Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,617 --> 00:00:48,849
EM 1900, J�ZEF PILSUDSKI
COM SUA ESPOSA MARIA FORAM PRESOS
2
00:00:48,950 --> 00:00:51,682
NA GR�FICA CLANDESTINA EM L�DZ.
3
00:00:51,783 --> 00:00:54,766
J�ZEF FOI ENVIADO PARA A CITADELA.
4
00:00:54,867 --> 00:00:57,724
AP�S DEZ MESES, FOI LEVADO
5
00:00:57,825 --> 00:01:02,842
AO HOSPITAL PSIQUI�TRICO ST. NICHOLAS
EM S�O PETERSBURGO.
6
00:01:06,700 --> 00:01:10,092
J�zef Pilsudski
7
00:01:12,117 --> 00:01:13,842
de Zul�w.
8
00:01:19,742 --> 00:01:20,967
J�zef...
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,057
Aqui temos a sua carta.
10
00:01:23,158 --> 00:01:27,224
� Dire��o-Geral do Hospital
Psiqui�trico S�o Nicolau.
11
00:01:27,325 --> 00:01:30,258
Corrente el�trica.
12
00:01:31,950 --> 00:01:33,925
Sem parar.
13
00:01:36,117 --> 00:01:40,383
Quando deito na cama,
14
00:01:40,492 --> 00:01:42,800
corrente el�trica.
15
00:01:43,658 --> 00:01:45,883
Faz mal para o cora��o.
16
00:01:48,992 --> 00:01:52,258
Sem parar. Eletricidade, eletricidade...
17
00:01:53,783 --> 00:01:56,217
N�o quero sofrer assim.
18
00:01:57,325 --> 00:02:00,099
H� uma semana que ele s� toma �gua.
19
00:02:00,200 --> 00:02:03,925
Tudo est� envenenado. At� os ovos.
20
00:02:05,200 --> 00:02:07,925
Eu comia ovos na Sib�ria.
21
00:02:09,575 --> 00:02:12,092
Tudo bem, vou comer os ovos!
22
00:02:17,242 --> 00:02:19,925
Vou comer e pronto...
23
00:02:20,450 --> 00:02:21,967
Adeus.
24
00:02:34,117 --> 00:02:39,516
Caro doutor, por qu� est� com tanto medo?
25
00:02:39,617 --> 00:02:42,050
Eu, n�o estou.
26
00:02:56,117 --> 00:02:59,467
Pare! Pare! Solte!
27
00:02:59,658 --> 00:03:04,175
Calma. N�o tem nada. Calma.
28
00:03:06,867 --> 00:03:11,092
Calma.
29
00:03:12,533 --> 00:03:15,474
Respire. Respire.
30
00:03:15,575 --> 00:03:17,217
Calma. Calma.
31
00:03:17,950 --> 00:03:21,633
N�o contratamos funcion�rios para isso!
32
00:03:22,200 --> 00:03:25,675
Posso tentar, se o doutor permitir?
33
00:03:27,033 --> 00:03:30,675
Calma. Calma.
34
00:03:31,034 --> 00:03:32,683
Calma.
35
00:03:32,784 --> 00:03:34,933
Respire. Respire.
36
00:03:35,034 --> 00:03:36,509
Calma.
37
00:03:37,992 --> 00:03:39,641
Sou um m�dico residente.
38
00:03:39,742 --> 00:03:43,384
Meu primeiro plant�o ser� em maio.
Estarei sozinho no hospital � noite.
39
00:03:45,950 --> 00:03:47,467
E da�?
40
00:03:47,617 --> 00:03:48,925
E da�...
41
00:03:50,159 --> 00:03:52,300
Em que m�s estamos?
42
00:03:52,409 --> 00:03:53,759
Abril.
43
00:03:55,992 --> 00:03:58,433
-E o ano?
-Ano 1901.
44
00:03:58,534 --> 00:04:00,717
14 meses desde sua pris�o.
45
00:04:01,950 --> 00:04:03,300
Quem?
46
00:04:03,409 --> 00:04:07,967
Sulkiewicz, eu, Demidowicz.
47
00:04:11,575 --> 00:04:13,009
Conhe�o todos.
48
00:04:14,284 --> 00:04:18,058
Tem que comer. Depois, voc�...
49
00:04:18,159 --> 00:04:20,384
Corrente el�trica...
50
00:04:21,492 --> 00:04:23,467
De Zul�w.
51
00:04:23,575 --> 00:04:27,509
J�zef de Zul�w.
52
00:04:28,075 --> 00:04:31,592
Sim, sim. Corrente el�trica.
53
00:06:35,950 --> 00:06:39,433
Vamos pela entrada dos funcion�rios.
Agora n�o tem guardas l�.
54
00:06:39,534 --> 00:06:42,884
Sulkiewicz est� esperando com um barco.
55
00:06:46,034 --> 00:06:48,009
Voc� consegue trocar de roupa sozinho?
56
00:07:16,034 --> 00:07:17,300
Tem certeza?
57
00:07:19,367 --> 00:07:21,050
Escondi seu casaco na lavanderia.
58
00:07:35,159 --> 00:07:36,842
Boa noite.
59
00:07:50,242 --> 00:07:51,884
Boa noite.
60
00:07:56,450 --> 00:07:58,717
Voc� � o encarregado daqui?
61
00:07:59,242 --> 00:08:02,808
Mazurkiewicz...
Nesta hora n�o tem outro m�dico.
62
00:08:02,909 --> 00:08:04,384
S� eu.
63
00:08:04,825 --> 00:08:08,550
Marquei um encontro por telefone,
com o chefe do departamento.
64
00:08:09,992 --> 00:08:11,717
Sinto muito.
65
00:08:22,409 --> 00:08:26,349
H� uns sujeitos na entrada lateral!
Confiram.
66
00:08:26,450 --> 00:08:27,849
Doutor Omelczenko.
67
00:08:27,950 --> 00:08:32,759
O estagi�rio Mazurkiewicz
chamou Pilsudski.
68
00:08:33,909 --> 00:08:38,467
Ouvi dizer que h� bandidos
bem cru�is neste hospital...
69
00:08:38,700 --> 00:08:41,925
Queria perguntar sobre um deles...
70
00:08:47,950 --> 00:08:51,016
Ele bebeu sangue. � verdade?
71
00:08:51,117 --> 00:08:53,675
S�o apenas especula��es.
72
00:08:55,284 --> 00:08:57,808
-Voc� chamou Pilsudski?
-Sim.
73
00:08:57,909 --> 00:09:01,759
-Por qu�?
-Me parece ser um caso muito interessante.
74
00:09:11,534 --> 00:09:13,675
Este homem est� fingindo.
75
00:09:16,450 --> 00:09:20,342
� um prisioneiro sob observa��o.
76
00:09:21,159 --> 00:09:22,800
Onde ele est� agora?
77
00:09:23,034 --> 00:09:24,509
Um momento.
78
00:09:24,700 --> 00:09:26,842
Eu o mandei de volta para a cela.
79
00:09:29,409 --> 00:09:31,391
Voc� � do jornal, certo?
80
00:09:31,492 --> 00:09:32,974
Sim, Michalkow.
81
00:09:33,075 --> 00:09:34,891
Desculpe por fazer voc� esperar.
82
00:09:34,992 --> 00:09:37,050
Vamos conversar.
83
00:09:38,117 --> 00:09:39,474
Adeus.
84
00:09:39,575 --> 00:09:42,550
S� preciso ver onde est� Pilsudski.
85
00:09:53,867 --> 00:09:56,134
Quarenta minutos de atraso.
86
00:09:56,284 --> 00:09:57,884
O que fazemos?
87
00:10:21,367 --> 00:10:22,717
Um policial.
88
00:10:24,409 --> 00:10:28,092
Fique quieto. Vamos.
89
00:10:34,367 --> 00:10:37,100
O que voc�s fazem aqui?
90
00:10:37,201 --> 00:10:40,301
-N�o � da sua conta, porra!
-O qu�?
91
00:10:43,076 --> 00:10:47,467
N�o � da sua conta, porra. Vai se foder!
92
00:10:48,451 --> 00:10:52,766
Parece que n�o � apenas ele,
mas tem mais gente envolvida! Oficial!
93
00:10:52,867 --> 00:10:58,051
Ele existe. S� ele. Posso sentir isso.
94
00:11:02,451 --> 00:11:04,176
Oficial!
95
00:11:19,367 --> 00:11:21,009
Continue.
96
00:11:37,201 --> 00:11:39,641
Pilsudski voltou?
97
00:11:39,742 --> 00:11:41,259
Comigo n�o.
98
00:12:18,576 --> 00:12:21,384
Mais trinta passos.
99
00:12:22,159 --> 00:12:23,842
Um minuto.
100
00:12:48,201 --> 00:12:51,134
Mais vinte passos...
101
00:12:51,242 --> 00:12:53,551
Mais vinte passos...
102
00:13:04,951 --> 00:13:06,384
Ziuk...
103
00:13:06,826 --> 00:13:09,475
Ziuk... Ziuk.
104
00:13:09,576 --> 00:13:11,641
Esperamos h� tanto tempo.
105
00:13:11,742 --> 00:13:13,509
Me sinto fraco.
106
00:13:13,742 --> 00:13:17,717
Chegou um jornalista.
Tivemos que esperar e depois...
107
00:13:18,867 --> 00:13:20,592
Que jornalista?
108
00:13:20,951 --> 00:13:23,808
-Tem ch�?
-Eu fa�o.
109
00:13:23,909 --> 00:13:25,634
Quer ovos mexidos?
110
00:13:28,409 --> 00:13:29,725
Quando parte o trem?
111
00:13:29,826 --> 00:13:32,016
Nos esperam perto de Homel.
Dois trens partem pela manh�.
112
00:13:32,117 --> 00:13:35,926
V�o me procurar pela manh�!
Preciso sair daqui.
113
00:13:36,034 --> 00:13:37,967
Depois vamos para Homel.
114
00:13:44,951 --> 00:13:46,884
Para Rewel daqui a uma hora e 15.
115
00:13:49,076 --> 00:13:51,259
Algu�m pode me ajudar a fazer a barba?
116
00:14:07,534 --> 00:14:10,176
Algu�m pode me ajudar a fazer a barba?!
117
00:14:33,117 --> 00:14:34,551
Maria!
118
00:14:35,951 --> 00:14:37,426
Maria!
119
00:14:38,409 --> 00:14:39,884
Maria!
120
00:15:12,701 --> 00:15:14,134
Pronto.
121
00:15:17,742 --> 00:15:21,259
-Quando te liberaram?
-Em janeiro.
122
00:15:24,909 --> 00:15:26,467
E onde est� Wanda?
123
00:15:27,034 --> 00:15:28,634
Na casa da av�.
124
00:15:35,576 --> 00:15:37,301
Eles te deram muitas drogas.
125
00:15:42,659 --> 00:15:44,342
Pronto.
126
00:16:01,326 --> 00:16:02,801
Ziuk!
127
00:16:02,951 --> 00:16:04,592
Ziuk...
128
00:16:05,909 --> 00:16:07,426
seis meses.
129
00:16:07,534 --> 00:16:11,051
Seis meses sem gr�fica,
partido, papel, trabalho.
