 - Kaj je? - Kolega iz Iraka mi je pisal. 160 00:17:11,114 --> 00:17:12,990 Na ulici je razneslo plin. 161 00:17:12,991 --> 00:17:17,245 Podrobnosti ne poznam, toda odkrili so podzemni prostor 162 00:17:17,246 --> 00:17:21,374 iz devetega stoletja, skoraj nedotaknjen. 163 00:17:21,375 --> 00:17:23,041 Radi bi, da pridem tja. 164 00:17:23,042 --> 00:17:28,589 Osebno vabilo z Ministrstva za kulturo in antikvitete. 165 00:17:28,590 --> 00:17:32,468 Radi bi, da jim svetujem. Si si ogledal posnetke? 166 00:17:32,469 --> 00:17:33,845 - Ja. - Ja? 167 00:17:33,846 --> 00:17:34,930 Izjemni so. 168 00:17:37,432 --> 00:17:40,644 To bi lahko bilo ime. 169 00:17:44,773 --> 00:17:47,693 Harun Al Rašid. Kalif. 170 00:17:50,487 --> 00:17:53,240 Bajt al Hikma je. Mora biti. 171 00:17:54,449 --> 00:17:56,118 Največja knjižnica v zgodovini. 172 00:17:58,996 --> 00:18:01,832 Končno, po vseh tvojih raziskavah. 173 00:18:10,674 --> 00:18:13,677 Ne, samo za povprečneža me ima. 174 00:18:14,678 --> 00:18:16,930 Si nekoliko melodramatičen? 175 00:18:17,598 --> 00:18:20,600 Ne, resno. Dvomi o mojih sposobnostih. 176 00:18:20,601 --> 00:18:23,728 Po tridesetih letih pisanja knjig in... 177 00:18:23,729 --> 00:18:27,148 Nekatere so še vedno v tisku, če sva natančna. 178 00:18:27,149 --> 00:18:30,902 Pravim le, da bi bilo lepo, če bi se jih potrudil prebrati. 179 00:18:30,903 --> 00:18:34,990 Srček, matematiko ima rad, ne starin. 180 00:18:36,325 --> 00:18:37,576 Zelo duhovito. 181 00:18:39,620 --> 00:18:42,706 - Vem, da sem malce defenziven. - Zaverovan vase. 182 00:18:47,544 --> 00:18:48,545 Kaj se dogaja? 183 00:18:52,424 --> 00:18:54,300 Vem, da je genialen. 184 00:18:54,301 --> 00:18:56,887 Ampak včasih bi ga kar udaril. 185 00:18:58,180 --> 00:18:59,931 - Ne smej se. - Saj se ne. 186 00:18:59,932 --> 00:19:01,850 Ja. Poskušaš se zadržati. 187 00:19:02,559 --> 00:19:05,771 Ni ti podobno, da se počutiš ogroženega. 188 00:19:07,314 --> 00:19:08,940 - Povabi ga sem. - Ne. 189 00:19:08,941 --> 00:19:13,403 Ja. Stran od delovnega okolja. Mogoče boš ugotovil, da je znosen. 190 00:19:17,574 --> 00:19:18,824 Živjo. 191 00:19:18,825 --> 00:19:21,327 - Nič hudega. - Zelo sem te vesela. 192 00:19:21,328 --> 00:19:22,621 Vse najboljše. 193 00:19:29,628 --> 00:19:30,879 Ti je že kdo postregel? 194 00:19:33,507 --> 00:19:35,801 Dve buteljki penine, prosim. 195 00:19:39,263 --> 00:19:40,556 Potrebujejo kozarce? 196 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 Ali slamice? 197 00:19:47,604 --> 00:19:49,815 Kozarce bom prinesel, prav? 198 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 Si eden od kul ljudi? 199 00:19:56,238 --> 00:19:58,657 Potem pa daj. Kaj počneš? 200 00:19:59,157 --> 00:20:00,200 Počnem? 201 00:20:00,826 --> 00:20:02,202 Rojstnodnevna pijača. 