Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:16,600
{\an8}BAGDAD, IRAK
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
Amira!
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,026
Pridi, ljubica.
4
00:00:32,950 --> 00:00:35,202
Mami,
obljubila si mi sladoled.
5
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
Dovolj sladkarij si že pojedla.
Ne boš mogla spati.
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,834
Pa bom. Obljubim, mami.
7
00:00:56,139 --> 00:00:57,139
Hvala, brat.
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,934
- Hvala.
- Na svidenje.
9
00:01:00,143 --> 00:01:03,397
- Zdravo, Amira, dobrodošla.
- Živjo, Hakim. Kako si?
10
00:01:05,649 --> 00:01:08,527
Moja najljubša stranka.
11
00:01:09,570 --> 00:01:11,655
Izvoli, srčica. Naj ti tekne.
12
00:01:13,365 --> 00:01:16,242
- Joj, nimam denarja.
- Nič hudega. Častim.
13
00:01:16,243 --> 00:01:19,161
- Ne, Hakim, hočem plačati.
- Res ni treba.
14
00:01:19,162 --> 00:01:20,372
Prosim, Hakim, ne.
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Amira, takoj se vrnem.
Ne nagajaj Hakimu, prav?
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,680
- Zdravo, Baida.
- Zdravo.
17
00:01:36,972 --> 00:01:39,641
- Pridi z Amiro v trgovino.
- Velja.
18
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
Amira.
19
00:02:32,778 --> 00:02:34,029
Amira!
20
00:02:39,535 --> 00:02:40,409
Amira.
21
00:02:40,410 --> 00:02:41,619
Amira!
22
00:02:41,620 --> 00:02:42,538
Mami!
23
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
Amira, pridi!
24
00:02:45,791 --> 00:02:47,000
Ljubica, pridi sem.
25
00:02:48,043 --> 00:02:50,796
Pojdi k mami.
Previdno. Hodi počasi.
26
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
Pridi k mami.
27
00:02:54,800 --> 00:02:56,468
Lepo počasi.
28
00:03:00,180 --> 00:03:01,430
Amira, pridi!
29
00:03:01,431 --> 00:03:02,349
Daj mi rokico!
30
00:03:02,891 --> 00:03:03,809
Ne boj se.
31
00:03:04,393 --> 00:03:05,476
Amira, ljubica!
32
00:03:05,477 --> 00:03:06,645
Pridi k mami.
33
00:03:09,356 --> 00:03:10,481
Mami.
34
00:03:10,482 --> 00:03:11,566
- Pridi!
- Mami!
35
00:03:11,567 --> 00:03:12,901
Mami!
36
00:05:09,184 --> 00:05:12,103
{\an8}CAMBRIDGE, ANGLIJA
37
00:05:12,104 --> 00:05:15,314
{\an8}...do cilja.
Pripravljeni? Zdaj!
38
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Uprite noge.
39
00:05:17,442 --> 00:05:19,653
Lepo. Bravo, Cambridge.
40
00:05:20,529 --> 00:05:22,822
Samo vzdolžni premiki.
41
00:05:22,823 --> 00:05:27,578
Zamahni in potegni.
42
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Dobro.
43
00:05:30,789 --> 00:05:32,624
Pokrčite kolena. Pripravljeni...
44
00:05:33,125 --> 00:05:34,293
Zdaj!
45
00:05:47,681 --> 00:05:48,681
Končajte.
46
00:05:48,682 --> 00:05:49,891
Počasi.
47
00:05:49,892 --> 00:05:51,517
Čas je 5 minut, 59 sekund.
48
00:05:51,518 --> 00:05:53,854
To! Kaj meniš, Ed?
49
00:05:54,438 --> 00:05:56,773
- Tvoj najboljši osmerec?
- Lahko bi bil.
50
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
Le krmarjenje še izpilimo.
51
00:06:01,111 --> 00:06:03,906
Kam bomo šli?
V Wrestlers ali Tap?
52
00:06:04,615 --> 00:06:08,452
To ni zame.
Rad imam jabolčnik.
53
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
PRAŠTEVILA PRETEKLOSTI
54
00:06:37,981 --> 00:06:40,317
- Vrata so bila odprta.
- Živjo, Fee.
55
00:06:41,360 --> 00:06:44,278
- Ogljikovi hidrati.
- Ne. Samo deset minut imam.
56
00:06:44,279 --> 00:06:48,950
Prosil si, naj ti jih pripravim.
Z reke naravnost na predavanje, si rekel.
57
00:06:48,951 --> 00:06:51,202
- Ni časa za kuho.
- Nisem prosil.
58
00:06:51,203 --> 00:06:54,331
- Rekla si, da potrebujem hrano.
- Ne dlakocepi.
59
00:06:55,123 --> 00:06:58,335
Res jo potrebuješ.
Poglej se, kako shujšan si.
60
00:07:00,045 --> 00:07:01,296
Pripraviti se moram.
61
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
Vedno se ti mudi.
62
00:07:04,591 --> 00:07:07,094
Fiona, čas v mojem svetu je zapleten.
63
00:07:07,803 --> 00:07:10,055
Se boš zaradi dresa odrekel matematiki?
64
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
Upam.
65
00:07:14,017 --> 00:07:15,978
Kaj boš počel pozneje?