130
00:16:11,326 --> 00:16:15,467
Seis meses, hein? Ziuk.
131
00:16:16,034 --> 00:16:20,426
-Seis meses?
-T� bem, t� bem.
132
00:16:24,034 --> 00:16:26,766
Seis meses... Vou fazer um ch� para voc�.
133
00:16:26,867 --> 00:16:28,092
Fica comigo!
134
00:16:32,326 --> 00:16:34,384
Ziuk. Tranquilo.
135
00:16:35,159 --> 00:16:38,634
Como isso � bom! Como isso � bom...
136
00:16:42,242 --> 00:16:46,676
As pessoas n�o querem trabalhar.
� dif�cil convenc�-las.
137
00:16:46,784 --> 00:16:49,141
Antes um socialista significava algo.
138
00:16:49,242 --> 00:16:50,592
Hoje passamos por uma crise e in�rcia.
139
00:16:51,701 --> 00:16:54,676
Quando me levaram para a cidadela,
contei a posi��o.
140
00:16:54,784 --> 00:16:58,467
-Havia uns 500.
-Agora n�o s�o mais de 300.
141
00:16:59,034 --> 00:17:01,301
Talvez tenha que ser assim.
142
00:17:01,909 --> 00:17:04,801
-Outros podem tratar disso.
-Do que voc� est� falando?
143
00:17:06,201 --> 00:17:08,975
O meu trabalho n�o vale nada.
144
00:17:09,076 --> 00:17:10,467
� assim que eu vejo as coisas.
145
00:17:11,867 --> 00:17:16,384
Precisamos de um novo l�der.
Eu quero viver...
146
00:17:16,492 --> 00:17:18,342
com Maria e...
147
00:17:18,867 --> 00:17:20,225
Wanda.
148
00:17:20,326 --> 00:17:21,884
O que voc� precisa agora � descansar.
149
00:17:21,992 --> 00:17:24,676
Voc�s atravessam a fronteira comigo
e chegam at� Lviv.
150
00:17:24,826 --> 00:17:28,517
-L� voc� vai descansar.
-J� descansei...
151
00:17:28,618 --> 00:17:31,801
em Karlsbad... J� foi J�zef de Zul�w...
152
00:17:32,034 --> 00:17:36,093
Vou comer ovos...
153
00:17:39,534 --> 00:17:41,968
Preciso finalmente viver
154
00:17:42,743 --> 00:17:44,884
e n�o falar apenas da Pol�nia.
155
00:17:55,326 --> 00:17:56,801
Voc� tem um convidado.
156
00:18:02,368 --> 00:18:06,926
Deixe apresentar meu primo.
Chegou enquanto voc� dormia.
157
00:18:07,659 --> 00:18:10,468
-Szczucki.
-Dabrowski.
158
00:18:10,826 --> 00:18:13,093
Ouvi falar que voc� dormiu
por trinta horas.
159
00:18:14,951 --> 00:18:16,767
Parece muito fraco.
160
00:18:16,868 --> 00:18:18,384
Direto do hospital.
161
00:18:18,784 --> 00:18:23,301
Em que posso ajudar? Vendo madeira.
Se voc� estiver procurando emprego...
162
00:18:23,868 --> 00:18:28,134
levo voc�s para casa, ofere�o uma
comida e um abra�o. Voc�s v�o descansar.
163
00:18:31,576 --> 00:18:33,884
T�o jovem e doente.
164
00:18:36,159 --> 00:18:37,843
Aceita licor?
165
00:18:48,368 --> 00:18:50,267
Ali�s, eu sei que voc� � Pilsudski.
166
00:18:50,368 --> 00:18:52,926
L�der dos socialistas poloneses
que fugiu da pris�o.
167
00:18:56,243 --> 00:18:57,933
N�o estive na cadeia.
168
00:18:58,034 --> 00:19:00,259
Fugiu. N�o precisa ter medo.
N�o vou dizer nada.
169
00:19:00,784 --> 00:19:05,051
Vou aproveitar esta
oportunidade para lhe dizer algo.
170
00:19:06,368 --> 00:19:11,301
Este pa�s nunca viveu um momento melhor
do que agora, quando governado pelo Czar.
171
00:19:11,409 --> 00:19:12,558
Nunca.
172
00:19:12,659 --> 00:19:17,517
Tudo se desenvolve - ferrovias,
f�bricas, liberdade...
173
00:19:17,618 --> 00:19:20,433
Eu tenho Kosciuszko na
minha parede e o qu�? Posso!
174
00:19:20,534 --> 00:19:25,225
Quero viver...
Mas para voc�s nunca � suficiente.
175
00:19:25,326 --> 00:19:28,975
Voc�s provocam o povo. Perdem a f�.
Usam a Pol�nia como chantagem.
176
00:19:29,076 --> 00:19:32,009
Pol�nia, Pol�nia, Pol�nia, Pol�nia...
177
00:19:32,409 --> 00:19:34,475
N�o tem mais espa�o.
178
00:19:34,576 --> 00:19:39,600
Entre R�ssia e Alemanha
n�o tem mais espa�o.
179
00:19:39,701 --> 00:19:42,426
N�o podem enganar mais as pessoas.
180
00:19:44,034 --> 00:19:49,058
Voc� deve levar um soco na cara, para
que possa virar a cabe�a e ver o mundo.
181
00:19:49,159 --> 00:19:50,183
Fique � vontade!
182
00:19:50,284 --> 00:19:53,843
Da� voc� talvez entenderia que
� uma quest�o de vontade.
183
00:19:55,159 --> 00:19:56,843
N�o de geografia.
184
00:19:59,326 --> 00:20:03,468
A sinceridade dele e a porra de
ser caseiro me fizeram mais forte.
185
00:20:03,618 --> 00:20:05,218
N�o tem espa�o!
186
00:20:08,576 --> 00:20:11,509
N�o vou for��-lo a se juntar � Companhia.
187
00:20:13,493 --> 00:20:14,801
Por enquanto.
188
00:20:25,701 --> 00:20:29,850
A GUERRA RUSSO-JAPONESA
COME�OU EM FEVEREIRO DE 1904.
189
00:20:29,951 --> 00:20:35,051
O PARTIDO SOCIALISTA POLON�S PASSOU
DA AGITA��O PARA AS T�TICAS DE COMBATE
190
00:20:42,701 --> 00:20:47,384
CRAC�VIA, 1904
191
00:20:50,618 --> 00:20:52,475
O Sr. Jedrzejewski est� aqui?
192
00:20:52,576 --> 00:20:54,058
Queria falar com ele.
193
00:20:54,159 --> 00:20:56,933
Jedrzejewski...
194
00:20:57,034 --> 00:20:58,676
Quatorze.
195
00:21:00,284 --> 00:21:02,892
A chave est� aqui. Ele deve ter sa�do.
196
00:21:02,993 --> 00:21:04,134
Obrigado.
197
00:21:09,243 --> 00:21:10,801
Quatorze.
198
00:21:37,909 --> 00:21:39,384
Sim senhor?
199
00:21:39,618 --> 00:21:42,683
Quem � esta senhora de vermelho?
200
00:21:42,784 --> 00:21:44,183
Perto de Jedrzejewski.
201
00:21:44,284 --> 00:21:45,593
Klementynka.
202
00:21:46,118 --> 00:21:47,426
Prostituta?
203
00:21:48,326 --> 00:21:50,926
Prostituta n�o, mas dama tamb�m n�o.
204
00:21:57,201 --> 00:21:59,468
Um dia voc� ainda vai receber
uma medalha por isso.
205
00:22:02,034 --> 00:22:03,926
Klementynka...
206
00:22:47,409 --> 00:22:48,676
Tem?
207
00:22:54,951 --> 00:22:56,343
Genial.
208
00:23:03,743 --> 00:23:05,634
Trouxe consigo.
209
00:23:15,743 --> 00:23:17,384
Bom dia, senhores.
210
00:23:19,993 --> 00:23:24,058
Desde que fiquei livre, sempre repito
para se prepararem para esta situa��o.
211
00:23:24,159 --> 00:23:25,343
Este momento chegou.
212
00:23:25,743 --> 00:23:30,218
Precisamos aproveitar a guerra entre a
R�ssia e o Jap�o para o bem da Pol�nia.
213
00:23:30,743 --> 00:23:34,926
Por isso fomos a T�quio.
Por isso arranjamos dinheiro.
214
00:23:36,368 --> 00:23:39,218
Por isso, pe�o e demando.
215
00:23:39,451 --> 00:23:41,676
Mudamos nossa t�tica.
216
00:23:43,743 --> 00:23:49,267
Precisamos comprar armas!
Incitar os recrutas.
217
00:23:49,368 --> 00:23:52,308
Atirar nos espi�es e na gendarmaria.
218
00:23:52,409 --> 00:23:53,551
Terror.
219
00:23:53,993 --> 00:23:56,975
Terror contra o estado de terror.
220
00:23:57,076 --> 00:23:59,551
-A t�tica de a��o.
-Besteira.
221
00:24:00,326 --> 00:24:03,642
N�o existe nada que
transforme a causa polonesa
222
00:24:03,743 --> 00:24:07,218
em uma moeda pol�tica v�lida.
223
00:24:07,534 --> 00:24:11,134
N�o concordo com derramamento de sangue.
224
00:24:11,368 --> 00:24:14,725
Eu concordo em n�o fazer nada.
Concordo com a in�rcia.
225
00:24:14,826 --> 00:24:18,384
-Voc� �... um demagogo!
-E voc� um fil�sofo!
226
00:24:22,326 --> 00:24:26,968
Declaro que me oponho
� mudan�a de t�tica.
227
00:24:27,951 --> 00:24:31,801
Sou contra a entrega
das armas �s pessoas.
228
00:24:32,660 --> 00:24:34,801
Quero votar.
229
00:24:35,785 --> 00:24:37,934
Pe�o um intervalo.
230
00:24:38,035 --> 00:24:43,975
Gostar�amos de distribuir materiais com
a nossa posi��o sobre a compra de armas
231
00:24:44,076 --> 00:24:47,551
e o estabelecimento de um
grupo paramilitar do PSP.
232
00:25:02,035 --> 00:25:04,093
Algum problema?
233
00:25:06,035 --> 00:25:07,551
N�o.
234
00:25:13,576 --> 00:25:18,684
Proponho votarmos.
Quem est� a favor de agir
235
00:25:18,785 --> 00:25:21,517
e criar um grupo paramilitar do PSP...
236
00:25:21,618 --> 00:25:23,968
Mais um momento. Um momento.
237
00:25:26,951 --> 00:25:29,051
Poderia vir aqui?
238
00:25:31,035 --> 00:25:32,885
Para qu�?
239
00:25:33,035 --> 00:25:35,843
Venha. N�o fique com medo.
240
00:25:58,660 --> 00:26:00,301
Est�o vendo o mesmo que eu vejo?
241
00:26:01,035 --> 00:26:03,510
Sempre tenho comigo. Voc� sabe disso.
242
00:26:04,701 --> 00:26:06,301
Exatamente!
243
00:26:07,243 --> 00:26:08,968
Voc� tem arma.
244
00:26:10,035 --> 00:26:12,093
Voc� tem!
245
00:26:15,868 --> 00:26:18,010
Deixe que outros tamb�m tenham!
