All language subtitles for Pilsudski.2019.PL.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PSiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,617 --> 00:00:48,849 EM 1900, J�ZEF PILSUDSKI COM SUA ESPOSA MARIA FORAM PRESOS 2 00:00:48,950 --> 00:00:51,682 NA GR�FICA CLANDESTINA EM L�DZ. 3 00:00:51,783 --> 00:00:54,766 J�ZEF FOI ENVIADO PARA A CITADELA. 4 00:00:54,867 --> 00:00:57,724 AP�S DEZ MESES, FOI LEVADO 5 00:00:57,825 --> 00:01:02,842 AO HOSPITAL PSIQUI�TRICO ST. NICHOLAS EM S�O PETERSBURGO. 6 00:01:06,700 --> 00:01:10,092 J�zef Pilsudski 7 00:01:12,117 --> 00:01:13,842 de Zul�w. 8 00:01:19,742 --> 00:01:20,967 J�zef... 9 00:01:21,200 --> 00:01:23,057 Aqui temos a sua carta. 10 00:01:23,158 --> 00:01:27,224 � Dire��o-Geral do Hospital Psiqui�trico S�o Nicolau. 11 00:01:27,325 --> 00:01:30,258 Corrente el�trica. 12 00:01:31,950 --> 00:01:33,925 Sem parar. 13 00:01:36,117 --> 00:01:40,383 Quando deito na cama, 14 00:01:40,492 --> 00:01:42,800 corrente el�trica. 15 00:01:43,658 --> 00:01:45,883 Faz mal para o cora��o. 16 00:01:48,992 --> 00:01:52,258 Sem parar. Eletricidade, eletricidade... 17 00:01:53,783 --> 00:01:56,217 N�o quero sofrer assim. 18 00:01:57,325 --> 00:02:00,099 H� uma semana que ele s� toma �gua. 19 00:02:00,200 --> 00:02:03,925 Tudo est� envenenado. At� os ovos. 20 00:02:05,200 --> 00:02:07,925 Eu comia ovos na Sib�ria. 21 00:02:09,575 --> 00:02:12,092 Tudo bem, vou comer os ovos! 22 00:02:17,242 --> 00:02:19,925 Vou comer e pronto... 23 00:02:20,450 --> 00:02:21,967 Adeus. 24 00:02:34,117 --> 00:02:39,516 Caro doutor, por qu� est� com tanto medo? 25 00:02:39,617 --> 00:02:42,050 Eu, n�o estou. 26 00:02:56,117 --> 00:02:59,467 Pare! Pare! Solte! 27 00:02:59,658 --> 00:03:04,175 Calma. N�o tem nada. Calma. 28 00:03:06,867 --> 00:03:11,092 Calma. 29 00:03:12,533 --> 00:03:15,474 Respire. Respire. 30 00:03:15,575 --> 00:03:17,217 Calma. Calma. 31 00:03:17,950 --> 00:03:21,633 N�o contratamos funcion�rios para isso! 32 00:03:22,200 --> 00:03:25,675 Posso tentar, se o doutor permitir? 33 00:03:27,033 --> 00:03:30,675 Calma. Calma. 34 00:03:31,034 --> 00:03:32,683 Calma. 35 00:03:32,784 --> 00:03:34,933 Respire. Respire. 36 00:03:35,034 --> 00:03:36,509 Calma. 37 00:03:37,992 --> 00:03:39,641 Sou um m�dico residente. 38 00:03:39,742 --> 00:03:43,384 Meu primeiro plant�o ser� em maio. Estarei sozinho no hospital � noite. 39 00:03:45,950 --> 00:03:47,467 E da�? 40 00:03:47,617 --> 00:03:48,925 E da�... 41 00:03:50,159 --> 00:03:52,300 Em que m�s estamos? 42 00:03:52,409 --> 00:03:53,759 Abril. 43 00:03:55,992 --> 00:03:58,433 -E o ano? -Ano 1901. 44 00:03:58,534 --> 00:04:00,717 14 meses desde sua pris�o. 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,300 Quem? 46 00:04:03,409 --> 00:04:07,967 Sulkiewicz, eu, Demidowicz. 47 00:04:11,575 --> 00:04:13,009 Conhe�o todos. 48 00:04:14,284 --> 00:04:18,058 Tem que comer. Depois, voc�... 49 00:04:18,159 --> 00:04:20,384 Corrente el�trica... 50 00:04:21,492 --> 00:04:23,467 De Zul�w. 51 00:04:23,575 --> 00:04:27,509 J�zef de Zul�w. 52 00:04:28,075 --> 00:04:31,592 Sim, sim. Corrente el�trica. 