202 00:20:03,579 --> 00:20:04,705 Šaljivec. 203 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 Kaj študiraš? 204 00:20:07,875 --> 00:20:08,917 Matematiko. 205 00:20:10,544 --> 00:20:12,087 Zdaj pa vprašaj ti. 206 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 - Prav. Kaj študiraš? - Umetnostno zgodovino. 207 00:20:19,553 --> 00:20:21,054 Nisi videti kot matematik. 208 00:20:21,889 --> 00:20:24,141 Ti pa ne kot trofejna žena kakšnega oligarha. 209 00:20:26,977 --> 00:20:28,270 Toda videz lahko vara. 210 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 In spremenil boš svet, ne? 211 00:20:37,362 --> 00:20:38,572 Veš, prav ima. 212 00:20:39,865 --> 00:20:42,409 Nisi podoben matematiku. 213 00:20:52,294 --> 00:20:53,837 Vrniti se boš moral. 214 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Ja. 215 00:21:03,096 --> 00:21:04,430 - Živjo. - Kaj boš? 216 00:21:04,431 --> 00:21:05,516 Belo vino bi. 217 00:21:06,934 --> 00:21:08,351 Kartica ali gotovina? 218 00:21:08,352 --> 00:21:09,811 Kartica. 219 00:21:13,357 --> 00:21:15,359 Kozarce že imajo. 220 00:21:17,319 --> 00:21:18,237 Ja. 221 00:21:28,705 --> 00:21:30,374 Smeva biti tukaj? 222 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 - Kaj počneva tukaj? - Samo... 223 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Tam. 224 00:21:50,519 --> 00:21:52,479 - Škorci. - Kaj? 225 00:21:55,816 --> 00:21:59,069 Prej matematika, zdaj ptice. 226 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Številke so povsod. 227 00:22:07,452 --> 00:22:11,372 In škorci se premikajo v določenih zaporedjih. 228 00:22:11,373 --> 00:22:14,084 Vztrajno jih opazujem, a še nisem... 229 00:22:38,275 --> 00:22:39,693 Narava se zdi naključna... 230 00:22:42,654 --> 00:22:44,281 Vzorec skušam najti v njej. 231 00:24:10,075 --> 00:24:11,076 Kaj počneš? 232 00:24:12,661 --> 00:24:14,413 - Oprosti, - Kaj? 233 00:24:15,289 --> 00:24:16,622 Samo gledal sem. 234 00:24:16,623 --> 00:24:18,417 Ne glej. Zasebno je. 235 00:24:21,503 --> 00:24:25,549 Itak čisto nič ne razumem. 236 00:24:31,013 --> 00:24:33,891 - Ne uporabljaš računalnika? - Niso dovolj hitri. 237 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Oditi moraš. 238 00:24:37,269 --> 00:24:38,395 No... 239 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 Resno. Delati moram. 240 00:24:46,486 --> 00:24:49,197 Mater, stari. Kot sem... Res mi je žal. 241 00:24:49,198 --> 00:24:50,532 V redu je. 242 00:24:51,283 --> 00:24:52,576 Moji pridejo. 243 00:24:58,373 --> 00:25:02,418 Naj uganem. Ne vedo, da si gej, ne? 244 00:25:02,419 --> 00:25:04,796 Nič nisem. Lahko odideš? 245 00:25:56,223 --> 00:25:59,058 - Daj, vzemi mi žogo. - Saj poskušam. 246 00:25:59,059 --> 00:26:00,601 Kakšna spretnost! 