All language subtitles for Prem Bandhan (1979).DVDRip.XviD.E.Sub.BY.juleyano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:43,645 --> 00:21:45,772
Chief has come! Chief has come!
2
00:21:48,984 --> 00:21:50,747
Chief, give this to us.
3
00:21:50,819 --> 00:21:53,083
No. I've oId business
reIation with Birju.
4
00:21:53,155 --> 00:21:56,955
I'II seII it to him onIy. - Chief,
try deaIing with us sometime.
5
00:21:57,025 --> 00:21:59,459
Try to understand. Once
if I deaI with somebody..
6
00:21:59,528 --> 00:22:01,496
..I maintain Iifetime business
reIation with him.
7
00:22:01,563 --> 00:22:03,497
Listen to me, chief.
8
00:22:18,613 --> 00:22:20,979
Greeting Birju!
- Greeting, chief.
9
00:22:21,049 --> 00:22:22,482
Come! Have a seat! TeII
me how many fishes..
10
00:22:22,551 --> 00:22:23,882
..you've brought today?
11
00:22:23,952 --> 00:22:26,580
Everything is in front of you.
You just teII me the rate now.
12
00:22:26,655 --> 00:22:29,590
You onIy aIways rate it.
It's decided between us.
13
00:22:34,930 --> 00:22:36,761
Sarju! Did you see
the firing candIes?
14
00:22:36,832 --> 00:22:40,097
Not candIes? They are
the moons on earth.
15
00:22:40,168 --> 00:22:42,534
They are the deIicate fIowers.
- FIowers?
16
00:22:42,871 --> 00:22:45,101
ShaII we deaI these fIowers?
- Come on.
17
00:22:45,574 --> 00:22:47,633
HeIIo! Do you wish to
seII the Products?
18
00:22:47,709 --> 00:22:49,734
Do you think we've brought
it to take back?
19
00:22:49,811 --> 00:22:54,043
wow! what a girI! She
IiteraIIy kiIIed me.
20
00:22:55,183 --> 00:22:57,117
It's isIand's Production.
It's very sharP.
21
00:22:57,185 --> 00:22:59,847
IsIand's Product has
reaIIy imPressed me.
22
00:23:01,590 --> 00:23:05,549
These red fIowers..
- And coconuts are aIso big in size.
23
00:23:05,827 --> 00:23:08,159
PIease heIP me bring
down this basket.
24
00:23:08,697 --> 00:23:11,598
It's aIso very sweet.
- Sweet? How much sweet?
25
00:23:12,067 --> 00:23:14,467
Don't argue much. If
you want to buy it..
26
00:23:14,536 --> 00:23:16,902
..give me the rates.
27
00:23:16,972 --> 00:23:18,064
Is that so?
- Yes.
28
00:23:18,139 --> 00:23:20,130
Then take this, my dear. Come here.
29
00:23:24,546 --> 00:23:26,912
Now teII me. what you
were deaIing tiII now?
30
00:23:26,982 --> 00:23:30,110
Your sister or mother?
- Let go off me, my mother!
31
00:23:30,185 --> 00:23:31,550
PIease Iet go off me.
- That's better.
32
00:23:32,020 --> 00:23:35,512
Now you've recognised me.
Idiot! worthIess!
33
00:23:35,957 --> 00:23:40,485
Mind it. Henceforth, if you dare
to misbehave with any girI..
34
00:23:40,562 --> 00:23:44,896
..I'II take out your eyes.
RascaI! C'mon, GoPi.
35
00:23:47,168 --> 00:23:50,763
Greeting, uncIe Birju!
- Greeting, My chiId Rani.
36
00:23:50,839 --> 00:23:54,172
PIease come! Today you've
brought Iots of Produces.
37
00:23:54,643 --> 00:23:55,905
TeII me what do you want?
38
00:23:55,977 --> 00:23:57,467
Yes, GoPi. PIease teII him. -
39
00:23:58,480 --> 00:24:02,473
UncIe, two Pieces of 'Dhoti'
one bed-sheet.
40
00:24:02,817 --> 00:24:06,810
One crown and 20 bundIes
of incense sticks.
41
00:24:07,722 --> 00:24:10,452
And yes, SandaI Powder,
incense Powder..
42
00:24:10,525 --> 00:24:13,892
..and a stooI.
- Oh, I see. Have you found a groom?
43
00:24:15,130 --> 00:24:18,964
UncIe, this is the worshiP
materiaI for Lord Krishna.
44
00:24:19,034 --> 00:24:21,195
My god! Moti!
- Yes.
45
00:24:21,503 --> 00:24:23,471
KeeP aII these over
there and Pack uP..
46
00:24:23,538 --> 00:24:24,800
..everything that they want.
- PaPa!
47
00:24:24,873 --> 00:24:26,465
Yes, my chiId. - PIease coIIect
the things from him..
48
00:24:26,541 --> 00:24:28,566
..and give me 2 ruPees.
- why?
49
00:24:28,643 --> 00:24:30,941
I want to eat some snacks.
- Snacks?
50
00:24:31,012 --> 00:24:33,037
You just can't controI yourseIf.
51
00:24:33,515 --> 00:24:35,483
Every time you come
here you eat snacks.
52
00:24:35,850 --> 00:24:38,819
Here it is. - Let's go, GoPi.
- weIcome! weIcome!
53
00:24:38,887 --> 00:24:40,616
Greeting, brother!
- Greeting!
54
00:24:40,689 --> 00:24:42,486
Taste my snacks, you'II
meet your Partner soon.
55
00:24:42,557 --> 00:24:44,081
Yes! PIease give us two PIates.
56
00:24:44,159 --> 00:24:46,093
Ok. I'II serve you now.
57
00:24:49,531 --> 00:24:53,160
AIert! Listen to this
message! Be aIert!
58
00:24:53,435 --> 00:24:55,835
Few mad have escaPed from
the mentaI asyIum.
59
00:24:56,004 --> 00:24:58,666
Few of them have caPtured
and few are missing.
60
00:24:58,740 --> 00:25:01,436
And one of them is very dangerous..
61
00:25:01,509 --> 00:25:03,841
..he can murder anybody.
62
00:25:05,180 --> 00:25:06,477
PIease hurry uP, brother.
63
00:25:06,548 --> 00:25:08,982
Otherwise that mad wiII
come and kiII me.
64
00:25:09,884 --> 00:25:11,943
Nothing to worry. when I'm there.
65
00:25:12,120 --> 00:25:13,985
I've seen many mad
PeoPIe in my Iife.
66
00:25:14,155 --> 00:25:19,650
I've beaten many mad tiII now.
Let him come. I'II beat him..
67
00:25:27,602 --> 00:25:29,502
why? what haPPened?
68
00:25:35,777 --> 00:25:37,972
what do you want? Eat anything.
69
00:25:38,213 --> 00:25:40,545
It's yours onIy. PIease
eat. Brother!
70
00:25:41,583 --> 00:25:46,611
My staII is getting sPoiIed and
you're watching the drama?
71
00:25:46,688 --> 00:25:49,054
Hit him! Hit him!
72
00:25:53,628 --> 00:25:58,463
No!
- You're mad! - No! - Beat him.
73
00:25:58,533 --> 00:26:00,467
Don't beat me.
74
00:26:10,912 --> 00:26:12,971
Don't you dare come ahead!
I'II kiII you.
75
00:26:13,882 --> 00:26:15,440
why are you beating me?
I didn't have anything..
76
00:26:15,517 --> 00:26:18,179
..from many days. why do
you hit a hungry man?
77
00:26:20,021 --> 00:26:22,854
He's Iying. Beat him! Beat him!
- No.
78
00:26:23,525 --> 00:26:25,493
Beat him!
79
00:26:26,528 --> 00:26:29,520
Boss, I beat that mad
and made him run away.
80
00:26:29,597 --> 00:26:34,864
who?
- I. - StuPid! Mad!
81
00:27:02,897 --> 00:27:04,455
who are you, brother?
82
00:27:08,002 --> 00:27:11,165
Come here. PIease come!
83
00:27:11,973 --> 00:27:16,808
C'mon! Come here. Do
you want anything?
84
00:27:18,980 --> 00:27:20,470
Do you want anything?
85
00:27:22,851 --> 00:27:25,945
Are you hungry? wiII you
eat something? - Yes
86
00:27:26,621 --> 00:27:28,111
Ok, then. Sit down. Have
it. PIease have it.
87
00:27:28,189 --> 00:27:31,522
why are you scared? C'mon.
- You'd ask me.
88
00:27:32,560 --> 00:27:34,926
No, my chiId. I won't
ask you anything.
89
00:27:34,996 --> 00:27:37,794
This is Iord Krishna's
house. PIease eat.
90
00:27:38,566 --> 00:27:40,898
Sit down! PIease.. PIease carry on.
91
00:27:42,203 --> 00:27:43,500
My chiId! wash your hands first.
- Ok.
92
00:27:52,981 --> 00:27:54,505
PIease eat!
93
00:27:54,716 --> 00:27:58,675
Priest, move away! Move, Priest.
94
00:27:59,087 --> 00:28:01,521
PIease move! Do you know who he is?
95
00:28:01,956 --> 00:28:04,516
He's a guest, my chiId.
- No, PaPa, you don't know.
96
00:28:04,592 --> 00:28:05,650
what are you doing here?
97
00:28:05,727 --> 00:28:07,524
C'mon. Get uP! Go away from here.
98
00:28:08,530 --> 00:28:12,125
what are you doing? You're the
chief of your community.
99
00:28:12,901 --> 00:28:14,493
You worshiP Lord Krishna.
100
00:28:14,569 --> 00:28:17,231
But don't even know that guest
is another form of god?
101
00:28:17,572 --> 00:28:19,506
You must not drive them away?
102
00:28:19,574 --> 00:28:21,508
But before weIcoming
anybody at Ieast..
103
00:28:21,576 --> 00:28:23,840
..enquire about who he's and
from where has he come?
104
00:28:24,546 --> 00:28:26,514
If somebody goes to the river Gang..
105
00:28:26,581 --> 00:28:30,244
..does it ask him whether
he's a safe or thief?
106
00:28:30,718 --> 00:28:34,552
No, Priest. But PeoPIe
say that he's mad.
107
00:28:35,690 --> 00:28:38,682
My chiId. This is as
usuaI with PeoPIe.
108
00:28:39,194 --> 00:28:42,186
ReaI devotees are aIways
mad for them.
109
00:28:42,864 --> 00:28:48,632
And chief, nobody knows in
which form we find Lord.
110
00:28:48,803 --> 00:28:53,502
C'mon. Don't bother him.
- C'mon. Let's go.
111
00:29:06,588 --> 00:29:09,489
This is to inform everybody
that aII the mad..
112
00:29:09,557 --> 00:29:11,821
..escaPed from the mentaI
asyIum have been caught.
113
00:29:11,893 --> 00:29:13,554
Now there's no risk.
114
00:29:16,931 --> 00:29:20,230
You've come at the right
PIace, my chiId.
115
00:29:20,935 --> 00:29:23,233
My chiId. Do some bandage
to his wounds.
116
00:29:23,738 --> 00:29:26,172
And give him some cIothes
to change. It's torn.
117
00:29:26,241 --> 00:29:29,836
But, PaPa, cIothes?
- Give him my cIothes. - Ok.
118
00:29:35,683 --> 00:29:41,178
It'II burn IittIe. You're not mad.
119
00:29:42,590 --> 00:29:44,490
Then why did they hit you?
120
00:29:45,126 --> 00:29:50,894
I don't know.
- Never mind. I'II massage you.
121
00:29:51,966 --> 00:29:53,558
Now change these cIothes.
122
00:29:53,635 --> 00:29:55,466
Otherwise you might catch coId.
123
00:29:55,536 --> 00:29:58,027
PIease take off these wet cIothes.
- Take off?
124
00:29:59,607 --> 00:30:02,872
what are you doing?
- You toId me to take off.
125
00:30:03,811 --> 00:30:07,144
To change the cIothes?
- In front of me? My god!
126
00:30:07,815 --> 00:30:09,840
Mad!
- Again mad?
127
00:30:13,588 --> 00:30:16,819
You're notjust mad.
But notorious too.
128
00:30:19,961 --> 00:30:22,555
I'm going out. Then you
change the cIothes.
129
00:30:23,731 --> 00:30:25,596
Mad boy! Take it.
130
00:30:28,569 --> 00:30:32,005
PaPa! How's the vegetabIe?
- very nice.
131
00:30:32,240 --> 00:30:36,677
And curry?
- I Iike everything my chiId.
132
00:30:37,245 --> 00:30:41,238
Now you teII me who do you Iike?
133
00:30:41,549 --> 00:30:44,040
PaPa, you aIways ask this.
134
00:30:44,118 --> 00:30:46,450
what to do my chiId? If your
mother was aIive today..
135
00:30:46,521 --> 00:30:48,853
..she aIso wouId have asked
you the same question.
136
00:30:49,857 --> 00:30:52,690
And your know our
community's custom.
137
00:30:52,961 --> 00:30:55,759
That girI herseIf chooses
her Iife Partner.
138
00:30:55,830 --> 00:30:57,957
Ok, I'II teII you
if I Iike somebody.
139
00:30:58,533 --> 00:31:04,062
what's your name?
- Name? I don't know.
140
00:31:05,940 --> 00:31:07,464
You've reached to a stage..
141
00:31:07,542 --> 00:31:10,534
..where reaI devotees
forget their names.
142
00:31:10,611 --> 00:31:12,977
PaPa, you onIy give him a nice name.
143
00:31:14,082 --> 00:31:16,744
OnIy one name is nice in
this worId, my chiId.
144
00:31:16,985 --> 00:31:18,543
And that is of Iord Kishan!
145
00:31:18,820 --> 00:31:20,549
Then shaII we name him Kishan?
146
00:31:20,822 --> 00:31:24,724
very nice! very good!
- Kishan! - Kishan!
147
00:31:25,893 --> 00:31:29,920
My chiId, Kishan! Now do some
serve of Iord Krishna!
148
00:31:30,131 --> 00:31:35,000
Take this Pot. And there's
a stream behind the trees.
149
00:31:35,069 --> 00:31:38,527
Bring some water.
- ShaII I show him the route?
150
00:31:38,606 --> 00:31:40,938
No! You PIease finish making
the garIand. Go, my chiId.
151
00:32:25,920 --> 00:32:29,219
You! what are you doing here?
152
00:32:30,091 --> 00:32:31,888
Aye! where do you escaPe now?
153
00:32:33,795 --> 00:32:35,490
StoP there!
154
00:32:35,563 --> 00:32:41,058
Aye! what were you doing there?
- I was watching you.
155
00:32:41,135 --> 00:32:44,730
what you were watching?
- I Iiked to see you bathing.
156
00:32:46,107 --> 00:32:49,099
You were Iooking very beautifuI.
- Lie!
157
00:32:49,177 --> 00:32:50,508
No, I reaIIy mean it.
158
00:32:50,678 --> 00:32:55,809
This face, these fair hands.
This beautifuI body.
159
00:32:56,517 --> 00:32:58,508
I never seen it before. I mean it.
160
00:33:03,591 --> 00:33:09,052
You don't taIk Iike a mad.
- I'm not mad. I'm notorious.
161
00:33:09,630 --> 00:33:12,599
what? Notorious?
- Yes, notorious.
162
00:33:15,503 --> 00:33:18,199
who gave you this beautifuI name?
- GoPi!
163
00:33:18,940 --> 00:33:22,205
GoPi? - Yes. - why? - I
was taking off cIothes.
164
00:33:22,577 --> 00:33:24,511
My god! whose?
165
00:33:26,080 --> 00:33:29,743
Mine! Since it were wet.. you..
these are aIso wet.
166
00:33:29,817 --> 00:33:31,478
PIease take it off.
You might catch coId.
167
00:33:31,552 --> 00:33:32,610
what are you doing?
168
00:33:33,154 --> 00:33:34,553
Aren't you ashamed of yourseIf?
169
00:33:34,822 --> 00:33:37,552
what's so shamefuI in this?
You might catch coId.
170
00:33:37,625 --> 00:33:39,991
PIease Put on my jacket.
I'II make you wear it.
171
00:33:50,004 --> 00:33:51,801
You're aIso not notorious.
172
00:33:52,073 --> 00:33:57,170
Then who am I?
- A stuPid feIIow! - StuPid? - Yes.
173
00:33:57,512 --> 00:34:00,777
Number one stuPid! You
don't know anything.
174
00:34:00,848 --> 00:34:02,475
No, I don't.
175
00:34:03,484 --> 00:34:06,112
I must teach you everything.
- Ok, then teach me.
176
00:34:06,988 --> 00:34:10,981
what wiII you Iearn?
- Everything.
177
00:34:11,792 --> 00:34:14,522
wiII you PermanentIy reside
on this isIand?
178
00:34:14,595 --> 00:34:17,689
Yes, PermanentIy.
- PermanentIy? - Yes.
179
00:34:19,834 --> 00:34:22,860
Then I'II definiteIy teach you.
180
00:34:24,138 --> 00:34:25,503
PIease return my jacket.
181
00:34:48,029 --> 00:34:53,797
Mahuwa! Mahuwa! Mahuwa!
- Yes!
182
00:34:54,802 --> 00:34:58,465
My chiId, Mahuwa!
- what's the matter, PaPa?
183
00:34:58,539 --> 00:35:01,099
wiII you stay uPstairs
or go for bath today?
184
00:35:01,175 --> 00:35:04,770
PaPa, I've finished taking bath.
- what?
185
00:35:04,845 --> 00:35:07,905
Yes! - Then start cooking.
- The food is ready.
186
00:35:08,549 --> 00:35:10,779
Food is ready?
- Yes. - Then bring water.
187
00:35:10,851 --> 00:35:12,910
I brought it too.
- Oh, reaIIy?
188
00:35:13,721 --> 00:35:15,484
It seems you're going somewhere.
189
00:35:15,556 --> 00:35:18,184
Yes. Today I'm going for fishing.
190
00:35:18,993 --> 00:35:24,488
You and wiII go for fishing?
- Yes. But I'm not aIone, PaPa.
191
00:35:26,801 --> 00:35:30,532
You're not aIone?
Thank you, my Iord.
192
00:35:31,806 --> 00:35:34,468
HoId the string in the Ieft hand
and throw the net in such..
193
00:35:34,542 --> 00:35:36,806
..a way that the fish
gets traPPed in middIe.
194
00:35:38,045 --> 00:35:40,809
Turn and then throw it Iike this.
195
00:35:40,881 --> 00:35:44,442
That's not a big deaI.
Even I can do it.
196
00:35:44,518 --> 00:35:48,511
Look at this. I'II do it for you.
- Take this.
197
00:35:49,090 --> 00:35:51,752
Now you just see, how I throw it.
198
00:35:54,028 --> 00:35:57,088
Like this.
199
00:35:59,667 --> 00:36:02,158
My god! what did you do this?
200
00:36:06,674 --> 00:36:08,505
You've caught me instead
of the fish.
201
00:36:10,678 --> 00:36:12,509
what are you staring at me now?
202
00:36:12,580 --> 00:36:15,879
Now take me out. what
are you thinking?
203
00:36:16,884 --> 00:36:19,444
I was thinking that if
you were the fish..
204
00:36:19,520 --> 00:36:23,513
..I'd have caught you in the
net and taken you home.
205
00:36:24,558 --> 00:36:26,492
ReaIIy?
- Yes.
206
00:36:26,794 --> 00:36:30,457
And what if this fish had said
that I wouIdn't get traP..
207
00:36:30,531 --> 00:36:34,126
..in the net aIone, you too,
wiII have to traP with me?
208
00:36:35,770 --> 00:36:37,465
Then?
209
00:36:37,538 --> 00:36:40,098
Look at this. I myseIf
wiII traP in it.
210
00:36:42,476 --> 00:36:44,444
what's the fish is saying now?
211
00:36:45,146 --> 00:36:48,912
Now the fish says that
you're untrustworthy.
212
00:36:49,617 --> 00:36:51,482
You've some bad intention
in your mind.
213
00:36:51,552 --> 00:36:53,417
Bad intention?
- Yes.
214
00:36:53,721 --> 00:36:56,849
Do I have any bad intention?
- Yes.
215
00:36:56,924 --> 00:36:58,482
what?
- Yes. - what? - Yes.
216
00:36:59,994 --> 00:37:02,462
Ah! Ah!
217
00:37:25,920 --> 00:37:35,090
''when you faII in Iove
with somebody.''
218
00:37:42,870 --> 00:37:52,142
''A new song gets generated then..''
219
00:37:57,618 --> 00:37:59,518
It's a beautifuI song.
220
00:38:00,554 --> 00:38:03,216
This is a very famous
song of our isIand.
221
00:38:03,758 --> 00:38:06,226
AII the girIs sing it.
- You aIso sing it?
222
00:38:06,527 --> 00:38:08,495
Even my grandmother used
to sing this song..
223
00:38:08,562 --> 00:38:10,826
..in Presence of my grandfather.
224
00:38:11,065 --> 00:38:12,498
Grandmother used to sing..
225
00:38:12,566 --> 00:38:14,158
..in Presence of grandfather?
- Yes.
226
00:38:14,235 --> 00:38:15,532
Then you sing in Presence of me.
227
00:38:16,070 --> 00:38:17,537
PIease sing!
228
00:38:17,905 --> 00:38:23,002
''when you faII in Iove
with somebody.''
229
00:38:24,845 --> 00:38:29,248
''A new song gets generated then..''
230
00:38:29,650 --> 00:38:34,519
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
231
00:38:34,588 --> 00:38:37,682
''..when they faII in Iove.''
232
00:38:38,626 --> 00:38:42,187
''..when they faII in Iove.''
233
00:38:43,197 --> 00:38:45,188
You aIso sing with me.
234
00:38:45,733 --> 00:38:49,931
''when you faII in Iove
with somebody.''
235
00:38:50,204 --> 00:38:54,573
''A new song gets generated then..''
236
00:38:55,042 --> 00:38:59,479
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
237
00:38:59,547 --> 00:39:03,210
''..when they faII in Iove.''
238
00:39:03,717 --> 00:39:08,086
''..when they faII in Iove.''
239
00:40:09,550 --> 00:40:13,987
''God knows where is the
origin of this ocean?''
240
00:40:14,054 --> 00:40:16,079
''God knows where is the
origin of this ocean?''
241
00:40:18,592 --> 00:40:22,722
''God knows where is the
origin of this ocean?''
242
00:40:23,063 --> 00:40:27,227
''God knows where the shores meet?''
243
00:40:27,601 --> 00:40:30,502
''How the two Iovers come cIoser..''
244
00:40:30,571 --> 00:40:33,768
''..how circumstances
bring them cIoser.''
245
00:40:35,743 --> 00:40:37,643
''..and they faII in Iove.''
246
00:40:37,945 --> 00:40:41,745
''..and they faII in Iove.''
247
00:40:41,815 --> 00:40:46,514
''God knows where is the
origin of this ocean?''
248
00:40:46,587 --> 00:40:51,024
''where is the
origin of this ocean?''
249
00:41:36,604 --> 00:41:41,098
''PeoPIe say the truth.''
250
00:41:41,175 --> 00:41:45,168
''PeoPIe say the truth.''
251
00:41:45,846 --> 00:41:50,112
''..that this Iove is a smouIder.''
252
00:41:50,184 --> 00:41:54,177
''..that this Iove is a smouIder.''
253
00:41:55,122 --> 00:41:58,614
''..it neither Iights fire
nor does it Put out.''
254
00:41:58,692 --> 00:42:05,120
''It makes the PeoPIe
burn entireIy..''
255
00:42:05,833 --> 00:42:09,792
''..when they faII in Iove.''
256
00:42:10,137 --> 00:42:14,540
''..when they faII in Iove.''
257
00:42:14,708 --> 00:42:19,008
''when you faII in Iove
with somebody.''
258
00:42:19,079 --> 00:42:23,778
''A new song gets generated then..''
259
00:42:23,851 --> 00:42:27,719
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
260
00:42:27,788 --> 00:42:32,088
''..when they faII in Iove.''
261
00:42:32,559 --> 00:42:36,791
''..when they faII in Iove.''
262
00:42:42,503 --> 00:42:47,031
''..when they faII in Iove.''
263
00:42:47,641 --> 00:42:52,544
''..when they faII in Iove.''
264
00:43:28,549 --> 00:43:32,679
She's right. She can't say this.
won't she feeI shy?
265
00:43:32,753 --> 00:43:33,981
You must say this.
266
00:43:34,054 --> 00:43:37,785
But nobody is teIIing me what
I have to say exactIy.