53 00:06:35,950 --> 00:06:39,433 Vamos pela entrada dos funcion�rios. Agora n�o tem guardas l�. 54 00:06:39,534 --> 00:06:42,884 Sulkiewicz est� esperando com um barco. 55 00:06:46,034 --> 00:06:48,009 Voc� consegue trocar de roupa sozinho? 56 00:07:16,034 --> 00:07:17,300 Tem certeza? 57 00:07:19,367 --> 00:07:21,050 Escondi seu casaco na lavanderia. 58 00:07:35,159 --> 00:07:36,842 Boa noite. 59 00:07:50,242 --> 00:07:51,884 Boa noite. 60 00:07:56,450 --> 00:07:58,717 Voc� � o encarregado daqui? 61 00:07:59,242 --> 00:08:02,808 Mazurkiewicz... Nesta hora n�o tem outro m�dico. 62 00:08:02,909 --> 00:08:04,384 S� eu. 63 00:08:04,825 --> 00:08:08,550 Marquei um encontro por telefone, com o chefe do departamento. 64 00:08:09,992 --> 00:08:11,717 Sinto muito. 65 00:08:22,409 --> 00:08:26,349 H� uns sujeitos na entrada lateral! Confiram. 66 00:08:26,450 --> 00:08:27,849 Doutor Omelczenko. 67 00:08:27,950 --> 00:08:32,759 O estagi�rio Mazurkiewicz chamou Pilsudski. 68 00:08:33,909 --> 00:08:38,467 Ouvi dizer que h� bandidos bem cru�is neste hospital... 69 00:08:38,700 --> 00:08:41,925 Queria perguntar sobre um deles... 70 00:08:47,950 --> 00:08:51,016 Ele bebeu sangue. � verdade? 71 00:08:51,117 --> 00:08:53,675 S�o apenas especula��es. 72 00:08:55,284 --> 00:08:57,808 -Voc� chamou Pilsudski? -Sim. 73 00:08:57,909 --> 00:09:01,759 -Por qu�? -Me parece ser um caso muito interessante. 74 00:09:11,534 --> 00:09:13,675 Este homem est� fingindo. 75 00:09:16,450 --> 00:09:20,342 � um prisioneiro sob observa��o. 76 00:09:21,159 --> 00:09:22,800 Onde ele est� agora? 77 00:09:23,034 --> 00:09:24,509 Um momento. 78 00:09:24,700 --> 00:09:26,842 Eu o mandei de volta para a cela. 79 00:09:29,409 --> 00:09:31,391 Voc� � do jornal, certo? 80 00:09:31,492 --> 00:09:32,974 Sim, Michalkow. 81 00:09:33,075 --> 00:09:34,891 Desculpe por fazer voc� esperar. 82 00:09:34,992 --> 00:09:37,050 Vamos conversar. 83 00:09:38,117 --> 00:09:39,474 Adeus. 84 00:09:39,575 --> 00:09:42,550 S� preciso ver onde est� Pilsudski. 85 00:09:53,867 --> 00:09:56,134 Quarenta minutos de atraso. 86 00:09:56,284 --> 00:09:57,884 O que fazemos? 87 00:10:21,367 --> 00:10:22,717 Um policial. 88 00:10:24,409 --> 00:10:28,092 Fique quieto. Vamos. 89 00:10:34,367 --> 00:10:37,100 O que voc�s fazem aqui? 90 00:10:37,201 --> 00:10:40,301 -N�o � da sua conta, porra! -O qu�? 91 00:10:43,076 --> 00:10:47,467 N�o � da sua conta, porra. Vai se foder! 92 00:10:48,451 --> 00:10:52,766 Parece que n�o � apenas ele, mas tem mais gente envolvida! Oficial! 93 00:10:52,867 --> 00:10:58,051 Ele existe. S� ele. Posso sentir isso. 94 00:11:02,451 --> 00:11:04,176 Oficial! 95 00:11:19,367 --> 00:11:21,009 Continue. 96 00:11:37,201 --> 00:11:39,641 Pilsudski voltou? 97 00:11:39,742 --> 00:11:41,259 Comigo n�o. 98 00:12:18,576 --> 00:12:21,384 Mais trinta passos. 99 00:12:22,159 --> 00:12:23,842 Um minuto. 100 00:12:48,201 --> 00:12:51,134 Mais vinte passos... 101 00:12:51,242 --> 00:12:53,551 Mais vinte passos... 102 00:13:04,951 --> 00:13:06,384 Ziuk... 103 00:13:06,826 --> 00:13:09,475 Ziuk... Ziuk. 104 00:13:09,576 --> 00:13:11,641 Esperamos h� tanto tempo. 