247 00:26:00,602 --> 00:26:03,438 Ne bi se smela igrati na zelenici. 248 00:26:05,357 --> 00:26:06,400 Samo otroka sta. 249 00:26:08,360 --> 00:26:11,446 Kako gre? Z matematiko. 250 00:26:13,323 --> 00:26:18,036 Nekaj bi rad raziskoval, ampak dvomim, da mi bodo dovolili. 251 00:26:18,620 --> 00:26:20,622 Zato ne razlagam o tem. 252 00:26:25,169 --> 00:26:27,462 - Jima lahko rečeš, naj... - Kaj? 253 00:26:40,100 --> 00:26:42,227 Ta kraj ti veliko pomeni, kajne? 254 00:26:48,817 --> 00:26:49,943 Ponosna bi bila. 255 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 Tvoja mama. 256 00:26:54,448 --> 00:26:55,866 Dol. Takoj. 257 00:26:56,825 --> 00:26:57,826 Ne znate brati? 258 00:26:58,327 --> 00:27:00,912 {\an8}- Ne razburjajte se, no. - S trave. 259 00:27:00,913 --> 00:27:01,996 {\an8}NE HODITE PO ZELENICI 260 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 {\an8}Saj že gremo. 261 00:27:03,248 --> 00:27:05,334 {\an8}- Dobro. - Pridita. 262 00:27:05,834 --> 00:27:07,544 Dol z njihove trapaste trave. 263 00:27:09,254 --> 00:27:11,964 - Poslovita se. - Adijo. 264 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Gremo. 265 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Pridita. 266 00:27:35,239 --> 00:27:36,240 Drek. 267 00:27:37,407 --> 00:27:38,492 Si živčen? 268 00:27:39,701 --> 00:27:42,995 Če se ne bo izšlo, ga boš naprtil nekomu drugemu. 269 00:27:42,996 --> 00:27:44,163 Ni šans. 270 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Tak talent. Nedolžen, neposmehljiv. 271 00:27:47,751 --> 00:27:50,420 Že trideset let nisem srečal takega. 272 00:27:53,715 --> 00:27:55,133 Andi, oprosti. 273 00:27:55,801 --> 00:27:57,261 Ne bi smel reči... 274 00:28:09,231 --> 00:28:11,983 - Zdravo. Edward, kajne? - Zdravo. 275 00:28:11,984 --> 00:28:13,277 Andrea. 276 00:28:14,903 --> 00:28:15,988 Kaj je to? 277 00:28:16,697 --> 00:28:17,573 Piškoti. 278 00:28:18,323 --> 00:28:20,283 Opa. To. 279 00:28:20,284 --> 00:28:23,912 Ingverjeve vsi obožujemo. Hvala. 280 00:28:27,249 --> 00:28:29,625 Oba sva študirala tukaj. 281 00:28:29,626 --> 00:28:34,089 - Od študentskih let sta par? - Ne. To sva postala pozneje. 282 00:28:34,882 --> 00:28:36,258 Sva pa bila prijatelja. 283 00:28:36,842 --> 00:28:40,219 Vsak moški bi moral imeti to srečo, da se poroči s prijateljico. 284 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Pa ti, Edward? 285 00:28:44,183 --> 00:28:46,143 Težko najdem čas. 286 00:28:47,728 --> 00:28:52,191 - Ja, delo je pomembno. - Ja. 287 00:28:52,816 --> 00:28:54,484 No, s čim se ukvarjaš? 288 00:28:55,986 --> 00:28:58,113 Ne skrbi, poskušala bom slediti. 289 00:29:00,365 --> 00:29:04,119 Z enim samim preprostim vprašanjem. Če bi bila pravila drugačna... 290 00:29:04,828 --> 00:29:07,831 Če se številke ne bi vedle tako, kot mislimo? 