66
00:07:18,272 --> 00:07:21,817
Na Mallinderjevo predavanje o variacijskih
načelih nečimrnosti in dolgčasa grem.
67
00:07:22,317 --> 00:07:25,237
- Nocoj, sem mislila.
- Ja, vem.
68
00:07:26,446 --> 00:07:27,698
Delati moram.
69
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
Seveda, vsi matematiki največ
dosežejo do svojega 29. leta.
70
00:07:33,787 --> 00:07:36,998
O nečem moram razmisliti.
71
00:07:36,999 --> 00:07:40,669
In večeri so mirnejši.
Nihče me ne moti.
72
00:07:43,213 --> 00:07:47,342
- Nisem mislil tebe.
- Samo pijača v študentskem baru je.
73
00:07:49,219 --> 00:07:51,513
No... Ja.
Rojstni dan imaš.
74
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Koliko si stara?
75
00:07:56,059 --> 00:07:57,019
Triindvajset.
76
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Praštevilo.
77
00:08:00,939 --> 00:08:01,940
Ja.
78
00:08:04,318 --> 00:08:07,321
- Iti moram. Oprosti.
- Že v redu.
79
00:08:12,576 --> 00:08:14,828
Vsi ste videli naslovnice.
80
00:08:15,454 --> 00:08:18,999
To univerzo so ustanovili
pred osemsto leti.
81
00:08:19,499 --> 00:08:22,878
Dolgo smo bili prvi v ligi.
A nismo več.
82
00:08:25,797 --> 00:08:27,299
Preberite svojo sramoto.
83
00:08:29,092 --> 00:08:31,470
Nismo več na vrhu.
84
00:08:31,970 --> 00:08:38,017
Na Oxfordu, Stanfordu in MIT zelo
napredujejo v univerzitetnih raziskavah.
85
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
Prasci naduti.
86
00:08:40,687 --> 00:08:44,774
Dekan me je zato prosil,
naj se pogovorim z vami.
87
00:08:44,775 --> 00:08:47,360
Z našimi nadarjenimi podiplomanti.
88
00:08:47,361 --> 00:08:50,738
Da vas spomnim,
da je to mesto kraj,
89
00:08:50,739 --> 00:08:54,743
v katerem je sir Isaac Newton
začel matematično revolucijo.
90
00:08:55,452 --> 00:09:00,331
Darwin je svoj pogled na naravno izbiro
najprej predstavil tukaj.
91
00:09:00,332 --> 00:09:03,376
Crick in Watson
sta odkrila osnovne gradnike življenja.
92
00:09:03,377 --> 00:09:06,129
Oppenheimer pa,
kako vse pognati k hudiču.
93
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
G. Brooks,
bi nam radi kaj povedali?
94
00:09:13,178 --> 00:09:15,889
Po naravi smo raziskovalci.
95
00:09:17,641 --> 00:09:20,394
Nekaj nas žene k širjenju obzorij.
96
00:09:21,228 --> 00:09:25,649
Iskanju tega,
kar je na drugi strani črnih lukenj.
97
00:09:27,150 --> 00:09:30,570
Odgovori obstajajo
za prav vse skrivnosti narave.
98
00:09:30,571 --> 00:09:33,407
Smisel življenja
je v njihovem iskanju.
99
00:09:34,241 --> 00:09:37,160
Vizionarji ste.
100
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
Vtisnite stvarstvu svoj pečat.
101
00:09:41,290 --> 00:09:42,916
To je vaš čas.
102
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
Hvala.
103
00:10:15,949 --> 00:10:17,408
Pozdravljen.
104
00:10:17,409 --> 00:10:18,493
Zdravo.
105
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
204.
106
00:10:28,795 --> 00:10:31,048
Številka avtobusa,
mimo katerega sem šel.
107
00:10:37,971 --> 00:10:39,598
Zanimiva je, tale 204.
108
00:10:42,976 --> 00:10:46,897
Njen kvadrat je vsota
kubov treh zaporednih števil.
109
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Ingverjev kolač sem prinesel.
110
00:10:56,073 --> 00:10:58,492
- Hvala.
- Ni za kaj, profesor.
111
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
Kako je Robert Mallinder?
112
00:11:04,915 --> 00:11:07,208
Najbolj ga skrbi lestvica univerz.
113
00:11:07,209 --> 00:11:09,585
Pomembna je.
114
00:11:09,586 --> 00:11:11,964
Sloves prinaša sredstva.
115
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Sijajen je.
116
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
In zasluži si te, Ed.
117
00:11:23,392 --> 00:11:25,393
- Se smeva še posvečati...
- Ne.
118
00:11:25,394 --> 00:11:26,769
- Če naredite izjemo...
- Nehaj.
119
00:11:26,770 --> 00:11:30,481
Rad bi nekaj raziskal.
Vem, da mi ne bodo dovolili...
120
00:11:30,482 --> 00:11:32,233
- Vi pa bi morda mi.
- Edward.
121
00:11:32,234 --> 00:11:33,986
- Nihče ne bo vedel.
- Ne morem!
122
00:11:47,916 --> 00:11:49,376
Daj mu priložnost.
123
00:11:50,169 --> 00:11:51,670
Prosim.