246
00:26:21,451 --> 00:26:23,010
Vamos votar.
247
00:26:40,951 --> 00:26:45,184
Pensei que ter�amos que tirar uma,
mas ela j� tinha uma foto.
248
00:26:45,285 --> 00:26:47,725
-Muito bonita.
-Tinha at� duas vers�es.
249
00:26:47,826 --> 00:26:49,385
Senhores, Maria!
250
00:26:50,368 --> 00:26:53,809
-Passamos muito tempo aqui.
-Boa noite, a conta, por favor.
251
00:26:53,910 --> 00:26:55,593
Por ontem tamb�m?
252
00:26:56,785 --> 00:26:58,093
Sim...
253
00:27:00,410 --> 00:27:02,093
Quanto foi?
254
00:27:03,910 --> 00:27:05,468
Senhores.
255
00:27:06,951 --> 00:27:09,301
Esta � minha enteada Wanda.
256
00:27:10,118 --> 00:27:14,010
Conhe�a meus amigos mais pr�ximos!
Gente que luta por nossa causa.
257
00:27:14,993 --> 00:27:18,426
-Witold Jodko.
-Jodko, doutor.
258
00:27:20,160 --> 00:27:22,051
Voc� j� conhece Tio Kwiatek.
259
00:27:23,201 --> 00:27:27,051
Este � Michal Sulkiewicz de uma
famosa fam�lia dos t�rtaros.
260
00:27:27,243 --> 00:27:29,718
Este � Slawek.
261
00:27:31,493 --> 00:27:33,260
Walery Slawek.
262
00:27:33,951 --> 00:27:36,434
Mais conhecido como Gustaw.
263
00:27:36,535 --> 00:27:41,017
-E �s vezes tamb�m como Konrad.
-Gustaw Konrad Walery Slawek.
264
00:27:41,118 --> 00:27:43,142
Walery Slawek, muito prazer.
265
00:27:43,243 --> 00:27:45,600
Walery. Sentem-se.
266
00:27:45,701 --> 00:27:46,843
Sentem-se.
267
00:27:53,326 --> 00:27:57,385
Eu sei que fiquei tempo demais l�.
268
00:27:58,493 --> 00:28:01,051
Era um dia muito importante.
269
00:28:02,535 --> 00:28:06,475
Eu sabia que Jedrzejewski iria insistir.
270
00:28:06,576 --> 00:28:10,801
Mas apoiado pelos outros...
271
00:28:11,701 --> 00:28:13,218
juntos.
272
00:28:24,118 --> 00:28:25,676
Filha...
273
00:28:25,826 --> 00:28:27,301
desculpe...
274
00:28:27,951 --> 00:28:29,468
esqueci.
275
00:29:00,243 --> 00:29:03,468
-Atirador coisa nenhuma.
-� uma quest�o de pr�tica.
276
00:29:05,076 --> 00:29:07,176
Qual dos seus olhos � mais fraco?
277
00:29:07,618 --> 00:29:10,176
-Ambos.
-Melhor lan�ar um dardo...
278
00:29:10,910 --> 00:29:14,385
Senhor Jodko tamb�m.
Voc� me pode ensinar.
279
00:29:14,493 --> 00:29:18,051
-Atiro desde crian�a.
-N�o vamos ent�o desperdi�ar mais balas.
280
00:29:18,160 --> 00:29:19,760
Voc�s dois, mais uma vez.
281
00:29:30,660 --> 00:29:32,260
N�o me d� um tiro nas costas.
282
00:29:38,951 --> 00:29:41,426
O que voc� acha?
Quantas pessoas v�o aparecer?
283
00:29:43,160 --> 00:29:46,593
J� foram divulgadas 9.000 declara��es.
284
00:29:49,618 --> 00:29:51,301
O que voc� acha?
285
00:29:52,285 --> 00:29:55,843
Pensemos grande.
Por toda a Pra�a de Grzybowski.
286
00:30:58,618 --> 00:31:00,551
Voc� vai logo ap�s a missa.
287
00:31:02,451 --> 00:31:04,010
�s 11.
288
00:31:05,743 --> 00:31:09,760
Walek entra pela porta esquerda
e voc� pela porta do meio.
289
00:31:49,035 --> 00:31:50,552
Para cima!
290
00:31:51,410 --> 00:31:54,052
LONGA VIDA PARA O POVO
DA POL�NIA INDEPENDENTE
291
00:31:55,910 --> 00:32:00,184
Este � o dia de sangue e de gl�ria
292
00:32:00,285 --> 00:32:04,142
Que seja o dia da ressurrei��o
293
00:32:04,243 --> 00:32:08,226
Olhando o arco-�ris na Fran�a
294
00:32:08,327 --> 00:32:12,142
A �guia Branca lan�a seu voo
295
00:32:12,243 --> 00:32:16,226
Inspirada no sol de julho
296
00:32:16,327 --> 00:32:20,017
Ele nos chama l� de cima
297
00:32:20,118 --> 00:32:24,059
�Pra cima, Pol�nia quebre suas correntes
298
00:32:24,160 --> 00:32:28,059
Hoje � dia de vit�ria ou morte�
299
00:32:28,160 --> 00:32:31,892
Quem for polon�s, pegue sua baioneta
300
00:32:31,993 --> 00:32:35,726
Vida, liberdade, a Pol�nia vive
301
00:32:35,827 --> 00:32:39,517
Que essa batalha seja digna
302
00:32:39,618 --> 00:32:43,059
Vamos atr�s dos inimigos
303
00:32:43,160 --> 00:32:46,226
Vamos atr�s dos inimigos
304
00:32:46,327 --> 00:32:48,552
N�o, ainda n�o! Ainda n�o!
305
00:32:50,618 --> 00:32:52,135
Aten��o!
306
00:33:01,035 --> 00:33:02,718
Em frente!
307
00:33:26,410 --> 00:33:30,218
Fora o Czar! Fora o Czar! Fora o Czar!
308
00:33:35,827 --> 00:33:41,093
Fora o Czar! Fora o Czar!
309
00:35:00,202 --> 00:35:01,635
Tiros
310
00:35:03,868 --> 00:35:05,302
na...
311
00:35:06,952 --> 00:35:08,468
Pra�a de.
312
00:35:11,202 --> 00:35:12,968
Grzybowski
313
00:35:14,743 --> 00:35:16,260
em Vars�via.
314
00:36:42,118 --> 00:36:45,343
Voc� acha que atirar
nas pessoas � o certo?
315
00:36:48,743 --> 00:36:51,343
Por enquanto � o �nico jeito.
316
00:36:53,535 --> 00:36:55,218
Parece t�o f�cil para voc�.
317
00:36:57,327 --> 00:36:59,718
Voc� fala como uma menina de escola.
318
00:37:01,035 --> 00:37:03,093
O mal sempre provoca o mal.
319
00:37:07,535 --> 00:37:09,218
� melhor n�o fazer nada?
320
00:37:12,702 --> 00:37:14,802
Cada um segue a sua consci�ncia.
321
00:37:18,535 --> 00:37:19,760
Ziuk.
322
00:37:21,285 --> 00:37:24,510
Algu�m quer falar com voc�.
J� me pediu duas vezes.
323
00:37:25,743 --> 00:37:27,302
Ele est� em Zakopane.
324
00:37:33,785 --> 00:37:34,968
Quem?
325
00:37:35,535 --> 00:37:37,135
Fa�a isso por mim.
326
00:37:39,785 --> 00:37:42,892
Voc� tamb�m vai atirar?
327
00:37:42,993 --> 00:37:45,601
Ou vai mandar os outros
como naquela Pra�a?
328
00:37:45,702 --> 00:37:48,559
-Pizdjuk.
-E voc� fica quietinho nas montanhas.
329
00:37:48,660 --> 00:37:51,802
-Pizdjuk.
-Covarde! Provocador!
330
00:37:52,118 --> 00:37:53,927
N�o fale assim.
331
00:37:54,285 --> 00:37:55,843
Nunca!
332
00:37:56,243 --> 00:38:00,593
Primeiro, tem sangue na manifesta��o.
Cad�veres.
333
00:38:00,702 --> 00:38:03,552
E quando tem mortos, tem vingan�a.
334
00:38:03,702 --> 00:38:05,843
E os canalhas s�o bombardeados.
335
00:38:05,952 --> 00:38:09,392
Da� eles preparam sua vingan�a.
E tudo se repete outra vez.
336
00:38:09,493 --> 00:38:11,302
Eu sempre disse que voc� era um fil�sofo.
337
00:38:11,577 --> 00:38:14,802
N�o estou falando sobre os cad�veres,
mas sobre a dec�ncia.
338
00:38:15,160 --> 00:38:22,468
A dec�ncia � quando aquele que mata tem
mesmas chances e morre sozinho.
339
00:38:23,118 --> 00:38:26,510
� a minha filosofia.
340
00:38:27,369 --> 00:38:30,219
Quando eu atiro num general russo,
tamb�m devo morrer?
341
00:38:30,660 --> 00:38:32,177
Em nome de qu�?
342
00:38:32,285 --> 00:38:36,851
-Para manter a dignidade humana.
-� uma guerra, n�o uma universidade.
343
00:38:36,952 --> 00:38:40,393
Pela primeira vez em 50 anos,
os Russos fugiram dos Poloneses.
344
00:38:40,494 --> 00:38:43,302
-Todo mundo escreve sobre isso.
-S�rio?
345
00:38:43,744 --> 00:38:46,052
E nada disso te assusta?
346
00:38:47,410 --> 00:38:50,135
Sim... � assustador
347
00:38:51,202 --> 00:38:53,427
que s� receberemos as bombas
na primavera.
348
00:38:54,660 --> 00:38:56,010
Ziuk!
349
00:39:20,827 --> 00:39:25,434
VARS�VIA, 1905
350
00:39:25,535 --> 00:39:27,385
Boa noite cidad�o Prystor.
351
00:39:27,702 --> 00:39:30,768
Um novo chefe do Departamento
de Conspira��o e Combate do PSP.
352
00:39:30,869 --> 00:39:33,601
Boa noite cidad�o Pilsudski,
Slawek e Sulkiewicz.
353
00:39:33,702 --> 00:39:37,760
Representantes do Comit�
Central de Trabalhadores do PSP.
354
00:39:44,869 --> 00:39:48,434
Voc� sabe que nos conhecemos h� 15 anos?
355
00:39:48,535 --> 00:39:50,802
-15 anos?
-Claro! De Vilnius.
356
00:39:51,535 --> 00:39:54,969
-Gangue da Litu�nia.
-T�rtaro-lituana.
357
00:39:56,119 --> 00:39:58,768
-Como est� a situa��o na fronteira?
-Molhada.
358
00:39:58,869 --> 00:40:02,344
-O caminho para Vars�via � longo?
-Curto.
359
00:40:03,369 --> 00:40:05,969
-Voc� reuniu as pessoas?
-Sim.
360
00:40:07,119 --> 00:40:08,510
Est�o esperando?
361
00:40:09,202 --> 00:40:12,302
Dois de cinco. Assim como voc� pediu.
362
00:40:12,785 --> 00:40:16,219
Bem, n�o vamos esperar mais. Vamos!
363
00:40:25,369 --> 00:40:28,844
-Mas ainda s�o crian�as.