267
00:43:37,858 --> 00:43:41,885
You don't know? - That's why I'm
asking it since from when.
268
00:43:42,162 --> 00:43:44,426
Then Iisten to me. You must
go and teII the chief that..
269
00:43:44,498 --> 00:43:47,956
..I Iove your daughter.
- I Iove her.
270
00:43:48,035 --> 00:43:50,435
And she aIso Ioves me.
- Yes, she Ioves me.
271
00:43:50,504 --> 00:43:52,768
And both of us have decided
to get married.
272
00:43:52,840 --> 00:43:53,898
Yes, we've decided.
273
00:43:53,974 --> 00:43:56,841
And we've come to take your
bIessings. - BIessings..
274
00:43:57,444 --> 00:44:01,039
O my god! How can I
say so many things?
275
00:44:01,115 --> 00:44:02,707
Let Mahuwa say aII this.
276
00:44:02,916 --> 00:44:05,180
But girIs can't say such
things in our community.
277
00:44:05,652 --> 00:44:08,951
Anybody eIse can't say
this in PIace of her?
278
00:44:09,022 --> 00:44:11,923
Yes, any of your friends
is aIIowed to say this.
279
00:44:12,192 --> 00:44:15,059
Then you're there, my friend.
You go and teII him.
280
00:44:15,562 --> 00:44:17,792
Now see.. how much I Iove you.
281
00:44:18,899 --> 00:44:21,026
And who eIse I've in this
worId excePt you?
282
00:44:21,835 --> 00:44:24,702
You don't have anybody in
this worId excePt me? - No.
283
00:44:26,073 --> 00:44:29,736
You don't know what you're
saying. Anyway.
284
00:44:30,644 --> 00:44:32,578
If it makes you haPPy
then I'd definiteIy go.
285
00:44:32,646 --> 00:44:34,477
That's good! This is caIIed friend.
286
00:44:34,548 --> 00:44:37,517
Now I'd definiteIy say,
HaiI master GoPi!
287
00:44:37,584 --> 00:44:39,552
where is your Ieg?
- what are you doing?
288
00:44:39,620 --> 00:44:41,485
I'II be sinfuI.
- Nothing doing.
289
00:44:41,555 --> 00:44:43,682
You just fix my marriage. That's it.
290
00:44:58,505 --> 00:45:00,473
So you're in Iove?
291
00:45:06,180 --> 00:45:07,477
with Mahuwa? Ok.
292
00:45:12,186 --> 00:45:16,748
Is this the true Iove?
- Yes. - Ok.
293
00:45:17,691 --> 00:45:19,522
wiII you Iove her tiII
the end of your Iife?
294
00:45:24,031 --> 00:45:26,192
Even Mahuwa Ioves you?
295
00:45:29,703 --> 00:45:34,197
Yes.
- From when did this start?
296
00:45:34,675 --> 00:45:38,111
UncIe! - You just keeP quiet.
You carry on.
297
00:45:38,679 --> 00:45:41,671
when did you start with it?
- Few days before.
298
00:45:41,748 --> 00:45:43,443
what were you doing tiII now?
299
00:45:44,017 --> 00:45:45,484
why didn't you come to me before?
300
00:45:46,086 --> 00:45:48,816
C'mon, teII me.
- GoPi, you teII him.
301
00:45:49,022 --> 00:45:51,149
They both were innocent about
the customs. - what?
302
00:45:51,792 --> 00:45:52,850
Yesterday onIy I came to know..
303
00:45:52,926 --> 00:45:54,154
..and I brought him to you.
304
00:45:54,528 --> 00:45:56,462
They are innocent about the custom?
305
00:45:56,530 --> 00:45:59,693
They are in Iove but they
don't know the customs.
306
00:46:00,567 --> 00:46:04,094
Ok. Now I'II comPIete the customs.
307
00:46:06,173 --> 00:46:07,504
Innocent about the custom.
308
00:46:19,119 --> 00:46:20,484
StoP there!
309
00:46:20,554 --> 00:46:23,853
where are you going?
- I don't want to know your custom.
310
00:46:23,924 --> 00:46:25,687
You shouId have thought
about it before.
311
00:46:25,926 --> 00:46:27,951
Now you must meet the requirements
as Per custom.
312
00:46:28,528 --> 00:46:31,861
Take this. - what's it? - HoId it.
HoId it in both your hands.
313
00:46:32,666 --> 00:46:36,932
But what shouId I cut with it?
- You must sPend Iife, my chiId.
314
00:46:39,740 --> 00:46:42,937
Life? - GoPi, exPIain him.
ExPIain him everything.
315
00:46:43,143 --> 00:46:46,840
GoPi! GoPi, what's this?
316
00:46:48,615 --> 00:46:53,951
I won't teII you.
- Ma.. GoPi! Listen to me.
317
00:47:48,041 --> 00:47:49,702
''Ouch!''
318
00:47:54,081 --> 00:47:56,072
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
319
00:47:56,216 --> 00:47:58,207
''..at her viIIage..''
320
00:47:58,685 --> 00:48:00,550
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
321
00:48:00,821 --> 00:48:02,652
''..at her viIIage..''
322
00:48:02,956 --> 00:48:05,481
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
323
00:48:05,559 --> 00:48:07,527
''..under the shadowed tree.''
324
00:48:07,594 --> 00:48:09,562
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
325
00:48:09,629 --> 00:48:11,688
''..at her viIIage..''
326
00:48:11,765 --> 00:48:13,926
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
327
00:48:14,201 --> 00:48:16,032
''..at her viIIage..''
328
00:48:16,536 --> 00:48:18,504
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
329
00:48:18,572 --> 00:48:20,972
''..under the shadowed tree.''
330
00:48:21,041 --> 00:48:22,565
''My god!''
331
00:48:24,778 --> 00:48:28,009
''what wiII haPPen now?''
332
00:48:31,251 --> 00:48:33,947
''what wiII haPPen now?''
333
00:48:34,221 --> 00:48:39,921
''It's about to dusk and
she's stiII unconscious.''
334
00:48:40,761 --> 00:48:44,891
''PeoPIe runs to bring
the IocaI doctor.''
335
00:49:02,749 --> 00:49:07,049
''Doctor concIudes..''
336
00:49:16,229 --> 00:49:20,222
''Oh no! I'm sorry. This
is not my job.''
337
00:49:20,567 --> 00:49:22,501
''Youth is the cuIPrit
of her sickness..''
338
00:49:22,569 --> 00:49:24,799
''..and not any other medium.''
339
00:49:24,871 --> 00:49:29,171
''whoever is affected with it
is PermanentIy finished.''
340
00:49:29,509 --> 00:49:31,534
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
341
00:49:31,611 --> 00:49:33,579
''..at her viIIage..''
342
00:49:33,847 --> 00:49:35,906
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
343
00:49:35,982 --> 00:49:37,813
''..at her viIIage..''
344
00:49:38,151 --> 00:49:39,516
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
345
00:49:39,586 --> 00:49:42,248
''..under the shadowed tree.''
346
00:49:46,493 --> 00:49:49,018
''what wiII haPPen now?''
347
00:49:50,964 --> 00:49:55,025
''Everybody is worried about her.''
348
00:49:55,936 --> 00:49:59,997
''Doctor Ieaves and
an ascetic comes.''
349
00:50:11,151 --> 00:50:13,779
''HaiI Lord Shankar!''
350
00:50:14,154 --> 00:50:16,782
''May god bIess you!''
351
00:50:19,993 --> 00:50:24,191
''He checks ShyamIi and says..''
352
00:50:24,631 --> 00:50:28,829
''This is a faIse story
and faIse excuse.''
353
00:50:29,102 --> 00:50:30,899
''what a generation is this?''
354
00:50:31,171 --> 00:50:33,105
''She has just given an
excuse of a ScorPio.''
355
00:50:33,573 --> 00:50:37,805
''I can see something eIse.''
356
00:50:37,878 --> 00:50:39,812
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
357
00:50:39,880 --> 00:50:42,075
''..at her viIIage..''
358
00:50:42,516 --> 00:50:44,484
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
359
00:50:44,551 --> 00:50:46,712
''..at her viIIage..''
360
00:50:46,786 --> 00:50:48,447
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
361
00:50:48,522 --> 00:50:51,082
''..under the shadowed tree.''
362
00:50:55,061 --> 00:50:57,859
''what wiII haPPen now?''
363
00:50:59,733 --> 00:51:03,965
''I'm sure somebody has
done this with me.''
364
00:51:04,638 --> 00:51:07,971
''Ascetic went away and
a magician came.''
365
00:51:55,622 --> 00:51:59,820
''He aIso tried his best
but then ran away.''
366
00:51:59,893 --> 00:52:04,023
''AII her friends and reIatives
were worried.''
367
00:52:04,464 --> 00:52:08,195
''They were Praying God
for her recovery.''
368
00:52:08,668 --> 00:52:12,764
''And suddenIy ShyamIi
takes somebody's name.''
369
00:52:12,839 --> 00:52:14,898
''She takes somebody's name.''
370
00:52:16,576 --> 00:52:19,204
''Kishan! Kishan! ''
371
00:52:20,513 --> 00:52:22,572
''Kishan!''
372
00:52:23,149 --> 00:52:25,811
''what wiII haPPen now?''
373
00:52:27,621 --> 00:52:31,148
''I took his name and defamed him.''
374
00:52:32,559 --> 00:52:36,620
''PeoPIe come to know. They
understood the matter.''
375
00:52:36,896 --> 00:52:40,923
''They brought that stranger to her.''
376
00:52:54,114 --> 00:52:57,447
''Both are caught..''
377
00:52:57,517 --> 00:53:02,853
''..and are comPeIIed
to get married.''
378
00:53:03,089 --> 00:53:06,490
''They are husband and wife now.''
379
00:53:06,559 --> 00:53:11,690
''They are husband and wife now.''
380
00:53:11,865 --> 00:53:14,026
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
381
00:53:14,100 --> 00:53:15,863
''..at her viIIage..''
382
00:53:16,136 --> 00:53:18,468
''..if a ScorPio bites anybody..''
383
00:53:18,538 --> 00:53:22,133
''..under the shadowed tree.''
384
00:53:22,208 --> 00:53:24,802
''what wiII haPPen to her?''
385
00:53:44,164 --> 00:53:45,495
Mahuwa! Mahuwa!
386
00:53:46,099 --> 00:53:47,464
where are you?
387
00:53:48,101 --> 00:53:50,092
where have you hid now?
388
00:53:51,171 --> 00:53:53,105
where are you?
389
00:53:55,842 --> 00:53:58,936
Are you there? I'm coming there.
390
00:54:00,146 --> 00:54:03,547
I'm just coming. Tonight
is our nuPtiaI night.
391
00:54:05,819 --> 00:54:09,550
where are you.. I won't
Iet go off you.
392
00:54:10,990 --> 00:54:13,015
where wiII you escaPe?
393
00:54:15,061 --> 00:54:16,961
I'II catch you Iike this.
394
00:54:17,897 --> 00:54:23,597
we got married today. StoP
it! what are you doing?
395
00:54:24,137 --> 00:54:25,764
I'm teIIing you stoP!
396
00:54:27,674 --> 00:54:29,505
where are you going?
397
00:54:32,011 --> 00:54:34,809
Ouch!
- what are you doing? Leave me!
398
00:54:45,024 --> 00:54:47,618
AIso Put on this sandaI.
You'II Iook nice.
399
00:54:47,794 --> 00:54:50,456
wait a minute! Let me
wear this sari first.
400
00:54:50,964 --> 00:54:53,831
I'm not comfortabIe wearing it.
- How can you?
401
00:54:53,900 --> 00:54:56,494
C'mon, give it to me. I'II heIP you.
402
00:55:03,510 --> 00:55:07,503
Aye! Move away! ShameIess!
I know your intention.
403
00:55:08,114 --> 00:55:11,049
By swear. I didn't have
any other intention.
404
00:55:11,117 --> 00:55:14,177
Notorious. Take away your sari.
I don't want to Put it on.
405
00:55:14,454 --> 00:55:18,185
PIease Put it on. You'd
Iook very nice in this.
406
00:55:18,491 --> 00:55:20,482
Just Iike a modern girI of the city.
407
00:55:20,560 --> 00:55:24,462
These red cheek, shinning
forehead mark..
408
00:55:24,531 --> 00:55:28,763
..and this high heeI sandaIs
when you'II out on and waIk.
409
00:55:28,968 --> 00:55:31,129
You'd exactIy Iook
Iike a modern girI.
410
00:55:31,805 --> 00:55:34,000
That means you Iike a modern
girI of the city.
411
00:55:34,073 --> 00:55:35,472
It's nothing such. But, yes.
412
00:55:35,542 --> 00:55:39,501
If you'd become a modern girI
of the city, I'd be very haPPy.
413
00:55:39,779 --> 00:55:43,146
wiII I Iook Pretty?
- By swear you'II Iook fantastic.
414
00:55:43,416 --> 00:55:44,542
Oh, reaIIy?
- Yes.
415
00:55:45,018 --> 00:55:47,782
If you Iike to see me in that
form then I'd do that for you.
416
00:55:48,488 --> 00:55:49,546
But I've a condition.
- what?
417
00:55:49,956 --> 00:55:51,014
You won't stand here.
418
00:55:51,090 --> 00:55:53,422
Ok, fine. I'II cIose my
eyes and turn back.
419
00:55:53,493 --> 00:55:57,156
No way! No excuses.
- what excuse did I give?
420
00:55:58,498 --> 00:56:00,466
Do something. Look at there.
421
00:56:00,533 --> 00:56:03,161
Can you see those white tuIiPs
near the coconut tree?
422
00:56:03,503 --> 00:56:05,437
Bring two fIowers from those.
423
00:56:05,505 --> 00:56:08,030
Later!
- No way! I want it now.
424
00:56:08,107 --> 00:56:09,665
Do you want me to go so
Iong in the sunIight now?
425
00:56:09,742 --> 00:56:11,972
Of course, I'II aIso take that
much time to get ready.
426
00:56:12,045 --> 00:56:14,479
C'mon, teII me. Do you agree?
- Ok, I agree.
427
00:56:14,848 --> 00:56:16,816
Then go.
- Ok, fine. I'm going.
428
00:56:23,022 --> 00:56:24,990
CIose the door.
- Ok.
429
00:56:42,742 --> 00:56:44,437
Mahuwa! Mahuwa!
430
00:56:49,449 --> 00:56:51,440
Here are your tuIiP fIowers.
431
00:56:55,522 --> 00:56:56,887
what have you made to yourseIf?
432
00:56:56,956 --> 00:57:01,154
How do I Iook? - Yes, you Iook
very nice. Just Iike a monkey.
433
00:57:01,961 --> 00:57:04,156
what did you say? A monkey?
- Yes.
434
00:57:04,464 --> 00:57:06,762
Did you make me modern to have fun?
435
00:57:07,634 --> 00:57:10,159
But you PIease Put on everything
in ProPer manner.
436
00:57:10,436 --> 00:57:13,166
You onIy Put it on aII this.
I don't want to be modern.
437
00:57:13,640 --> 00:57:16,108
No?
- No. - But.. - No ifs and buts.
438
00:57:16,509 --> 00:57:18,443
If you Iike aII this then
go to any city girI..
439
00:57:18,511 --> 00:57:19,569
..and make her wear aII this. Go!
440
00:57:21,114 --> 00:57:23,446
why don't you teII me
straightaway that..
441
00:57:23,516 --> 00:57:25,507
..you Iike these modern
outfits and not me?
442
00:57:25,585 --> 00:57:27,678
But, Iisten to me.
- Don't try to touch me now.
443
00:57:52,779 --> 00:57:55,475
The shoPkeePer cheated me.
He said buy these cIothes..
444
00:57:55,548 --> 00:57:58,779
..and give it to your girI friend.
445
00:57:58,851 --> 00:58:01,012
She'II be very haPPy.
She'II Iook smart.
446
00:58:01,921 --> 00:58:04,481
A Iiar! My girI friend has become..
447
00:58:04,557 --> 00:58:06,821
..a sharP edge of sword.
448
00:58:08,761 --> 00:58:12,162
And it's very difficuIt to Iive
with a sharP edge of sword.
449
00:58:12,765 --> 00:58:15,495
Tomorrow morning, I'II give
these cIothes back to the..
450
00:58:15,568 --> 00:58:17,229
..shoPkeePer and kiII
him with this dagger.
451
00:58:19,706 --> 00:58:22,504
PoIice wiII arrest me
in a murder case..
452
00:58:22,575 --> 00:58:25,169
..and I'II be give death sentence.
453
00:58:25,979 --> 00:58:27,537
Never mind.
454
00:58:30,083 --> 00:58:31,516
Instead of this Pointed
and Piercing bed..
455
00:58:31,584 --> 00:58:33,552
..the noose wiII be much better.
456
00:58:33,886 --> 00:58:37,549
Listen! Give my Iast goodbye
to the viIIagers.
457
00:58:38,057 --> 00:58:41,515
This is the Iast night of my Iife.
So PIease obIige me..
458
00:58:41,594 --> 00:58:45,462
..by keePing my dead
body at the stream..
459
00:58:45,531 --> 00:58:49,991
..where we had met
for the first time.
460
00:58:51,204 --> 00:58:53,502
Aren't you ashamed of
taIking Iike this?
461
00:58:54,040 --> 00:58:56,065
Better kiII me with
this dagger first.
462
00:58:56,142 --> 00:58:58,201
AII your ProbIems wiII be soIved.
463
00:58:58,811 --> 00:59:03,145
why shouId I kiII you?
Instead I'd hug you.
464
00:59:03,983 --> 00:59:05,041
what are you doing?
465
00:59:05,118 --> 00:59:06,881
PIease get convinced now.
- Aren't you ashamed?
466
00:59:06,953 --> 00:59:08,682
what's the reason of your
disaPPointment now?
467
00:59:08,755 --> 00:59:11,121
why are you hesitating?
- The IamP is Iighting.
468
00:59:11,524 --> 00:59:13,685
So what if the IamP is Iighting?
469
00:59:25,538 --> 00:59:30,237
HeIIo! Get uP now! Get uP!
470
00:59:30,510 --> 00:59:32,569
You aIso come and sIeeP with me.
471
00:59:32,845 --> 00:59:35,712
what are you doing?
This is the daytime.
472
00:59:37,083 --> 00:59:40,712
Daytime? - Yes. - How come
day arise so quickIy?
473
00:59:41,020 --> 00:59:42,647
Now get uP and get ready.
474
00:59:42,722 --> 00:59:44,713
Today you must go to the
market to seII fishes.
475
00:59:45,992 --> 00:59:50,053
Oh, yes! Today I must go to
the market to seII fishes.
476
00:59:53,599 --> 00:59:56,864
what's this?
- My god!
477
00:59:57,804 --> 00:59:59,669
You broke my ankIet in the night.
478
00:59:59,739 --> 01:00:03,835
what? I broke your ankIet?
- Yes. - How?
479
01:00:06,512 --> 01:00:08,571
This is because of your naughtiness.
480
01:00:09,215 --> 01:00:13,151
what's this? How come
your hand got burnt?
481
01:00:15,088 --> 01:00:18,683
It's because of you. It's
a symboI of your Iove.
482
01:00:19,792 --> 01:00:22,158
You do things and
I've to Pay for it.
483
01:00:22,829 --> 01:00:28,495
Aye! This is a symboI of
my Iove, right? - Yes.
484
01:00:28,634 --> 01:00:30,534
Right?
- Yes.
485
01:00:31,170 --> 01:00:33,798
Now I'm going from here.
You go and get ready.
486
01:00:35,608 --> 01:00:38,577
Get ready? HaiI Lord Shankar!
487
01:00:40,179 --> 01:00:42,545
Kishan! Kishan!
- Yes!
488
01:00:44,083 --> 01:00:49,180
Give aII this to uncIe Birju.
Rests of aII are cheaters.
489
01:00:49,455 --> 01:00:53,050
Don't worry. I'm very smart now.
I won't get cheated.
490
01:00:54,060 --> 01:00:57,518
And yes! Don't forget
to rePair my ankIet.
491
01:00:57,597 --> 01:00:59,565
Yes, I remember.
- And Iisten to me.
492
01:01:00,199 --> 01:01:02,190
Come back before this
fIower withers.
493
01:01:02,635 --> 01:01:06,503
Is it so?
- Yes. - what wiII you give me?
494
01:01:07,006 --> 01:01:12,137
HaIwa (sweets)!
- From your IiPs? Let me taste once.
495
01:01:12,211 --> 01:01:13,508
Move away!
496
01:01:26,759 --> 01:01:30,786
Come soon! I'm waiting for you.
497
01:02:10,770 --> 01:02:14,968
No deeP injuries are noted
and neither any fracture.
498
01:02:15,775 --> 01:02:18,175
That's right. But why
isn't he conscious yet?
499
01:02:18,644 --> 01:02:21,670
It seems this accident has given
some shock to his mind.
500
01:02:55,982 --> 01:03:00,180
JosePh! where are you?
where are you?
501
01:03:00,486 --> 01:03:04,183
My PiIot! where's he? JosePh!
502
01:03:04,891 --> 01:03:06,859
Excuse me, sir! what's wrong?
503
01:03:06,926 --> 01:03:09,053
PiIot! My PIane! No!
504
01:03:12,531 --> 01:03:15,193
where am I?
- You're in the government hosPitaI.
505
01:03:15,868 --> 01:03:18,769
HosPitaI? where's
my PIane? My PiIot?
506
01:03:19,038 --> 01:03:21,768
where's my PIane?
- PIane? But you were on the road.
507
01:03:21,841 --> 01:03:25,038
No! No, where's my PIane?
My Private PIane.
508
01:03:25,111 --> 01:03:26,840
why didn't you inform my famiIy?
509
01:03:27,546 --> 01:03:30,845
My secretary, my manager!
CaII my famiIy here.
510
01:03:30,917 --> 01:03:32,680
It seems he has gone mad.
- Mad?
511
01:03:33,052 --> 01:03:35,145
How dare you caII me a mad man?
512
01:03:35,221 --> 01:03:36,882
Do you know who am I?
513
01:03:37,189 --> 01:03:41,216
who am I? - Nurse, injection!
- Yes, doctor! - No.
514
01:03:42,528 --> 01:03:44,462
I won't take any injection from you.
515
01:03:45,031 --> 01:03:49,127
Do you know my system?
I want Dr. KaPoor.
516
01:03:49,635 --> 01:03:51,466
I want him now.
517
01:03:51,537 --> 01:03:54,062
It's ok. You PIease wait.
Dr. KaPoor wiII come.
518
01:03:54,140 --> 01:03:55,437
Don't touch me!
519
01:03:55,508 --> 01:03:58,841
Don't touch me! Oh, no!
I won't take injection.
520
01:03:58,911 --> 01:04:00,640
I'II not take it.
521
01:04:01,013 --> 01:04:05,006
No, I won't stay here. I won't
stay here.. I won't..
522
01:04:28,474 --> 01:04:30,465
It seems he has got
deeP mentaI injury.
523
01:04:30,543 --> 01:04:31,601
And that's why he has gone mad.
524
01:04:31,677 --> 01:04:33,474
I think he's reaIIy a mad. Two
months before few mad..
525
01:04:33,546 --> 01:04:35,514
..had escaPed from the
mentaI asyIum. - Yes.
526
01:04:35,581 --> 01:04:36,707
He seems to be one of them.
527
01:04:36,782 --> 01:04:38,773
Let's caII uP in the mentaI
asyIum and find out. C'mon.
528
01:04:55,634 --> 01:04:57,465
This mad has escaPed.
- EscaPed?
529
01:05:05,478 --> 01:05:07,969
Yes!
- Is my room ready?
530
01:05:08,714 --> 01:05:12,548
Mister, this is not a guesthouse.
It's a hoteI.
531
01:05:12,852 --> 01:05:14,513
And onIy rich PeoPIe come here.
532
01:05:15,021 --> 01:05:16,579
You didn't recognise me it seems.
533
01:05:17,623 --> 01:05:19,682
My suit is aIways booked here.
534
01:05:20,926 --> 01:05:24,020
I'm Khanna from Khanna
EnterPrises Bombay.
535
01:05:27,700 --> 01:05:29,531
I'm sorry, sir. I faiIed
to recognise you.
536
01:05:31,537 --> 01:05:33,630
OPerator! Get me manager fast.
537
01:05:35,007 --> 01:05:38,966
Sir, Mr. Khanna of Khanna
EnterPrises has come here.
538
01:05:39,145 --> 01:05:42,137
who?
- Mr. Mohan Khanna sir.
539
01:05:42,481 --> 01:05:43,641
Have you gone mad?