124
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
Oba veva, da ste tudi na najslabši dan
boljši od drugih.
125
00:12:54,066 --> 00:12:55,275
Kaj je narobe?
126
00:12:55,817 --> 00:13:00,364
Za nekoga s tvojim slovesom se zdi
integralna analiza nekoliko prelahka.
127
00:13:04,326 --> 00:13:06,828
- 204.
- Ed.
128
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
Osupljivo število je.
129
00:13:09,456 --> 00:13:12,292
- Poslušaj...
- Se vam ne zdi osupljivo?
130
00:13:13,544 --> 00:13:14,878
Ni ti treba početi tega.
131
00:13:24,596 --> 00:13:27,349
V njem se skriva vzorec.
132
00:13:28,934 --> 00:13:29,934
Ga lahko opazite?
133
00:13:29,935 --> 00:13:31,186
- Ed.
- Vzemite si čas.
134
00:13:32,020 --> 00:13:35,274
- O tvoji raziskavi naj bi govorila.
- Ni vam bila všeč.
135
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
Dajte no, 204. Kako se lahko uprete?
136
00:13:40,988 --> 00:13:44,156
Vsi pravijo, da si sijajen.
Vem, da si.
137
00:13:44,157 --> 00:13:48,077
Ray Osborne mi je v pismu
to napisal na treh straneh.
138
00:13:48,078 --> 00:13:51,790
Toda to je mentorstvo,
ne borba za nagrado.
139
00:13:57,838 --> 00:13:59,339
Mimogrede, kako je?
140
00:14:02,259 --> 00:14:04,761
No, Alzheimerjevo bolezen ima, zato...
141
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
Tudi meni je predaval tukaj.
142
00:14:13,562 --> 00:14:17,149
Zato vem,
kako zelo sta se zbližala.
143
00:15:16,542 --> 00:15:17,708
PRIPNI DOKUMENT
144
00:15:17,709 --> 00:15:19,002
KOLIDŽ DARNELL
145
00:15:20,629 --> 00:15:23,632
NADZOR KONČAN OB 11.52
146
00:15:24,383 --> 00:15:26,385
POSLANO
147
00:15:43,402 --> 00:15:46,446
ANDREA, NORO ODKRITJE
PO EKSPLOZIJI PLINA V BAGDADU
148
00:16:11,346 --> 00:16:13,973
Tu dr. Nathoo.
Pustite sporočilo.
149
00:16:13,974 --> 00:16:17,978
Charan, ne boš verjel, kaj gledam.
150
00:16:26,403 --> 00:16:27,779
Pred tisoč leti
151
00:16:28,280 --> 00:16:33,911
najdragocenejša dobrina na svetu
niso bili zlato, diamanti in nafta,
152
00:16:34,453 --> 00:16:35,704
temveč znanje.
153
00:16:36,455 --> 00:16:39,624
Začimbe, svila, surovine
154
00:16:39,625 --> 00:16:43,587
so bile v primerjavi z neprecenljivimi
podatki ničvredne.
155
00:16:45,506 --> 00:16:48,174
Osmo in deveto stoletje.
Četrti kalifat.
156
00:16:48,175 --> 00:16:53,930
V medicini, matematiki in fiziki
so delali velikanske korake.
157
00:16:53,931 --> 00:16:59,228
Če ste v Bagdad
prišli z zvitki dokumentov,
158
00:16:59,811 --> 00:17:02,523
ste prinašali velik zaklad.
159
00:17:06,568 --> 00:17:10,571
- Kaj je?
- Kolega iz Iraka mi je pisal.
160
00:17:11,114 --> 00:17:12,990
Na ulici je razneslo plin.
161
00:17:12,991 --> 00:17:17,245
Podrobnosti ne poznam,
toda odkrili so podzemni prostor
162
00:17:17,246 --> 00:17:21,374
iz devetega stoletja,
skoraj nedotaknjen.
163
00:17:21,375 --> 00:17:23,041
Radi bi, da pridem tja.
164
00:17:23,042 --> 00:17:28,589
Osebno vabilo
z Ministrstva za kulturo in antikvitete.
165
00:17:28,590 --> 00:17:32,468
Radi bi, da jim svetujem.
Si si ogledal posnetke?
166
00:17:32,469 --> 00:17:33,845
- Ja.
- Ja?
167
00:17:33,846 --> 00:17:34,930
Izjemni so.
168
00:17:37,432 --> 00:17:40,644
To bi lahko bilo ime.
169
00:17:44,773 --> 00:17:47,693
Harun Al Rašid. Kalif.
170
00:17:50,487 --> 00:17:53,240
Bajt al Hikma je. Mora biti.
171
00:17:54,449 --> 00:17:56,118
Največja knjižnica v zgodovini.
172
00:17:58,996 --> 00:18:01,832
Končno, po vseh tvojih raziskavah.
173
00:18:10,674 --> 00:18:13,677
Ne, samo za povprečneža me ima.
174
00:18:14,678 --> 00:18:16,930
Si nekoliko melodramatičen?
175
00:18:17,598 --> 00:18:20,600
Ne, resno.
Dvomi o mojih sposobnostih.
176
00:18:20,601 --> 00:18:23,728
Po tridesetih letih pisanja knjig in...