291 00:29:08,540 --> 00:29:11,335 Torej ne integralna analiza? 292 00:29:12,753 --> 00:29:18,049 Ampak ali niso številke preprosto tam, kot gore in atomi? 293 00:29:18,050 --> 00:29:19,718 - Smem? - Seveda. 294 00:29:32,231 --> 00:29:33,273 Kaj manjka? 295 00:29:35,567 --> 00:29:37,027 No... 296 00:29:38,028 --> 00:29:42,657 Rimljani v 3. stoletju pr. n. št. niso imeli simbola za ničlo. 297 00:29:42,658 --> 00:29:48,288 Arabski matematik Al Kvarizmi jo je načrtal šele tisoč let pozneje. 298 00:29:49,498 --> 00:29:51,834 Cifro za nič. 299 00:29:53,210 --> 00:29:58,298 Številke so nekje, samo čakajo, da jih odkrijemo. Kot skrite celine. 300 00:29:59,591 --> 00:30:01,635 Torej si raziskovalec. 301 00:30:03,011 --> 00:30:04,971 - Ti smem nekaj pokazati? - Ja. 302 00:30:04,972 --> 00:30:06,848 Izkopavanju se bom pridružila. 303 00:30:06,849 --> 00:30:09,600 - Izkopavanju? - Ja. V Bagdadu. 304 00:30:09,601 --> 00:30:11,186 Plin je eksplodiral. 305 00:30:11,979 --> 00:30:15,565 V podzemnem prostoru so našli artefakte iz obdobja Abasidov. 306 00:30:15,566 --> 00:30:18,110 Mogoče je Bajt al Hikma. 307 00:30:18,777 --> 00:30:19,820 Hiša modrosti. 308 00:30:20,571 --> 00:30:24,240 Po obleganju Bagdada je bila zakopana skoraj 900 let. 309 00:30:24,241 --> 00:30:26,284 Od kolega v Iraku so. 310 00:30:26,285 --> 00:30:28,745 - Previdno. - V redu je. Kopije imam. 311 00:30:30,122 --> 00:30:32,790 Arabci so ustvarili trigonometrijo in algebro. 312 00:30:32,791 --> 00:30:35,084 Koncept negativnih števil. 313 00:30:35,085 --> 00:30:36,336 Zlata doba, ki... 314 00:30:39,464 --> 00:30:40,464 Tale. 315 00:30:40,465 --> 00:30:41,550 Kaj je to? 316 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 Kupolast strop v sobani. 317 00:30:48,390 --> 00:30:49,974 To so vzorci številk. 318 00:30:49,975 --> 00:30:51,852 - Kaj? - Smem? 319 00:31:02,070 --> 00:31:04,698 Premajhno je. Je ta prt dragocen? 320 00:31:06,033 --> 00:31:08,034 Ne. Kar izvoli. 321 00:31:08,035 --> 00:31:09,953 - Kaj? - V redu je. 322 00:31:34,311 --> 00:31:35,521 Umaknite se. 323 00:31:41,652 --> 00:31:42,653 Te oznake. 324 00:31:43,320 --> 00:31:44,488 Vzorec vsebujejo. 325 00:31:45,072 --> 00:31:46,739 V teh simbolih je vzorec. 326 00:31:46,740 --> 00:31:49,659 Slika ni preveč ostra. Imate še kakšno? 327 00:31:49,660 --> 00:31:50,953 Ne, samo te. 328 00:31:59,169 --> 00:32:01,045 - Več potrebujem. - Ed, kaj je? 329 00:32:01,046 --> 00:32:03,048 Več potrebujem. To ni dovolj. 330 00:32:04,216 --> 00:32:06,593 - Šel bom. Smem... - Ja, vzemi ga. 331 00:32:08,178 --> 00:32:09,429 Ne, tu ga pusti. 332 00:32:41,336 --> 00:32:43,714 Razumem, zakaj ti gre na živce. 333 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Tista strast. 