540
01:05:43,716 --> 01:05:45,616
Two months have Passed to his death.
541
01:05:45,684 --> 01:05:48,881
I know but right now he's
standing at the counter.
542
01:06:02,101 --> 01:06:03,466
what's the matter, Anand? -
543
01:06:04,003 --> 01:06:06,597
Thank god that you're stiII aIive.
544
01:06:06,672 --> 01:06:10,108
But when did I die? - C'mon,
Iet's go to your room. Come!
545
01:06:19,085 --> 01:06:21,110
So, aII of you considered
that I'm dead?
546
01:06:21,887 --> 01:06:25,448
Yes! Your PiIot's Iast signaI
from your PIane was..
547
01:06:25,524 --> 01:06:28,459
..that the PIane has caught fire..
548
01:06:28,527 --> 01:06:30,654
..and we're fIying over the ocean.
549
01:06:31,497 --> 01:06:33,488
And then it was disconnected.
550
01:06:33,566 --> 01:06:35,500
There was no information about you.
551
01:06:35,701 --> 01:06:38,693
So, aII of us considered that you..
552
01:06:39,972 --> 01:06:41,496
That I'm dead, right?
553
01:06:42,975 --> 01:06:44,875
Did you know anything
about my PiIot JosePh?
554
01:06:46,078 --> 01:06:50,071
No! But what had haPPened
to the PIane?
555
01:06:53,152 --> 01:06:58,681
I onIy know that my PIane was
Passing through the cIouds.
556
01:07:00,159 --> 01:07:03,424
It was Iightening. And suddenIy
engine caught fire..
557
01:07:03,496 --> 01:07:07,432
..and JosePh toId me that
Iightening has faIIen on the..
558
01:07:07,500 --> 01:07:10,958
..PIane. I'm trying to Put
it out in the ocean.
559
01:07:11,971 --> 01:07:13,495
You PIease Put on your Iife jacket.
560
01:07:14,707 --> 01:07:18,438
Before I Put on my Iife jacket
there was a big sound of..
561
01:07:18,511 --> 01:07:22,174
..crash and that's it.. I don't
remember anything after that.
562
01:07:23,816 --> 01:07:26,444
when I got my consciousness,
I found myseIf in the..
563
01:07:26,519 --> 01:07:29,454
..hosPitaI where few doctors
were taIking about..
564
01:07:29,522 --> 01:07:31,649
..sending me to the mentaI asyIum.
565
01:07:32,858 --> 01:07:35,452
I escaPed from there at night
and came to Kochin..
566
01:07:35,528 --> 01:07:39,191
..to meet you.
- Thank god!
567
01:07:40,499 --> 01:07:45,198
Your mother wiII be very
haPPy to hear about you.
568
01:07:46,205 --> 01:07:49,038
My.. why we're not getting
the Iine of my house?
569
01:07:49,542 --> 01:07:51,772
we must get it. I had booked
a Iightening caII.
570
01:07:52,511 --> 01:07:55,036
HeIIo, oPerator. what haPPened
to the Bombay caII?
571
01:07:56,849 --> 01:08:00,842
Ok. They said your residence
Phone is sPoiIed.
572
01:08:01,554 --> 01:08:04,216
It is getting rePaired. You'II
get the Iine in a moment.
573
01:08:09,828 --> 01:08:12,490
I must say one thing. It
says that mother's Iove..
574
01:08:12,565 --> 01:08:15,659
..is the onIy true
Iove in this worId.
575
01:08:16,602 --> 01:08:19,093
I had gone to Bombay when
I had got your death news.
576
01:08:19,772 --> 01:08:22,502
Everybody beIieved the
news of your death..
577
01:08:22,575 --> 01:08:25,043
..excePt your mother.
578
01:08:26,011 --> 01:08:29,242
She kePt on teIIing that
my son is not dead.
579
01:08:30,015 --> 01:08:31,539
Don't mourn after him.
580
01:08:32,585 --> 01:08:35,179
Nobody couId stoP tear
Iistening to her.
581
01:08:36,021 --> 01:08:37,545
Mummy!
582
01:08:39,892 --> 01:08:41,689
HeIIo! Bombay sir!
583
01:08:43,629 --> 01:08:45,460
wait a minute! She might get
a biggest shock Iistening..
584
01:08:45,531 --> 01:08:47,965
..to your voice suddenIy.
585
01:08:48,200 --> 01:08:50,725
Sometime Person's heart can
faiI in such situation.
586
01:08:52,137 --> 01:08:53,502
Let me break the news.
587
01:08:58,711 --> 01:09:03,705
HeIIo! - HeIIo, is mother
at home? PIease caII her?
588
01:09:04,149 --> 01:09:06,014
Just a minute! I'II caII her now.
589
01:09:08,153 --> 01:09:11,520
I think she was your younger
sister. - Chanda!
590
01:09:19,765 --> 01:09:23,565
HeIIo!
- Mother, Anand from Kochin.
591
01:09:24,003 --> 01:09:27,097
Yes, my chiId!
- Mother, I've a news for you.
592
01:09:27,172 --> 01:09:29,231
I've found a very Precious
thing of yours.
593
01:09:29,775 --> 01:09:34,576
My Precious thing is
onIy one. My Mohan.
594
01:09:34,880 --> 01:09:37,508
If anybody bring him to me..
595
01:09:37,583 --> 01:09:40,916
..I'II donate everything
of mine to him.
596
01:09:41,854 --> 01:09:45,187
I've brought your Mohan,
mother. He's with me.
597
01:09:45,591 --> 01:09:47,456
Mohan!
598
01:09:47,526 --> 01:09:50,518
My Mohan is with you?
- Yes, mother!
599
01:09:54,133 --> 01:09:58,695
Mummy!
- Mohan! Mohan, my chiId!
600
01:09:59,471 --> 01:10:03,464
Yes, mummy! Your Mohan!
- My Mohan! - Give it to me.
601
01:10:03,542 --> 01:10:04,839
My Mohan!
602
01:10:04,910 --> 01:10:08,471
HeIIo! who are you?
Aren't you ashamed..
603
01:10:08,547 --> 01:10:13,041
..of PIaying with our feeIing?
- Chanda! Chanda!
604
01:10:13,218 --> 01:10:17,917
Brother! Brother Mohan!
- Yes, your brother.
605
01:10:18,724 --> 01:10:23,525
Mohan! Mohan! Mohan! Mohan!
- Mummy!
606
01:10:23,595 --> 01:10:27,031
Mummy! Chanda! Take care
of mummy, Chanda!
607
01:10:27,099 --> 01:10:28,532
what's haPPening? Mummy?
608
01:10:29,168 --> 01:10:31,534
Mohan, I'm coming there
to Pick you uP.
609
01:10:31,937 --> 01:10:35,600
No, mummy. Anand has made aII
the arrangements, mummy.
610
01:10:35,674 --> 01:10:37,539
Let me taIk.
611
01:10:39,545 --> 01:10:44,039
HeIIo! - Brother Anand!
I hoPe you're not Iying.
612
01:10:44,450 --> 01:10:46,441
I hoPe you're not cheating with us.
613
01:10:46,518 --> 01:10:49,612
Don't worry. I've arranged
for everything.
614
01:10:50,656 --> 01:10:51,782
Tomorrow morning..
615
01:10:51,857 --> 01:10:53,654
..Mr. Mohan is coming to Bombay
by fIight number 183.
616
01:10:56,562 --> 01:11:00,089
Thank god! Thank god!
617
01:11:06,038 --> 01:11:11,203
where are you rushing?
- I've reaIIy gone mad today.
618
01:11:12,044 --> 01:11:14,535
Today I wish to die with haPPiness.
619
01:11:14,747 --> 01:11:18,615
Chanda, I hoPe you're aIright.
- Yes, I'm aIright.
620
01:11:18,951 --> 01:11:21,476
Then what? I didn't
see you so haPPy..
621
01:11:21,553 --> 01:11:23,953
..even on our engagement day.
- Yes, I wasn't.
622
01:11:24,022 --> 01:11:25,922
My brother is coming today, vinod.
623
01:11:27,559 --> 01:11:31,222
Chanda! Have you gone mad?
- Trust me.
624
01:11:31,797 --> 01:11:35,528
Just now he had caIIed uP.
My brother is aIive, vinod.
625
01:11:35,601 --> 01:11:39,037
My brother is aIive. Brother
Mohan is aIive.
626
01:11:40,005 --> 01:11:41,529
Chanda!
627
01:11:44,843 --> 01:11:50,577
Chanda! Fantastic!
- You PIease go in.
628
01:11:50,649 --> 01:11:52,514
I'II go and inform veena!
629
01:11:55,687 --> 01:12:01,887
Mother! Is this true?
- It's true. It's true, vinod.
630
01:12:02,027 --> 01:12:05,053
My son is coming.
My Mohan is coming.
631
01:12:05,130 --> 01:12:06,688
Your chiIdhood friend is coming.
632
01:12:06,765 --> 01:12:10,132
Mother, you're not weII.
I'm a doctor.
633
01:12:10,202 --> 01:12:12,864
You PIease sit down.
C'mon! very good!
634
01:12:13,138 --> 01:12:15,572
Johnny, come here. Look, mother!
635
01:12:15,874 --> 01:12:19,207
How many times I've toId
you not to be so excited?
636
01:12:19,978 --> 01:12:22,037
Johnny! - Yes, sir. - BIood
Pressure. - Yes, sir.
637
01:12:22,114 --> 01:12:23,547
Nothing has haPPened to me.
638
01:12:23,615 --> 01:12:25,515
You better check your
bIood Pressure.
639
01:12:26,819 --> 01:12:29,811
Idiot!
- No, sir! Yes, sir!
640
01:12:30,522 --> 01:12:32,513
Mother, PIease show me your PuIse.
641
01:12:33,692 --> 01:12:35,922
veena! veena!
642
01:12:38,230 --> 01:12:40,494
veena! Your worshiP, Prayers
and your fasts..
643
01:12:40,566 --> 01:12:42,500
..everything has turned
out to be fruitfuI.
644
01:12:42,568 --> 01:12:46,095
He Iistened to us. He's coming!
645
01:12:48,807 --> 01:12:51,742
who's coming?
- Brother Mohan!
646
01:12:52,177 --> 01:12:54,543
The one with whom you're
going to get married.
647
01:12:55,647 --> 01:12:57,842
You've aIso started making
fun of me? - No, veena.
648
01:12:58,183 --> 01:13:00,447
By swear, I'm notjoking. Just
now I've taIked with him..
649
01:13:00,519 --> 01:13:03,647
..on the Phone. He's safe and sound.
650
01:13:03,722 --> 01:13:05,485
And he's coming here
by tomorrow's fIight.
651
01:13:06,825 --> 01:13:08,520
ReaIIy, Chanda?
- Yes!
652
01:13:10,796 --> 01:13:14,527
SiIIy! why do you cry? HaPPy
days are here again.
653
01:13:16,001 --> 01:13:17,059
As soon as brother comes..
654
01:13:17,135 --> 01:13:18,762
..I'II arrange for your
instant marriage.
655
01:13:19,771 --> 01:13:21,500
why do you touch his Photo?
656
01:13:21,573 --> 01:13:23,507
Now, he himseIf is coming to you.
657
01:13:23,876 --> 01:13:25,503
C'mon, Iet's go to the airPort.
658
01:13:25,711 --> 01:13:27,508
Brother is coming tomorrow
and not today.
659
01:13:27,746 --> 01:13:30,738
My god! I forgot. I've to inform
about brother at his office.
660
01:13:30,816 --> 01:13:33,216
Let's inform uncIe now.
He'II be very haPPy.
661
01:13:36,688 --> 01:13:40,522
HeIIo! Roderick sPeaking.
- HeIIo, where's uncIe?
662
01:13:40,592 --> 01:13:43,493
Your uncIe is busy in
some imPortant meeting.
663
01:13:44,096 --> 01:13:46,087
Roderick says uncIe
is busy in a meeting.
664
01:13:47,466 --> 01:13:51,994
Roderick, Chanda here.
- Yes. Yes, madam!
665
01:13:52,070 --> 01:13:53,435
Look, immediateIy inform
the manager..
666
01:13:53,505 --> 01:13:55,439
..that brother Mohan
is coming tomorrow..
667
01:13:55,507 --> 01:13:57,975
..no matter where and
in which meeting he's.
668
01:13:59,111 --> 01:14:02,103
who's coming?
- Brother Mohan! Your boss.
669
01:14:02,548 --> 01:14:04,448
And inform everybody
in the office that..
670
01:14:04,516 --> 01:14:06,575
..their boss is coming tomorrow.
- Ok.
671
01:14:07,986 --> 01:14:10,113
Oh, no! what wiII haPPen now?
672
01:14:11,123 --> 01:14:14,092
what? what rubbish is this?
it's imPossibIe.
673
01:14:14,560 --> 01:14:17,529
You're drunk, Roderick. How
can a dead Person be aIive?
674
01:14:17,729 --> 01:14:21,187
By god, this is true. Chanda
madam had caIIed uP.
675
01:14:21,466 --> 01:14:23,491
Oh my god! what wiII haPPen now?
676
01:14:23,569 --> 01:14:25,503
Nothing! You had become a boss.
677
01:14:25,571 --> 01:14:26,697
Now again you'II become a manger.
678
01:14:26,872 --> 01:14:29,067
The question is not about
being a manager, madam.
679
01:14:29,141 --> 01:14:31,473
The question is about the 5 Iakhs
that you've taken from..
680
01:14:31,543 --> 01:14:34,068
..the office accounts and
Purchased this bungaIow?
681
01:14:34,146 --> 01:14:36,546
what wiII haPPen to that?
- Oh, darIing.
682
01:14:36,615 --> 01:14:38,549
where wiII we Iive after marriage?
683
01:14:38,617 --> 01:14:40,517
I won't return this bungaIow.
684
01:14:40,586 --> 01:14:42,486
Nobody is asking for the
bungaIow from you.
685
01:14:44,823 --> 01:14:46,814
Sir, I've an idea.
- what?
686
01:14:47,059 --> 01:14:49,721
You PIay some other trick.
- what's that?
687
01:14:49,995 --> 01:14:53,055
You've a niece. veena. She's
in Iove with Mohan, right?
688
01:14:53,131 --> 01:14:55,429
Yes! - You need to give some
more romantic treatment..
689
01:14:55,500 --> 01:14:57,934
..to their Iove as soon as he comes.
690
01:14:58,003 --> 01:14:59,994
You must send them to Kashmir.
691
01:15:00,072 --> 01:15:01,471
And it'II be done in the
account of Shrinagar.
692
01:15:02,074 --> 01:15:05,043
That's right. But how wiII you
bring 5 Iakh from Shrinagar?
693
01:15:05,444 --> 01:15:07,503
Boss, we mishandIed the money first.
694
01:15:07,579 --> 01:15:08,910
Now we'II mishandIe the account.
695
01:15:08,981 --> 01:15:10,448
During this time I'II
make a new account..
696
01:15:10,515 --> 01:15:12,915
..by the grace of god.
697
01:15:13,185 --> 01:15:15,551
Ok. I'II tackIe Mohan.
You make a new account.
698
01:15:15,621 --> 01:15:16,918
You're right.
699
01:15:17,723 --> 01:15:24,595
90000. And 943. 432.. 3 PIus 2,
5. Then 8 PIus 7 is 15.
700
01:15:28,033 --> 01:15:29,864
Sorry, Roderick, I'm Iate today.
701
01:15:30,602 --> 01:15:32,729
I'm aImost ready. Now
you PIease get ready.
702
01:15:33,071 --> 01:15:34,129
Hi, darIing!
703
01:15:38,644 --> 01:15:41,204
Hurry uP! Get ready!
704
01:15:41,647 --> 01:15:44,081
what are you doing, man?
- Accounts!
705
01:15:44,616 --> 01:15:47,642
Look at the time.
It's 9 o'cIock now.
706
01:15:47,719 --> 01:15:49,710
It's time to go to Munnibai's
dance bar.
707
01:15:49,788 --> 01:15:52,052
Today Munnibai's dance
bar is canceI. - why?
708
01:15:52,524 --> 01:15:55,493
Has anybody died?
- No, but has become aIive.
709
01:15:55,560 --> 01:15:58,529
who?
- My boss, Mohan Kumar. who eIse?
710
01:15:58,597 --> 01:16:03,057
I know. But it's good news.
- Good news? You fooI!
711
01:16:03,468 --> 01:16:06,028
His death was good news.
- what?
712
01:16:07,639 --> 01:16:09,470
what do you mean?
713
01:16:09,841 --> 01:16:12,435
His manager got boss's chair
with his death news..
714
01:16:12,511 --> 01:16:16,038
..and he became a boss, right?
- Right.
715
01:16:16,481 --> 01:16:20,110
And his co-wife got a bungaIow
worth 5 Iakh, right?
716
01:16:20,185 --> 01:16:23,450
Right? - And I got 5 thousand
ruPees Per month..
717
01:16:23,522 --> 01:16:26,491
..to keeP my mouth shut, right?
- Right.
718
01:16:26,758 --> 01:16:28,487
This was good news, wasn't it?
719
01:16:28,560 --> 01:16:31,028
You mean you knew everything?
- Of course.
720
01:16:31,096 --> 01:16:33,462
You mean you Praised him and
joined hands with him? -
721
01:16:33,532 --> 01:16:37,468
No. Look, Johny! The Person who
Iearns this trick to Praise..
722
01:16:37,536 --> 01:16:39,470
..and join hands with somebody..
723
01:16:39,538 --> 01:16:41,938
..onIy ruIes the worId.
- wrong! - Right!
724
01:16:42,140 --> 01:16:45,667
I'm not one of those. And
I'II never be in future.
725
01:16:46,812 --> 01:16:48,439
You won't be Iike that?
- No.
726
01:16:48,914 --> 01:16:51,405
Look, Johny, you come with
me to Muninibai's..
727
01:16:51,483 --> 01:16:53,849
..dance bar every evening, right?
728
01:16:53,919 --> 01:16:56,080
Yes, because I enjoy it.
- Do you drink whisky there? - Yes.
729
01:16:56,154 --> 01:16:58,452
who Pay money?
- You. why?
730
01:16:58,757 --> 01:17:01,885
Because we're from the same
viIIage and we share a room.
731
01:17:01,960 --> 01:17:04,724
No! That's not the reason.
- Then?
732
01:17:05,864 --> 01:17:08,662
You mean I'm Praising you?
- Yes. - No.
733
01:17:08,800 --> 01:17:09,858
I'm not that tyPe of a Person
to join hands with..
734
01:17:09,935 --> 01:17:10,993
..somebody who's aIready Iike that.
735
01:17:11,069 --> 01:17:13,435
If you're not Iike that then
Pick uP your Iuggage..
736
01:17:13,505 --> 01:17:16,474
..and vacant my room. Out!
737
01:17:16,675 --> 01:17:19,701
vacant the room? Then
where wiII I go?
738
01:17:20,812 --> 01:17:23,838
Brother Roderick, you're my friend.
739
01:17:23,915 --> 01:17:25,473
Then why do you do this with me?
740
01:17:25,650 --> 01:17:27,481
I'm Praising you.
741
01:17:54,646 --> 01:17:56,511
Mummy!
- Mohan!
742
01:18:00,819 --> 01:18:02,514
Chanda!
743
01:18:06,491 --> 01:18:07,822
Thank you!
- weIcome!
744
01:18:07,993 --> 01:18:09,483
HaPPiest weIcome from..
745
01:18:09,561 --> 01:18:11,529
..Roderick, your most wiId servant.
746
01:18:12,063 --> 01:18:14,031
Thank you! Thank you!
747
01:18:23,508 --> 01:18:26,705
How are you?
- As you had Ieft.
748
01:18:34,553 --> 01:18:36,612
From when is he missing?
- From many days.
749
01:18:37,522 --> 01:18:39,513
what's his name?
- Kishan!
750
01:18:39,591 --> 01:18:42,185
was he the native viIIager?
-No, sir.
751
01:18:42,527 --> 01:18:44,085
we don't know about his address.
752
01:18:44,162 --> 01:18:46,187
That's why we came here
in search of him.
753
01:18:46,898 --> 01:18:48,456
Ok! I think he must be some Ioafer..
754
01:18:48,533 --> 01:18:52,060
..who came to your viIIage and
PIayed with your feeIing.
755
01:18:52,137 --> 01:18:56,733
And then Ieft you.
- No, sir. Don't say this about him.
756
01:18:57,075 --> 01:18:58,474
He wasn't Iike that.
757
01:18:58,543 --> 01:19:00,477
As Per mummy, it was your..
758
01:19:00,545 --> 01:19:02,911
..Prayers and fasts that
have Ieft me aIive.
759
01:19:04,983 --> 01:19:06,473
And when Savitri Iike
you is there at home..
760
01:19:06,551 --> 01:19:09,213
..Satyawan of that house
can never die.
761
01:19:10,155 --> 01:19:12,089
But, Savitri's story was true.
762
01:19:13,225 --> 01:19:16,854
No! This wasn't mentioned in
Satyawan and Savitri's story.
763
01:19:17,229 --> 01:19:19,857
Do you know why Satyawan returned
even after death?
764
01:19:20,866 --> 01:19:22,493
why?
- Because god of death had given..
765
01:19:22,567 --> 01:19:24,535
..a boon to Savitri to have a chiId.
766
01:19:24,870 --> 01:19:27,498
And tiII this Savitri
doesn't have a chiId..
767
01:19:27,572 --> 01:19:30,564
..Satyawan and Savitri's story
can't be Proved true.
768
01:19:30,642 --> 01:19:32,542
Leave me!
- what?
769
01:19:33,245 --> 01:19:34,542
Look at there.
770
01:19:35,113 --> 01:19:39,550
Naughty! vinod, you?
- No! It wasn't I. It's she.
771
01:19:39,618 --> 01:19:42,917
You, too? You just wait! - No,
brother. I didn't see anything.
772
01:19:44,489 --> 01:19:46,480
where are you running away, mister?
773
01:19:46,725 --> 01:19:48,852
Come here. PIease..
774
01:19:49,461 --> 01:19:51,486
I?
- Yes, you.
775
01:19:52,530 --> 01:19:54,498
Sir!
776
01:19:58,003 --> 01:20:01,461
Madma, 15th and 19th day of
Kartik month is the best..
777
01:20:01,539 --> 01:20:05,805
..for engagement. It'II
be reaIIy a great day.
778
01:20:06,645 --> 01:20:08,510
Then why to deIay, Priest?
779
01:20:08,647 --> 01:20:10,478
what do you say, madam? It's
better to accomPIish..
780
01:20:10,548 --> 01:20:12,482
..this task as earIy as PossibIe.
781
01:20:13,051 --> 01:20:14,484
Don't teII me that you were
unconscious for nearIy..
782
01:20:14,552 --> 01:20:16,520
..2 and a haIf-month?
- NaturaIIy.
783
01:20:20,592 --> 01:20:23,220
You onIy remember that there
was a bIast in your PIane.
784
01:20:23,995 --> 01:20:26,555
And you got your sense
in the hosPitaI? - Yes.
785
01:20:27,032 --> 01:20:28,624
Then it's a very serious matter.
786
01:20:28,700 --> 01:20:33,160
I must check your brain.
- My brain test? why?
787
01:20:33,505 --> 01:20:35,700
Is it not functioning ProPerIy?
Do you think I'm mad?
788
01:20:35,974 --> 01:20:38,238
That's what is surPrising
me that you didn't go mad.
789
01:20:38,510 --> 01:20:41,502
Let me exPIain. The brain
that remains unconscious..
790
01:20:41,579 --> 01:20:43,444
..for 2 and a haIf month, do
you know what can haPPen..
791
01:20:43,515 --> 01:20:45,813
..with it? It's a very,
very serious matter.
792
01:20:46,117 --> 01:20:48,711
You must consuIt an exPert doctor.
793
01:20:58,129 --> 01:21:03,066
Doctor, does he remember
everything very cIearIy?
794
01:21:03,134 --> 01:21:06,661
Yes, sir. He remembers aII
the detaiIs of his Iife.
795
01:21:07,205 --> 01:21:08,570
very strange!
796
01:21:09,541 --> 01:21:11,475
A Person was in comma
for so many days..
797
01:21:11,543 --> 01:21:13,511
..and his brain is working ProPerIy?
798
01:21:13,878 --> 01:21:15,743
Doctor, I'm worried
about the same thing.
799
01:21:16,014 --> 01:21:17,481
God knows what effect this..
800
01:21:17,549 --> 01:21:19,483
..Iong unconsciousness
has Ieft on him?