177
00:18:23,729 --> 00:18:27,148
Nekatere so še vedno v tisku,
če sva natančna.
178
00:18:27,149 --> 00:18:30,902
Pravim le, da bi bilo lepo,
če bi se jih potrudil prebrati.
179
00:18:30,903 --> 00:18:34,990
Srček, matematiko ima rad,
ne starin.
180
00:18:36,325 --> 00:18:37,576
Zelo duhovito.
181
00:18:39,620 --> 00:18:42,706
- Vem, da sem malce defenziven.
- Zaverovan vase.
182
00:18:47,544 --> 00:18:48,545
Kaj se dogaja?
183
00:18:52,424 --> 00:18:54,300
Vem, da je genialen.
184
00:18:54,301 --> 00:18:56,887
Ampak včasih bi ga kar udaril.
185
00:18:58,180 --> 00:18:59,931
- Ne smej se.
- Saj se ne.
186
00:18:59,932 --> 00:19:01,850
Ja. Poskušaš se zadržati.
187
00:19:02,559 --> 00:19:05,771
Ni ti podobno,
da se počutiš ogroženega.
188
00:19:07,314 --> 00:19:08,940
- Povabi ga sem.
- Ne.
189
00:19:08,941 --> 00:19:13,403
Ja. Stran od delovnega okolja.
Mogoče boš ugotovil, da je znosen.
190
00:19:17,574 --> 00:19:18,824
Živjo.
191
00:19:18,825 --> 00:19:21,327
- Nič hudega.
- Zelo sem te vesela.
192
00:19:21,328 --> 00:19:22,621
Vse najboljše.
193
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
Ti je že kdo postregel?
194
00:19:33,507 --> 00:19:35,801
Dve buteljki penine, prosim.
195
00:19:39,263 --> 00:19:40,556
Potrebujejo kozarce?
196
00:19:43,225 --> 00:19:45,018
Ali slamice?
197
00:19:47,604 --> 00:19:49,815
Kozarce bom prinesel, prav?
198
00:19:51,984 --> 00:19:53,527
Si eden od kul ljudi?
199
00:19:56,238 --> 00:19:58,657
Potem pa daj.
Kaj počneš?
200
00:19:59,157 --> 00:20:00,200
Počnem?
201
00:20:00,826 --> 00:20:02,202
Rojstnodnevna pijača.
202
00:20:03,579 --> 00:20:04,705
Šaljivec.
203
00:20:05,497 --> 00:20:06,540
Kaj študiraš?
204
00:20:07,875 --> 00:20:08,917
Matematiko.
205
00:20:10,544 --> 00:20:12,087
Zdaj pa vprašaj ti.
206
00:20:13,255 --> 00:20:16,758
- Prav. Kaj študiraš?
- Umetnostno zgodovino.
207
00:20:19,553 --> 00:20:21,054
Nisi videti kot matematik.
208
00:20:21,889 --> 00:20:24,141
Ti pa ne kot trofejna žena
kakšnega oligarha.
209
00:20:26,977 --> 00:20:28,270
Toda videz lahko vara.
210
00:20:31,273 --> 00:20:33,233
In spremenil boš svet, ne?
211
00:20:37,362 --> 00:20:38,572
Veš, prav ima.
212
00:20:39,865 --> 00:20:42,409
Nisi podoben matematiku.
213
00:20:52,294 --> 00:20:53,837
Vrniti se boš moral.
214
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
Ja.
215
00:21:03,096 --> 00:21:04,430
- Živjo.
- Kaj boš?
216
00:21:04,431 --> 00:21:05,516
Belo vino bi.
217
00:21:06,934 --> 00:21:08,351
Kartica ali gotovina?
218
00:21:08,352 --> 00:21:09,811
Kartica.
219
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
Kozarce že imajo.
220
00:21:17,319 --> 00:21:18,237
Ja.
221
00:21:28,705 --> 00:21:30,374
Smeva biti tukaj?
222
00:21:40,133 --> 00:21:41,927
- Kaj počneva tukaj?
- Samo...
223
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Tam.
224
00:21:50,519 --> 00:21:52,479
- Škorci.
- Kaj?
225
00:21:55,816 --> 00:21:59,069
Prej matematika, zdaj ptice.
226
00:22:03,866 --> 00:22:04,992
Številke so povsod.
227
00:22:07,452 --> 00:22:11,372
In škorci se premikajo
v določenih zaporedjih.
228
00:22:11,373 --> 00:22:14,084
Vztrajno jih opazujem,
a še nisem...
229
00:22:38,275 --> 00:22:39,693
Narava se zdi naključna...
230
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
Vzorec skušam najti v njej.
231
00:24:10,075 --> 00:24:11,076
Kaj počneš?
232
00:24:12,661 --> 00:24:14,413
- Oprosti,
- Kaj?
233
00:24:15,289 --> 00:24:16,622
Samo gledal sem.
234
00:24:16,623 --> 00:24:18,417
Ne glej. Zasebno je.
235
00:24:21,503 --> 00:24:25,549
Itak čisto nič ne razumem.
236
00:24:31,013 --> 00:24:33,891
- Ne uporabljaš računalnika?
- Niso dovolj hitri.
237
00:24:34,808 --> 00:24:35,809
Oditi moraš.