-Garanto por eles.
364
00:40:33,952 --> 00:40:36,309
Boa noite. Wiktor.
365
00:40:36,410 --> 00:40:38,094
-Kostek.
-Ernest.
366
00:40:39,535 --> 00:40:41,427
General Nolkien.
367
00:40:42,202 --> 00:40:44,934
Respons�vel pelas surras, pris�es,
368
00:40:45,035 --> 00:40:48,219
espionagens, e batalhas sangrentas
da Pra�a Grzybowski.
369
00:40:49,285 --> 00:40:51,219
Chegou a hora da vingan�a.
370
00:40:52,660 --> 00:40:55,344
Esta miss�o requer muito preparo.
371
00:40:55,494 --> 00:40:58,226
Nolkien n�o � burro.
372
00:40:58,327 --> 00:41:02,802
Vamos aproveitar de um h�bito dele.
373
00:41:03,327 --> 00:41:06,385
Ele gosta de ver tudo
com seus pr�prios olhos.
374
00:41:06,744 --> 00:41:09,010
At� mesmo os cad�veres dos seus soldados.
375
00:41:09,285 --> 00:41:13,469
Seu cora��o se sente mais calmo,
quando ele pr�prio verifica tudo.
376
00:41:15,660 --> 00:41:18,760
-O que houve?
-Chegou um recado da cidade.
377
00:41:20,452 --> 00:41:22,010
Kwiatek foi preso.
378
00:42:09,077 --> 00:42:11,302
Vamos pegar o filho da puta!
379
00:42:26,535 --> 00:42:28,135
Ent�o?
380
00:42:29,952 --> 00:42:31,594
N�o h� tempo para esperar...
381
00:42:45,535 --> 00:42:46,885
Oberek.
382
00:42:54,327 --> 00:42:56,302
Kostia! Kostia!
383
00:42:56,410 --> 00:42:59,219
Vem.
384
00:43:25,952 --> 00:43:28,802
COMISS�RIO DE POL�CIA...
385
00:44:03,327 --> 00:44:06,135
GENERAL...
386
00:44:11,202 --> 00:44:13,802
FILHO...
387
00:44:57,827 --> 00:44:59,594
-Walek!
-Walek!
388
00:45:04,452 --> 00:45:07,844
Walek! Levanta ele! Walek!
389
00:45:08,035 --> 00:45:09,552
Walek!
390
00:45:10,535 --> 00:45:12,385
-Walek
-Me ajudem!
391
00:45:14,202 --> 00:45:15,434
-Walek!
-Walek!
392
00:45:15,535 --> 00:45:17,385
Levanta ele!
393
00:45:28,952 --> 00:45:31,810
EM FEVEREIRO DE 1905,
UM GRUPO DE JOVENS MILITANTES
394
00:45:31,911 --> 00:45:34,435
TOMAM O PODER NO PSP.
395
00:45:34,536 --> 00:45:39,177
OS MILITANTES CONVOCAM O
IX CONGRESSO DO PARTIDO EM VIENA.
396
00:45:52,119 --> 00:45:54,177
J� os ou�o latirem...
397
00:45:55,494 --> 00:45:56,886
e morderem os tornozelos.
398
00:45:58,952 --> 00:46:00,435
Era melhor ficar em casa.
399
00:46:00,536 --> 00:46:03,302
Ou nunca ter nascido.
� uma reuni�o do meu PSP.
400
00:46:04,202 --> 00:46:06,685
Eles latem porque n�s estamos
ocupados juntando for�as.
401
00:46:06,786 --> 00:46:10,601
E eles, o qu�?
Assumiram o poder no partido...
402
00:46:10,702 --> 00:46:13,511
Horwitz... Kon... Quem os conhece?
403
00:46:14,077 --> 00:46:15,469
Quem os conhece?
404
00:46:21,411 --> 00:46:22,844
Chegou.
405
00:46:24,869 --> 00:46:26,886
Todos se calaram.
406
00:46:27,244 --> 00:46:29,802
Para eles, ele � uma lenda.
407
00:46:30,244 --> 00:46:32,518
� por isso que precisamos ser espertos.
408
00:46:32,619 --> 00:46:34,518
Espertos? Para qu�?
409
00:46:34,619 --> 00:46:38,310
Ele n�o tem nada a ver com socialismo.
Independ�ncia, independ�ncia.
410
00:46:38,411 --> 00:46:39,726
Mas ele tem autoridade.
411
00:46:39,827 --> 00:46:42,351
Ele trata o grupo paramilitar
como se fosse o seu pr�prio ex�rcito.
412
00:46:42,452 --> 00:46:46,386
Logo v�o nos apontar uma arma
na cabe�a. Voc� quer isso?
413
00:46:49,244 --> 00:46:50,594
Vamos.
414
00:47:03,952 --> 00:47:08,552
Passaram dois anos desde quando formamos
nosso grupo paramilitar em Crac�via.
415
00:47:09,286 --> 00:47:13,011
Muita coisa aconteceu. De bom e ruim.
416
00:47:13,452 --> 00:47:17,386
Nosso grupo levou a
cabo quase mil ataques.
417
00:47:17,619 --> 00:47:22,476
Infelizmente, o grupo criado para este
fim, logo come�ou a ter vida pr�pria.
418
00:47:22,577 --> 00:47:26,136
Especialmente quando se tornou o
ex�rcito particular do camarada Wiktor.
419
00:47:28,952 --> 00:47:31,969
Vamos discutir aqui
ou s� fazer discursos?
420
00:47:33,036 --> 00:47:34,310
Fique � vontade!
421
00:47:34,411 --> 00:47:37,302
Eu sei que serei enforcado.
S� queria saber pelo qu�.
422
00:47:38,786 --> 00:47:41,601
Vamos falar honestamente
sobre as quest�es que nos dividem.
423
00:47:41,702 --> 00:47:45,469
N�s, o velho PSP com nosso
grupo paramilitar e voc�s
424
00:47:45,577 --> 00:47:48,018
que assumiram a lideran�a do partido.
425
00:47:48,119 --> 00:47:51,435
Houve elei��es.
Temos um mandato democr�tico.
426
00:47:51,536 --> 00:47:54,935
� voc� que n�o quer aceitar
uma nova face do PSP.
427
00:47:55,036 --> 00:47:59,636
� realmente novo. Nem conhe�o a maioria,
embora eu esteja no partido h� anos.
428
00:47:59,869 --> 00:48:04,469
Do partido que j� tinha 300 pessoas
sob seu comando, hoje temos 15.000.
429
00:48:10,369 --> 00:48:11,761
Que assim seja.
430
00:48:12,994 --> 00:48:16,643
-Vamos falar de nossas culpas.
-N�o vai dar tempo.
431
00:48:16,744 --> 00:48:21,136
Diz aqui que
"suspenderam o grupo paramilitar�.
432
00:48:21,827 --> 00:48:26,226
O que juntos desenvolvemos
nos �ltimos dois anos.
433
00:48:26,327 --> 00:48:30,685
� o �nico verdadeiro poder que tivemos.
434
00:48:30,786 --> 00:48:32,594
Voc� teve. N�o o partido.
435
00:48:32,911 --> 00:48:35,052
Voc�s realmente querem fazer isso?
436
00:48:36,494 --> 00:48:39,768
Eu n�o assumo a
responsabilidade pelos combatentes
437
00:48:39,869 --> 00:48:42,101
que preferem morrer do que
entregar as armas.
438
00:48:42,202 --> 00:48:44,177
O camarada Victor est� nos amea�ando?
439
00:48:45,994 --> 00:48:49,851
� o clima dos �ltimos meses:
440
00:48:49,952 --> 00:48:53,802
-Persegui��o e desprezo.
-Todo mundo tem o que merece.
441
00:48:53,994 --> 00:48:55,344
Canalha!
442
00:48:59,786 --> 00:49:02,802
O qu�? Vai atirar em mim, em n�s tamb�m?
443
00:49:06,369 --> 00:49:08,302
Desculpe. Me deixei levar.
444
00:49:09,369 --> 00:49:11,427
�ltima coisa.
445
00:49:11,536 --> 00:49:13,469
A mais importante.
446
00:49:14,952 --> 00:49:18,469
A nossa aspira��o partid�ria
pela independ�ncia da Pol�nia.
447
00:49:20,911 --> 00:49:24,136
Voc�s querem retir�-la
de nossa proposta de resolu��o?
448
00:49:26,244 --> 00:49:28,552
A ess�ncia do nosso pensamento.
449
00:49:30,411 --> 00:49:32,011
Da nossa luta.
450
00:49:34,952 --> 00:49:36,802
Da nossa esperan�a.
451
00:49:41,786 --> 00:49:43,677
Se for retirada,
452
00:49:46,619 --> 00:49:48,969
n�o poderei mais pertencer
mais ao partido.
453
00:50:26,911 --> 00:50:29,810
37,2 graus.
454
00:50:29,911 --> 00:50:32,810
CRAC�VIA, 1907
455
00:50:32,911 --> 00:50:34,261
Quanto tempo?
456
00:50:35,952 --> 00:50:37,344
Muito.
457
00:50:38,702 --> 00:50:40,802
Os pulm�es est�o fracos.
458
00:50:40,911 --> 00:50:42,927
O pulm�o direito em particular.
459
00:50:46,119 --> 00:50:47,552
Asma?
460
00:50:48,286 --> 00:50:50,427
Vejo uma cavidade por baixo das costelas.
461
00:50:52,327 --> 00:50:56,594
Voc� mudou de ares? Vai �s montanhas?
462
00:50:57,994 --> 00:50:59,719
Existem planos.
463
00:51:13,327 --> 00:51:15,136
O cora��o perdeu seu ritmo.
464
00:51:17,744 --> 00:51:20,469
Eu sempre tive um cora��o
meio acelerado...
465
00:51:23,244 --> 00:51:24,844
Para tudo.
466
00:51:34,619 --> 00:51:36,302
Voc� comprou os rem�dios?
467
00:51:38,286 --> 00:51:39,844
N�o prescreveu nenhum rem�dio.
468
00:51:41,869 --> 00:51:43,552
Como n�o?
469
00:51:50,202 --> 00:51:53,177
N�o deu nada. Nada. Zero.
470
00:51:53,327 --> 00:51:58,386
-Me d� a receita. Vou comprar.
-Como vai pagar? Com o qu�?
471
00:52:01,786 --> 00:52:04,261
Algu�m ofereceu ajuda?
472
00:52:07,369 --> 00:52:09,011
Para quem est� escrevendo?
473
00:52:14,036 --> 00:52:16,344
-Para mim mesma.
-Para voc�?
474
00:52:16,786 --> 00:52:20,636
Di�rios... sobre como me expulsaram
do partido que eu criei?
475
00:52:22,119 --> 00:52:24,219
Talvez seja melhor voc�
conversar com algu�m.
476
00:52:24,369 --> 00:52:26,011
Com quem?
477
00:52:27,244 --> 00:52:29,352
Com aqueles desgra�ados?
478
00:52:29,453 --> 00:52:31,178
E se eles tiverem raz�o?
479
00:52:32,661 --> 00:52:36,261
Por que voc� n�o se casa
com Hortwirz? Ou com Kon.
480
00:52:37,078 --> 00:52:39,018
Ou melhor com a Rosa Luxemburgo.