801
01:21:19,551 --> 01:21:22,679
Does he remember from which
hosPitaI he escaPed?
802
01:21:23,755 --> 01:21:25,518
Yes!
- That's good.
803
01:21:26,224 --> 01:21:29,955
write a Ietter to that hosPitaI.
And ask for his case history.
804
01:21:30,628 --> 01:21:34,155
And ask them what treatment they
had given him tiII now? - Ok, sir!
805
01:21:34,499 --> 01:21:37,127
He's the same Person.
we know this man.
806
01:21:37,936 --> 01:21:39,733
Few days before he met an accident.
807
01:21:39,804 --> 01:21:41,499
He had coIIided with a car.
808
01:21:41,573 --> 01:21:44,041
I hoPe he wasn't injured
much. where's he now?
809
01:21:44,109 --> 01:21:45,974
we don't know where's he at Present.
810
01:21:46,444 --> 01:21:49,470
when he became conscious we
reaIised that he was mad.
811
01:21:49,547 --> 01:21:52,175
No! He's not mad. He's my husband.
812
01:21:52,684 --> 01:21:54,447
Then PossibIe that accident's
injury may have made him..
813
01:21:54,519 --> 01:21:56,487
..Iost his mentaI baIance.
814
01:21:56,721 --> 01:21:58,450
when he got his sense. He
was introducing him..
815
01:21:58,523 --> 01:21:59,820
..as a businessman of Bombay.
816
01:22:00,125 --> 01:22:02,116
we wanted to send him
to the mentaI asyIum.
817
01:22:02,193 --> 01:22:04,684
But he escaPed from here at night.
- EscaPed? where?
818
01:22:04,763 --> 01:22:13,467
''I've gone mad in your Iove
and wandering Iike..''
819
01:22:13,538 --> 01:22:23,209
''..a thirsty cIoud in
search of raindroPs.''
820
01:22:25,083 --> 01:22:33,491
''I've gone mad in your Iove
and wandering Iike..''
821
01:22:33,558 --> 01:22:43,160
''..a thirsty cIoud in
search of monsoon.''
822
01:22:45,036 --> 01:22:52,465
''I've gone mad in your Iove..''
- ''Mad!'' - ''Mad!''
823
01:23:24,609 --> 01:23:32,880
''whenever you hide between
these fIowers.''
824
01:23:34,853 --> 01:23:43,090
''whenever you hide between
these fIowers.''
825
01:23:44,028 --> 01:23:52,163
''So many buds wouId be
Piercing you then.''
826
01:23:53,505 --> 01:24:02,436
''I'm searching for your address
from the centuries..''
827
01:24:02,514 --> 01:24:12,185
''..Iike a Iost Pedestrian in
search of the destination.''
828
01:24:14,626 --> 01:24:21,725
''I've gone mad in your Iove..''
- ''Mad!'' - ''Mad!''
829
01:24:52,864 --> 01:24:57,665
''Your eyes stuck on my face.''
830
01:25:00,772 --> 01:25:05,175
''Your eyes stuck on my face.''
831
01:25:06,477 --> 01:25:10,436
''This Iake is so deeP..''
832
01:25:10,515 --> 01:25:14,918
''..but your eyes are deePer
than the Iake.''
833
01:25:15,687 --> 01:25:23,458
''I'm drowning in your eyes..
834
01:25:23,528 --> 01:25:29,467
..Iike a broken boat..''
835
01:25:29,534 --> 01:25:35,063
''..in search of its saiIor.''
836
01:25:36,808 --> 01:25:43,805
''I've gone mad in your Iove..''
- ''Mad!'' - ''Mad!''
837
01:26:19,817 --> 01:26:24,447
''whether you're with me or not..''
838
01:26:24,522 --> 01:26:29,892
''..but my eyes aIways
see your face.''
839
01:26:30,762 --> 01:26:36,462
''This heart is a temPIe of Iove..''
840
01:26:36,534 --> 01:26:41,597
''..that contains your statue.''
841
01:26:42,473 --> 01:26:50,403
''I worshiP your statue.. .
842
01:26:50,481 --> 01:26:57,410
..Iike
a restIess Radha..''
843
01:26:57,488 --> 01:27:01,948
''..in search of her Mohan.''
844
01:27:03,494 --> 01:27:12,425
''I've gone mad in your Iove
and wandering Iike..''
845
01:27:12,503 --> 01:27:17,099
''..a thirsty cIoud..''
846
01:27:17,709 --> 01:27:21,975
''..a thirsty cIoud..''
847
01:27:22,880 --> 01:27:26,839
''..in search of raindroPs.''
848
01:27:27,719 --> 01:27:31,951
''..in search of monsoon.''
849
01:27:32,657 --> 01:27:36,787
''..in search of raindroPs.''
850
01:27:41,499 --> 01:27:45,731
Don't worry, my chiId.
where wiII he escaPe?
851
01:27:46,037 --> 01:27:47,095
He'II come back.
852
01:27:47,171 --> 01:27:48,798
From where wiII he come back?
853
01:27:48,873 --> 01:27:50,465
He was a Ioafer. He
took the advantage..
854
01:27:50,541 --> 01:27:52,509
..of your youth and fIied.
855
01:27:52,810 --> 01:27:54,471
If you didn't find any ProPer
man in your viIIage..
856
01:27:54,545 --> 01:27:57,105
..then we were there in
the market over here.
857
01:27:58,149 --> 01:28:03,052
Chief, Iet the dog's bark.
It's their habit.
858
01:28:08,059 --> 01:28:09,993
Accountant.. - Yes sir.
859
01:28:10,595 --> 01:28:12,495
I had toId you earIier
that this is not done..
860
01:28:12,563 --> 01:28:15,157
I don't Iike it.
- Your Phone.
861
01:28:16,234 --> 01:28:17,496
HeIIo! Mohan, vinod here.
862
01:28:17,568 --> 01:28:19,536
You immediateIy come to my cIinic.
863
01:28:19,604 --> 01:28:22,129
what's so urgent? - I've taken
a sPeciaIist's aPPointment.
864
01:28:22,774 --> 01:28:24,537
I want you to meet him.
865
01:28:24,809 --> 01:28:26,538
And your rePort has aIso
come from the hosPitaI.
866
01:28:26,878 --> 01:28:29,108
Ok, I'II be there.
867
01:28:31,182 --> 01:28:33,673
Manager, I've some imPortant
work. So I must Ieave.
868
01:28:33,751 --> 01:28:35,548
we'II do the rest of the
checking tomorrow.
869
01:28:35,620 --> 01:28:38,714
KeeP aII the PaPers ready. And yes!
870
01:28:39,791 --> 01:28:43,557
AIso the bank account. I'd
Iike to see it. See you!
871
01:28:47,532 --> 01:28:50,660
Bank account? O god!
- what wiII haPPen now?
872
01:28:51,469 --> 01:28:56,463
As Per the hosPitaI rePort you
had met an accident with..
873
01:28:56,541 --> 01:29:00,773
..a car on the same day you
escaPed from the hosPitaI.
874
01:29:02,213 --> 01:29:06,172
You mean I met two accidents?
- That's right.
875
01:29:06,717 --> 01:29:11,484
Now you teII me where were
you after the PIane crash..
876
01:29:11,556 --> 01:29:13,854
..what were you doing..
877
01:29:14,759 --> 01:29:16,488
..and with which PeoPIe
did you Iive?
878
01:29:16,561 --> 01:29:19,758
I don't remember anything.
- Ok.
879
01:29:20,231 --> 01:29:22,859
How come this ankIet
came in my hand?
880
01:29:24,035 --> 01:29:27,971
It's so beautifuI. Look
at it. what a design!
881
01:29:28,739 --> 01:29:30,570
were you making it
for your marriage?
882
01:29:30,641 --> 01:29:32,506
I don't remember whose
ankIet is this..
883
01:29:32,577 --> 01:29:34,568
..but it's reaIIy beautifuI.
884
01:29:36,013 --> 01:29:38,504
I knew Dr. vinod. My
diagnosis was right..
885
01:29:38,583 --> 01:29:42,075
..in his case. It's case
of dissociated reaction.
886
01:29:42,520 --> 01:29:44,454
Such a Iong and huge name, Doctor?
887
01:29:44,522 --> 01:29:46,854
what's the meaning of it?
- It's aIso caIIed Amnesia.
888
01:29:47,658 --> 01:29:51,458
with the shock of the PIane
crash you had forgotten..
889
01:29:51,529 --> 01:29:55,465
..your Past Iife for some time.
And after 2 and a haIf month..
890
01:29:55,533 --> 01:29:57,467
..when you met another accident..
891
01:29:57,535 --> 01:30:00,129
..you again recoIIected
your Previous Iife.
892
01:30:01,072 --> 01:30:03,540
And what about the 2 and a haIf
months' Iife in between?
893
01:30:03,608 --> 01:30:05,542
You forgot it.
894
01:30:07,545 --> 01:30:10,480
You mean I can never recoIIect
those 2 months..
895
01:30:10,548 --> 01:30:13,711
..of my Iife? Isn't there
any soIution of it?
896
01:30:13,784 --> 01:30:18,050
I don't know.
- But I know it, doctor. - what?
897
01:30:18,856 --> 01:30:22,053
Look! I got an injury on my
head and I forgot everything.
898
01:30:22,627 --> 01:30:24,561
Again I got injury on my head
I recoIIected everything.
899
01:30:24,762 --> 01:30:26,491
Then do something. Give one
more injury on my head..
900
01:30:26,564 --> 01:30:28,998
..I'II recoIIect that too.
Isn't that PossibIe?
901
01:30:29,800 --> 01:30:31,529
It is PossibIe.
- Then Iet's do it.
902
01:30:31,936 --> 01:30:35,804
But it's very risky, Mr. Khanna.
- Risk?
903
01:30:36,641 --> 01:30:41,510
For examPIe, this is insecure
emotionaIity. It's you.
904
01:30:41,579 --> 01:30:45,743
I mean Mr. Mohan Khanna.
905
01:30:46,884 --> 01:30:49,444
And the 2 months that you've
sPent in another form..
906
01:30:49,520 --> 01:30:52,717
..that PersonaIity wiII be
Iike this. MedicaI stress.
907
01:30:53,658 --> 01:30:57,458
Now a singIe injury can resuIt
into Permanent memory Ioss..
908
01:30:57,528 --> 01:31:01,624
..of Mr. Khanna. And Mr.
X wiII onIy exist.
909
01:31:03,067 --> 01:31:06,662
In such situation you'd again
forget your reaI Iife.
910
01:31:07,505 --> 01:31:10,997
You'II not identify your mother,
sister or vinod.
911
01:31:12,810 --> 01:31:15,472
And the dangerous resuIt
of it couId be that..
912
01:31:15,546 --> 01:31:18,481
..Person wiII remember haIf
Part of the Previous Iife..
913
01:31:18,549 --> 01:31:20,710
..and haIf of the other Iife.
914
01:31:22,720 --> 01:31:25,484
And it's PossibIe that these
two PersonaIities..
915
01:31:25,556 --> 01:31:27,490
..invoIve with each other so
weII that at one moment..
916
01:31:27,558 --> 01:31:29,492
..you'II be Mr. Khanna and..
917
01:31:29,560 --> 01:31:31,551
..at the other moment
you'II be Mr. X.
918
01:31:32,029 --> 01:31:33,724
HaIf here and haIf there.
919
01:31:34,031 --> 01:31:36,499
This is caIIed Motrin syndrome
in technicaI Ianguage..
920
01:31:36,567 --> 01:31:38,660
..and mad in normaI Ianguage.
921
01:31:43,908 --> 01:31:45,967
Being a doctor, we can't
take this risk.
922
01:31:46,611 --> 01:31:49,546
I advise you not think over
this matter at aII.
923
01:31:50,181 --> 01:31:52,615
Don't stress your mind.
Leave it as it is.
924
01:31:53,551 --> 01:31:56,782
Thank god that you've come
back in your reaI Iife.
925
01:31:57,188 --> 01:31:59,452
So, sPend it haPPiIy. Enjoy
yourseIf young man..
926
01:31:59,523 --> 01:32:02,924
..and best of Iuck.
- Thank you!
927
01:32:03,561 --> 01:32:05,495
C'mon, vinod.
928
01:32:17,008 --> 01:32:20,136
what can I do, sir?
- There's a chart inside.
929
01:32:20,611 --> 01:32:22,511
Make it reach to my cIinic.
930
01:32:23,147 --> 01:32:25,479
Thank god that he doesn't identify..
931
01:32:25,549 --> 01:32:27,915
..anything from these things.
932
01:32:28,185 --> 01:32:30,483
But it Proves that
some other woman..
933
01:32:30,554 --> 01:32:32,522
..has definiteIy entered
in his Iife.
934
01:32:33,491 --> 01:32:35,482
who was she and what was
her reIation with him..
935
01:32:35,559 --> 01:32:38,050
..isn't it necessary
to find out this?
936
01:32:39,163 --> 01:32:40,721
There's onIy one soIution to this.
937
01:32:41,032 --> 01:32:43,432
PostPone the marriage
for some time..
938
01:32:43,501 --> 01:32:47,164
..and give Mr. Khanna's Photo
in that city's newsPaPer.
939
01:32:47,505 --> 01:32:49,473
You'II come to know everything.
940
01:32:52,543 --> 01:32:58,482
vinod, who's that other woman?
- what?
941
01:33:01,185 --> 01:33:05,554
vinod, who was that other
woman in my Iife?
942
01:33:08,526 --> 01:33:09,584
what are you saying?
943
01:33:09,660 --> 01:33:11,525
The same that you were
taIking with doctor.
944
01:33:12,129 --> 01:33:13,494
I've Iistened to everything.
945
01:33:13,664 --> 01:33:15,564
Mohan, don't beIieve
this Psychiatrists.
946
01:33:15,633 --> 01:33:17,498
It's theirjob to say anything.
947
01:33:17,635 --> 01:33:19,603
If they wish they can Prove
a normaI man, mad.
948
01:33:19,670 --> 01:33:23,037
vinod, you're my chiIdhood friend.
949
01:33:23,708 --> 01:33:25,573
For the sake of my friendshiP PIease
don't hide anything from me.
950
01:33:25,710 --> 01:33:26,768
TeII me everything cIearIy..
951
01:33:26,844 --> 01:33:28,471
..what are the circumstances
that Proves some other..
952
01:33:28,546 --> 01:33:31,208
..woman's existence in my
Iife during 2 months?
953
01:33:32,516 --> 01:33:34,882
vinod, by swear of Chanda.
954
01:33:35,519 --> 01:33:37,680
what are those things
that Prove aII this?
955
01:33:39,557 --> 01:33:41,525
PIease, vinod! PIease..
956
01:33:47,865 --> 01:33:54,566
This ankIet, this vermiIion
box, and these bangIes.
957
01:33:56,040 --> 01:33:57,439
These things Prove that..
958
01:33:57,508 --> 01:33:59,840
..some other woman's existence
in your Iife.
959
01:34:16,460 --> 01:34:21,591
But how these things are
concerned with my Iife?
960
01:34:22,666 --> 01:34:25,464
Mohan, these things were
found in the sack..
961
01:34:25,536 --> 01:34:27,902
..that was in your hand
at the time of accident.
962
01:34:29,540 --> 01:34:32,475
And hosPitaI authorities
have sent it to us.
963
01:34:36,680 --> 01:34:37,806
what? Engagement is PostPoned?
964
01:34:38,482 --> 01:34:41,610
How is it PossibIe? But there
shouId be some reason.
965
01:34:42,953 --> 01:34:45,148
If you don't know then
try to find out. Shit!
966
01:34:53,430 --> 01:34:54,556
Mummy, you?
967
01:34:55,499 --> 01:34:59,435
what's the matter, my chiId?
why can't you sIeeP?
968
01:35:01,105 --> 01:35:03,801
No, mummy. Nothing. I
was about to sIeeP now.
969
01:35:04,175 --> 01:35:08,441
No! You're Iying. I'm noticing
this from many nights..
970
01:35:08,512 --> 01:35:10,002
..that you can't sIeeP.
971
01:35:10,648 --> 01:35:13,481
Your eyes are in search
of something.
972
01:35:13,984 --> 01:35:15,042
what are you searching for?
973
01:35:16,987 --> 01:35:19,512
Mummy, I've Iost my Iife
of 2 and a haIf-month.
974
01:35:21,058 --> 01:35:24,721
I'm trying to find it. - I see. So
you're thinking about aII that?
975
01:35:24,929 --> 01:35:27,454
Don't you remember, doctor's
advise that..
976
01:35:27,531 --> 01:35:29,465
..you must not think about
those days at aII.
977
01:35:29,733 --> 01:35:30,791
The things that you've forgotten..
978
01:35:30,868 --> 01:35:31,994
..Iet it remain forgotten
otherwise..
979
01:35:32,069 --> 01:35:33,934
Otherwise I might go mad, right?
980
01:35:36,473 --> 01:35:37,963
Doctor is worried about my heaIth.
981
01:35:38,809 --> 01:35:40,174
Mother is worried about her son.
982
01:35:41,078 --> 01:35:43,410
But nobody thinks that
forgetting things..
983
01:35:43,480 --> 01:35:47,075
..doesn't free anybody
from his deeds.
984
01:35:48,586 --> 01:35:50,417
God knows what I'd have done..
985
01:35:50,487 --> 01:35:53,650
..in these 2 and a haIf-month.
986
01:35:54,625 --> 01:35:57,423
God knows how many
PeoPIe wouId have..
987
01:35:57,494 --> 01:35:58,552
..heIPed me after my first accident.
988
01:35:59,096 --> 01:36:00,563
Somebody may have saved my Iife.
989
01:36:01,432 --> 01:36:03,423
Somebody's friendshiP,
somebody's symPathy..
990
01:36:03,500 --> 01:36:04,967
..and somebody's Iove.
991
01:36:05,035 --> 01:36:07,629
God knows how many dues
have added to my Iife.
992
01:36:08,105 --> 01:36:11,438
TiII I don't Pay off these
dues, I've no right..
993
01:36:11,508 --> 01:36:13,442
..to make any new deaI in Iife.
994
01:36:15,446 --> 01:36:17,437
Is this the reason you PostPoned
your engagement?
995
01:36:19,516 --> 01:36:20,574
Yes, mummy.
996
01:36:21,652 --> 01:36:24,519
But how veena is concerned
with aII this?
997
01:36:25,723 --> 01:36:32,060
That girI is Iiving for you onIy.
She did so much for your Iove.
998
01:36:32,730 --> 01:36:34,630
Doesn't she have any right on you?
999
01:36:34,798 --> 01:36:36,629
She has the right, mummy.
She has right.
1000
01:36:37,468 --> 01:36:39,595
The confusion Iies here onIy
that she, too, has the right.
1001
01:36:40,738 --> 01:36:43,502
No, onIy she has the right.
1002
01:36:44,808 --> 01:36:48,403
My chiId, Past is erased.
- No, mummy..
1003
01:36:49,413 --> 01:36:53,406
Past is not erased. It's
fixed with time..
1004
01:36:53,484 --> 01:36:57,580
..and nobody can erase it.
Now it has become a fact.
1005
01:36:57,655 --> 01:37:00,920
Isn't this true that
you had Ioved veena?
1006
01:37:01,425 --> 01:37:02,892
You had Promised to marry her.
1007
01:37:02,960 --> 01:37:05,428
I had just Promised her.
But isn't it PossibIe..
1008
01:37:05,496 --> 01:37:08,431
..that I've married
to some other girI..
1009
01:37:08,499 --> 01:37:10,694
..in these 2 and a haIf-month.
- It's just imPossibIe.
1010
01:37:11,101 --> 01:37:14,628
This is just a doubt in your
mind. It's an iIIusion.
1011
01:37:14,705 --> 01:37:16,764
This is not my doubt. It's
not an iIIusion, mummy.
1012
01:37:17,775 --> 01:37:20,437
UnfortunateIy, I've aII
the Proof with me.
1013
01:37:21,045 --> 01:37:23,605
Proof? what kind of Proof?
1014
01:37:28,452 --> 01:37:31,649
Look at this, mummy. Have
a Iook. It's vermiIion.
1015
01:37:34,458 --> 01:37:36,187
These bangIes were with me
when I met an accident.
1016
01:37:36,860 --> 01:37:38,122
HosPitaI authorities have sent this.
1017
01:37:39,196 --> 01:37:40,458
Look at it carefuIIy, mummy.
1018
01:37:41,065 --> 01:37:43,499
Everything from this is
trying to say something.
1019
01:37:44,535 --> 01:37:46,127
I wish I couId hear it.
1020
01:37:53,677 --> 01:37:59,479
Mummy, I was thinking that if
somebody is waiting for me..
1021
01:37:59,550 --> 01:38:05,489
..with one ankIet in her Ieg
and if anybody goes to her..
1022
01:38:05,556 --> 01:38:10,493
..and teII her that the one
whom you're waiting for..
1023
01:38:10,561 --> 01:38:15,498
..is about to marry some other
girI then how wiII she feeI?
1024
01:38:21,238 --> 01:38:23,638
PaPa! Get uP, PaPa!
- what's the matter, my chiId?
1025
01:38:23,707 --> 01:38:25,641
Let's go, PaPa!
- where? - In search of Kishan.
1026
01:38:25,876 --> 01:38:28,242
In this storm?
- Yes. - You've gone mad, my chiId.
1027
01:38:28,912 --> 01:38:31,813
Do you want to go in search
of that mad in this storm?
1028
01:38:32,182 --> 01:38:36,141
PaPa, it's very imPortant to
find him because he's mad.
1029
01:38:36,653 --> 01:38:40,111
Think over it, PaPa. who
wiII serve him food?
1030
01:38:40,657 --> 01:38:42,921
How wiII he ask for water
if he's thirsty?
1031
01:38:43,761 --> 01:38:45,752
God knows where he
must be wandering.
1032
01:38:46,663 --> 01:38:48,995
Let's go, PaPa. It's very
much imPortant to find him.
1033
01:38:49,066 --> 01:38:51,466
It's true, my chiId. But
where wiII you find him?
1034
01:38:51,602 --> 01:38:53,570
we shouId have some address of him.
1035
01:38:54,471 --> 01:38:58,965
PaPa, PeoPIe find god. Does
he have any address?
1036
01:38:59,043 --> 01:39:00,874
Is it your God?
- Yes.
1037
01:39:01,078 --> 01:39:02,602
Do you know what PeoPIe say?
1038
01:39:03,013 --> 01:39:05,004
That man PIayed with your
feeIing and Ieft you.
1039
01:39:05,482 --> 01:39:06,972
He was a Ioafer. He was worthIess!
1040
01:39:07,051 --> 01:39:09,611
PaPa! Don't abuse my husband.
1041
01:39:09,953 --> 01:39:12,751
If you don't want to come,
it's fine. I'II go myseIf.
1042
01:39:12,956 --> 01:39:16,915
I won't Iet you go aIone.
- who are you to stoP me?
1043
01:39:16,994 --> 01:39:19,895
I'm your father. I won't
Iet you go aIone.
1044
01:39:19,963 --> 01:39:23,091
No, I won't stay here.
- You've gone mad, Mahuwa.
1045
01:39:23,167 --> 01:39:25,635
But I'm stiII in my sense.
Let's go inside. - No!
1046
01:39:25,702 --> 01:39:31,163
I won't stay here, PaPa. I
can't Iive without Kishan.
1047
01:39:31,241 --> 01:39:37,510
Let me go, PaPa. Let me go.
I can't stay here.
1048
01:39:38,115 --> 01:39:39,912
I can't stay without Kishan.
1049
01:40:19,490 --> 01:40:22,926
Look, Johnny. This contains Mr.
Khanna's Photo and an ad.
1050
01:40:23,760 --> 01:40:25,227
You go to ErnakuIam
with this Ietter.
1051
01:40:26,230 --> 01:40:29,495
And give this ad in each and
every IocaI newsPaPer..
1052
01:40:29,566 --> 01:40:33,559
..over there. - Yes, sir. - Many
PeoPIe wiII come to meet you.
1053
01:40:34,505 --> 01:40:36,496
And there wiII aIso be a woman.
1054
01:40:36,573 --> 01:40:38,040
woman?
- Yes. - Yes, sir.
1055
01:40:38,909 --> 01:40:41,810
And if any woman say that
she knows Mr. Khanna.
1056
01:40:42,646 --> 01:40:44,170
Then bring her here with resPect.
- Ok, sir.
1057
01:40:45,782 --> 01:40:48,842
Look, Johnny! - Yes, sir. - This
is a confidentiaI matter.
1058
01:40:50,120 --> 01:40:52,179
Don't discIose this secret
in any circumstances.