238
00:24:37,269 --> 00:24:38,395
No...
239
00:24:41,398 --> 00:24:42,733
Resno. Delati moram.
240
00:24:46,486 --> 00:24:49,197
Mater, stari.
Kot sem... Res mi je žal.
241
00:24:49,198 --> 00:24:50,532
V redu je.
242
00:24:51,283 --> 00:24:52,576
Moji pridejo.
243
00:24:58,373 --> 00:25:02,418
Naj uganem.
Ne vedo, da si gej, ne?
244
00:25:02,419 --> 00:25:04,796
Nič nisem. Lahko odideš?
245
00:25:56,223 --> 00:25:59,058
- Daj, vzemi mi žogo.
- Saj poskušam.
246
00:25:59,059 --> 00:26:00,601
Kakšna spretnost!
247
00:26:00,602 --> 00:26:03,438
Ne bi se smela igrati na zelenici.
248
00:26:05,357 --> 00:26:06,400
Samo otroka sta.
249
00:26:08,360 --> 00:26:11,446
Kako gre? Z matematiko.
250
00:26:13,323 --> 00:26:18,036
Nekaj bi rad raziskoval,
ampak dvomim, da mi bodo dovolili.
251
00:26:18,620 --> 00:26:20,622
Zato ne razlagam o tem.
252
00:26:25,169 --> 00:26:27,462
- Jima lahko rečeš, naj...
- Kaj?
253
00:26:40,100 --> 00:26:42,227
Ta kraj ti veliko pomeni, kajne?
254
00:26:48,817 --> 00:26:49,943
Ponosna bi bila.
255
00:26:50,694 --> 00:26:51,737
Tvoja mama.
256
00:26:54,448 --> 00:26:55,866
Dol. Takoj.
257
00:26:56,825 --> 00:26:57,826
Ne znate brati?
258
00:26:58,327 --> 00:27:00,912
{\an8}- Ne razburjajte se, no.
- S trave.
259
00:27:00,913 --> 00:27:01,996
{\an8}NE HODITE PO ZELENICI
260
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
{\an8}Saj že gremo.
261
00:27:03,248 --> 00:27:05,334
{\an8}- Dobro.
- Pridita.
262
00:27:05,834 --> 00:27:07,544
Dol z njihove trapaste trave.
263
00:27:09,254 --> 00:27:11,964
- Poslovita se.
- Adijo.
264
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Gremo.
265
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Pridita.
266
00:27:35,239 --> 00:27:36,240
Drek.
267
00:27:37,407 --> 00:27:38,492
Si živčen?
268
00:27:39,701 --> 00:27:42,995
Če se ne bo izšlo,
ga boš naprtil nekomu drugemu.
269
00:27:42,996 --> 00:27:44,163
Ni šans.
270
00:27:44,164 --> 00:27:47,042
Tak talent.
Nedolžen, neposmehljiv.
271
00:27:47,751 --> 00:27:50,420
Že trideset let nisem
srečal takega.
272
00:27:53,715 --> 00:27:55,133
Andi, oprosti.
273
00:27:55,801 --> 00:27:57,261
Ne bi smel reči...
274
00:28:09,231 --> 00:28:11,983
- Zdravo. Edward, kajne?
- Zdravo.
275
00:28:11,984 --> 00:28:13,277
Andrea.
276
00:28:14,903 --> 00:28:15,988
Kaj je to?
277
00:28:16,697 --> 00:28:17,573
Piškoti.
278
00:28:18,323 --> 00:28:20,283
Opa. To.
279
00:28:20,284 --> 00:28:23,912
Ingverjeve vsi obožujemo.
Hvala.
280
00:28:27,249 --> 00:28:29,625
Oba sva študirala tukaj.
281
00:28:29,626 --> 00:28:34,089
- Od študentskih let sta par?
- Ne. To sva postala pozneje.
282
00:28:34,882 --> 00:28:36,258
Sva pa bila prijatelja.
283
00:28:36,842 --> 00:28:40,219
Vsak moški bi moral imeti to srečo,
da se poroči s prijateljico.
284
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Pa ti, Edward?
285
00:28:44,183 --> 00:28:46,143
Težko najdem čas.
286
00:28:47,728 --> 00:28:52,191
- Ja, delo je pomembno.
- Ja.
287
00:28:52,816 --> 00:28:54,484
No, s čim se ukvarjaš?
288
00:28:55,986 --> 00:28:58,113
Ne skrbi, poskušala bom slediti.
289
00:29:00,365 --> 00:29:04,119
Z enim samim preprostim vprašanjem.
Če bi bila pravila drugačna...
290
00:29:04,828 --> 00:29:07,831
Če se številke ne bi vedle tako,
kot mislimo?
291
00:29:08,540 --> 00:29:11,335
Torej ne integralna analiza?
292
00:29:12,753 --> 00:29:18,049
Ampak ali niso številke preprosto tam,
kot gore in atomi?
293
00:29:18,050 --> 00:29:19,718
- Smem?
- Seveda.
294
00:29:32,231 --> 00:29:33,273
Kaj manjka?
295
00:29:35,567 --> 00:29:37,027
No...
296
00:29:38,028 --> 00:29:42,657
Rimljani v 3. stoletju pr. n. št.
niso imeli simbola za ničlo.