334 00:32:49,386 --> 00:32:50,387 Tako čista. 335 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Zelo ji je podoben. 336 00:33:34,765 --> 00:33:37,683 ČE JE PRAŠTEVILSKI DVOJČEK RESNIČEN 337 00:33:37,684 --> 00:33:40,479 {\an8}LOKACIJA – CAMBRIDGE 338 00:34:29,069 --> 00:34:29,902 ODDAJ POROČILO 339 00:34:32,531 --> 00:34:33,948 {\an8}ALGEBRSKE REŠITVE – 21.39 340 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 POSODOBITEV POSLANA 341 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 Živjo. 342 00:35:01,101 --> 00:35:02,102 Boš prisedel? 343 00:35:03,228 --> 00:35:05,564 - Vabiš me, da se ti pridružim? - Ja. 344 00:35:07,107 --> 00:35:09,401 No, v službi sem, zato... 345 00:35:15,657 --> 00:35:16,700 Zamočil sem. 346 00:35:19,620 --> 00:35:20,954 Zadnjič. 347 00:35:21,580 --> 00:35:23,165 Ne gre mi iz glave. 348 00:35:24,833 --> 00:35:25,959 Oprosti. 349 00:35:33,926 --> 00:35:35,135 - Robert. - Dekan. 350 00:35:37,137 --> 00:35:41,307 Andrea menda nekam potuje. 351 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 Ja, Iračanom bo svetovala. 352 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Te ne skrbi? 353 00:35:45,395 --> 00:35:49,650 - Izkopavanja nadzoruje država. Varna bo. - Ne to, Robert. 354 00:35:50,317 --> 00:35:54,196 Te ne skrbi, da bo dosegla več od tebe? 355 00:35:56,156 --> 00:36:00,201 Sredstva za njeno tezo si ji zagotovil ti, zato... 356 00:36:00,202 --> 00:36:01,786 Zelo sem ponosen nanjo. 357 00:36:01,787 --> 00:36:03,956 Ne bodi poreden. Posveti se sladici. 358 00:36:04,540 --> 00:36:07,167 Ed! Se lahko pogovoriva? 359 00:36:08,794 --> 00:36:10,087 Gospod Brooks. 360 00:36:11,213 --> 00:36:12,214 Dekan. 361 00:36:20,597 --> 00:36:24,560 - Če gre za prt, mi je... - Pozabi na prt, Ed. 362 00:36:25,394 --> 00:36:27,396 Vedeti moram, kaj raziskuješ. 363 00:36:29,231 --> 00:36:30,231 Pokazal sem vam. 364 00:36:30,232 --> 00:36:33,151 Ne, pokazal si mi nekaj zamegljenega. 365 00:36:33,944 --> 00:36:35,779 Na tvoji strani sem. 366 00:36:36,697 --> 00:36:38,198 Zaupaj mi. 367 00:37:10,689 --> 00:37:12,191 Praštevila? 368 00:37:13,483 --> 00:37:15,903 Kaj, bi rad napisal program za Facebook... 369 00:37:16,695 --> 00:37:20,157 Ne, zanima me teorija, ne uporabna plat. 370 00:37:20,991 --> 00:37:22,283 Dobro. 371 00:37:22,284 --> 00:37:23,493 Predstavi mi. 372 00:37:36,715 --> 00:37:37,924 Newton je nakladal. 373 00:37:37,925 --> 00:37:40,510 - To gre pa res v uho. - Resno. 374 00:37:40,511 --> 00:37:43,596 Vsi mu verjamejo, a za naravo je bil slep. 375 00:37:43,597 --> 00:37:48,310 Videl je pasti jabolko, pomislil pa je zgolj na težnost. Poglejte. 376 00:37:49,269 --> 00:37:51,103 Koliko predelkov je v peščišču? 377 00:37:51,104 --> 00:37:52,523 Pet. Praštevilo. 