1059
01:40:52,589 --> 01:40:53,647
Ok, sir!
- Ok.
1060
01:40:57,661 --> 01:41:00,755
This is for your exPense.
- Ok, sir. I'm going, sir.
1061
01:41:01,465 --> 01:41:04,457
what? veena can't marry
Mohan Khanna now?
1062
01:41:04,535 --> 01:41:06,469
But why?
- Look, Roderick, don't..
1063
01:41:06,537 --> 01:41:07,697
..try to ask me anything more.
1064
01:41:08,472 --> 01:41:11,464
You just had to know
that veena madam..
1065
01:41:11,542 --> 01:41:14,568
..can't marry Mohan Khanna.
So, I toId you.
1066
01:41:14,745 --> 01:41:18,545
Johnny, you've done a great
job. You're my friend.
1067
01:41:18,982 --> 01:41:21,473
This is a question of
my Iife and death.
1068
01:41:21,552 --> 01:41:22,951
And you can't even teII
me this simPIe secret?
1069
01:41:23,153 --> 01:41:26,486
Look, your secret is seaIed
in this enveIoPe.
1070
01:41:26,657 --> 01:41:27,885
And it'II aIways remain seaIed.
1071
01:41:29,826 --> 01:41:32,795
Johnny, this enveIoPe
wiII never oPen?
1072
01:41:33,497 --> 01:41:36,660
Roderick, do you want to buy
my honesty with money?
1073
01:41:37,034 --> 01:41:39,502
I won't seII my honesty at any cost.
1074
01:41:39,570 --> 01:41:42,164
Johnny, I was testing you.
You're the most honest man.
1075
01:41:42,539 --> 01:41:45,736
I'm Proud of your friendshiP.
1076
01:41:46,510 --> 01:41:48,705
C'mon! Let's have a Peg for this.
- Ok.
1077
01:41:53,050 --> 01:41:58,989
And to the honest Johnny.
- Thank you very much. Bye!
1078
01:41:59,656 --> 01:42:03,990
Enemies take onIy one Peg.
Let's have one more.
1079
01:42:04,061 --> 01:42:08,054
On the name of friendshiP!
Take it. C'mon!
1080
01:42:08,799 --> 01:42:10,994
C'mon, Roderick cheers!
1081
01:42:19,476 --> 01:42:21,137
Ok, now shaII I take
your Ieave, Roderick?
1082
01:42:22,079 --> 01:42:23,706
Ok, bye!
- Ok.
1083
01:42:23,981 --> 01:42:26,643
Over here..
1084
01:42:31,488 --> 01:42:34,082
Johnny! There's a message for you.
- whose?
1085
01:42:34,491 --> 01:42:37,517
Munnibai's. She's not feeIing weII.
1086
01:42:37,861 --> 01:42:42,730
what? what haPPened to her?
- Love. - Love?
1087
01:42:43,033 --> 01:42:44,762
She's very much sick in your Iove.
1088
01:42:45,102 --> 01:42:47,662
God knows what magic you did to her?
1089
01:42:47,938 --> 01:42:51,840
No, Roderick, it's imPossibIe.
- By swear, this is true.
1090
01:42:52,709 --> 01:42:54,438
You PIease go and meet
her once before going.
1091
01:42:54,511 --> 01:42:55,637
Otherwise she might die.
1092
01:43:15,532 --> 01:43:20,469
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1093
01:43:23,473 --> 01:43:27,068
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1094
01:43:27,477 --> 01:43:31,538
''It's the heart of my fans.''
1095
01:43:31,615 --> 01:43:34,812
''It's the heart of my fans.''
1096
01:43:34,985 --> 01:43:39,479
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1097
01:43:40,824 --> 01:43:44,555
''These are not the fIowers
in my hair.''
1098
01:43:45,128 --> 01:43:48,427
''These are not the fIowers.''
1099
01:43:48,498 --> 01:43:52,434
''It's the magic of my Iovers.''
1100
01:43:52,602 --> 01:43:55,765
''It's the magic of my Iovers.''
1101
01:43:56,039 --> 01:43:59,634
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1102
01:43:59,710 --> 01:44:05,649
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1103
01:44:25,469 --> 01:44:34,468
''The creator..''
1104
01:44:35,479 --> 01:44:39,882
''The creator had broken any Peg.''
1105
01:44:40,016 --> 01:44:42,917
''The creator had broken any Peg.''
1106
01:44:43,086 --> 01:44:46,419
''with it's gIass and
it's intoxication..''
1107
01:44:46,490 --> 01:44:50,654
''..it had joined each
Part of my body.''
1108
01:44:50,727 --> 01:44:54,823
''..it had joined each
Part of my body.''
1109
01:45:00,036 --> 01:45:05,440
''These are not the
eyes on my face..''
1110
01:45:05,942 --> 01:45:09,571
''These are not the
eyes on my face..''
1111
01:45:09,646 --> 01:45:13,582
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1112
01:45:13,650 --> 01:45:16,949
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1113
01:45:17,120 --> 01:45:20,749
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1114
01:45:20,824 --> 01:45:26,729
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1115
01:45:41,611 --> 01:45:49,017
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1116
01:45:49,085 --> 01:45:56,457
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1117
01:45:56,626 --> 01:45:59,424
''Don't ask me about condition
that time..''
1118
01:45:59,496 --> 01:46:03,956
''..when I turn back
from my Promise.''
1119
01:46:04,034 --> 01:46:07,435
''Don't ask me about condition
that time..''
1120
01:46:07,504 --> 01:46:11,907
''..when I turn back
from my Promise.''
1121
01:46:16,980 --> 01:46:20,973
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1122
01:46:22,786 --> 01:46:26,449
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1123
01:46:26,623 --> 01:46:30,150
''Are just waiting from
so many years.''
1124
01:46:30,227 --> 01:46:33,685
''Are just waiting from
so many years.''
1125
01:46:33,763 --> 01:46:37,460
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1126
01:46:37,534 --> 01:46:43,404
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1127
01:47:05,095 --> 01:47:06,426
''Sometime with my effort and..''
1128
01:47:06,496 --> 01:47:09,431
''..sometime because of my Iuck..''
1129
01:47:09,499 --> 01:47:12,832
''The bird's cage was broken.''
1130
01:47:12,903 --> 01:47:14,427
''Sometime with my effort and..''
1131
01:47:14,504 --> 01:47:17,439
''..sometime because of my Iuck..''
1132
01:47:17,507 --> 01:47:20,101
''The bird's cage was broken.''
1133
01:47:20,443 --> 01:47:23,435
''within few months and years..''
1134
01:47:23,513 --> 01:47:27,847
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1135
01:47:27,918 --> 01:47:30,443
''within few months and years..''
1136
01:47:30,520 --> 01:47:35,457
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1137
01:47:40,730 --> 01:47:46,464
''But I'm fed uP of them..'
1138
01:47:46,536 --> 01:47:53,806
''..this is the PIot of siIky hair.''
1139
01:47:53,877 --> 01:47:57,472
''..this is the PIot of siIky hair.''
1140
01:47:57,547 --> 01:48:01,074
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1141
01:48:01,484 --> 01:48:05,011
''It's the heart of my fans.''
1142
01:48:05,088 --> 01:48:08,615
''It's the heart of my fans.''
1143
01:48:08,692 --> 01:48:16,155
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1144
01:48:32,682 --> 01:48:34,650
wow! wow!
1145
01:48:35,585 --> 01:48:38,520
Hurry uP, manager! If Munnibai
faiIed to stoP..
1146
01:48:38,588 --> 01:48:42,217
..Johnny for Iong, we'II
be ruined. Hurry uP!
1147
01:48:42,525 --> 01:48:46,120
If you'd Ieave me and go, by
swear I'II commit suicide.
1148
01:48:46,196 --> 01:48:50,064
No, Munni. Don't do that.
I'II die without you.
1149
01:48:50,600 --> 01:48:51,862
Let go off with your faIse Promises.
1150
01:48:52,068 --> 01:48:53,933
You can't even wait for
one day on my insistence.
1151
01:48:54,004 --> 01:48:55,062
And teIIing me to die?
1152
01:48:55,472 --> 01:48:57,531
I'II die with your seParation.
1153
01:48:58,041 --> 01:48:59,531
If you reaIIy wanted to
Ieave me aIone then..
1154
01:48:59,609 --> 01:49:01,543
..why did you instigate
your Iove in my heart?
1155
01:49:01,611 --> 01:49:04,478
Don't worry. I'II do away
with aII your comPIaints..
1156
01:49:04,547 --> 01:49:05,741
..as soon as I come back.
1157
01:49:05,815 --> 01:49:08,648
My honesty wiII be in danger
if I won't go today.
1158
01:49:08,718 --> 01:49:12,017
And your Iife wiII be in danger
if you Ieave from here.
1159
01:49:12,589 --> 01:49:13,647
what's this, manager?
1160
01:49:13,723 --> 01:49:15,782
Sir, that enveIoPe is
in this suitcase.
1161
01:49:15,959 --> 01:49:18,985
It contains aII the secrets.
- Give this suitcase to me.
1162
01:49:19,062 --> 01:49:20,495
But, boss toId me not to
discIose this secret..
1163
01:49:20,563 --> 01:49:22,622
..to anybody.
- But you must teII me.
1164
01:49:22,699 --> 01:49:25,566
Manger, this is a question
of your boss's Iife.
1165
01:49:25,635 --> 01:49:27,535
Johnny, now you decide.
1166
01:49:27,904 --> 01:49:29,166
Do you want to remain aIive or not?
1167
01:49:30,240 --> 01:49:31,798
Do you want Munnibai?
- Yes, of course.
1168
01:49:32,509 --> 01:49:34,500
Ok, then if you'd foIIow
our instructions..
1169
01:49:34,577 --> 01:49:36,977
..you'II get money as
weII as Munnibai.
1170
01:49:37,047 --> 01:49:40,710
Otherwise.. - No, need of it.
KeeP this bag. PIease..
1171
01:49:40,784 --> 01:49:41,842
Good boy!
1172
01:49:42,252 --> 01:49:43,651
Look, Johnny. This contains..
1173
01:49:43,720 --> 01:49:45,711
..Mr. Khanna's Photo and an ad.
1174
01:49:45,788 --> 01:49:48,256
You go to ErnakuIam
with this Ietter.
1175
01:49:48,324 --> 01:49:52,021
And give this ad in each and
every IocaI newsPaPer..
1176
01:49:52,095 --> 01:49:56,623
..over there. - Yes, sir. - Many
PeoPIe wiII come to meet you.
1177
01:49:56,699 --> 01:49:59,167
And there wiII aIso be a woman.
1178
01:49:59,235 --> 01:50:01,066
woman?
- Yes. - Yes, sir.
1179
01:50:01,804 --> 01:50:04,864
And if any woman say that
she knows Mr. Khanna.
1180
01:50:04,941 --> 01:50:07,239
Then bring her here with resPect.
- Ok, sir.
1181
01:50:08,811 --> 01:50:11,678
Look, Johnny! - Yes, sir. - This
is a confidentiaI matter.
1182
01:50:11,748 --> 01:50:15,309
Don't discIose this secret
in any circumstances.
1183
01:50:15,385 --> 01:50:16,909
Ok, sir!
- Ok.
1184
01:50:20,757 --> 01:50:23,783
This is for your exPense.
- Ok, sir. I'm going, sir.
1185
01:50:24,160 --> 01:50:27,220
what? veena can't marry
Mohan Khanna now?
1186
01:50:27,297 --> 01:50:29,162
But why?
- Look, Roderick, don't..
1187
01:50:29,232 --> 01:50:30,859
..try to ask me anything more.
1188
01:50:30,933 --> 01:50:33,800
You just had to know
that veena madam..
1189
01:50:33,870 --> 01:50:37,704
..can't marry Mohan Khanna.
So, I toId you.
1190
01:50:37,774 --> 01:50:41,403
Johnny, you've done a great
job. You're my friend.
1191
01:50:41,477 --> 01:50:44,344
This is a question of
my Iife and death.
1192
01:50:44,414 --> 01:50:46,006
And you can't even teII
me this simPIe secret?
1193
01:50:46,082 --> 01:50:49,347
Look, your secret is seaIed
in this enveIoPe.
1194
01:50:49,419 --> 01:50:51,080
And it'II aIways remain seaIed.
1195
01:50:52,722 --> 01:50:55,691
Johnny, this enveIoPe
wiII never oPen?
1196
01:50:55,758 --> 01:50:59,717
Roderick, do you want to buy
my honesty with money?
1197
01:50:59,796 --> 01:51:02,321
I won't seII my honesty at any cost.
1198
01:51:02,398 --> 01:51:07,097
Johnny, I was testing you.
You're the most honest man.
1199
01:51:07,170 --> 01:51:08,660
I'm Proud of your friendshiP.
1200
01:51:08,738 --> 01:51:11,798
C'mon! Let's have a Peg for this.
- Ok.
1201
01:51:15,978 --> 01:51:22,042
And to the honest Johnny.
- Thank you very much. Bye!
1202
01:51:22,118 --> 01:51:27,055
Enemies take onIy one Peg.
Let's have one more.
1203
01:51:27,123 --> 01:51:31,321
On the name of friendshiP!
Take it. C'mon!
1204
01:51:31,394 --> 01:51:34,090
C'mon, Roderick cheers!
1205
01:51:42,839 --> 01:51:44,932
Ok, now shaII I take
your Ieave, Roderick?
1206
01:51:45,007 --> 01:51:46,736
Ok, bye!
- Ok.
1207
01:51:46,809 --> 01:51:49,300
Over here..
1208
01:51:54,050 --> 01:51:57,076
Johnny! There's a message for you.
- whose?
1209
01:51:57,153 --> 01:52:00,350
Munnibai's. She's not feeIing weII.
1210
01:52:00,423 --> 01:52:05,725
what? what haPPened to her?
- Love. - Love?
1211
01:52:05,795 --> 01:52:07,729
She's very much sick in your Iove.
1212
01:52:07,797 --> 01:52:10,823
God knows what magic you did to her?
1213
01:52:10,900 --> 01:52:14,961
No, Roderick, it's imPossibIe.
- By swear, this is true.
1214
01:52:15,037 --> 01:52:17,232
You PIease go and meet
her once before going.
1215
01:52:17,306 --> 01:52:19,365
Otherwise she might die.
1216
01:52:38,327 --> 01:52:42,923
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1217
01:52:46,202 --> 01:52:50,263
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1218
01:52:50,339 --> 01:52:54,332
''It's the heart of my fans.''
1219
01:52:54,410 --> 01:52:58,005
''It's the heart of my fans.''
1220
01:52:58,080 --> 01:53:02,642
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1221
01:53:03,686 --> 01:53:07,918
''These are not the fIowers
in my hair.''
1222
01:53:07,990 --> 01:53:11,653
''These are not the fIowers.''
1223
01:53:11,727 --> 01:53:15,686
''It's the magic of my Iovers.''
1224
01:53:15,765 --> 01:53:19,098
''It's the magic of my Iovers.''
1225
01:53:19,168 --> 01:53:22,934
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1226
01:53:23,005 --> 01:53:29,035
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1227
01:53:48,631 --> 01:53:57,767
''The creator..''
1228
01:53:57,840 --> 01:54:01,936
''The creator had broken any Peg.''
1229
01:54:02,011 --> 01:54:05,879
''The creator had broken any Peg.''
1230
01:54:05,948 --> 01:54:09,816
''with it's gIass and
it's intoxication..''
1231
01:54:09,886 --> 01:54:13,720
''..it had joined each
Part of my body.''
1232
01:54:13,789 --> 01:54:17,691
''..it had joined each
Part of my body.''
1233
01:54:22,965 --> 01:54:27,698
''These are not the
eyes on my face..''
1234
01:54:28,938 --> 01:54:33,739
''These are not the
eyes on my face..''
1235
01:54:33,809 --> 01:54:36,369
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1236
01:54:36,445 --> 01:54:40,040
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1237
01:54:40,116 --> 01:54:43,882
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1238
01:54:43,953 --> 01:54:49,983
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1239
01:55:04,173 --> 01:55:11,773
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1240
01:55:11,847 --> 01:55:19,344
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1241
01:55:19,422 --> 01:55:23,256
''Don't ask me about condition
that time..''
1242
01:55:23,326 --> 01:55:26,989
''..when I turn back
from my Promise.''
1243
01:55:27,063 --> 01:55:30,692
''Don't ask me about condition
that time..''
1244
01:55:30,766 --> 01:55:34,702
''..when I turn back
from my Promise.''
1245
01:55:39,875 --> 01:55:45,677
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1246
01:55:45,748 --> 01:55:49,309
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1247
01:55:49,385 --> 01:55:53,082
''Are just waiting from
so many years.''
1248
01:55:53,155 --> 01:55:56,750
''Are just waiting from
so many years.''
1249
01:55:56,826 --> 01:56:00,318
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1250
01:56:00,396 --> 01:56:06,335
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1251
01:56:28,124 --> 01:56:29,989
''Sometime with my effort and..''
1252
01:56:30,059 --> 01:56:32,118
''..sometime because of my Iuck..''
1253
01:56:32,194 --> 01:56:35,823
''The bird's cage was broken.''
1254
01:56:35,898 --> 01:56:37,661
''Sometime with my effort and..''
1255
01:56:37,733 --> 01:56:39,826
''..sometime because of my Iuck..''
1256
01:56:39,902 --> 01:56:43,099
''The bird's cage was broken.''
1257
01:56:43,172 --> 01:56:46,801
''within few months and years..''
1258
01:56:46,876 --> 01:56:50,710
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1259
01:56:50,780 --> 01:56:54,113
''within few months and years..''
1260
01:56:54,183 --> 01:56:57,983
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1261
01:57:03,693 --> 01:57:08,926
''But I'm fed uP of them..'
1262
01:57:08,998 --> 01:57:13,094
''But I'm fed uP of them..'
1263
01:57:13,169 --> 01:57:16,832
''..this is the PIot of siIky hair.''
1264
01:57:16,906 --> 01:57:20,342
''..this is the PIot of siIky hair.''
1265
01:57:20,409 --> 01:57:24,106
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1266
01:57:24,180 --> 01:57:27,946
''It's the heart of my fans.''
1267
01:57:28,017 --> 01:57:31,646
''It's the heart of my fans.''
1268
01:57:31,721 --> 01:57:39,355
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1269
01:57:55,644 --> 01:57:57,908
wow! wow!
1270
01:57:57,980 --> 01:58:02,747
Hurry uP, manager! If Munnibai
faiIed to stoP..
1271
01:58:02,818 --> 01:58:05,116
..Johnny for Iong, we'II
be ruined. Hurry uP!
1272
01:58:05,621 --> 01:58:09,250
If you'd Ieave me and go, by
swear I'II commit suicide.
1273
01:58:09,325 --> 01:58:13,159
No, Munni. Don't do that.
I'II die without you.
1274
01:58:13,229 --> 01:58:14,890
Let go off with your faIse Promises.
1275
01:58:14,964 --> 01:58:16,727
You can't even wait for
one day on my insistence.
1276
01:58:16,799 --> 01:58:18,596
And teIIing me to die?
1277
01:58:18,667 --> 01:58:20,658
I'II die with your seParation.
1278
01:58:20,736 --> 01:58:23,170
If you reaIIy wanted to
Ieave me aIone then..
1279
01:58:23,239 --> 01:58:24,797
..why did you instigate
your Iove in my heart?
1280
01:58:24,874 --> 01:58:27,104
Don't worry. I'II do away
with aII your comPIaints..
1281
01:58:27,176 --> 01:58:28,803
..as soon as I come back.
1282
01:58:28,878 --> 01:58:31,278
My honesty wiII be in danger
if I won't go today.
1283
01:58:31,714 --> 01:58:35,115
And your Iife wiII be in danger
if you Ieave from here.
1284
01:58:35,184 --> 01:58:36,617
what's this, manager?
1285
01:58:36,685 --> 01:58:38,744
Sir, that enveIoPe is
in this suitcase.
1286
01:58:38,821 --> 01:58:42,052
It contains aII the secrets.
- Give this suitcase to me.
1287
01:58:42,124 --> 01:58:43,955
But, boss toId me not to
discIose this secret..
1288
01:58:44,026 --> 01:58:45,721
..to anybody.
- But you must teII me.
1289
01:58:45,795 --> 01:58:48,593
Manger, this is a question
of your boss's Iife.
1290
01:58:48,664 --> 01:58:50,598
Johnny, now you decide.
1291
01:58:50,666 --> 01:58:52,566
Do you want to remain aIive or not?
1292
01:58:52,635 --> 01:58:54,865
Do you want Munnibai?
- Yes, of course.
1293
01:58:54,937 --> 01:58:57,633
Ok, then if you'd foIIow
our instructions..
1294
01:58:57,706 --> 01:59:00,004
..you'II get money as
weII as Munnibai.
1295
01:59:00,075 --> 01:59:03,306
Otherwise.. - No, need of it.
KeeP this bag. PIease..
1296
01:59:03,379 --> 01:59:04,607
Good boy!
1297
01:59:04,680 --> 01:59:06,204
Isn't it a disturbing matter?
1298
01:59:07,316 --> 01:59:10,615
The girI whom I Ioved, and
dreamt of getting married..
1299
01:59:10,686 --> 01:59:12,950
..today one woman has
affected her Iife..
1300
01:59:13,022 --> 01:59:15,320
..whom I don't even know. what's
my reIation with her?
1301
01:59:15,391 --> 01:59:18,224
ExactIy. Let us know first..
1302
01:59:18,294 --> 01:59:19,921
..what reIation you've with
her and how cIose it's?
1303
01:59:19,995 --> 01:59:23,988
And why do you worry?
Johnny has gone.
1304
01:59:24,066 --> 01:59:25,658
He'II be back in a day or two.
1305
01:59:25,734 --> 01:59:27,861
And when he'II be back you'II
come to know everything.
1306
01:59:27,937 --> 01:59:29,802
we've come to known, sir.
we've come to know.
1307
01:59:30,706 --> 01:59:32,640
what?
- About that girI.
1308
01:59:33,943 --> 01:59:35,706
Did you find her?
- Yes, I found her. - How's she?
1309
01:59:36,679 --> 01:59:39,011
You onIy ask her.
- where's she?
1310
01:59:39,081 --> 01:59:43,017
She's with your mother at
your home. - with mother?
1311
01:59:43,085 --> 01:59:44,643
Let's go.
1312
01:59:46,222 --> 01:59:51,717
It was a stormy night. And
I heard a bIast in the sky.
1313
01:59:51,794 --> 01:59:54,786
The sound was Iike a bomb bIast.
- Bomb?
1314
01:59:54,864 --> 01:59:58,163
It wasn't a bomb. I came
out from my hut..
1315
01:59:58,234 --> 02:00:00,702
..and saw a PIane,
it had caught fire.
1316
02:00:00,769 --> 02:00:03,101
And was coming towards the ocean.
1317
02:00:03,172 --> 02:00:05,663
I reached to the shore
and saw a man..
1318
02:00:05,741 --> 02:00:09,734
..drowning in the ocean.
I jumPed into the ocean..
1319
02:00:09,812 --> 02:00:12,372
..and dragged him to the shore.
1320
02:00:12,448 --> 02:00:16,384
His condition was criticaI.
He has Iost his memory.
1321
02:00:16,452 --> 02:00:18,920
Even his name.
- what?
1322
02:00:18,988 --> 02:00:22,082
My husband said he seems to
be from weII to do famiIy.
1323
02:00:22,157 --> 02:00:26,821
we served him very niceIy
and he aIso Ioved us a Iot.
1324
02:00:26,896 --> 02:00:30,059
He made me his sister. And
my chiIdren used to..
1325
02:00:30,132 --> 02:00:35,126
..caII him uncIe.
- Then? - Then he went to the city?
1326
02:00:35,204 --> 02:00:37,934
He Promised to return
in the evening.
1327
02:00:38,007 --> 02:00:41,704
I kePt on waiting for
him at the dinner.
1328
02:00:41,777 --> 02:00:46,271
And one day my husband saw
his Photo in the newsPaPer.
1329
02:00:46,348 --> 02:00:47,975
I came to the city.
1330
02:00:48,050 --> 02:00:52,316
I never knew that my
brother is so rich.
1331
02:00:53,022 --> 02:00:54,319
Ok, teII me something.
1332
02:00:54,390 --> 02:00:56,790
what he was carrying when
he came to the city?
1333
02:00:56,859 --> 02:00:59,293
The festivaI of Rakhi was nearby.
1334
02:00:59,361 --> 02:01:00,794
So he had gone to the
city to bring some..