481
00:52:39,119 --> 00:52:40,303
Vem comigo.
482
00:52:59,786 --> 00:53:01,178
Walek!
483
00:53:02,869 --> 00:53:04,178
Abre!
484
00:53:15,786 --> 00:53:18,553
Quer ver um rosto apodrecido de perto?
485
00:53:20,619 --> 00:53:23,469
-O m�dico disse que vai melhorar.
-Est� melhorando.
486
00:53:23,911 --> 00:53:25,678
Para que � isso?
487
00:53:28,286 --> 00:53:30,511
Voc� n�o me visita mais, meu amigo.
488
00:53:30,619 --> 00:53:33,553
Wanda veio algumas vezes.
489
00:53:34,328 --> 00:53:36,219
Hoje ela tamb�m quis vir.
490
00:53:37,869 --> 00:53:40,386
Uma caminhada sempre faz bem � sa�de.
491
00:53:41,328 --> 00:53:43,219
Por que est� fingindo?
492
00:53:44,536 --> 00:53:46,428
Por que n�o abre a porta?
493
00:53:46,911 --> 00:53:48,844
Por que est� se escondendo?
494
00:53:53,994 --> 00:53:56,011
Voc� quer ver a minha cara?
495
00:53:59,328 --> 00:54:01,553
� assim que ela se lembra de mim?
O que voc� acha?
496
00:54:03,869 --> 00:54:06,011
Um verdadeiro lorde, n�o � mesmo?
497
00:54:08,036 --> 00:54:11,143
Vou conseguir dinheiro.
Vai arrumar os dentes, deixar a barba.
498
00:54:11,244 --> 00:54:13,435
Barba, dedos, olho, ouvido...
499
00:54:13,536 --> 00:54:15,469
N�o ou�o bem.
500
00:54:27,244 --> 00:54:29,969
-Voc� tem que viver.
-N�o precisa.
501
00:54:32,953 --> 00:54:36,719
-S� que falta coragem.
-Pare com isso!
502
00:54:43,119 --> 00:54:44,719
Carregados?
503
00:54:45,244 --> 00:54:49,761
Claro que est�o carregados.
N�o fique com medo.
504
00:54:52,036 --> 00:54:54,511
J� me conheceram bem
505
00:54:55,036 --> 00:54:57,469
e disseram que gostam de mim
e que n�o voltam a explodir.
506
00:55:00,828 --> 00:55:04,053
Viu, tamb�m gostam de voc�.
507
00:55:28,286 --> 00:55:32,261
-E a�? Ele estava l�?
-N�o.
508
00:55:32,453 --> 00:55:34,136
O que voc� fez por tanto tempo?
509
00:55:35,369 --> 00:55:38,594
Derrubei a porta e entrei.
510
00:55:39,619 --> 00:55:42,435
-Ele n�o estava l�?
-N�o.
511
00:55:42,536 --> 00:55:45,886
Ele deve ter partido
para algum lugar. Deixei as cartas.
512
00:55:46,828 --> 00:55:49,386
-As roupas estavam l�?
-Sim.
513
00:55:56,078 --> 00:55:57,594
O que voc� tem a�?
514
00:55:59,619 --> 00:56:00,803
Bombas.
515
00:56:03,036 --> 00:56:04,928
Voc� � um querido.
516
00:56:30,328 --> 00:56:33,178
Deixem-me pagar de novo, senhoras.
517
00:56:36,661 --> 00:56:40,469
N�s, filhos de revolu��o,
estamos sempre prontos para o ataque.
518
00:56:53,953 --> 00:56:56,053
N�o sabia que voc� gostava de jogar.
519
00:56:59,536 --> 00:57:01,678
Me oferecem ch� de gra�a aqui.
520
00:57:02,744 --> 00:57:05,344
Vou despachar seu telegrama
no primeiro trem.
521
00:57:10,411 --> 00:57:13,011
O que aconteceu? Prenderam algu�m?
522
00:57:16,619 --> 00:57:18,303
Estou perdendo a for�a...
523
00:57:19,369 --> 00:57:20,844
e a f�.
524
00:57:24,078 --> 00:57:25,636
Est� nervoso.
525
00:57:25,911 --> 00:57:30,261
Nos expulsaram do partido,
mas ainda tem gente conosco.
526
00:57:30,619 --> 00:57:32,136
Todo o grupo paramilitar.
527
00:57:34,411 --> 00:57:36,136
Quantos sobraram?
528
00:57:37,786 --> 00:57:39,303
Quantas pessoas?
529
00:57:41,744 --> 00:57:44,386
Os Poloneses n�o se
importam com a independ�ncia.
530
00:57:45,453 --> 00:57:48,303
� uma na��o maravilhosa,
mas as pessoas s�o canalhas.
531
00:57:52,078 --> 00:57:54,428
Vai assumir o comando do que sobrou?
532
00:57:54,744 --> 00:57:58,886
Precisamos de um novo olhar.
Talvez voc� veja algo.
533
00:58:02,661 --> 00:58:04,094
As senhoras j� est�o aqui.
534
00:58:04,578 --> 00:58:07,219
Quando estava saindo,
decidi trazer minha esposa.
535
00:58:07,661 --> 00:58:10,844
Ola tamb�m veio.
Voc� conhece a Ola? Szczerbinska?
536
00:58:11,494 --> 00:58:13,719
Ziuk, o que est� acontecendo?
O que voc� est� fazendo?
537
00:58:16,744 --> 00:58:18,803
Pe�a desculpas por mim.
538
00:58:19,869 --> 00:58:23,136
Diga �s senhoras que tenho
alguns compromissos com o partido.
539
00:58:23,286 --> 00:58:27,053
Invente algo. Porque eu n�o posso...
540
00:58:36,078 --> 00:58:37,886
Pense no que eu te disse.
541
00:58:44,911 --> 00:58:46,261
Com licen�a.
542
00:58:47,286 --> 00:58:48,636
Sua bolsa.
543
00:58:52,161 --> 00:58:53,685
Como foi isso?
544
00:58:53,786 --> 00:58:57,844
Acordar as pessoas com tiros.
� de fato um conceito muito moderno.
545
00:58:58,828 --> 00:59:00,219
E da�?
546
00:59:00,411 --> 00:59:02,178
Os compatriotas acordaram?
547
00:59:02,453 --> 00:59:06,310
Ou talvez perceberam que era
dinheiro japon�s e m�os estrangeiras...
548
00:59:06,411 --> 00:59:09,185
E n�o apenas Pol�nia, Pol�nia, Pol�nia.
549
00:59:09,286 --> 00:59:11,219
O que o Senhor deseja?
550
00:59:14,994 --> 00:59:18,053
Imagino que voc� tamb�m
sempre fala sobre a p�tria.
551
00:59:18,411 --> 00:59:20,386
Sempre quando posso.
552
00:59:20,994 --> 00:59:22,969
Palha�os.
553
00:59:27,203 --> 00:59:30,261
-Voc� provavelmente tem raz�o.
-Sim, claro que tenho.
554
00:59:31,536 --> 00:59:34,810
Sim, mas hoje acaba o carnaval.
555
00:59:34,911 --> 00:59:36,269
Estamos nos divertindo.
556
00:59:36,370 --> 00:59:39,303
Por isso n�o ligo a m�nima
para suas d�vidas.
557
01:00:06,245 --> 01:00:07,761
Posso?
558
01:00:09,120 --> 01:00:11,470
-Tenho um compromisso.
-S� um momento.
559
01:00:11,828 --> 01:00:15,470
Queria convenc�-lo a vir a Vars�via.
560
01:00:15,745 --> 01:00:18,511
Tenho acesso �s armas.
561
01:00:18,911 --> 01:00:21,386
As pessoas querem ver a lenda.
562
01:00:24,286 --> 01:00:26,386
Prometi que tentaria.
563
01:00:30,411 --> 01:00:33,178
Eles precisam de algum apoio
564
01:00:33,703 --> 01:00:36,303
depois de tudo isso,
565
01:00:37,536 --> 01:00:39,269
precisam de algu�m,
566
01:00:39,370 --> 01:00:41,095
algu�m como voc�.
567
01:00:42,411 --> 01:00:44,053
Um ponto de refer�ncia.
568
01:00:59,453 --> 01:01:00,886
Est� em boas m�os.
569
01:01:14,828 --> 01:01:19,303
1908-BEZDANY PERTO DE VINIUS
570
01:01:33,370 --> 01:01:35,345
Vamos! Vamos!
571
01:01:43,370 --> 01:01:44,928
Vamos!
572
01:01:59,245 --> 01:02:00,769
Ol�.
573
01:02:00,870 --> 01:02:03,595
20 minutos e 46 segundos.
574
01:02:03,786 --> 01:02:05,220
De dia.
575
01:02:05,328 --> 01:02:07,345
Agora est� claro.
576
01:02:07,828 --> 01:02:09,970
Porque tem algo para olhar.
577
01:02:12,661 --> 01:02:14,136
Chegaram.
578
01:02:18,453 --> 01:02:20,102
21 minutos.
579
01:02:20,203 --> 01:02:22,644
15 segundos a mais.
580
01:02:22,745 --> 01:02:24,685
Nosso caminho � mais r�pido.
581
01:02:24,786 --> 01:02:27,102
Est� bem. O seu � noite.
582
01:02:27,203 --> 01:02:31,845
Agora, como castigo, voc�s nos esperam
aqui e n�s vamos passear.
583
01:02:32,620 --> 01:02:33,928
Sozinhos.
584
01:02:36,453 --> 01:02:37,803
Cuidado!
585
01:03:15,661 --> 01:03:18,095
82 passos para a plataforma.
586
01:03:18,328 --> 01:03:23,178
50 metros.
300 de onde v�o ficar os cavalos.
587
01:03:27,286 --> 01:03:28,636
30 segundos.
588
01:03:30,078 --> 01:03:31,810
Voc� � r�pido.
589
01:03:31,911 --> 01:03:33,386
Porque sou jovem.
590
01:03:39,203 --> 01:03:41,977
O vag�o do correio � o
primeiro depois da locomotiva.
591
01:03:42,078 --> 01:03:43,602
-Blindado?
-Sim.
592
01:03:43,703 --> 01:03:47,345
E atr�s vem um vag�o com os guardas.
Normalmente s�o 4 gendarmes.
593
01:03:47,578 --> 01:03:51,060
Vamos nos dividir em tr�s grupos.
Voc� vai primeiro.
594
01:03:51,161 --> 01:03:53,352
Os gendarmes e a locomotiva.
595
01:03:53,453 --> 01:03:55,769
Gorgol � a esta��o, o tel�grafo
e o telefone.
596
01:03:55,870 --> 01:03:58,345
Eu com Prystor tomamos o vag�o blindado.
597
01:04:01,120 --> 01:04:06,220
Temos 3 bombas: Uma para os gendarmes,
uma para as trilhas e a terceira sua
598
01:04:06,870 --> 01:04:09,227
para o vag�o blindado. S� n�o comece...
599
01:04:09,328 --> 01:04:10,511
Sei o que fazer.
600
01:04:12,036 --> 01:04:14,553
Posso ter cara de moleque,
mas sei o que fazer.
601
01:04:15,161 --> 01:04:16,511
Ousado.