105 00:13:11,742 --> 00:13:13,509 Me sinto fraco. 106 00:13:13,742 --> 00:13:17,717 Chegou um jornalista. Tivemos que esperar e depois... 107 00:13:18,867 --> 00:13:20,592 Que jornalista? 108 00:13:20,951 --> 00:13:23,808 -Tem ch�? -Eu fa�o. 109 00:13:23,909 --> 00:13:25,634 Quer ovos mexidos? 110 00:13:28,409 --> 00:13:29,725 Quando parte o trem? 111 00:13:29,826 --> 00:13:32,016 Nos esperam perto de Homel. Dois trens partem pela manh�. 112 00:13:32,117 --> 00:13:35,926 V�o me procurar pela manh�! Preciso sair daqui. 113 00:13:36,034 --> 00:13:37,967 Depois vamos para Homel. 114 00:13:44,951 --> 00:13:46,884 Para Rewel daqui a uma hora e 15. 115 00:13:49,076 --> 00:13:51,259 Algu�m pode me ajudar a fazer a barba? 116 00:14:07,534 --> 00:14:10,176 Algu�m pode me ajudar a fazer a barba?! 117 00:14:33,117 --> 00:14:34,551 Maria! 118 00:14:35,951 --> 00:14:37,426 Maria! 119 00:14:38,409 --> 00:14:39,884 Maria! 120 00:15:12,701 --> 00:15:14,134 Pronto. 121 00:15:17,742 --> 00:15:21,259 -Quando te liberaram? -Em janeiro. 122 00:15:24,909 --> 00:15:26,467 E onde est� Wanda? 123 00:15:27,034 --> 00:15:28,634 Na casa da av�. 124 00:15:35,576 --> 00:15:37,301 Eles te deram muitas drogas. 125 00:15:42,659 --> 00:15:44,342 Pronto. 126 00:16:01,326 --> 00:16:02,801 Ziuk! 127 00:16:02,951 --> 00:16:04,592 Ziuk... 128 00:16:05,909 --> 00:16:07,426 seis meses. 129 00:16:07,534 --> 00:16:11,051 Seis meses sem gr�fica, partido, papel, trabalho. 130 00:16:11,326 --> 00:16:15,467 Seis meses, hein? Ziuk. 131 00:16:16,034 --> 00:16:20,426 -Seis meses? -T� bem, t� bem. 132 00:16:24,034 --> 00:16:26,766 Seis meses... Vou fazer um ch� para voc�. 133 00:16:26,867 --> 00:16:28,092 Fica comigo! 134 00:16:32,326 --> 00:16:34,384 Ziuk. Tranquilo. 135 00:16:35,159 --> 00:16:38,634 Como isso � bom! Como isso � bom... 136 00:16:42,242 --> 00:16:46,676 As pessoas n�o querem trabalhar. � dif�cil convenc�-las. 137 00:16:46,784 --> 00:16:49,141 Antes um socialista significava algo. 138 00:16:49,242 --> 00:16:50,592 Hoje passamos por uma crise e in�rcia. 139 00:16:51,701 --> 00:16:54,676 Quando me levaram para a cidadela, contei a posi��o. 140 00:16:54,784 --> 00:16:58,467 -Havia uns 500. -Agora n�o s�o mais de 300. 141 00:16:59,034 --> 00:17:01,301 Talvez tenha que ser assim. 142 00:17:01,909 --> 00:17:04,801 -Outros podem tratar disso. -Do que voc� est� falando? 143 00:17:06,201 --> 00:17:08,975 O meu trabalho n�o vale nada. 144 00:17:09,076 --> 00:17:10,467 � assim que eu vejo as coisas. 145 00:17:11,867 --> 00:17:16,384 Precisamos de um novo l�der. Eu quero viver... 146 00:17:16,492 --> 00:17:18,342 com Maria e... 147 00:17:18,867 --> 00:17:20,225 Wanda. 148 00:17:20,326 --> 00:17:21,884 O que voc� precisa agora � descansar. 149 00:17:21,992 --> 00:17:24,676 Voc�s atravessam a fronteira comigo e chegam at� Lviv. 150 00:17:24,826 --> 00:17:28,517 -L� voc� vai descansar. -J� descansei... 151 00:17:28,618 --> 00:17:31,801 em Karlsbad... J� foi J�zef de Zul�w... 152 00:17:32,034 --> 00:17:36,093 Vou comer ovos... 153 00:17:39,534 --> 00:17:41,968 Preciso finalmente viver 154 00:17:42,743 --> 00:17:44,884 e n�o falar apenas da Pol�nia. 155 00:17:55,326 --> 00:17:56,801 Voc� tem um convidado. 