378 00:37:54,066 --> 00:37:56,985 Koliko cvetnih lističev je v cvetovih? Statistično. 379 00:37:57,486 --> 00:37:59,195 Navadno tri, pet ali trinajst. 380 00:37:59,196 --> 00:38:02,240 Sama praštevila. Zakaj? Koliko kromosomov ima človek? 381 00:38:02,241 --> 00:38:05,535 - Prav. - 23. Na koliko let rojijo žuželke? 382 00:38:05,536 --> 00:38:07,119 - Počakaj. - Na sedemnajst. 383 00:38:07,120 --> 00:38:10,623 Družbo smo zgradili na številih, ki niso praštevila, 384 00:38:10,624 --> 00:38:13,042 ker mislimo, da imamo tako večji nadzor. 385 00:38:13,043 --> 00:38:15,545 Minuta ima šestdeset sekund, dan 24 ur. 386 00:38:15,546 --> 00:38:17,297 Vendar nimamo nadzora. 387 00:38:17,923 --> 00:38:20,216 Dobri ljudje umirajo, barabam gre dobro. 388 00:38:20,217 --> 00:38:23,719 Smo na pragu katastrofe, rešitev pa vidimo le v tem, 389 00:38:23,720 --> 00:38:26,306 da stvarstvu vsilimo še več pravil. 390 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Zaporedja v praštevilih iščeš? 391 00:38:30,519 --> 00:38:32,396 V majhni skupini. 392 00:38:34,356 --> 00:38:35,357 Kaj če... 393 00:38:36,066 --> 00:38:40,111 Kaj če je potrebna struktura skrita v tkivu stvarstva? 394 00:38:40,112 --> 00:38:44,449 Če so božja šifra na Zemlji, DNK obstoja, 395 00:38:45,325 --> 00:38:46,785 v resnici praštevila? 396 00:38:51,623 --> 00:38:55,711 Mislim, da je to nekakšna formula praštevil. Res. 397 00:38:56,336 --> 00:38:59,506 Raziskava je enaka moji, le devetsto let starejša. 398 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 In? 399 00:39:02,176 --> 00:39:03,510 Kaj menite? 400 00:39:04,136 --> 00:39:05,304 Bodo sprejeli? 401 00:39:08,056 --> 00:39:11,643 Ed, žal mi je. Tega ne morem predstaviti odboru. 402 00:39:13,687 --> 00:39:18,649 Zakaj ne? Vem, da je neobičajno, zato tega ne razlagam... 403 00:39:18,650 --> 00:39:20,944 Neobičajno? Privlečeno za lase. 404 00:39:22,070 --> 00:39:24,739 Oprosti, ampak... Poslušaj se. 405 00:39:24,740 --> 00:39:27,074 Božja šifra. DNK... Lepo te prosim. 406 00:39:27,075 --> 00:39:29,328 To je za teoretike zarot. 407 00:39:30,329 --> 00:39:32,747 Nadarjen si, ne zapravljaj časa za to. 408 00:39:32,748 --> 00:39:33,832 Zapravljam ga? 409 00:39:34,917 --> 00:39:37,502 Vem, ne zdim se ti primeren za tako presojo. 410 00:39:37,503 --> 00:39:40,963 To razumem. Ampak res ne trati časa za to. 411 00:39:40,964 --> 00:39:42,715 Ne tako kot drugi. 412 00:39:42,716 --> 00:39:45,551 - Kaj? Kdo? - Ni pomembno. 413 00:39:45,552 --> 00:39:48,847 Tega ne bi smel reči. Samo nehaj se ukvarjati s tem. 414 00:39:49,598 --> 00:39:51,266 Takoj. 415 00:40:05,989 --> 00:40:08,283 VALOVI PRAŠTEVIL 416 00:40:58,417 --> 00:40:59,709 DEŠIFRIRAM 417 00:40:59,710 --> 00:41:00,627 DEŠIFRIRANO 418 00:41:03,255 --> 00:41:05,631 ZAKAJ SE SPET UKVARJAŠ S PRAŠTEVILI? 