602
01:04:20,745 --> 01:04:23,636
Costumava ser assim,
ent�o ele n�o me surpreendo.
603
01:04:26,828 --> 01:04:29,845
Slawek diz que ele � um bom rapaz.
Ele faz muitas coisas.
604
01:04:32,411 --> 01:04:33,928
Talvez um pouco impulsivo.
605
01:04:34,870 --> 01:04:36,636
Eu o entendo.
606
01:04:37,703 --> 01:04:39,269
Por que voc� n�o leva Slawek?
607
01:04:39,370 --> 01:04:42,011
Eu queria, mas ele n�o quer.
608
01:04:42,328 --> 01:04:43,845
Est� desanimado.
609
01:04:44,870 --> 01:04:46,845
J� pedi tr�s vezes.
610
01:04:49,953 --> 01:04:52,053
Vou pedir mais uma vez.
611
01:04:58,953 --> 01:05:00,470
Voc� quer entrar?
612
01:05:01,370 --> 01:05:04,303
-Preciso voltar.
-N�o precisa.
613
01:05:06,536 --> 01:05:08,227
A empregada est� esperando em casa.
614
01:05:08,328 --> 01:05:09,678
N�o vai.
615
01:05:10,370 --> 01:05:11,720
Vai dormir.
616
01:05:14,911 --> 01:05:17,261
Tudo bem, vamos para sua casa.
617
01:05:17,661 --> 01:05:20,345
216 passos. Fica perto.
618
01:05:22,245 --> 01:05:24,678
-Vai ser um esc�ndalo.
-Que seja.
619
01:05:27,536 --> 01:05:29,428
Ent�o prefiro ficar na sua casa.
620
01:06:14,120 --> 01:06:17,845
-Senhor Dabrowski, certo?
-Sim.
621
01:06:20,328 --> 01:06:21,928
Telegrama.
622
01:07:14,828 --> 01:07:16,762
Ela sofreu por dois dias...
623
01:07:17,412 --> 01:07:18,887
Ap�ndice.
624
01:07:21,203 --> 01:07:23,637
Estourou e infectou todo o corpo.
625
01:07:34,662 --> 01:07:37,637
Ela est� em casa?
626
01:07:43,287 --> 01:07:45,178
Voc� veio sozinho?
627
01:07:58,578 --> 01:08:01,387
Quero saber se voc� veio sozinho.
628
01:08:12,578 --> 01:08:16,262
N�o vou te dar o div�rcio, ouviu?
N�o vou!
629
01:08:25,120 --> 01:08:26,678
Estou sozinha...
630
01:08:35,037 --> 01:08:36,720
N�o darei o div�rcio. N�o darei.
631
01:08:38,287 --> 01:08:40,595
N�o vou deixar voc� ir ao enterro.
632
01:08:40,870 --> 01:08:42,762
N�o vou deixar.
633
01:10:09,912 --> 01:10:11,428
Prystor..
634
01:10:14,412 --> 01:10:16,220
Arciszewski..
635
01:10:19,287 --> 01:10:20,678
Eu..
636
01:10:26,287 --> 01:10:27,928
Voc� vem comigo.
637
01:10:31,912 --> 01:10:35,637
-Voc� vem comigo!
-N�o vou deix�-la.
638
01:10:36,287 --> 01:10:37,470
Louco.
639
01:10:43,620 --> 01:10:46,470
-Vou rezar para ela.
-Louco!
640
01:10:49,912 --> 01:10:51,720
Ela � uma santa. Sabe?
641
01:10:51,828 --> 01:10:54,512
Talvez seja uma santa,
mas � uma outra hist�ria.
642
01:10:55,870 --> 01:10:59,102
Um trem vem cheio de dinheiro
n�s somos poucos.
643
01:10:59,203 --> 01:11:02,803
-A metade vai lutar pela primeira vez.
-N�o vou abandon�-la, entendeu?
644
01:11:02,912 --> 01:11:06,269
Quem vai visit�-la no cemit�rio?
Contar-lhe sobre o mundo?
645
01:11:06,370 --> 01:11:09,352
� a �ltima a��o assim.
646
01:11:09,453 --> 01:11:12,512
-N�o sirvo para nada.
-Voc� tem bra�os saud�veis.
647
01:11:12,703 --> 01:11:14,470
Sim... os bra�os est�o bem.
648
01:11:15,120 --> 01:11:18,762
Os bra�os est�o bem. Os bra�os est�o bem.
649
01:11:21,120 --> 01:11:24,720
A chance � de uma a tr�s ou menos.
650
01:11:25,453 --> 01:11:28,720
Os bra�os est�o bem. Os bra�os est�o bem.
651
01:11:31,453 --> 01:11:32,887
Que pena!
652
01:11:33,162 --> 01:11:36,262
Os bra�os est�o bem. Os bra�os est�o bem.
653
01:11:39,328 --> 01:11:40,720
Que pena!
654
01:11:41,745 --> 01:11:44,262
Seria mais f�cil morrer junto.
655
01:12:43,120 --> 01:12:45,178
R�pido! R�pido!
656
01:12:49,578 --> 01:12:51,269
Deita! Deita!
657
01:12:51,370 --> 01:12:53,678
No ch�o! Deita!
658
01:13:18,578 --> 01:13:20,137
No ch�o!
659
01:13:33,579 --> 01:13:34,929
O que houve?
660
01:13:35,454 --> 01:13:38,179
A bomba explodiu.
O rapaz lan�ou a segunda bomba.
661
01:13:39,704 --> 01:13:41,228
Caralho!
662
01:13:41,329 --> 01:13:43,311
-N�o sei.
-Por qu�?
663
01:13:43,412 --> 01:13:45,929
N�o sei. N�o sei.
664
01:13:49,329 --> 01:13:50,804
D� a terceira bomba!
665
01:13:51,245 --> 01:13:53,470
Est� nos trilhos. N�o explodiu.
666
01:13:53,829 --> 01:13:56,012
Caralho!
667
01:14:11,079 --> 01:14:12,554
Abra!
668
01:14:20,870 --> 01:14:22,470
Abra!
669
01:14:29,120 --> 01:14:32,720
Conto at� cinco e lan�o uma bomba...
670
01:14:39,412 --> 01:14:40,762
Um...
671
01:14:43,787 --> 01:14:45,304
Dois...
672
01:14:48,037 --> 01:14:49,470
Tr�s...
673
01:14:51,704 --> 01:14:53,436
Quatro...
674
01:14:53,537 --> 01:14:54,728
Calma!
675
01:14:54,829 --> 01:14:56,137
Saia!
676
01:14:57,995 --> 01:15:00,845
Vai, vai.
677
01:15:16,454 --> 01:15:17,845
Voc� est� bem?
678
01:15:18,079 --> 01:15:19,595
Sim.
679
01:15:20,662 --> 01:15:24,554
Voc� � r�pido. Pegue os cavalos! Vamos!
680
01:15:29,454 --> 01:15:31,720
Pega o dinheiro! Para os cavalos!
681
01:15:36,204 --> 01:15:37,637
Voc� est� vivo?
682
01:15:38,120 --> 01:15:41,387
Sim. Finalmente.
683
01:15:50,454 --> 01:15:52,595
Trem de Vilnius daqui a quatro minutos.
684
01:15:54,079 --> 01:15:55,720
Tempo!
685
01:15:56,454 --> 01:15:58,054
Tempo!
686
01:16:04,454 --> 01:16:06,179
Tempo!
687
01:16:10,954 --> 01:16:14,387
-Tudo?
-Tudo!
688
01:16:38,662 --> 01:16:40,387
Muito para dividir.
689
01:16:44,829 --> 01:16:46,720
Grupo paramilitar.
690
01:16:51,162 --> 01:16:52,554
Morreu.
691
01:16:55,454 --> 01:16:58,554
Para folhetos, para arma, para...
692
01:17:04,370 --> 01:17:05,970
Para o ex�rcito.
693
01:17:20,037 --> 01:17:22,811
Em 1910, PILSUDSKI RECEBE AUTORIZA��O
694
01:17:22,912 --> 01:17:24,519
DO SERVI�O SECRETO AUSTRO-H�NGARO
695
01:17:24,620 --> 01:17:26,228
PARA FORMAR A ASSOCIA��O
DOS ATIRADORES DE RIFLE.
696
01:17:26,329 --> 01:17:28,887
J�ZEF PILSUDSKI TORNA-SE O COMANDANTE.
697
01:17:50,329 --> 01:17:54,179
28 DE JUNHO DE 1914 � PODHALE
698
01:17:57,287 --> 01:17:59,095
Preparar baionetas!
699
01:18:07,079 --> 01:18:08,929
Ao ataque!
700
01:18:25,370 --> 01:18:27,269
Parem!
701
01:18:27,370 --> 01:18:28,970
Parem! Parem!
702
01:18:32,870 --> 01:18:35,804
Descansar armas! Formem duas fileiras.
703
01:18:37,204 --> 01:18:38,804
Quem est� no comando?!
704
01:18:49,204 --> 01:18:52,720
-Quem est� no comando?! Caralho!
-Cabo Matejkiewicz.
705
01:18:53,829 --> 01:18:57,228
-O que as crian�as est�o fazendo aqui?
-Eu n�o sei Comandante. Uma hora atr�s...
706
01:18:57,329 --> 01:18:59,228
Voc� vai entregar suas armas
e documentos.
707
01:18:59,329 --> 01:19:01,554
N�o vai ser mais atirador de Rifle.
708
01:19:04,412 --> 01:19:06,769
Agora voc� vai assumir o controle.
Qual � seu nome?
709
01:19:06,870 --> 01:19:08,012
Kasprzycki.
710
01:19:08,162 --> 01:19:11,436
Sosnkowski, registre
esta nomea��o em atas.
711
01:19:11,537 --> 01:19:12,679
Sim, Comandante.
712
01:19:16,870 --> 01:19:18,512
Marchar!
713
01:19:59,912 --> 01:20:03,304
Querida, eu sei que � dif�cil para voc�.
714
01:20:03,954 --> 01:20:08,929
Sei que voc� n�o est� feliz assim.
J� falei com ela muitas vezes.
715
01:20:09,454 --> 01:20:11,429
Ela n�o vai me dar o div�rcio.
716
01:20:14,495 --> 01:20:16,262
Ent�o vem morar comigo.
717
01:20:19,120 --> 01:20:21,637
Seja paciente, por favor.
718
01:20:28,829 --> 01:20:31,471
N�o fique assim.
719
01:20:33,829 --> 01:20:35,471
Voc� tem vergonha de mim?
720
01:20:38,912 --> 01:20:41,512
-O que voc� est� dizendo?
-Voc� tem vergonha.
721
01:20:45,662 --> 01:20:49,137
Vou falar com ela de novo. Hoje.
722
01:20:51,954 --> 01:20:53,387
Eu prometo.
723
01:20:54,204 --> 01:20:55,804
Olha para mim.
724
01:20:57,037 --> 01:20:58,554
Prometo.
725
01:21:00,746 --> 01:21:02,221
N�o.
726
01:21:02,537 --> 01:21:04,395
-Maria.
-N�o.
727
01:21:04,496 --> 01:21:07,971
Ele quer ir embora.
Voc� pode ir embora a qualquer momento.