297
00:29:42,658 --> 00:29:48,288
Arabski matematik Al Kvarizmi
jo je načrtal šele tisoč let pozneje.
298
00:29:49,498 --> 00:29:51,834
Cifro za nič.
299
00:29:53,210 --> 00:29:58,298
Številke so nekje, samo čakajo,
da jih odkrijemo. Kot skrite celine.
300
00:29:59,591 --> 00:30:01,635
Torej si raziskovalec.
301
00:30:03,011 --> 00:30:04,971
- Ti smem nekaj pokazati?
- Ja.
302
00:30:04,972 --> 00:30:06,848
Izkopavanju se bom pridružila.
303
00:30:06,849 --> 00:30:09,600
- Izkopavanju?
- Ja. V Bagdadu.
304
00:30:09,601 --> 00:30:11,186
Plin je eksplodiral.
305
00:30:11,979 --> 00:30:15,565
V podzemnem prostoru so našli
artefakte iz obdobja Abasidov.
306
00:30:15,566 --> 00:30:18,110
Mogoče je Bajt al Hikma.
307
00:30:18,777 --> 00:30:19,820
Hiša modrosti.
308
00:30:20,571 --> 00:30:24,240
Po obleganju Bagdada
je bila zakopana skoraj 900 let.
309
00:30:24,241 --> 00:30:26,284
Od kolega v Iraku so.
310
00:30:26,285 --> 00:30:28,745
- Previdno.
- V redu je. Kopije imam.
311
00:30:30,122 --> 00:30:32,790
Arabci so ustvarili
trigonometrijo in algebro.
312
00:30:32,791 --> 00:30:35,084
Koncept negativnih števil.
313
00:30:35,085 --> 00:30:36,336
Zlata doba, ki...
314
00:30:39,464 --> 00:30:40,464
Tale.
315
00:30:40,465 --> 00:30:41,550
Kaj je to?
316
00:30:43,510 --> 00:30:45,762
Kupolast strop v sobani.
317
00:30:48,390 --> 00:30:49,974
To so vzorci številk.
318
00:30:49,975 --> 00:30:51,852
- Kaj?
- Smem?
319
00:31:02,070 --> 00:31:04,698
Premajhno je.
Je ta prt dragocen?
320
00:31:06,033 --> 00:31:08,034
Ne. Kar izvoli.
321
00:31:08,035 --> 00:31:09,953
- Kaj?
- V redu je.
322
00:31:34,311 --> 00:31:35,521
Umaknite se.
323
00:31:41,652 --> 00:31:42,653
Te oznake.
324
00:31:43,320 --> 00:31:44,488
Vzorec vsebujejo.
325
00:31:45,072 --> 00:31:46,739
V teh simbolih je vzorec.
326
00:31:46,740 --> 00:31:49,659
Slika ni preveč ostra.
Imate še kakšno?
327
00:31:49,660 --> 00:31:50,953
Ne, samo te.
328
00:31:59,169 --> 00:32:01,045
- Več potrebujem.
- Ed, kaj je?
329
00:32:01,046 --> 00:32:03,048
Več potrebujem. To ni dovolj.
330
00:32:04,216 --> 00:32:06,593
- Šel bom. Smem...
- Ja, vzemi ga.
331
00:32:08,178 --> 00:32:09,429
Ne, tu ga pusti.
332
00:32:41,336 --> 00:32:43,714
Razumem, zakaj ti gre na živce.
333
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Tista strast.
334
00:32:49,386 --> 00:32:50,387
Tako čista.
335
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Zelo ji je podoben.
336
00:33:34,765 --> 00:33:37,683
ČE JE PRAŠTEVILSKI DVOJČEK RESNIČEN
337
00:33:37,684 --> 00:33:40,479
{\an8}LOKACIJA – CAMBRIDGE
338
00:34:29,069 --> 00:34:29,902
ODDAJ POROČILO
339
00:34:32,531 --> 00:34:33,948
{\an8}ALGEBRSKE REŠITVE – 21.39
340
00:34:33,949 --> 00:34:35,117
POSODOBITEV POSLANA
341
00:34:56,763 --> 00:34:58,056
Živjo.
342
00:35:01,101 --> 00:35:02,102
Boš prisedel?
343
00:35:03,228 --> 00:35:05,564
- Vabiš me, da se ti pridružim?
- Ja.
344
00:35:07,107 --> 00:35:09,401
No, v službi sem, zato...
345
00:35:15,657 --> 00:35:16,700
Zamočil sem.
346
00:35:19,620 --> 00:35:20,954
Zadnjič.
347
00:35:21,580 --> 00:35:23,165
Ne gre mi iz glave.
348
00:35:24,833 --> 00:35:25,959
Oprosti.
349
00:35:33,926 --> 00:35:35,135
- Robert.
- Dekan.
350
00:35:37,137 --> 00:35:41,307
Andrea menda nekam potuje.
351
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
Ja, Iračanom bo svetovala.
352
00:35:43,894 --> 00:35:44,895
Te ne skrbi?
353
00:35:45,395 --> 00:35:49,650
- Izkopavanja nadzoruje država. Varna bo.
- Ne to, Robert.