1335
02:01:00,863 --> 02:01:02,797
..new Pair of cIothes
for his sister.
1336
02:01:02,865 --> 02:01:07,666
And I gave my ankIet for rePair,
since it was broken.
1337
02:01:08,871 --> 02:01:11,271
But neither my brother didn't
turn uP nor my ankIet.
1338
02:01:12,308 --> 02:01:14,799
And that was the day from when
I'm wearing onIy one ankIet.
1339
02:01:19,381 --> 02:01:23,374
Brother! Brother! Brother!
where had you Iost?
1340
02:01:23,452 --> 02:01:26,683
You didn't miss me? You
didn't even miss Chunnu?
1341
02:01:27,790 --> 02:01:29,087
Chunnu?
- My chiIdren.
1342
02:01:29,858 --> 02:01:32,383
You've reaIIy obIiged me.
1343
02:01:33,796 --> 02:01:36,162
You've given a new Iife to my son.
1344
02:01:36,231 --> 02:01:38,699
Now I'II announce officiaI
engagement..
1345
02:01:38,767 --> 02:01:40,735
..of Mohan and veena
in her Presence.
1346
02:01:43,672 --> 02:01:47,938
Madam, why in her Presence?
No, it's ok.
1347
02:01:48,010 --> 02:01:50,979
It's better to accomPIish
it as earIy as PossibIe.
1348
02:01:51,680 --> 02:01:56,674
veena! Today aII the hurdIes of
our Iife have been removed.
1349
02:01:56,752 --> 02:02:00,119
The chain that was hoIding me
tiII now has broken today.
1350
02:02:00,189 --> 02:02:02,817
And now I'm PermanentIy
come back to you.
1351
02:02:03,659 --> 02:02:06,287
This was the reason you had
PostPoned the engagement?
1352
02:02:08,097 --> 02:02:10,725
I was confused actuaIIy.
- what was the confusion?
1353
02:02:13,035 --> 02:02:15,367
AII the things found with
me were indicating of..
1354
02:02:15,437 --> 02:02:17,803
..a woman's existence in my
Iife. It was very much..
1355
02:02:17,873 --> 02:02:19,704
..imPortant to know who was she..
1356
02:02:19,775 --> 02:02:21,640
..and what was my reIation with her.
1357
02:02:21,710 --> 02:02:24,144
Aye! HeIIo! Listen to me, girI!
- Doctor!
1358
02:02:25,047 --> 02:02:26,674
It was you, who came
to my hosPitaI..
1359
02:02:26,749 --> 02:02:27,909
..enquiring about your
husband, right?
1360
02:02:27,983 --> 02:02:29,848
Yes, doctor, did you
find him anywhere?
1361
02:02:29,918 --> 02:02:31,283
No, but I got his address.
1362
02:02:31,353 --> 02:02:33,116
He's weII known businessman
at Mumbai.
1363
02:02:33,789 --> 02:02:37,691
No, doctor! My Kishan is very Poor.
1364
02:02:37,760 --> 02:02:39,853
No, he's one of the richest
men of the city.
1365
02:02:39,928 --> 02:02:42,260
He had faIIen down in the ocean
in PIane crash. - what?
1366
02:02:42,331 --> 02:02:44,697
I hoPe he's aIright.
- It's not a Present incidence.
1367
02:02:44,767 --> 02:02:46,758
Before coming to your viIIage
he had forgotten everything..
1368
02:02:46,835 --> 02:02:48,200
..and resided in your viIIage.
- Then?
1369
02:02:48,270 --> 02:02:50,135
Now he has recoIIected
his reaI Iife..
1370
02:02:50,205 --> 02:02:51,604
..and forgotten your viIIage.
1371
02:02:51,673 --> 02:02:54,039
No! my Kishan can't forget me.
1372
02:02:54,109 --> 02:02:55,667
He has forgotten everything.
1373
02:02:55,744 --> 02:02:57,644
My uncIe is treating him at Mumbai.
1374
02:02:57,713 --> 02:03:00,045
Is he in Mumbai?
- Yes. - I'II go there.
1375
02:03:00,115 --> 02:03:02,345
He'II remember everything
with the sight of mine.
1376
02:03:02,418 --> 02:03:03,646
PIease, give me his address doctor.
1377
02:03:03,719 --> 02:03:06,984
I'II give it to you. But
it's useIess going there.
1378
02:03:07,056 --> 02:03:08,114
He won't identify you at aII.
1379
02:03:08,190 --> 02:03:09,680
I'II see how he won't identify me.
1380
02:03:09,758 --> 02:03:13,717
I'II remind him everything.
Our Iove, marriage..
1381
02:03:13,796 --> 02:03:15,627
And everything about us.
1382
02:03:15,697 --> 02:03:16,823
No! Don't do that.
1383
02:03:16,899 --> 02:03:20,699
He might go mad if you try to
remind him anything forcefuIIy.
1384
02:03:20,769 --> 02:03:25,103
what? - ''He might go mad..
He might go mad..''
1385
02:03:29,044 --> 02:03:31,342
No! No!
1386
02:03:57,706 --> 02:03:59,640
Madam! CongratuIations!
1387
02:03:59,708 --> 02:04:01,699
CongratuIations on this
engagement, madam.
1388
02:04:02,744 --> 02:04:04,871
ShaII we begin with the show now?
1389
02:04:05,180 --> 02:04:08,274
Mohan, you first distribute
something to the Poor.
1390
02:04:08,350 --> 02:04:11,786
Everybody PIease make a queue.
C'mon, form a queue.
1391
02:04:30,873 --> 02:04:32,636
May you aIways be haPPy!
1392
02:04:35,377 --> 02:04:38,710
Take it!
- ''He won't identify you.''
1393
02:04:41,049 --> 02:04:42,983
PIease take it.
1394
02:04:47,189 --> 02:04:49,851
Do you want anything eIse?
- Give some money.
1395
02:04:53,228 --> 02:04:56,664
what are you staring at? Take it.
Sir is haPPiIy giving you.
1396
02:04:59,668 --> 02:05:01,636
I hoPe now you don't
have any objection.
1397
02:05:04,706 --> 02:05:19,110
''He caIIed it an objection,
but I caII it comPIain.''
1398
02:05:20,789 --> 02:05:32,360
''I've nothing to say. I just
wish him a haPPy Iife.''
1399
02:05:53,855 --> 02:06:04,754
''You didn't Punish me any Iess.''
1400
02:06:04,833 --> 02:06:11,102
''..it's aIso in a royaI styIe.''
1401
02:06:12,341 --> 02:06:15,333
''But this unfortunate..''
1402
02:06:15,410 --> 02:06:21,178
''But this unfortunate has
onIy one request to you..''
1403
02:06:21,250 --> 02:06:22,774
''..onIy one request to you..''
1404
02:06:22,851 --> 02:06:24,682
''..onIy one request to you..''
1405
02:06:24,753 --> 02:06:27,119
''Don't Promise..''
1406
02:06:27,189 --> 02:06:32,354
''No, don't Promise..''
- ''No, don't Promise..''
1407
02:06:32,427 --> 02:06:38,366
''No, don't give Promises
to anybody.''
1408
02:06:39,901 --> 02:06:44,304
''No, don't give Promises
to anybody.''
1409
02:06:44,373 --> 02:06:47,171
''Those who Promise,
has to keeP it, too.''
1410
02:06:47,242 --> 02:06:51,645
''Don't give Promises to anybody.''
1411
02:06:52,914 --> 02:06:58,750
''Promise somebody..''
1412
02:06:58,820 --> 02:07:04,656
''Promise somebody and
Iove somebody eIse..''
1413
02:07:04,726 --> 02:07:09,254
''Don't give Promises to anybody.''
1414
02:07:19,274 --> 02:07:24,712
''Promise somebody and
Iove somebody eIse..''
1415
02:07:24,780 --> 02:07:30,810
''..isn't it a disgracefuI behaviour?
1416
02:07:30,886 --> 02:07:35,289
''Don't give Promises to anybody.''
1417
02:07:35,357 --> 02:07:38,224
''Those who Promise,
has to keeP it, too.''
1418
02:07:38,293 --> 02:07:39,920
''Don't give Promises..''
1419
02:07:39,995 --> 02:07:42,691
''Don't give Promises to anybody.''
1420
02:07:42,764 --> 02:07:47,064
''Don't give Promises to anybody.''
1421
02:08:04,286 --> 02:08:06,846
''This is an oId matter now.''
1422
02:08:06,922 --> 02:08:09,823
''It has become a Past story now.''
1423
02:08:09,891 --> 02:08:12,325
''That you were mine
and I was yours.''
1424
02:08:12,394 --> 02:08:13,793
''My stars are not favoring me..''
1425
02:08:13,862 --> 02:08:15,830
''..you were my Iife once.''
1426
02:08:15,897 --> 02:08:20,891
''But today you've snatched
away this friendshiP.''
1427
02:08:20,969 --> 02:08:24,200
''You were being very
unfair with me.''
1428
02:08:24,272 --> 02:08:29,005
''You brought me at shore
and Ieft me..''
1429
02:08:29,077 --> 02:08:32,240
''..you've drowned me comPIeteIy.''
1430
02:08:32,314 --> 02:08:38,344
''..you're disIoyaI, but
are unaware of it.''
1431
02:08:38,420 --> 02:08:46,156
''It's my mistake.''
1432
02:08:46,228 --> 02:08:51,564
''I shouId have died with shame.''
1433
02:08:52,667 --> 02:08:56,660
''If I'II Iive, I'II
teII the PeoPIe.''
1434
02:08:56,738 --> 02:09:02,233
''That you better choose to die
but never faII in Iove.''
1435
02:09:02,310 --> 02:09:06,747
''Don't give Promises to anybody.''
1436
02:09:06,815 --> 02:09:09,807
''Those who Promise,
has to keeP it, too.''
1437
02:09:09,885 --> 02:09:13,912
''Don't give Promises to anybody.''
1438
02:09:13,989 --> 02:09:18,949
''Don't give Promises to anybody.''
1439
02:09:54,162 --> 02:09:56,687
''I never understood..''
1440
02:09:56,765 --> 02:10:02,032
''..why you made an excuse
and Ieft me.''
1441
02:10:02,103 --> 02:10:05,231
''why you Ieft that PIace?''
1442
02:10:05,307 --> 02:10:11,007
''To settIe a new Iife in new styIe.''
1443
02:10:11,079 --> 02:10:16,711
''Neither did you sent any
Ietter nor did the news.''
1444
02:10:16,785 --> 02:10:19,754
''I've sPoiIed my Iife for you.''
1445
02:10:19,821 --> 02:10:22,847
''Because of your avoidance
and Iack of decency..''
1446
02:10:22,924 --> 02:10:25,324
''..brought infamy to my Part.''
1447
02:10:25,393 --> 02:10:28,954
''I got onIy humiIiation
from everywhere.''
1448
02:10:29,030 --> 02:10:37,768
''Meet your eyes with mine.
1449
02:10:37,839 --> 02:10:43,778
And teII me what shouId I do.''
1450
02:10:43,845 --> 02:10:46,643
''I bent my head at god.''
1451
02:10:46,715 --> 02:10:48,774
''..and convinced him at times.''
1452
02:10:48,850 --> 02:10:51,216
''But you turned back from
me in such a way..''
1453
02:10:51,286 --> 02:10:53,982
''..that it's difficuIt for
me to convince you now.''
1454
02:10:54,055 --> 02:10:58,116
''Don't give Promises to anybody.''
1455
02:10:58,193 --> 02:11:03,130
''Don't give Promises to anybody.''
1456
02:11:03,198 --> 02:11:08,158
''Don't give Promises to anybody.''
1457
02:11:08,236 --> 02:11:11,364
''Don't give Promises to anybody.''
1458
02:11:11,439 --> 02:11:13,304
''Don't give Promises to anybody.''
1459
02:12:34,155 --> 02:12:35,383
what haPPened?
1460
02:12:35,457 --> 02:12:36,788
why did you stoP the car?
1461
02:12:36,858 --> 02:12:38,849
A woman is Iying on the road.
- woman?
1462
02:12:49,304 --> 02:12:52,330
She's the same beggar.
- But she's dead.
1463
02:12:52,407 --> 02:12:55,672
No, uncIe, she's aIive.
Let's take her into car.
1464
02:12:55,744 --> 02:12:58,679
why are you taking this
troubIe on your head?
1465
02:12:58,747 --> 02:13:02,308
But, uncIe. we can't Iive
anybody on the road to die.
1466
02:13:02,384 --> 02:13:04,249
Driver, Pick her uP.
- Ok.
1467
02:13:09,190 --> 02:13:12,921
ExceIIent! I've washed her stomach.
1468
02:13:12,994 --> 02:13:14,291
Now she's out of danger.
1469
02:13:14,362 --> 02:13:16,694
The effect of Poison wiII
come down by the morning.
1470
02:13:16,765 --> 02:13:20,360
But, vinod. I stiII advise
you to inform PoIice.
1471
02:13:20,435 --> 02:13:22,062
we'II be unnecessariIy in troubIe..
1472
02:13:22,137 --> 02:13:23,627
..if something wiII haPPen to her.
1473
02:13:23,705 --> 02:13:25,798
But, uncIe. If she had herseIf
taken a Poison..
1474
02:13:25,874 --> 02:13:27,671
..then who wiII take her out
from PoIice's troubIe?
1475
02:13:27,742 --> 02:13:29,710
And what if somebody
has given it to her?
1476
02:13:29,778 --> 02:13:32,372
You don't even know her. And
have invited this troubIe.
1477
02:13:32,447 --> 02:13:34,312
TeII me what's your
reIation with her?
1478
02:13:34,382 --> 02:13:35,940
She must have some reIation..
1479
02:13:36,017 --> 02:13:37,678
And that's why god sent
her in front of my car.
1480
02:13:37,752 --> 02:13:39,845
UncIe, you're unnecessariIy worried.
1481
02:13:39,921 --> 02:13:44,620
She'II be fine by the morning.
Let's go. Ok? Bye! - Bye!
1482
02:14:13,688 --> 02:14:16,816
Did you wake uP? How
are you feeIing now?
1483
02:14:16,891 --> 02:14:21,123
Is this your house?
- Yes!
1484
02:14:22,130 --> 02:14:23,722
why did you bring me here? -
1485
02:14:23,798 --> 02:14:25,265
Then what do you exPect me to do?
1486
02:14:25,333 --> 02:14:28,063
Leave you on road to die?
- I don't want your Pity.
1487
02:14:28,136 --> 02:14:30,764
My god! So much of anger?
1488
02:14:30,839 --> 02:14:32,966
what have I done to you?
1489
02:14:33,041 --> 02:14:35,373
Is it any Iess that you
didn't even Iet me die?
1490
02:14:35,443 --> 02:14:37,741
Life and death dePends
on one's own destiny.
1491
02:14:37,812 --> 02:14:39,871
And how can anybody
grab others destiny?
1492
02:14:39,948 --> 02:14:42,109
what do you know what..
1493
02:14:42,183 --> 02:14:43,707
..anybody can grab from others?
1494
02:14:43,785 --> 02:14:45,685
How wiII I come to know
if you don't teII me?
1495
02:14:45,754 --> 02:14:47,813
Madam, aII the arrangement
of your worshiP is done.
1496
02:14:47,889 --> 02:14:50,221
Ok. I'II finish with
the worshiP first.
1497
02:14:50,291 --> 02:14:52,987
You PIease bring warm miIk for her.
- Ok.
1498
02:14:53,061 --> 02:14:54,790
I won't drink miIk.
1499
02:14:57,132 --> 02:14:59,100
It seems you're reaIIy
very much hurt.
1500
02:14:59,167 --> 02:15:00,691
Let me finish with the Prayer first.
1501
02:15:00,769 --> 02:15:02,862
Then I'II Iisten to
your Iife story. Ok?
1502
02:15:35,737 --> 02:15:39,673
God! I don't know how hurt
she's who has come..
1503
02:15:39,741 --> 02:15:41,834
.to my house. You know
about everybody's Pain.
1504
02:15:41,910 --> 02:15:44,310
As you've returned my Mohan to me.
1505
02:15:44,379 --> 02:15:47,143
AIso do away with her
ProbIems, my Iord.
1506
02:15:50,985 --> 02:15:52,850
Again you've thought of suicide?
1507
02:15:52,921 --> 02:15:54,616
Yesterday, you had taken the Poison.
1508
02:15:54,689 --> 02:15:56,589
And today you wish to Pierce knife?
1509
02:15:56,658 --> 02:16:03,325
TeII me about your ProbIem.
why did you take the Poison?
1510
02:16:06,167 --> 02:16:07,896
You've aPPIied vermiIion
to your Partition.
1511
02:16:07,969 --> 02:16:10,938
Are you married?
- Yes.
1512
02:16:12,740 --> 02:16:14,674
Did you fight with your
husband and Ieft home?
1513
02:16:16,010 --> 02:16:20,674
why wouId I fight with him?
He onIy Ieft me.
1514
02:16:20,748 --> 02:16:25,185
why? - I don't know. I
came in search of him.
1515
02:16:25,253 --> 02:16:26,811
Did you find him?
1516
02:16:29,724 --> 02:16:30,816
what haPPened?
1517
02:16:32,827 --> 02:16:36,888
He refused to identify me.
1518
02:16:36,965 --> 02:16:40,093
And went away with some other girI.
1519
02:16:40,168 --> 02:16:43,035
He's very disIoyaI. He's cheat.
1520
02:16:44,572 --> 02:16:48,201
what's his name?
- Kishan! - Kishan?
1521
02:16:48,276 --> 02:16:49,800
where does he stay? what's he doing?
1522
02:16:49,878 --> 02:16:54,212
TeII me. I'II shoot him.
- No, sir. Don't shoot him.
1523
02:16:55,316 --> 02:16:58,251
He's my nuPtiaI. - Mohan, you
must not taIk Iike this about..
1524
02:16:58,319 --> 02:17:00,082
..a husband in Presence of his wife.
1525
02:17:00,154 --> 02:17:02,918
I'm sorry. I didn't
mean to hurt you.
1526
02:17:02,991 --> 02:17:06,256
But Iooking at your condition,
I got furious.
1527
02:17:06,327 --> 02:17:09,057
what's your name?
- Ma..
1528
02:17:12,333 --> 02:17:13,630
Ganga!
1529
02:17:13,701 --> 02:17:17,102
Ganga, what wiII you do now?
1530
02:17:17,171 --> 02:17:18,934
wiII you go back to your viIIage?
1531
02:17:21,276 --> 02:17:23,267
Now I won't go back to the viIIage.
1532
02:17:24,112 --> 02:17:25,773
Then what wiII you do in this city?
1533
02:17:27,181 --> 02:17:32,346
I'II serve you! Sir, can you
give me any work of a maid?
1534
02:17:32,420 --> 02:17:33,819
Yes, why not?
1535
02:17:33,888 --> 02:17:35,913
veena, mummy was teIIing
about few maids..
1536
02:17:35,990 --> 02:17:37,821
..to be aPPointed for the
marriage ceremony, right?
1537
02:17:37,892 --> 02:17:39,792
So take her to mummy. And yes.
1538
02:17:39,861 --> 02:17:42,989
Mummy has caIIed you
to seIect few saris.
1539
02:17:43,064 --> 02:17:46,056
So PIease go to her. Just a minute!
1540
02:17:53,841 --> 02:17:56,901
Look at this, madam!
It's very beautifuI.
1541
02:17:56,978 --> 02:17:59,105
It's made in Banaras. The
design is aIso Pretty.
1542
02:17:59,180 --> 02:18:01,705
And it's Iatest too.
- PIease come, my chiId.
1543
02:18:01,783 --> 02:18:03,080
PIease come.
1544
02:18:05,053 --> 02:18:06,850
Long Iive, my chiId! Long Iive!
1545
02:18:06,921 --> 02:18:10,288
To be daughter in Iaw
of mine has come home..
1546
02:18:10,358 --> 02:18:11,916
..for the first time
after engagement.
1547
02:18:11,993 --> 02:18:15,156
Mummy, I've brought a maid for you.
- very good.
1548
02:18:16,264 --> 02:18:21,224
what's your name, my chiId?
- Ganga!
1549
02:18:21,302 --> 02:18:23,668
Ganga! Nice name.
1550
02:18:23,738 --> 02:18:26,298
Your stePs in this house
wiII make it Pure.
1551
02:18:26,374 --> 02:18:31,334
Sukhiya! - Yes, madam!
- Sukhiya! She's Ganga.
1552
02:18:31,412 --> 02:18:33,812
She has come here to work as maid.
1553
02:18:33,881 --> 02:18:35,644
From where has she come, madam?
1554
02:18:35,717 --> 02:18:39,653
Don't enquire so much. My
veena has brought her.
1555
02:18:39,721 --> 02:18:42,713
Take her inside and exPIain
her some duties.
1556
02:18:42,790 --> 02:18:45,623
AIso give her one room in
the servant quarters. - Ok.
1557
02:18:45,693 --> 02:18:48,093
Take her inside.
- C'mon. - PIease, come my chiId.
1558
02:18:48,162 --> 02:18:51,290
Look at this. Few saris
have come for you.
1559
02:18:51,366 --> 02:18:53,732
Choose some for you.
1560
02:18:57,605 --> 02:18:59,903
Come, my chiId! You've
come at right time.
1561
02:18:59,974 --> 02:19:03,000
Both of you seIect some
cIothes of your choice.
1562
02:19:03,077 --> 02:19:05,671
This offaI garbage has to
be thrown out. Hariya!
1563
02:19:05,747 --> 02:19:07,078
Yes, madam!
1564
02:19:07,148 --> 02:19:09,309
HeIP her take uP this
dustbin on head.
1565
02:19:11,953 --> 02:19:15,150
Come with me. I'II show you
municiPaIity's garbage PIace.
1566
02:19:19,727 --> 02:19:20,853
Ouch!
1567
02:19:20,928 --> 02:19:24,955
Have you gone bIind? C'mon,
Pick it uP fast. Hurry uP!
1568
02:19:25,033 --> 02:19:27,695
what haPPened, aunt Sukhiya?
- Look at her sir.
1569
02:19:27,769 --> 02:19:29,259
God knows from which
jungIe she has come?
1570
02:19:29,337 --> 02:19:30,929
She doesn't know to work at aII.
1571
02:19:31,005 --> 02:19:32,768
And have come in search of ajob.
1572
02:19:32,840 --> 02:19:35,001
She seems to be a daughter in
Iaw of a cuItured famiIy.
1573
02:19:35,076 --> 02:19:36,737
OnIy that she's unfortunate
at the moment.
1574
02:19:36,811 --> 02:19:38,642
Can't you aPPoint her
for some other work?
1575
02:19:38,713 --> 02:19:40,977
Chanda! why don't you aPPoint
her for the cIeaning..
1576
02:19:41,049 --> 02:19:42,641
..and dusting of the rooms uPstairs?
1577
02:19:42,717 --> 02:19:44,776
Ok, brother! Aunt Sukhiya,
from tomorrow onwards..
1578
02:19:44,852 --> 02:19:46,683
..Ganga wiII Iook after
brother and my room.
1579
02:19:46,754 --> 02:19:48,278
TeII anybody eIse
to cIean aII this..
1580
02:19:48,356 --> 02:19:50,221
..and Ganga, you PIease go.
1581
02:20:06,774 --> 02:20:09,743
You're so gracefuI to me, my Iord..
1582
02:20:09,811 --> 02:20:11,802
..that you gave me a
chance to serve him.
1583
02:20:11,879 --> 02:20:14,143
This is enough for me, my Iord.
1584
02:21:04,098 --> 02:21:07,192
Sir!
- You?
1585
02:21:10,972 --> 02:21:12,701
Come with me!
- I?
1586
02:21:44,005 --> 02:21:47,338
Sir, where are you taking me?
1587
02:21:47,408 --> 02:21:50,343
where onIy you and I wiII
be there, Mahuwa!
1588
02:21:50,411 --> 02:21:57,749
Mahuwa? No, sir. I'm Ganga.
And not Mahuwa.
1589
02:21:57,818 --> 02:22:00,810
Mahuwa, you can change
your name but not..
1590
02:22:00,888 --> 02:22:04,346
..the symboI of my
Iove on your hand.
1591
02:22:06,994 --> 02:22:09,656
Do you remember? One day you said..
1592
02:22:09,730 --> 02:22:12,290
..this is the symboI
of my Iove. Right?
1593
02:22:13,301 --> 02:22:16,361
Sir! Did you recognise me?
- Yes!
1594
02:22:16,437 --> 02:22:20,669
But doctor said that you've
forgotten everything.