728
01:21:08,371 --> 01:21:10,186
Ele quer ir embora.
729
01:21:10,287 --> 01:21:13,936
Mas ela n�o quer. Eu n�o quero.
730
01:21:14,037 --> 01:21:15,596
N�o vou te dar o div�rcio.
731
01:21:15,829 --> 01:21:18,645
Mas ela n�o quer...
732
01:21:18,746 --> 01:21:23,103
Ela fica at� o final.
733
01:21:23,204 --> 01:21:25,846
J� passei por um div�rcio.
N�o quero de novo.
734
01:21:26,954 --> 01:21:28,637
Chega.
735
01:21:29,454 --> 01:21:32,679
Pilsudski tem medo
do que os outros v�o dizer.
736
01:21:32,871 --> 01:21:36,971
Pilsudski tem medo do que
os outros v�o dizer.
737
01:21:38,079 --> 01:21:40,096
Ela vem morar aqui?
738
01:21:42,787 --> 01:21:44,262
Anote!
739
01:21:51,912 --> 01:21:54,096
Senhor J�zef Pilsudski?
740
01:21:54,621 --> 01:21:55,971
Sim.
741
01:21:57,246 --> 01:22:01,096
Capit�o Jozef Rybak.
742
01:22:01,829 --> 01:22:04,478
Quero falar com voc�
743
01:22:04,579 --> 01:22:07,103
porque sou respons�vel pelo movimento
militar polon�s na Gal�cia.
744
01:22:07,204 --> 01:22:08,554
Ent�o este � o seu trabalho?
745
01:22:09,204 --> 01:22:14,096
Bem, trata-se de uma certa,
como se diz, supervis�o.
746
01:22:14,496 --> 01:22:18,762
Supervis�o...
Vivo sem supervis�o h� anos.
747
01:22:18,871 --> 01:22:21,561
Sim, eu sei, eu sei.
748
01:22:21,662 --> 01:22:23,471
Me expressei errado.
749
01:22:23,704 --> 01:22:25,853
Vamos cham�-lo de colabora��o.
750
01:22:25,954 --> 01:22:28,054
Vamos cham�-lo de espionagem.
751
01:22:29,204 --> 01:22:31,971
Chame-o como quiser.
752
01:22:32,246 --> 01:22:34,137
Deixa te mostrar uma coisa.
753
01:22:42,829 --> 01:22:45,179
Bonito, n�o �?
754
01:22:46,454 --> 01:22:50,471
Fuga do hospital. Voc� fez seu trabalho.
755
01:22:52,621 --> 01:22:53,936
Recentemente em Zakopane,
756
01:22:54,037 --> 01:22:56,971
houve uma reuni�o dos atiradores
que voc� est� comandando.
757
01:22:58,454 --> 01:23:00,137
Havia tamb�m alguns deputados.
758
01:23:00,621 --> 01:23:03,811
Voc� poderia nos dizer
algo mais sobre isso?
759
01:23:03,912 --> 01:23:05,103
Pode ler nos jornais.
760
01:23:05,204 --> 01:23:08,679
Me interessam mais os �nimos
e as orienta��es.
761
01:23:08,829 --> 01:23:11,554
Os �nimos eram bons
e as orienta��es eram diversas.
762
01:23:12,621 --> 01:23:14,561
Tudo bem. Como voc� quiser.
763
01:23:14,662 --> 01:23:16,387
Voc� deve estar cansado.
764
01:23:16,621 --> 01:23:20,395
A situa��o pol�tica nos dar�
oportunidades para se encontrar.
765
01:23:20,496 --> 01:23:22,971
Principalmente depois
do que aconteceu hoje.
766
01:23:24,037 --> 01:23:25,804
O que aconteceu hoje?
767
01:23:27,246 --> 01:23:30,637
Pois bem, voc� est� sempre se deslocando.
768
01:23:31,287 --> 01:23:34,137
Hoje em Sarajevo
769
01:23:34,579 --> 01:23:38,262
assassinaram Arquiduque Ferdinand.
770
01:23:39,121 --> 01:23:41,721
A guerra est� chegando � Europa.
771
01:23:44,496 --> 01:23:46,012
At� breve.
772
01:25:06,579 --> 01:25:10,228
28 DE JULHO DE 1914 � OLEANDRY
773
01:25:10,329 --> 01:25:12,346
Aconteceu.
A �ustria declarou guerra � S�rvia.
774
01:25:18,954 --> 01:25:20,603
-Tem certeza?
-Sim.
775
01:25:20,704 --> 01:25:22,304
A not�cia veio
do quartel general austr�aco.
776
01:25:26,704 --> 01:25:28,137
Aconteceu.
777
01:25:34,329 --> 01:25:37,804
V� para a esplanada.
Precisamos formar nosso Estado-Maior.
778
01:25:38,079 --> 01:25:39,471
Por que n�o formamos aqui?
779
01:25:40,079 --> 01:25:43,512
Estado-Maior. Para o mundo.
780
01:25:44,246 --> 01:25:45,804
Todos t�m que nos ver.
781
01:25:48,912 --> 01:25:50,429
A Pol�nia est� voltando.
782
01:25:55,621 --> 01:25:58,846
-Quantos homens voc� tem?
-Milhares.
783
01:26:00,621 --> 01:26:03,728
-Quantos?
-Sete mil artilheiros.
784
01:26:03,829 --> 01:26:06,804
Quando entrarmos na R�ssia,
teremos 10 vezes mais.
785
01:26:07,204 --> 01:26:08,936
Nos interessa a sabotagem.
786
01:26:09,037 --> 01:26:12,186
Me interessa mobilizar meus homens
para o ex�rcito polon�s, n�o para o seu.
787
01:26:12,287 --> 01:26:14,186
Inclu�mos tamb�m o grupo de Lviv.
788
01:26:14,287 --> 01:26:18,429
Sabotagem, linhas telegr�ficas,
armaz�ns, pontes, linhas ferrovi�rias.
789
01:26:18,537 --> 01:26:20,096
O que eu ganho em troca?
790
01:26:20,871 --> 01:26:22,304
Armas.
791
01:26:22,621 --> 01:26:26,762
Um governo polon�s. E a promessa
de que entraremos em Vars�via.
792
01:26:28,454 --> 01:26:31,137
Eu n�o tenho autoriza��o
para falar de pol�tica.
793
01:26:31,412 --> 01:26:34,054
-Ent�o estamos perdendo tempo.
-Sim.
794
01:26:34,996 --> 01:26:39,012
A guerra contra os Russos
� um grande dia na Pol�nia.
795
01:26:39,787 --> 01:26:42,679
Quando entrarmos na R�ssia,
o povo estar� conosco.
796
01:26:43,662 --> 01:26:46,429
Precisamos ter garantias pol�ticas.
797
01:26:49,662 --> 01:26:52,929
Por hoje, eu posso garantir armas.
798
01:26:54,079 --> 01:26:55,887
Venha comigo, por favor.
799
01:26:57,162 --> 01:26:59,804
Precisamos assinar os documentos.
800
01:27:03,496 --> 01:27:05,846
Venha comigo.
801
01:27:07,621 --> 01:27:08,929
Por favor.
802
01:27:15,287 --> 01:27:17,020
Precisamos mobilizar para o ex�rcito.
803
01:27:17,121 --> 01:27:18,186
Concordou?
804
01:27:18,287 --> 01:27:21,978
N�o me interessa a porra sua aprova��o.
Ele fala muito, mas faz pouco.
805
01:27:22,079 --> 01:27:24,395
-Aceitou a ideia do governo polon�s?
-Sim e n�o.
806
01:27:24,496 --> 01:27:26,304
-Armas?
-Sim.
807
01:27:27,329 --> 01:27:28,846
Quantas armas temos?
808
01:27:29,121 --> 01:27:32,096
102 Mannlichers e 355 Werndls.
809
01:27:36,413 --> 01:27:37,721
Vem comigo.
810
01:27:45,913 --> 01:27:47,679
Pela mobiliza��o!
811
01:27:52,621 --> 01:27:56,179
-Rybak tem minha assinatura.
-Com o que voc� concordou?
812
01:27:56,788 --> 01:27:59,638
Sabotagem, pontes
813
01:28:01,329 --> 01:28:02,895
e motins na Bacia deDabrowa.
814
01:28:02,996 --> 01:28:06,179
Ele nem quer saber sobre o
governo ou do ex�rcito...
815
01:28:07,788 --> 01:28:10,596
Ele prometeu 150 kg de dinamite.
816
01:28:10,704 --> 01:28:12,853
N�o me interessa a
porra da aprova��o dele!
817
01:28:12,954 --> 01:28:14,804
N�o me interessa a
porra de dinamite dele!
818
01:28:19,871 --> 01:28:22,304
V�o me enforcar por essa
assinatura de qualquer maneira.
819
01:28:26,246 --> 01:28:27,929
A guerra eclodiu.
820
01:28:28,954 --> 01:28:31,263
A �ustria declarou guerra � S�rvia
821
01:28:33,288 --> 01:28:34,554
e � R�ssia.
822
01:28:39,329 --> 01:28:41,388
Agora vai...
823
01:29:07,079 --> 01:29:08,929
Vou dormir em Oleandry.
824
01:29:17,913 --> 01:29:19,221
Ziuk.
825
01:29:21,913 --> 01:29:25,346
Comandante, eu fui �s montanhas.
Voltei a Lviv.
826
01:29:25,454 --> 01:29:28,304
Eu fiz palestras para mulheres
na �Artilharia�.
827
01:29:29,079 --> 01:29:30,513
Estou aqui.
828
01:29:35,829 --> 01:29:37,687
Vamos a um hotel.
829
01:29:37,788 --> 01:29:40,971
N�o existe hotel por aqui
onde eles n�o me conhe�am.
830
01:29:47,746 --> 01:29:51,513
Comandante, chegou mensagem de Lviv.
Os paramilitares chegam em dois dias.
831
01:29:51,788 --> 01:29:53,513
Voc� vai assumir o comando deles.
832
01:30:00,413 --> 01:30:03,971
Preparem um lugar para
as mulheres em Oleandry.
833
01:30:04,246 --> 01:30:07,304
A cidad� Szczerbinska
vai assumir o comando delas.
834
01:30:14,788 --> 01:30:16,638
Aten��o!
835
01:30:18,621 --> 01:30:20,054
Soldados.
836
01:30:20,871 --> 01:30:23,187
Voc�s t�m o privil�gio enorme
837
01:30:23,288 --> 01:30:27,687
de entrar no Reino como os primeiros
e de passar a fronteira da parti��o russa
838
01:30:27,788 --> 01:30:30,763
como uma coluna vitoriosa
do ex�rcito polon�s.
839
01:30:32,788 --> 01:30:35,554
Estou olhando para voc�s e os sa�do
840
01:30:35,954 --> 01:30:38,929
como a Primeira Companhia do Ex�rcito.
841
01:30:41,329 --> 01:30:44,471
De agora em diante, n�o h�
mais atiradores ou for�as paramilitares.
842
01:30:46,079 --> 01:30:49,929
Voc�s s�o todos soldados poloneses.
843
01:30:52,079 --> 01:30:54,054
Eu cancelo todas as condecora��es
militares anteriores.
844
01:30:55,829 --> 01:31:00,471
A �nica condecora��o agora
� a �guia Branca.