354
00:35:50,317 --> 00:35:54,196
Te ne skrbi,
da bo dosegla več od tebe?
355
00:35:56,156 --> 00:36:00,201
Sredstva za njeno tezo
si ji zagotovil ti, zato...
356
00:36:00,202 --> 00:36:01,786
Zelo sem ponosen nanjo.
357
00:36:01,787 --> 00:36:03,956
Ne bodi poreden.
Posveti se sladici.
358
00:36:04,540 --> 00:36:07,167
Ed! Se lahko pogovoriva?
359
00:36:08,794 --> 00:36:10,087
Gospod Brooks.
360
00:36:11,213 --> 00:36:12,214
Dekan.
361
00:36:20,597 --> 00:36:24,560
- Če gre za prt, mi je...
- Pozabi na prt, Ed.
362
00:36:25,394 --> 00:36:27,396
Vedeti moram, kaj raziskuješ.
363
00:36:29,231 --> 00:36:30,231
Pokazal sem vam.
364
00:36:30,232 --> 00:36:33,151
Ne,
pokazal si mi nekaj zamegljenega.
365
00:36:33,944 --> 00:36:35,779
Na tvoji strani sem.
366
00:36:36,697 --> 00:36:38,198
Zaupaj mi.
367
00:37:10,689 --> 00:37:12,191
Praštevila?
368
00:37:13,483 --> 00:37:15,903
Kaj, bi rad napisal program
za Facebook...
369
00:37:16,695 --> 00:37:20,157
Ne, zanima me teorija,
ne uporabna plat.
370
00:37:20,991 --> 00:37:22,283
Dobro.
371
00:37:22,284 --> 00:37:23,493
Predstavi mi.
372
00:37:36,715 --> 00:37:37,924
Newton je nakladal.
373
00:37:37,925 --> 00:37:40,510
- To gre pa res v uho.
- Resno.
374
00:37:40,511 --> 00:37:43,596
Vsi mu verjamejo,
a za naravo je bil slep.
375
00:37:43,597 --> 00:37:48,310
Videl je pasti jabolko,
pomislil pa je zgolj na težnost. Poglejte.
376
00:37:49,269 --> 00:37:51,103
Koliko predelkov je v peščišču?
377
00:37:51,104 --> 00:37:52,523
Pet. Praštevilo.
378
00:37:54,066 --> 00:37:56,985
Koliko cvetnih lističev je v cvetovih?
Statistično.
379
00:37:57,486 --> 00:37:59,195
Navadno tri,
pet ali trinajst.
380
00:37:59,196 --> 00:38:02,240
Sama praštevila. Zakaj?
Koliko kromosomov ima človek?
381
00:38:02,241 --> 00:38:05,535
- Prav.
- 23. Na koliko let rojijo žuželke?
382
00:38:05,536 --> 00:38:07,119
- Počakaj.
- Na sedemnajst.
383
00:38:07,120 --> 00:38:10,623
Družbo smo zgradili na številih,
ki niso praštevila,
384
00:38:10,624 --> 00:38:13,042
ker mislimo,
da imamo tako večji nadzor.
385
00:38:13,043 --> 00:38:15,545
Minuta ima šestdeset sekund,
dan 24 ur.
386
00:38:15,546 --> 00:38:17,297
Vendar nimamo nadzora.
387
00:38:17,923 --> 00:38:20,216
Dobri ljudje umirajo,
barabam gre dobro.
388
00:38:20,217 --> 00:38:23,719
Smo na pragu katastrofe,
rešitev pa vidimo le v tem,
389
00:38:23,720 --> 00:38:26,306
da stvarstvu vsilimo še več pravil.
390
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Zaporedja v praštevilih iščeš?
391
00:38:30,519 --> 00:38:32,396
V majhni skupini.
392
00:38:34,356 --> 00:38:35,357
Kaj če...
393
00:38:36,066 --> 00:38:40,111
Kaj če je potrebna struktura
skrita v tkivu stvarstva?
394
00:38:40,112 --> 00:38:44,449
Če so božja šifra na Zemlji,
DNK obstoja,
395
00:38:45,325 --> 00:38:46,785
v resnici praštevila?
396
00:38:51,623 --> 00:38:55,711
Mislim,
da je to nekakšna formula praštevil. Res.
397
00:38:56,336 --> 00:38:59,506
Raziskava je enaka moji,
le devetsto let starejša.
398
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
In?
399
00:39:02,176 --> 00:39:03,510
Kaj menite?
400
00:39:04,136 --> 00:39:05,304
Bodo sprejeli?
401
00:39:08,056 --> 00:39:11,643
Ed, žal mi je.
Tega ne morem predstaviti odboru.
402
00:39:13,687 --> 00:39:18,649
Zakaj ne? Vem, da je neobičajno,
zato tega ne razlagam...
403
00:39:18,650 --> 00:39:20,944
Neobičajno?
Privlečeno za lase.
404
00:39:22,070 --> 00:39:24,739
Oprosti, ampak...
Poslušaj se.
405
00:39:24,740 --> 00:39:27,074
Božja šifra. DNK... Lepo te prosim.
406
00:39:27,075 --> 00:39:29,328
To je za teoretike zarot.
407
00:39:30,329 --> 00:39:32,747
Nadarjen si,
ne zapravljaj časa za to.