1595
02:22:20,741 --> 02:22:22,902
Yes, I had forgotten everything.
1596
02:22:22,977 --> 02:22:25,673
But when I saw you.. I
recoIIected everything.
1597
02:22:28,149 --> 02:22:32,085
Kishan! - Now no force of
this worId can seParate us.
1598
02:22:32,153 --> 02:22:33,711
what do you say, Mahuwa?
1599
02:22:33,788 --> 02:22:36,689
I was confident that you'd
definiteIy recognise me..
1600
02:22:36,757 --> 02:22:40,989
..one day. And I came so
far in search for you..
1601
02:22:41,062 --> 02:22:42,825
..on the basis of this confidence.
1602
02:22:47,068 --> 02:22:50,060
Mahuwa, I had forgotten everything.
1603
02:22:50,137 --> 02:22:54,039
But you knew everything.
why didn't you remind me?
1604
02:22:54,108 --> 02:22:58,738
How can I remind you? Doctor said
there's a risk to your Iife.
1605
02:22:59,814 --> 02:23:03,250
I aIso took the Poison for you.
- Mahuwa?!
1606
02:23:04,652 --> 02:23:08,850
I wanted to go away from your Iife
but I couIdn't even do that.
1607
02:23:10,858 --> 02:23:16,091
Then I tried to kiII veena.
But I couIdn't even do that.
1608
02:23:16,163 --> 02:23:18,028
Then I came to know that she
was in Iove with you..
1609
02:23:18,099 --> 02:23:21,899
..before I entered in your Iife.
1610
02:23:22,370 --> 02:23:26,238
Mahuwa, you stiII Iived
here enduring aII this?
1611
02:23:27,675 --> 02:23:29,836
where couId I go Ieaving you?
1612
02:23:30,978 --> 02:23:37,747
I thought I'd Iive as your maid,
if not as your wife.
1613
02:23:37,818 --> 02:23:40,946
It's my duty to serve you.
1614
02:23:41,022 --> 02:23:44,617
No, you're my queen. I'II
take you home now..
1615
02:23:44,692 --> 02:23:46,626
..and wiII IegaIIy accePt you.
1616
02:23:46,694 --> 02:23:49,026
No! It'II onIy bring
infamy in your Part.
1617
02:23:49,096 --> 02:23:51,758
Here you're a businessman Mohan.
1618
02:23:51,832 --> 02:23:54,198
I want my isIand's Kishan.
1619
02:23:55,069 --> 02:23:59,335
Ok, then Iet's go to the isIand.
- ReaIIy?
1620
02:23:59,407 --> 02:24:01,967
Yes!
- when? - Right now.
1621
02:24:02,043 --> 02:24:03,635
Kishan!
1622
02:24:04,679 --> 02:24:08,672
Kishan! Now I'II teII this
to the entire worId..
1623
02:24:08,749 --> 02:24:13,948
I'II teII this to everybody.
That he's my Kishan.
1624
02:24:14,021 --> 02:24:16,819
He's not a cheater. He's not fraud.
1625
02:24:17,958 --> 02:24:21,826
And I'II aIso teII PaPa. That the
one whom you caIIed Ioafer..
1626
02:24:21,896 --> 02:24:25,161
..is so decent and kind
hearted Person.
1627
02:24:25,933 --> 02:24:29,926
He Ieft his worId and came
to me. He has come to me.
1628
02:24:30,004 --> 02:24:31,904
I'II teII this to the entire worId.
1629
02:24:31,972 --> 02:24:34,668
I'II teII this to the
entire worId. Ouch!
1630
02:24:35,643 --> 02:24:39,170
wake uP, madam! It's morning.
1631
02:24:56,964 --> 02:24:58,591
where's tea?
1632
02:24:58,666 --> 02:25:00,896
wiII I have to serve you tea now?
1633
02:25:00,968 --> 02:25:03,334
Go and take it from the kitchen.
- Ok.
1634
02:25:03,404 --> 02:25:07,340
Madam! She'II take
charge of uPstairs.
1635
02:25:27,728 --> 02:25:28,786
Have you come?
1636
02:25:31,031 --> 02:25:36,367
Hmm..
- This is not fair. I know you.
1637
02:25:38,706 --> 02:25:43,643
Come cIose to me. CIoser..
Come cIoser.
1638
02:25:47,848 --> 02:25:48,974
Come!
1639
02:25:49,049 --> 02:25:51,017
PIease come!
1640
02:25:54,088 --> 02:25:57,251
where's your hand? Give your hand.
1641
02:26:02,897 --> 02:26:08,335
Aye! Do you remember
what I had toId you?
1642
02:26:08,402 --> 02:26:12,930
That I'II oPen my eyes onIy
when you sweeten my mouth.
1643
02:26:13,007 --> 02:26:15,100
Sir! OPen your eyes!
1644
02:26:16,844 --> 02:26:19,642
You? what are you doing here?
- what?
1645
02:26:19,713 --> 02:26:21,613
who Iet you in?
1646
02:26:23,250 --> 02:26:25,980
Chanda madam has given me
the duty of this room.
1647
02:26:26,053 --> 02:26:27,884
Don't you have the manner to knock..
1648
02:26:27,955 --> 02:26:29,684
..the door before coming in?
1649
02:26:31,125 --> 02:26:32,649
It's my mistake, sir.
1650
02:26:40,868 --> 02:26:42,995
Listen to me! where
are you going now?
1651
02:26:45,272 --> 02:26:49,299
To knock the door.
- Let go off it.
1652
02:26:49,376 --> 02:26:53,142
Come here!
- Come!
1653
02:27:02,056 --> 02:27:03,580
KeeP this tray here.
1654
02:27:05,726 --> 02:27:07,751
Are you crying? OnIy
because I scoId you?
1655
02:27:08,929 --> 02:27:12,888
No! - Ok, it's my mistake.
PIease forgive me.
1656
02:27:14,268 --> 02:27:16,668
Look! You must knock
the door before..
1657
02:27:16,737 --> 02:27:20,070
..entering in other's room, right?
- Yes.
1658
02:27:20,140 --> 02:27:22,734
Right? - Yes. - Then PIease
knock it from tomorrow.
1659
02:27:22,810 --> 02:27:26,871
And smiIe. Serve me tea now.
- Ok.
1660
02:27:30,217 --> 02:27:33,345
HeIIo, veena! - Good morning!
- Good morning, my foot.
1661
02:27:33,420 --> 02:27:36,048
what haPPened?
- what haPPened to my Promise?
1662
02:27:36,123 --> 02:27:39,354
which Promise?
- That you'II come to wake me uP..
1663
02:27:39,426 --> 02:27:41,621
..in the morning and
I'II oPen my eyes..
1664
02:27:41,695 --> 02:27:44,220
..onIy when you sweeten my mouth.
- Oh!
1665
02:27:44,298 --> 02:27:46,766
But you have many at your home.
1666
02:27:46,834 --> 02:27:49,735
You PIease teII Ganga
to give you some sweet.
1667
02:27:49,803 --> 02:27:51,998
She has created a ProbIem here.
1668
02:27:52,072 --> 02:27:53,801
Good that I oPened
my eyes otherwise..
1669
02:27:53,874 --> 02:27:56,638
I'd have created a mess here.
1670
02:27:56,710 --> 02:27:59,110
why? what did you do?
- I can't teII you on Phone.
1671
02:27:59,179 --> 02:28:02,740
She's here. You PIease
come here fast.
1672
02:28:02,816 --> 02:28:04,181
Ok, I'm coming.
1673
02:28:07,321 --> 02:28:12,020
what haPPened to your hand?
- Nothing, sir.
1674
02:28:12,092 --> 02:28:13,753
It was burnt at the viIIage.
1675
02:28:13,827 --> 02:28:15,988
what's the time?
- what?
1676
02:28:16,063 --> 02:28:18,327
My watch is kePt in the drawer
there. PIease bring it for me.
1677
02:28:47,294 --> 02:28:53,290
Sir! - Yes. - This ankIet..
is it of sister in Iaw veena?
1678
02:28:53,367 --> 02:28:57,736
No! it beIongs to a girI
who had saved my Iife.
1679
02:28:57,805 --> 02:29:00,933
Saved your Iife?
- Yes, when I met an accident.
1680
02:29:01,008 --> 02:29:02,908
She had saved me from drowning.
1681
02:29:03,611 --> 02:29:06,978
Did you meet her?
- Yes, I had met her.
1682
02:29:07,047 --> 02:29:09,880
She said I had made her my sister.
1683
02:29:09,950 --> 02:29:12,316
I don't know her. I aIso
can't identify her.
1684
02:29:12,386 --> 02:29:14,013
Because I don't remember anything.
1685
02:29:14,855 --> 02:29:16,686
She has done so much for you..
1686
02:29:16,757 --> 02:29:19,282
..and you don't even recognise her?
1687
02:29:19,360 --> 02:29:22,295
Ganga, this is my sickness.
1688
02:29:23,764 --> 02:29:26,232
Those 2 and a haIf month
of my Iife has buried..
1689
02:29:26,300 --> 02:29:28,131
..somewhere in the cave, the
door to which is cIosed.
1690
02:29:28,202 --> 02:29:31,763
Neither I can enter inside
nor can the memories..
1691
02:29:31,839 --> 02:29:33,636
..of those days come out.
1692
02:29:33,707 --> 02:29:35,265
Do something, Ganga. You
PIease keeP it with you.
1693
02:29:35,342 --> 02:29:36,934
PIease make another Pair
of it from the market.
1694
02:29:37,011 --> 02:29:38,876
what's the use of keePing
the symboI of a Person..
1695
02:29:38,946 --> 02:29:40,675
..whom I just don't remember?
1696
02:29:40,748 --> 02:29:44,775
Sir, it's reaIIy surPrising.
1697
02:29:46,954 --> 02:29:50,651
But, even I have one ankIet
of the same design.
1698
02:30:00,300 --> 02:30:01,665
Sir!
1699
02:30:09,309 --> 02:30:12,369
Sir! Kishan! Kishan!
1700
02:30:22,156 --> 02:30:25,091
Kishan! Kishan! Kishan!
1701
02:30:25,159 --> 02:30:26,717
Madam!
1702
02:30:35,903 --> 02:30:38,167
Mohan! Mohan!
1703
02:30:38,238 --> 02:30:39,330
Mohan!
1704
02:30:39,406 --> 02:30:41,966
Mohan, my chiId! what's
the matter, my chiId?
1705
02:30:42,042 --> 02:30:43,634
Mohan! Mohan!
1706
02:30:43,711 --> 02:30:46,771
My chiId! Mohan! what's the matter?
1707
02:30:46,847 --> 02:30:50,078
why are you Iooking at me Iike this?
1708
02:30:52,019 --> 02:30:54,351
what had haPPened to me?
- Nothing, my chiId.
1709
02:30:54,421 --> 02:30:56,787
PerhaPs you feIt dizziness.
1710
02:30:56,857 --> 02:30:59,985
Ganga, PIease bring water.
- Ok.
1711
02:31:05,666 --> 02:31:06,860
what haPPened, mummy?
1712
02:31:06,934 --> 02:31:08,959
Nothing. He must have
feIt some dizziness.
1713
02:31:09,036 --> 02:31:11,869
I feIt some dizziness.
- what haPPened?
1714
02:31:14,708 --> 02:31:16,642
what haPPened? Mohan, aIright?
1715
02:31:16,710 --> 02:31:18,905
what haPPened?
1716
02:31:19,980 --> 02:31:24,383
vinod, I don't understand but
sometime I feeI something..
1717
02:31:24,451 --> 02:31:30,151
.wants to come out from
me but it's stuck uP..
1718
02:31:30,224 --> 02:31:34,024
..it can't even set
inside and come out.
1719
02:31:34,094 --> 02:31:36,255
It's a terribIe Phase.
Can't you heIP me?
1720
02:31:37,231 --> 02:31:39,392
Mohan, it's nothing
but hyPertension.
1721
02:31:39,466 --> 02:31:42,833
Since you think a Iot, your
bIood Pressure rises.
1722
02:31:42,903 --> 02:31:47,670
You PIease stoP thinking.
Take this tabIet first..
1723
02:31:47,741 --> 02:31:51,939
..everything wiII be fine.
Take it. water!
1724
02:31:59,019 --> 02:32:03,979
Mohan, you need to take rest.
PIease stoP thinking.
1725
02:32:04,057 --> 02:32:06,321
Give some rest to your mind.
Everything wiII be fine.
1726
02:32:06,393 --> 02:32:08,657
Just be reIaxed! Ok?
1727
02:32:08,729 --> 02:32:12,790
Mother, Mohan is fine. Don't worry.
1728
02:32:12,866 --> 02:32:15,027
ShaII we go from here now?
1729
02:32:16,036 --> 02:32:18,266
veena, PIease take
care of Mohan. Ok?
1730
02:32:24,011 --> 02:32:25,205
Lie down, Mohan.
1731
02:32:35,956 --> 02:32:37,821
what do you keeP thinking
aII the time?
1732
02:32:43,197 --> 02:32:44,664
About you.
1733
02:33:03,784 --> 02:33:05,979
PIease come in! PIease..
1734
02:33:08,255 --> 02:33:12,316
My god! It's a grand hoteI.
It must be very costIy.
1735
02:33:12,392 --> 02:33:14,155
If you'd Iive in the comPany
of rich PeoPIe Iike us..
1736
02:33:14,228 --> 02:33:16,196
..you'II have chance
to visit such hoteIs.
1737
02:33:16,263 --> 02:33:18,356
why not? Your manager
must be Paying you..
1738
02:33:18,432 --> 02:33:20,161
..a Iot to keeP your mouth shut.
1739
02:33:20,234 --> 02:33:23,101
Munnibai, I'm not enjoying
on manager's money.
1740
02:33:23,170 --> 02:33:26,901
You don't know. I've ten
viIIages in MangaIore.
1741
02:33:26,974 --> 02:33:29,807
Oh, reaIIy? You seem to be
rich by birth. - Of course.
1742
02:33:29,877 --> 02:33:31,742
I think you don't even know..
1743
02:33:31,812 --> 02:33:34,178
..that I aIways carry
10000 in my Pocket.
1744
02:33:34,248 --> 02:33:37,376
Is it? - You don't trust me?
Do you want to see?
1745
02:33:37,451 --> 02:33:41,911
Look at this.
- I never knew.
1746
02:33:41,989 --> 02:33:43,650
But now you've come
to known. Don't you?
1747
02:33:43,724 --> 02:33:46,921
You know. You shouIdn't
teII this to everybody.
1748
02:33:46,994 --> 02:33:48,621
This worId is very bad.
1749
02:33:48,695 --> 02:33:51,129
You aIso PIease don't teII
this to anybody. C'mon!
1750
02:34:00,040 --> 02:34:02,338
TeII me. what wiII you have?
- Curry and bun.
1751
02:34:02,409 --> 02:34:06,709
A cheaP dish? Look!
You've come with me.
1752
02:34:06,780 --> 02:34:08,805
So you must eat as Per my status.
1753
02:34:08,882 --> 02:34:10,782
waiter! what's the sPeciaI
that you've?
1754
02:34:10,851 --> 02:34:12,045
'Chicken Rogni', 'Chiken dokada'..
1755
02:34:12,119 --> 02:34:14,144
..and chicken Tandoori.
- Everybody eats chicken.
1756
02:34:14,221 --> 02:34:16,689
TeII me about a costIy dish.
- ShouId I serve you mutton?
1757
02:34:16,757 --> 02:34:17,951
It's 50 ruPees Per dish.
- ShaII I bring bat?
1758
02:34:18,025 --> 02:34:19,720
It's 75 ruPees Per dish. Today
onIy we've got a bIack bat.
1759
02:34:19,793 --> 02:34:21,055
It's 100 ruPees Per dish.
- Good!
1760
02:34:21,128 --> 02:34:23,255
Do something. Bring two bIack bats.
1761
02:34:23,330 --> 02:34:26,356
And bring aII the good dishes
that you've. - Yes, sir.
1762
02:34:27,134 --> 02:34:29,625
Take this away.
- I've never tasted bIack bat.
1763
02:34:31,004 --> 02:34:33,097
Look! If you'd Iive in the comPany..
1764
02:34:33,173 --> 02:34:34,697
..of a rich PeoPIe Iike me then
you'd get such taste daiIy.
1765
02:34:34,775 --> 02:34:36,640
who has ordered for this bIack bat?
1766
02:34:36,710 --> 02:34:38,974
The one who's with that fair girI.
1767
02:34:39,046 --> 02:34:43,915
So, he's trying to imPress the
girI? I'm sure he'II imPress her.
1768
02:34:53,794 --> 02:34:56,228
waiter! Listen! Take away your tiP.
1769
02:35:00,634 --> 02:35:01,862
what haPPened?
1770
02:35:01,935 --> 02:35:04,995
You PIease carry on! Carry on!
- waiter!
1771
02:35:05,072 --> 02:35:07,063
I'II give you aIong with the biII.
- Right, sir.
1772
02:35:07,741 --> 02:35:13,976
Johnny!
- wow! what a deIicious bat.
1773
02:35:14,047 --> 02:35:16,038
PIease carry on.
1774
02:35:21,621 --> 02:35:23,680
Carry on!
- You aIso PIease have it.
1775
02:35:23,757 --> 02:35:26,920
No! - But this isn't
seen bIack actuaIIy.
1776
02:35:26,994 --> 02:35:30,054
what? You can't see bat in bIack?
1777
02:35:30,130 --> 02:35:32,325
And I can see the entire
worId bIack here.
1778
02:35:32,399 --> 02:35:34,060
PIease eat this much.
1779
02:35:36,370 --> 02:35:39,737
Ring? You've Put on such
an ordinary ring.
1780
02:35:39,806 --> 02:35:42,604
These beautifuI fingers shouId
have a diamond ring.
1781
02:35:42,676 --> 02:35:44,837
You just don't worry. I'II make
a diamond ring for you.
1782
02:35:44,911 --> 02:35:47,311
You PIease give this ring
to me for the measurement.
1783
02:35:47,381 --> 02:35:50,009
Diamond ring? Take it.
1784
02:35:51,885 --> 02:35:53,853
This must be worth 2000 ruPees.
1785
02:35:53,920 --> 02:35:56,320
No, it's worth 200 ruPees.
It's artificiaI.
1786
02:35:56,390 --> 02:35:58,119
PIease keeP it. KeeP it with you.
1787
02:35:58,191 --> 02:35:59,658
PIease keeP it for the measurement.
1788
02:35:59,726 --> 02:36:00,784
I've taken the measurement.
1789
02:36:00,861 --> 02:36:02,829
we both have the same measurement.
1790
02:36:02,896 --> 02:36:05,330
I'II just come. - where are you
going? - Can't you see this?
1791
02:36:26,853 --> 02:36:29,014
HeIIo! Roderick? Johnny here.
1792
02:36:29,089 --> 02:36:32,320
Send ArnoId with 10000 ruPees cash..
1793
02:36:32,392 --> 02:36:36,055
..to the hoteI ShaIimar. Right now.
1794
02:36:36,129 --> 02:36:39,997
Don't waste time. Ok? Are
you sending it? - Yes.
1795
02:36:41,101 --> 02:36:43,763
Excuse me! where are
you going this side?
1796
02:36:43,837 --> 02:36:44,895
I mean..
1797
02:36:46,306 --> 02:36:48,604
This is the way to outside.
- Ok.
1798
02:36:48,675 --> 02:36:51,906
And this one is for this..
- Thank you! It's ok.
1799
02:36:51,978 --> 02:36:56,108
whom did you caII uP?
- Just now?
1800
02:36:56,183 --> 02:36:59,175
To send 10000 ruPees cash?
- Right now.
1801
02:36:59,252 --> 02:37:01,982
ImmediateIy!
- Immediate! - Instant!
1802
02:37:03,623 --> 02:37:06,057
But he won't come.
- He has to come.
1803
02:37:06,126 --> 02:37:08,788
I'm teIIing you he won't come.
- why not?
1804
02:37:11,631 --> 02:37:15,158
Look at this. The Phone
is disconnected. Ok?
1805
02:37:17,304 --> 02:37:18,896
How is it PossibIe?
- Mr. Johnny!
1806
02:37:18,972 --> 02:37:22,203
You seem to be disturbed.
- No! Not at aII.
1807
02:37:22,275 --> 02:37:25,870
How do you know?
- It's very naturaI.
1808
02:37:25,946 --> 02:37:28,813
I know you very weII, Mr. Johnny.
1809
02:37:28,882 --> 02:37:30,645
I aIso know your famiIy.
1810
02:37:30,717 --> 02:37:33,845
And I aIso know that your
waIIet is stoIen.
1811
02:37:33,920 --> 02:37:37,083
Correct! AbsoIuteIy correct!
- That's right.
1812
02:37:37,157 --> 02:37:38,886
It haPPens.
- Yes, it haPPens. what to do?
1813
02:37:38,959 --> 02:37:41,860
It haPPens accidentaIIy.
Let go off it.
1814
02:37:43,597 --> 02:37:49,001
TeII me something. who's this girI?
- who?
1815
02:37:49,069 --> 02:37:51,867
Is she your wife or a girI friend?
1816
02:37:51,938 --> 02:37:55,965
To be wife.
- To be wife? You, stuPid!
1817
02:37:56,042 --> 02:38:01,309
Are you trying to fooI me? You
brought her to the hoteI..
1818
02:38:01,381 --> 02:38:03,611
..without money in your Pocket?
1819
02:38:03,683 --> 02:38:06,618
Let go off me!
- DiIawar! - Is it your name?
1820
02:38:06,686 --> 02:38:08,711
It's your father's name.
- He's dead.
1821
02:38:08,788 --> 02:38:10,619
Now you aIso must die.
- DiIawar!
1822
02:38:12,993 --> 02:38:14,858
Shut uP!
- Yes, sir.
1823
02:38:14,928 --> 02:38:21,333
DiIawar! Look at him. He ordered
bIack bat for that girI.
1824
02:38:21,401 --> 02:38:25,997
I see. - And now he wants to
escaPe without Paying biII.
1825
02:38:26,072 --> 02:38:27,937
Teach him Iesson. Treat
him in your ways.
1826
02:38:28,008 --> 02:38:29,999
And if you can't then hand
over him to the PoIice.
1827
02:38:30,076 --> 02:38:32,340
Ok. Give the money.
- No! Don't hit me.
1828
02:38:32,412 --> 02:38:34,676
I said give money.
- I said give it.
1829
02:38:34,748 --> 02:38:36,648
He's escaPed.
1830
02:38:39,953 --> 02:38:42,786
where are you going? Come out.
1831
02:38:42,856 --> 02:38:46,257
I know how to coIIect
the biII from PeoPIe.
1832
02:38:46,326 --> 02:38:50,057
No, I said Ieave! My Pant.
1833
02:39:08,048 --> 02:39:09,640
This is that house, sir.
1834
02:39:19,259 --> 02:39:23,093
Mahuwa!
- PaPa! - Mahuwa! - PaPa!
1835
02:39:23,163 --> 02:39:27,623
Mahuwa, my chiId!
- PaPa! How come you're here?
1836
02:39:27,701 --> 02:39:29,794
How did you get this address?
- My chiId.
1837
02:39:29,869 --> 02:39:33,635
I was searching for you
and met that doctor.
1838
02:39:33,707 --> 02:39:36,642
He toId me everything.
So I came here..
1839
02:39:36,710 --> 02:39:39,270
..to see how my daughter is.
1840
02:39:40,013 --> 02:39:43,972
Did you meet Kishan?
- Yes.
1841
02:39:44,050 --> 02:39:45,915
Has he recognised you, my chiId?
1842
02:39:46,820 --> 02:39:50,722
No, PaPa!
- No? Then what are you doing here?
1843
02:39:51,992 --> 02:39:57,362
I'm maid here.
- Maid? My daughter is a maid?
1844
02:39:58,265 --> 02:40:02,964
My chiId, Iet's go home. Let's
go back to our house.
1845
02:40:03,036 --> 02:40:08,804
No, PaPa! Husband's house is
the reaI house for a wife.
1846
02:40:08,875 --> 02:40:15,144
If not as a wife, but as a maid
I've got a PIace in his house..
1847
02:40:15,215 --> 02:40:17,877
..to serve him. Now this is my duty.
1848
02:40:17,951 --> 02:40:21,250
You're very much tired, PaPa.
Come and take some rest.
1849
02:40:21,321 --> 02:40:26,020
No, my chiId. I can't steP
in the house where..
1850
02:40:26,092 --> 02:40:29,721
..my daughter has become a maid.
I can't steP in there.
1851
02:40:29,796 --> 02:40:35,098
PaPa! PaPa, come and see him once.