845
01:31:01,288 --> 01:31:04,388
Enquanto as novas condecora��es
n�o forem entregues,
846
01:31:04,746 --> 01:31:08,763
quero que voc�s troquem
entre si as antigas
847
01:31:09,454 --> 01:31:12,138
como s�mbolo de acordo e fraternidade.
848
01:31:31,204 --> 01:31:32,679
Enlouqueci.
849
01:31:33,246 --> 01:31:34,638
Naquela �poca.
850
01:31:35,413 --> 01:31:36,721
E agora.
851
01:31:58,538 --> 01:32:00,596
Viva J�zef Pilsudski!
852
01:32:07,538 --> 01:32:10,054
Companhia! Pare!
853
01:32:10,288 --> 01:32:14,763
06 DE AGOSTO DE 1914
FRONTEIRA AUSTRO-H�NGARA E R�SSIA
854
01:32:15,579 --> 01:32:17,763
Herwin, Bukacki.
855
01:32:18,954 --> 01:32:20,679
Derrubem o posto do inimigo.
856
01:32:25,538 --> 01:32:27,471
Companhia! Aten��o!
857
01:33:00,913 --> 01:33:04,888
Ex�rcito. Ex�rcito polon�s.
858
01:33:09,204 --> 01:33:10,596
Dois soldados.
859
01:33:30,579 --> 01:33:34,054
Do que voc�s t�m medo?
A Pol�nia est� voltando.
860
01:33:39,954 --> 01:33:43,471
Depois de tantos anos de cativeiro,
a Pol�nia est� voltando.
861
01:33:46,788 --> 01:33:48,263
Por quanto tempo?
862
01:33:50,204 --> 01:33:52,312
De que porra voc�s est�o com medo?
863
01:33:52,413 --> 01:33:53,804
De qu�?
864
01:34:02,413 --> 01:34:03,971
V�o se foder.
865
01:34:11,621 --> 01:34:13,138
Primeira fase.
866
01:34:13,746 --> 01:34:17,388
Aproveitando a guerra
entre as na��es, entramos no Reino.
867
01:34:19,538 --> 01:34:21,388
Assumimos o controle de Vars�via.
868
01:34:22,330 --> 01:34:27,263
Segunda fase. Junto com a Inglaterra
e a Fran�a, enfrentamos os Alem�es.
869
01:34:27,705 --> 01:34:32,221
Estou convencido que a vantagem t�cnica
inicial dos Alem�es vai derrotar a R�ssia.
870
01:34:32,913 --> 01:34:36,138
Mas a riqueza e os recursos
da Fran�a e da Inglaterra
871
01:34:36,788 --> 01:34:39,513
finalmente triunfar�o sobre a Alemanha.
872
01:34:45,705 --> 01:34:49,305
Eu sempre disse que os
Poloneses queriam a independ�ncia.
873
01:34:49,705 --> 01:34:53,062
Mas eles gostariam que isso
custasse apenas dois centavos
874
01:34:53,163 --> 01:34:54,763
e duas gotas de sangue.
875
01:34:57,038 --> 01:35:01,513
Hoje temos uma oportunidade
hist�rica de mudar essa atitude.
876
01:35:40,913 --> 01:35:42,979
EM NOVEMBRO DE 1918,
877
01:35:43,080 --> 01:35:46,645
AP�S QUATRO ANOS DA GUERRA SANGRENTA
NA EUROPA,
878
01:35:46,746 --> 01:35:51,596
J�ZEF PILSUDSKI RETORNA A VARS�VIA.
879
01:35:57,830 --> 01:36:01,096
Seja bem-vindo a Vars�via.
880
01:36:46,496 --> 01:36:48,680
Ent�o, esta � voc�.
881
01:36:52,621 --> 01:36:55,888
Voc� se parece com sua m�e.
882
01:36:57,413 --> 01:36:59,555
Voc� � linda.
883
01:37:11,621 --> 01:37:14,770
-J� chegaram.
-Deem um momento de descanso.
884
01:37:14,871 --> 01:37:16,013
Um minuto.
885
01:37:18,538 --> 01:37:20,346
Venha para mim.
886
01:37:22,038 --> 01:37:24,055
Ela est� olhando para mim.
887
01:37:24,830 --> 01:37:27,721
-Voc� vai ficar com a gente?
-Sim.
888
01:37:28,621 --> 01:37:30,263
N�o vai ficar mais em hot�is?
889
01:37:31,163 --> 01:37:33,346
N�o quero mais dormir em hot�is.
890
01:37:34,205 --> 01:37:36,638
Fique com a gente!
891
01:37:40,288 --> 01:37:42,263
O que houve? A� est�!
892
01:37:48,330 --> 01:37:49,680
D� ela para mim.
893
01:37:50,955 --> 01:37:52,555
Tudo bem.
894
01:38:02,246 --> 01:38:03,687
Aten��o!
895
01:38:03,788 --> 01:38:05,305
Ombro-arma!
896
01:38:08,788 --> 01:38:10,680
Apresentar arma!
897
01:38:28,830 --> 01:38:30,395
Como isso funciona?
898
01:38:30,496 --> 01:38:32,145
� radiotelegrafo.
899
01:38:32,246 --> 01:38:34,437
Transmite a mensagem por ar,
sem usar os cabos.
900
01:38:34,538 --> 01:38:37,096
A mensagem n�o pode ser interceptada.
901
01:38:38,121 --> 01:38:41,013
-Quando posso come�ar?
-Quando quiser.
902
01:38:41,455 --> 01:38:44,430
Apenas d� o sinal para eu ligar
o transmissor.
903
01:38:57,871 --> 01:39:01,937
Como Comandante-Chefe do
Ex�rcito Polon�s, gostaria de notificar
904
01:39:02,038 --> 01:39:05,229
os governos e as na��es que
est�o em guerra e os pa�ses neutros,
905
01:39:05,330 --> 01:39:09,805
sobre a ascens�o do
Estado Polon�s Independente
906
01:39:14,121 --> 01:39:17,055
que abra�a todas as terras
907
01:39:18,871 --> 01:39:20,888
da Pol�nia unida.
908
01:39:22,621 --> 01:39:27,346
O Estado Polon�s nasce
da vontade de toda a na��o
909
01:39:29,205 --> 01:39:32,596
e se baseia em fundamentos democr�ticos.
910
01:39:34,455 --> 01:39:39,312
O governo polon�s substituir�
911
01:39:39,413 --> 01:39:42,430
a viol�ncia que governou
912
01:39:42,746 --> 01:39:45,346
a Pol�nia durante 140 anos,
913
01:39:47,246 --> 01:39:53,221
por um sistema constru�do
a partir da ordem e da justi�a.
914
01:39:55,830 --> 01:39:57,763
Estou convencido
915
01:39:59,371 --> 01:40:02,221
de que as poderosas
democracias do Ocidente
916
01:40:03,455 --> 01:40:06,930
oferecer�o seu apoio
e assist�ncia fraterna
917
01:40:08,455 --> 01:40:14,346
� Rep�blica Polonesa
Renascida e Independente.
918
01:40:37,163 --> 01:40:39,687
J�ZEF PILSUDSKI. CHEFE DE ESTADO ENTRE
1918-1922; O VITORIOSO COMANDANTE-CHEFE
919
01:40:39,788 --> 01:40:42,270
DO EX�RCITO POLON�S NA GUERRA � R�SSIA
BOLCHEVIQUE; PRIMEIRO MARECHAL DA POL�NIA;
920
01:40:42,371 --> 01:40:44,437
AFASTOU-SE DA POL�TICA EM 1923; RETORNOU
AO PODER AP�S UM GOLPE DE ESTADO
921
01:40:44,538 --> 01:40:46,187
ARMADO EM 1926;
EXERCEU AS FUN��ES DO PRIMEIRO MINISTRO,
922
01:40:46,288 --> 01:40:48,354
MINISTRO DOS ASSUNTOS MILITARES
E INSPETOR GERAL DAS FOR�AS ARMADAS.
923
01:40:48,455 --> 01:40:50,805
AP�S SUA MORTE EM 1935, FOI ENTERRADO
NAS CRIPTAS REAIS DO CASTELO DE WAWEL.
924
01:40:52,121 --> 01:40:55,020
MARIA PILSUDSKA. AP�S 1918, N�O USUFRU�A
DOS PRIVIL�GIOS DA PRIMEIRA DAMA,
925
01:40:55,121 --> 01:40:57,395
VIVEU E TRABALHOU EM CRAC�VIA;
926
01:40:57,496 --> 01:40:59,979
N�O ACEITOU O DIV�RCIO
DE J�ZEF PILSUDSKI; MORREU EM 1921.
927
01:41:00,080 --> 01:41:01,104
ALEKSANDRA SZCZERBINSKA.
928
01:41:01,205 --> 01:41:03,104
M�E DAS FILHAS DE J�ZEF PILSUDSKI �
WANDA (N. 1918) E JADWIGA (N. 1920);
929
01:41:03,205 --> 01:41:05,020
AP�S A MORTE DE MARIA PILSUDSKA,
SE CASOU COM J�ZEF PILSUDSKI;
930
01:41:05,121 --> 01:41:07,555
DURANTE A II GUERRA, FICOU COM SUAS FILHAS
NO EX�LIO EM LONDRES; MORREU EM 1963.
931
01:41:07,871 --> 01:41:11,604
WALERY SLAWEK.
FICOU SOLTEIRO AP�S A MORTE DA WANDA;
932
01:41:11,705 --> 01:41:13,979
OCUPOU CARGO DE PRIMEIRO MINISTRO 3 VEZES;
MARECHAL DO PARLAMENTO;
933
01:41:14,080 --> 01:41:16,479
EM 1939, MATOU-SE COM UM TIRO NA
�POCA DA MORTE DE J�ZEF PILSUDSKI.
934
01:41:16,580 --> 01:41:19,354
ALEKSANDER (ISKANDER) H�ZMAN
MIRZA SULKIEWICZ.
935
01:41:19,455 --> 01:41:21,396
MORREU EM SETEMBRO DE 1916 EM VOL�NIA,
936
01:41:21,497 --> 01:41:23,347
SARGENTO DO 5� REGIMENTO
DE INFANTARIA DA LEGI�O.
937
01:41:23,997 --> 01:41:25,646
WITOLD JODKO-NARKIEWICZ. NA REP�BLICA DA
938
01:41:25,747 --> 01:41:27,437
POL�NIA RENASCIDA, FOI
NOMEADO DELEGADO DO
939
01:41:27,538 --> 01:41:30,521
CHEFE DE ESTADO NA CONFER�NCIA DE PAZ EM
PARIS DE 1919; MORREU EM VARS�VIA EM 1924.
940
01:41:30,622 --> 01:41:33,354
ALEKSANDER PRYSTOR. AJUDANTE DE
J�ZEF PILSUDSKI; PRIMEIRO-MINISTRO;
941
01:41:33,455 --> 01:41:36,396
MARECHAL DO SENADO; PRESO PELA NKVD
EM 1939 EM VILNIUS, CONDENADO � MORTE,
942
01:41:36,497 --> 01:41:39,222
MORREU NA PRIS�O DE BUTYRKI,
EM MOSCOU, EM 1941.
68670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.