408
00:39:32,748 --> 00:39:33,832
Zapravljam ga?
409
00:39:34,917 --> 00:39:37,502
Vem, ne zdim se ti primeren
za tako presojo.
410
00:39:37,503 --> 00:39:40,963
To razumem.
Ampak res ne trati časa za to.
411
00:39:40,964 --> 00:39:42,715
Ne tako kot drugi.
412
00:39:42,716 --> 00:39:45,551
- Kaj? Kdo?
- Ni pomembno.
413
00:39:45,552 --> 00:39:48,847
Tega ne bi smel reči.
Samo nehaj se ukvarjati s tem.
414
00:39:49,598 --> 00:39:51,266
Takoj.
415
00:40:05,989 --> 00:40:08,283
VALOVI PRAŠTEVIL
416
00:40:58,417 --> 00:40:59,709
DEŠIFRIRAM
417
00:40:59,710 --> 00:41:00,627
DEŠIFRIRANO
418
00:41:03,255 --> 00:41:05,631
ZAKAJ SE SPET UKVARJAŠ S PRAŠTEVILI?
419
00:41:05,632 --> 00:41:07,718
DOGOVORILI SMO SE.
420
00:41:37,164 --> 00:41:39,541
IŠČI
ARHIV – PRAŠTEVILA
421
00:41:49,801 --> 00:41:52,178
FORMULA ZA PRAŠTEVILA
422
00:41:52,179 --> 00:41:54,430
DEŠIFRIRANJE PRAŠTEVIL
V ARITMETIČNIH PROGRESIJAH
423
00:41:54,431 --> 00:41:56,350
AVTOR
R. ABBOTT
424
00:41:59,561 --> 00:42:00,728
NALAGANJE OPOMB
425
00:42:00,729 --> 00:42:02,272
ODSTRANJENO IZ ARHIVA
426
00:42:07,528 --> 00:42:10,030
ODSTRANJENO IZ ARHIVA
427
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
Kaj bova večerjala?
428
00:42:25,963 --> 00:42:28,382
Ne ljubi se mi kuhati
in spakirati moram.
429
00:42:30,884 --> 00:42:31,885
Robert?
430
00:42:51,154 --> 00:42:52,447
Robert?
431
00:43:28,317 --> 00:43:29,401
Ne.
432
00:43:30,235 --> 00:43:32,070
Ne, ne, ne.
433
00:43:42,831 --> 00:43:44,498
- Moja soba.
- Pomirite se.
434
00:43:44,499 --> 00:43:48,002
- Keith, nekdo je bil notri.
- In pustil pomembne dokumente.
435
00:43:48,003 --> 00:43:50,087
- Kdo?
- Profesor Mallinder.
436
00:43:50,088 --> 00:43:51,715
Jaz sem mu dovolil naprej.
437
00:44:08,524 --> 00:44:10,526
Telefonirati moram.
Nujno je.
438
00:44:12,236 --> 00:44:13,820
Tistega uporabi.
439
00:44:27,125 --> 00:44:29,210
- Prosim?
- Zakaj ste to naredili?
440
00:44:29,211 --> 00:44:31,087
- Ed.
- Moja raziskava.
441
00:44:31,088 --> 00:44:32,797
- Poslušaj.
- Rekli ste, naj neham.
442
00:44:32,798 --> 00:44:35,508
- Naj ne tratim časa. Ukradli ste jo.
- Pomagati skušam.
443
00:44:35,509 --> 00:44:39,221
Pozabi na vse skupaj.
Pozneje se bova pogovorila.
444
00:44:54,319 --> 00:44:57,030
...se poskušam posloviti.
Ni preprosto.
445
00:44:57,865 --> 00:44:58,991
Žal mi je.
446
00:45:00,158 --> 00:45:02,369
Žal mi je,
da ti nisem mogel dati več.
447
00:45:03,912 --> 00:45:04,955
Poskusi biti srečna.
448
00:45:22,723 --> 00:45:25,184
Je tukaj?
Govoriti moram z njim.
449
00:45:26,393 --> 00:45:28,395
- Ni ga tukaj.
- O, jeb...
450
00:45:29,479 --> 00:45:30,606
Kaj?
451
00:45:31,565 --> 00:45:32,774
Pustil je sporočilo.
452
00:45:35,652 --> 00:45:36,653
Kaj je narobe?
453
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Vstopi.
454
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Poslušaj.
455
00:45:46,538 --> 00:45:47,789
To se mora končati.
456
00:45:48,874 --> 00:45:51,083
GLASOVNA POŠTA
457
00:45:51,084 --> 00:45:53,545
Poskušam se posloviti,
a ni preprosto.
458
00:45:57,299 --> 00:45:58,300
Žal mi je.
459
00:46:00,344 --> 00:46:02,596
Žal mi je,
da ti nisem mogel dati več.
460
00:46:07,017 --> 00:46:08,435
Poskusi biti srečna.
461
00:46:10,103 --> 00:46:12,064
Niti do kolen ti nisem segal.
462
00:48:12,226 --> 00:48:14,228
Prevedla: Polona Mertelj
463
00:48:17,228 --> 00:48:21,228
Preuzeto sa www.titlovi.com
31561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.