419 00:41:05,632 --> 00:41:07,718 DOGOVORILI SMO SE. 420 00:41:37,164 --> 00:41:39,541 IŠČI ARHIV – PRAŠTEVILA 421 00:41:49,801 --> 00:41:52,178 FORMULA ZA PRAŠTEVILA 422 00:41:52,179 --> 00:41:54,430 DEŠIFRIRANJE PRAŠTEVIL V ARITMETIČNIH PROGRESIJAH 423 00:41:54,431 --> 00:41:56,350 AVTOR R. ABBOTT 424 00:41:59,561 --> 00:42:00,728 NALAGANJE OPOMB 425 00:42:00,729 --> 00:42:02,272 ODSTRANJENO IZ ARHIVA 426 00:42:07,528 --> 00:42:10,030 ODSTRANJENO IZ ARHIVA 427 00:42:23,001 --> 00:42:24,753 Kaj bova večerjala? 428 00:42:25,963 --> 00:42:28,382 Ne ljubi se mi kuhati in spakirati moram. 429 00:42:30,884 --> 00:42:31,885 Robert? 430 00:42:51,154 --> 00:42:52,447 Robert? 431 00:43:28,317 --> 00:43:29,401 Ne. 432 00:43:30,235 --> 00:43:32,070 Ne, ne, ne. 433 00:43:42,831 --> 00:43:44,498 - Moja soba. - Pomirite se. 434 00:43:44,499 --> 00:43:48,002 - Keith, nekdo je bil notri. - In pustil pomembne dokumente. 435 00:43:48,003 --> 00:43:50,087 - Kdo? - Profesor Mallinder. 436 00:43:50,088 --> 00:43:51,715 Jaz sem mu dovolil naprej. 437 00:44:08,524 --> 00:44:10,526 Telefonirati moram. Nujno je. 438 00:44:12,236 --> 00:44:13,820 Tistega uporabi. 439 00:44:27,125 --> 00:44:29,210 - Prosim? - Zakaj ste to naredili? 440 00:44:29,211 --> 00:44:31,087 - Ed. - Moja raziskava. 441 00:44:31,088 --> 00:44:32,797 - Poslušaj. - Rekli ste, naj neham. 442 00:44:32,798 --> 00:44:35,508 - Naj ne tratim časa. Ukradli ste jo. - Pomagati skušam. 443 00:44:35,509 --> 00:44:39,221 Pozabi na vse skupaj. Pozneje se bova pogovorila. 444 00:44:54,319 --> 00:44:57,030 ...se poskušam posloviti. Ni preprosto. 445 00:44:57,865 --> 00:44:58,991 Žal mi je. 446 00:45:00,158 --> 00:45:02,369 Žal mi je, da ti nisem mogel dati več. 447 00:45:03,912 --> 00:45:04,955 Poskusi biti srečna. 448 00:45:22,723 --> 00:45:25,184 Je tukaj? Govoriti moram z njim. 449 00:45:26,393 --> 00:45:28,395 - Ni ga tukaj. - O, jeb... 450 00:45:29,479 --> 00:45:30,606 Kaj? 451 00:45:31,565 --> 00:45:32,774 Pustil je sporočilo. 452 00:45:35,652 --> 00:45:36,653 Kaj je narobe? 453 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Vstopi. 454 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Poslušaj. 455 00:45:46,538 --> 00:45:47,789 To se mora končati. 456 00:45:48,874 --> 00:45:51,083 GLASOVNA POŠTA 457 00:45:51,084 --> 00:45:53,545 Poskušam se posloviti, a ni preprosto. 458 00:45:57,299 --> 00:45:58,300 Žal mi je. 459 00:46:00,344 --> 00:46:02,596 Žal mi je, da ti nisem mogel dati več. 460 00:46:07,017 --> 00:46:08,435 Poskusi biti srečna. 461 00:46:10,103 --> 00:46:12,064 Niti do kolen ti nisem segal. 462 00:48:12,226 --> 00:48:14,228 Prevedla: Polona Mertelj 463 00:48:17,228 --> 00:48:21,228 Preuzeto sa www.titlovi.com 31561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.