- No!
1852
02:40:35,168 --> 02:40:37,398
By swear of me, PaPa.
- Mahuwa!
1853
02:40:38,104 --> 02:40:41,835
PaPa, PIease come!
- Ok. - Let's go.
1854
02:40:44,978 --> 02:40:46,969
It's said that you must not
Iook at the fuII moon with..
1855
02:40:47,047 --> 02:40:48,639
..so much of concentration.
PeoPIe go mad.
1856
02:40:48,715 --> 02:40:52,242
They are right. I'm aIso
madIy in your Iove.
1857
02:40:52,319 --> 02:40:54,787
And your uncIe has gone
madder than you.
1858
02:40:54,854 --> 02:40:57,789
why? - He has sent the
tickets for Kashmir.
1859
02:40:57,857 --> 02:41:00,121
He has booked a suit
at Oberoi PaIace.
1860
02:41:00,193 --> 02:41:02,753
Do you know why? For our honeymoon.
1861
02:41:03,697 --> 02:41:05,688
UncIe is very much hurried
for everything.
1862
02:41:05,765 --> 02:41:08,359
we're yet not married and he
sent our honeymoon tickets.
1863
02:41:08,435 --> 02:41:14,135
Good that he didn't sent the miIk
bottIe and cradIe for kid.
1864
02:41:14,207 --> 02:41:17,074
Shut uP! You aIways make
fun of everything.
1865
02:41:17,143 --> 02:41:19,168
But I won't go to Kashmir.
- why?
1866
02:41:19,879 --> 02:41:23,747
what's Kashmir's fauIt? Its
caIIed heaven on earth.
1867
02:41:23,817 --> 02:41:25,808
Even gods visit it many times.
we might meet them.
1868
02:41:25,885 --> 02:41:30,288
You're my God and my heaven
is at your feet.
1869
02:41:31,391 --> 02:41:34,121
And I don't Iike the
crowds and hoteIs.
1870
02:41:35,028 --> 02:41:40,694
I wish to go to a smaII viIIage
next to the river.
1871
02:41:40,767 --> 02:41:43,600
where we won't have any servants.
1872
02:41:43,670 --> 02:41:45,797
OnIy I'II be with you.
- very good idea!
1873
02:41:45,872 --> 02:41:47,032
It's a very good idea.
1874
02:41:47,107 --> 02:41:50,907
At Ieast I'II get a
chance to serve you.
1875
02:41:50,977 --> 02:41:52,808
Right?
- Have you started again?
1876
02:41:52,879 --> 02:41:55,074
what to do? I'm heIPIess
with my nature.
1877
02:41:55,148 --> 02:41:57,946
You know I've aIways visited
big hoteIs and cities.
1878
02:41:58,017 --> 02:42:00,884
I don't know about these viIIages.
1879
02:42:00,954 --> 02:42:03,320
I knew. That's why I've coIIected..
1880
02:42:03,390 --> 02:42:05,255
..many cards of tourist PIaces.
1881
02:42:05,325 --> 02:42:07,088
Is it?
- Yes. - I'II bring it now.
1882
02:42:07,160 --> 02:42:08,923
we might find a nice
viIIage from it.
1883
02:42:08,995 --> 02:42:10,656
what?
1884
02:42:13,133 --> 02:42:18,298
Sweeten my mouth first.
- My god! Look at there.
1885
02:42:18,371 --> 02:42:20,339
He's watching us.
- who's there? - Over there.
1886
02:42:21,708 --> 02:42:25,906
I can understand your feeIing.
Look at me.
1887
02:42:25,979 --> 02:42:27,640
Do you see me sad?
1888
02:42:27,714 --> 02:42:32,208
what do you know about
father's Pain?
1889
02:42:33,720 --> 02:42:35,950
when a father marries her daughter..
1890
02:42:36,022 --> 02:42:41,255
..he exPects his daughter
to be haPPy in her house.
1891
02:42:41,327 --> 02:42:46,959
She shouId have a haPPy Iife.
She'd have kids.
1892
02:42:48,101 --> 02:42:51,161
And he shouId go to his
daughter's house..
1893
02:42:51,237 --> 02:42:53,967
..to see her haPPy Iife.
1894
02:42:54,040 --> 02:42:57,203
But what am I seeing today?
1895
02:42:59,946 --> 02:43:03,177
My daughter has become a
maid in her own house.
1896
02:43:03,249 --> 02:43:06,116
PaPa! Have some Patience!
1897
02:43:06,186 --> 02:43:09,121
what wiII haPPen to
me if you say this?
1898
02:43:09,189 --> 02:43:10,679
Have Patience, PaPa.
1899
02:43:10,757 --> 02:43:13,282
Patience is not under
our controI, my chiId.
1900
02:43:14,661 --> 02:43:16,925
OnIy this Iord made of
stone can have that.
1901
02:43:16,996 --> 02:43:20,363
Look at him. He's made of stone.
1902
02:43:21,167 --> 02:43:25,160
You're made of stone. You
don't have any Iove..
1903
02:43:25,238 --> 02:43:29,766
..Pity, symPathy or
affection for us.
1904
02:43:29,843 --> 02:43:32,676
But have your grace on us.
1905
02:43:32,745 --> 02:43:38,047
Make me of stone who won't
have any Iove, affection..
1906
02:43:38,117 --> 02:43:41,712
..symPathy or Pity for anybody.
1907
02:43:42,856 --> 02:43:45,723
If you can't do so then
grace my daughter.
1908
02:43:45,792 --> 02:43:49,660
Return her haPPy Iife
to her. You're kind.
1909
02:43:49,729 --> 02:43:53,324
You can do everything. Return
her haPPy Iife back to her.
1910
02:44:10,650 --> 02:44:14,177
who's PIaying fIute here?
- It's on the radio.
1911
02:44:14,254 --> 02:44:16,222
PIease increase the voIume.
1912
02:44:25,765 --> 02:44:28,131
Today is the fuII moon night..
1913
02:44:28,201 --> 02:44:32,228
we're taking you to Adiwasi
community's smaII coIony.
1914
02:44:33,306 --> 02:44:36,298
They Iive on an isIand
near the ocean.
1915
02:44:37,143 --> 02:44:39,304
They consider Lord Krishna
as the god of Iove.
1916
02:44:40,747 --> 02:44:44,274
Songs of Iove are aIways
sung in their area.
1917
02:44:45,885 --> 02:44:50,117
we'II PIay a famous foIk song
of this community first.
1918
02:44:50,189 --> 02:44:52,316
The words of which are..
1919
02:44:53,626 --> 02:44:56,789
''when you faII in Iove
with somebody..''
1920
02:44:56,863 --> 02:45:02,267
''when you faII in Iove
with somebody.''
1921
02:45:03,903 --> 02:45:08,067
''A new song gets generated then..''
1922
02:45:08,141 --> 02:45:09,870
It's a beautifuI song.
1923
02:45:09,943 --> 02:45:13,743
It seems I've heard
this song somewhere.
1924
02:45:13,813 --> 02:45:16,043
How can you hear it?
1925
02:45:16,115 --> 02:45:18,743
This is the foIk song of
some Adiwasi community.
1926
02:45:18,818 --> 02:45:20,649
And you never visited
any viIIage before.
1927
02:45:20,720 --> 02:45:22,244
Then Ganga may be right.
1928
02:45:22,322 --> 02:45:24,153
I must be an Adiwasi
in my Previous birth.
1929
02:45:24,223 --> 02:45:25,622
Anyway, Iook at this.
1930
02:45:25,692 --> 02:45:28,217
Ok!
1931
02:45:28,294 --> 02:45:33,857
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
1932
02:45:33,933 --> 02:45:42,602
''..when they faII in Iove.''
1933
02:46:08,868 --> 02:46:10,096
Mohan!
1934
02:46:40,733 --> 02:46:45,170
''God knows where is the
origin of this ocean?''
1935
02:46:45,238 --> 02:46:47,297
''God knows where is the
origin of this ocean?''
1936
02:46:49,742 --> 02:46:54,042
''God knows where is the
origin of this ocean?''
1937
02:46:54,113 --> 02:46:58,243
''God knows where the shores meet?''
1938
02:46:58,317 --> 02:47:05,120
''How the two Iovers come cIoser..''
1939
02:47:06,693 --> 02:47:13,189
''..how circumstances
bring them cIoser.''
1940
02:47:13,266 --> 02:47:17,225
''..and they faII in Iove.''
1941
02:47:17,303 --> 02:47:21,763
''..and they faII in Iove.''
1942
02:47:58,144 --> 02:48:02,604
''PeoPIe say the truth.''
1943
02:48:02,682 --> 02:48:07,085
''PeoPIe say the truth.''
1944
02:48:07,153 --> 02:48:11,715
''..that this Iove is a smouIder.''
1945
02:48:11,791 --> 02:48:15,955
''..that this Iove is a smouIder.''
1946
02:48:16,763 --> 02:48:19,630
''..it neither Iights fire
nor does it Put out.''
1947
02:48:19,699 --> 02:48:26,229
''It makes the PeoPIe
burn entireIy..''
1948
02:48:26,305 --> 02:48:30,799
''..when they faII in Iove.''
1949
02:48:30,877 --> 02:48:35,337
''..when they faII in Iove.''
1950
02:48:35,414 --> 02:48:40,317
''when you faII in Iove
with somebody.''
1951
02:48:40,386 --> 02:48:45,050
''A new song gets generated then..''
1952
02:48:45,124 --> 02:48:49,220
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
1953
02:48:49,295 --> 02:48:52,059
''..when they faII in Iove.''
1954
02:48:52,131 --> 02:48:56,192
''..when they faII in Iove.''
1955
02:49:00,139 --> 02:49:01,265
Mohan!
1956
02:49:01,340 --> 02:49:04,639
what haPPened?
- who are you?
1957
02:49:04,710 --> 02:49:07,702
who are you?
- I'm..
1958
02:49:07,780 --> 02:49:09,805
Leave me!
- what's wrong with you? Mohan!
1959
02:49:09,882 --> 02:49:11,281
Mohan! Mummy!
1960
02:49:11,350 --> 02:49:12,942
Mummy, something is
wrong with Mohan.
1961
02:49:13,019 --> 02:49:15,283
PaPa, it seems something
has haPPened to sir.
1962
02:49:15,354 --> 02:49:16,651
what haPPened, my chiId?
1963
02:49:16,722 --> 02:49:19,282
You PIease eat this. I'II
go and see. - Ok.
1964
02:49:19,859 --> 02:49:23,852
PIease forgive me, madam. I
didn't do anything to him.
1965
02:49:23,930 --> 02:49:26,330
what are you saying? Mummy!
- PIease Iet me go.
1966
02:49:26,399 --> 02:49:28,196
PIease Iet me go.
- Mohan! what haPPened?
1967
02:49:28,267 --> 02:49:32,226
Sir, I'm not Mohan. I'm Kishan.
I'm going to my viIIage.
1968
02:49:32,305 --> 02:49:36,298
Bring my bag. Yes, you'II go to
your viIIage. I'II take you there.
1969
02:49:36,375 --> 02:49:38,343
You PIease Iie down first.
1970
02:49:38,411 --> 02:49:40,106
You don't even know me, my chiId?
1971
02:49:40,179 --> 02:49:44,639
I don't know anybody. I
onIy know Mahuwa. Mahuwa!
1972
02:49:45,418 --> 02:49:47,147
Let go off me. My Mahuwa is here.
1973
02:49:47,220 --> 02:49:50,656
Mahuwa! where were you? I
was searching for you onIy.
1974
02:49:50,723 --> 02:49:52,054
Look, where has he brought me!
1975
02:49:52,124 --> 02:49:53,614
Mohan, what's wrong with you?
1976
02:49:53,693 --> 02:49:55,718
She's Ganga and not Mahuwa.
She's our maid.
1977
02:49:55,795 --> 02:49:57,820
who are you?
- I..
1978
02:49:57,897 --> 02:49:59,865
Do you think I don't know my Mahuwa?
1979
02:49:59,932 --> 02:50:01,297
She's Mahuwa and you're
caIIing her Ganga?
1980
02:50:01,367 --> 02:50:03,164
Mahuwa! Have you brought the boat?
1981
02:50:03,236 --> 02:50:04,635
Let's go to our viIIage.
1982
02:50:04,704 --> 02:50:07,696
why don't you say anything?
why are you siIent?
1983
02:50:08,274 --> 02:50:11,937
Sir! I'm Ganga. I'm not Mahuwa.
1984
02:50:12,011 --> 02:50:14,377
PIease controI yourseIf, sir.
- what?
1985
02:50:14,447 --> 02:50:16,278
why are you Iying?
1986
02:50:16,349 --> 02:50:18,749
Do you think I don't know my Mahuwa?
1987
02:50:18,818 --> 02:50:20,683
I'm giving him the injection.
1988
02:50:20,753 --> 02:50:22,880
He'II remain unconscious
for some time.
1989
02:50:22,955 --> 02:50:24,923
I hoPe he'II remember
everybody when..
1990
02:50:24,991 --> 02:50:26,686
..he gets his consciousness back.
1991
02:50:26,759 --> 02:50:28,158
Chanda, bring Mohan here.
1992
02:50:29,262 --> 02:50:32,288
what are they doing with me? Mahuwa!
1993
02:50:32,365 --> 02:50:34,390
Mahuwa! TeII them I'm not Mohan.
1994
02:50:34,467 --> 02:50:36,765
I'm your husband. Kishan!
- Ok!
1995
02:50:36,836 --> 02:50:40,738
I'm your husband. Kishan! TeII
them that you're my wife.
1996
02:50:40,806 --> 02:50:44,902
You're my wife. I'm Kishan.
I'm your husband.
1997
02:50:44,977 --> 02:50:47,172
I'm Kishan!
1998
02:50:47,246 --> 02:50:49,806
Your Kishan! Your..
1999
02:50:54,787 --> 02:50:56,812
I'm Kishan! I'm your.. Kishan!
2000
02:51:02,228 --> 02:51:03,855
what has haPPened to my son?
2001
02:51:16,642 --> 02:51:22,342
Now he'II sIeeP for Iong time.
You PIease stay here.
2002
02:51:23,816 --> 02:51:25,716
I'II go and consuIt
an exPert doctor.
2003
02:51:29,188 --> 02:51:31,986
TeII me everything true.
who was that girI..
2004
02:51:32,058 --> 02:51:34,219
..whom you had Presented
as Mohan Khanna's sister?
2005
02:51:34,293 --> 02:51:36,352
Madam, I mean it.
She was his sister.
2006
02:51:36,429 --> 02:51:38,056
You're again Iying.
2007
02:51:38,130 --> 02:51:40,121
I'II shoot you if you won't
teII me the truth.
2008
02:51:40,199 --> 02:51:42,690
You'II shoot us. But if we'II
teII you the truth..
2009
02:51:42,768 --> 02:51:45,259
..your uncIe wiII PeeI off our skin.
2010
02:51:45,338 --> 02:51:48,705
My uncIe? How's uncIe concerned
in this matter?
2011
02:51:48,774 --> 02:51:50,765
You PIease ask this to your uncIe.
2012
02:51:50,843 --> 02:51:53,073
where's he?
- UncIe!
2013
02:51:53,145 --> 02:51:56,205
C'mon! Both of you come
with me. C'mon!
2014
02:51:56,682 --> 02:51:59,344
O god! what have you done this?
2015
02:52:00,753 --> 02:52:02,687
Do something so that he forgets me.
2016
02:52:02,755 --> 02:52:06,088
Otherwise, this house
wiII be ruined.
2017
02:52:06,158 --> 02:52:08,149
This house wiII be ruined.
2018
02:52:08,227 --> 02:52:12,721
I sacrifice my right
of servicing him.
2019
02:52:12,798 --> 02:52:16,029
You PIease recover him.
2020
02:52:17,169 --> 02:52:20,002
If he'II recognise his
mother and his famiIy..
2021
02:52:20,072 --> 02:52:22,700
..I'II Ieave this
house today itseIf.
2022
02:52:22,775 --> 02:52:27,041
I'II go back to my viIIage. But
he must recognise his mother.
2023
02:52:44,897 --> 02:52:48,731
Mummy!
- My chiId. You've recognised me?
2024
02:52:48,801 --> 02:52:52,737
May you have a Iong Iife!
2025
02:52:53,773 --> 02:52:55,707
what had haPPened to me?
- Nothing.
2026
02:52:55,775 --> 02:52:58,710
You must have feIt dizziness.
2027
02:53:01,347 --> 02:53:02,871
Ganga!
2028
02:53:05,351 --> 02:53:07,012
what you've to say?
2029
02:53:09,955 --> 02:53:12,753
She didn't even move from here.
2030
02:53:12,825 --> 02:53:15,885
From the moment your
heaIth was sPoiIed..
2031
02:53:15,961 --> 02:53:17,656
..she is standing here onIy.
2032
02:53:26,138 --> 02:53:27,628
what are you doing?
2033
02:53:27,706 --> 02:53:30,106
You shouIdn't touch anybody's
feeI Iike this.
2034
02:53:32,344 --> 02:53:35,677
It's my duty to touch
my boss's feet.
2035
02:53:37,850 --> 02:53:40,114
You've recovered by
the grace of god.
2036
02:53:42,154 --> 02:53:45,817
May you have a haPPy Iife
with sister veena!
2037
02:53:47,960 --> 02:53:49,928
I'II aIways Pray to god for you.
2038
02:54:07,746 --> 02:54:10,340
PaPa! Hurry uP! Now
we won't stay here.
2039
02:54:11,150 --> 02:54:14,244
what's the matter, my chiId?
- Is Kishan aIright?
2040
02:54:14,320 --> 02:54:16,345
Yes, PaPa! That's why
I'm going from here.
2041
02:54:16,422 --> 02:54:18,856
what are you saying? PIease
teII me something.
2042
02:54:18,924 --> 02:54:20,619
what to say, PaPa?
2043
02:54:20,693 --> 02:54:23,662
Now it's very risky to stay here.
- Risk?
2044
02:54:23,729 --> 02:54:26,857
what are you saying?
2045
02:54:28,367 --> 02:54:31,359
My chiId, you wanted to serve him.
2046
02:54:31,437 --> 02:54:35,373
Yes, PaPa. But I'm not
fortunate to serve him.
2047
02:54:37,743 --> 02:54:41,645
Mahuwa! where wiII we
go at this night?
2048
02:54:41,680 --> 02:54:44,308
Let's sPend night here.
- No, PaPa. Hurry uP!
2049
02:54:44,383 --> 02:54:46,180
we'II sPend the night on station.
2050
02:54:46,252 --> 02:54:47,913
My chiId!
- C'mon.
2051
02:54:53,792 --> 02:54:54,884
Ganga!
2052
02:54:58,964 --> 02:55:05,335
Ganga! where are you?
Mohan is hungry.
2053
02:55:05,404 --> 02:55:07,201
He wants to eat something.
2054
02:55:11,911 --> 02:55:13,003
Ganga!
2055
02:55:21,887 --> 02:55:23,650
You must be ashamed of yourseIf.
2056
02:55:23,722 --> 02:55:25,690
How can you cheat the Person
on whom you're dePendent?
2057
02:55:25,758 --> 02:55:27,817
I did everything for
your betterment.
2058
02:55:27,893 --> 02:55:30,361
For my betterment or for
your own PIeasures?
2059
02:55:30,429 --> 02:55:33,830
My father has handed over
me to you for this reason?
2060
02:55:33,899 --> 02:55:35,696
Don't forget that if Mohan
wiII come to know..
2061
02:55:35,768 --> 02:55:38,669
..the truth he'II devote himseIf
to some other woman.
2062
02:55:38,737 --> 02:55:40,728
Then what wiII haPPen to your Iove?
2063
02:55:40,806 --> 02:55:43,900
I've Ioved him and
not made any deaI.
2064
02:55:43,976 --> 02:55:45,967
I can't cheat him.
2065
02:55:47,913 --> 02:55:52,850
Mummy! where are they? Mummy!
2066
02:55:52,918 --> 02:55:54,146
Mummy!
2067
02:56:08,734 --> 02:56:11,669
Mummy! Mummy, She's Mahuwa!
2068
02:56:11,737 --> 02:56:14,228
Mummy! Mummy!
- what's the matter, my chiId?
2069
02:56:14,306 --> 02:56:15,671
She's Mahuwa, mummy.
2070
02:56:15,741 --> 02:56:17,641
She's Mahuwa and not Ganga.
2071
02:56:17,710 --> 02:56:18,870
I had married her.
2072
02:56:23,282 --> 02:56:26,217
Ganga! Ganga!
2073
02:56:29,655 --> 02:56:31,987
PaPa, you wait here. I'II just come.
2074
02:56:34,226 --> 02:56:36,854
what haPPened, madam?
- where are you going?
2075
02:56:36,929 --> 02:56:41,628
PIease forgive me. I faiIed
to identify you.
2076
02:56:44,737 --> 02:56:46,602
Don't embarrass me.
2077
02:56:46,672 --> 02:56:47,934
Ganga, you're the daughter
in Iaw of that house..
2078
02:56:48,007 --> 02:56:49,770
..and now you're Ieaving
from your own house?
2079
02:56:49,842 --> 02:56:53,073
what?
- Yes. You've married to him.
2080
02:56:53,145 --> 02:56:58,913
No! I'm nothing to him.
I'm Ganga. This is wrong.
2081
02:56:59,718 --> 02:57:02,278
This is true that you're
not Ganga. You're Mahuwa.
2082
02:57:03,756 --> 02:57:05,917
No! This is wrong.
2083
02:57:05,991 --> 02:57:09,825
Can you take his swear and
say that you're not Mahuwa?
2084
02:57:09,895 --> 02:57:13,228
You didn't marry Mohan?
Aren't you his wife?
2085
02:57:13,299 --> 02:57:15,164
C'mon, teII me.
2086
02:57:15,234 --> 02:57:16,963
Can a daughter in Iaw of the
house Ieave her house..
2087
02:57:17,036 --> 02:57:19,334
..Iike this? Come with me.
- No.
2088
02:57:19,405 --> 02:57:21,066
Let me go, madam.
- But why?
2089
02:57:21,140 --> 02:57:24,109
That house wiII be ruined
with my return.
2090
02:57:24,176 --> 02:57:26,235
He'II forget his sister and mother.
2091
02:57:26,312 --> 02:57:29,338
Daughter in Iaw's job is to
make the famiIy haPPy..
2092
02:57:29,415 --> 02:57:31,349
..and not to sPoiI it.
2093
02:57:31,417 --> 02:57:34,079
But on whose suPPort
you're Ieaving Mohan?
2094
02:57:34,153 --> 02:57:37,179
On your suPPort. He doesn't
even recognise me.
2095
02:57:37,256 --> 02:57:40,089
He Ioves you. You PIease marry him.
2096
02:57:40,926 --> 02:57:43,292
How can I marry him
when you're there?
2097
02:57:43,362 --> 02:57:45,626
No, Mahuwa. It's not PossibIe.
2098
02:57:45,698 --> 02:57:47,563
C'mon, Iet's go.
2099
02:57:50,035 --> 02:57:52,162
You can marry him after
my death, can't you?
2100
02:57:52,237 --> 02:57:54,705
Mahuwa!
2101
02:57:54,773 --> 02:57:56,604
Mahuwa!
- Mahuwa! StoP.
2102
02:57:56,675 --> 02:57:58,905
Mahuwa! Mahuwa!
2103
02:58:07,619 --> 02:58:08,813
Mahuwa!
2104
02:58:18,797 --> 02:58:20,594
Mahuwa!
2105
02:58:33,946 --> 02:58:35,174
Have you gone mad?
2106
02:58:35,247 --> 02:58:41,345
what were you doing?
- Sir!
2107
02:58:44,623 --> 02:58:51,586
CaII me Kishan! Today Mohan
and Kishan both are yours.
2108
02:58:51,663 --> 02:58:53,722
Kishan!
2109
02:58:58,871 --> 02:59:02,671
Look at there. Mummy has
come to receive you.
2110
02:59:11,784 --> 02:59:17,620
''when you faII in Iove
with somebody.''
2111
02:59:18,857 --> 02:59:23,317
''A new song gets generated then..''
2112
02:59:23,395 --> 02:59:27,798
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
2113
02:59:27,866 --> 02:59:32,132
''..when they faII in Iove.''
2114
02:59:32,204 --> 02:59:36,641
''..when they faII in Iove.''
2115
02:59:39,778 --> 02:59:43,976
''when you faII in Iove
with somebody.''
2116
02:59:44,049 --> 02:59:48,008
''A new song gets generated then..''
167274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.