156 00:18:02,368 --> 00:18:06,926 Deixe apresentar meu primo. Chegou enquanto voc� dormia. 157 00:18:07,659 --> 00:18:10,468 -Szczucki. -Dabrowski. 158 00:18:10,826 --> 00:18:13,093 Ouvi falar que voc� dormiu por trinta horas. 159 00:18:14,951 --> 00:18:16,767 Parece muito fraco. 160 00:18:16,868 --> 00:18:18,384 Direto do hospital. 161 00:18:18,784 --> 00:18:23,301 Em que posso ajudar? Vendo madeira. Se voc� estiver procurando emprego... 162 00:18:23,868 --> 00:18:28,134 levo voc�s para casa, ofere�o uma comida e um abra�o. Voc�s v�o descansar. 163 00:18:31,576 --> 00:18:33,884 T�o jovem e doente. 164 00:18:36,159 --> 00:18:37,843 Aceita licor? 165 00:18:48,368 --> 00:18:50,267 Ali�s, eu sei que voc� � Pilsudski. 166 00:18:50,368 --> 00:18:52,926 L�der dos socialistas poloneses que fugiu da pris�o. 167 00:18:56,243 --> 00:18:57,933 N�o estive na cadeia. 168 00:18:58,034 --> 00:19:00,259 Fugiu. N�o precisa ter medo. N�o vou dizer nada. 169 00:19:00,784 --> 00:19:05,051 Vou aproveitar esta oportunidade para lhe dizer algo. 170 00:19:06,368 --> 00:19:11,301 Este pa�s nunca viveu um momento melhor do que agora, quando governado pelo Czar. 171 00:19:11,409 --> 00:19:12,558 Nunca. 172 00:19:12,659 --> 00:19:17,517 Tudo se desenvolve - ferrovias, f�bricas, liberdade... 173 00:19:17,618 --> 00:19:20,433 Eu tenho Kosciuszko na minha parede e o qu�? Posso! 174 00:19:20,534 --> 00:19:25,225 Quero viver... Mas para voc�s nunca � suficiente. 175 00:19:25,326 --> 00:19:28,975 Voc�s provocam o povo. Perdem a f�. Usam a Pol�nia como chantagem. 176 00:19:29,076 --> 00:19:32,009 Pol�nia, Pol�nia, Pol�nia, Pol�nia... 177 00:19:32,409 --> 00:19:34,475 N�o tem mais espa�o. 178 00:19:34,576 --> 00:19:39,600 Entre R�ssia e Alemanha n�o tem mais espa�o. 179 00:19:39,701 --> 00:19:42,426 N�o podem enganar mais as pessoas. 180 00:19:44,034 --> 00:19:49,058 Voc� deve levar um soco na cara, para que possa virar a cabe�a e ver o mundo. 181 00:19:49,159 --> 00:19:50,183 Fique � vontade! 182 00:19:50,284 --> 00:19:53,843 Da� voc� talvez entenderia que � uma quest�o de vontade. 183 00:19:55,159 --> 00:19:56,843 N�o de geografia. 184 00:19:59,326 --> 00:20:03,468 A sinceridade dele e a porra de ser caseiro me fizeram mais forte. 185 00:20:03,618 --> 00:20:05,218 N�o tem espa�o! 186 00:20:08,576 --> 00:20:11,509 N�o vou for��-lo a se juntar � Companhia. 187 00:20:13,493 --> 00:20:14,801 Por enquanto. 188 00:20:25,701 --> 00:20:29,850 A GUERRA RUSSO-JAPONESA COME�OU EM FEVEREIRO DE 1904. 189 00:20:29,951 --> 00:20:35,051 O PARTIDO SOCIALISTA POLON�S PASSOU DA AGITA��O PARA AS T�TICAS DE COMBATE 190 00:20:42,701 --> 00:20:47,384 CRAC�VIA, 1904 191 00:20:50,618 --> 00:20:52,475 O Sr. Jedrzejewski est� aqui? 192 00:20:52,576 --> 00:20:54,058 Queria falar com ele. 193 00:20:54,159 --> 00:20:56,933 Jedrzejewski... 194 00:20:57,034 --> 00:20:58,676 Quatorze. 195 00:21:00,284 --> 00:21:02,892 A chave est� aqui. Ele deve ter sa�do. 196 00:21:02,993 --> 00:21:04,134 Obrigado. 197 00:21:09,243 --> 00:21:10,801 Quatorze. 198 00:21:37,909 --> 00:21:39,384 Sim senhor? 199 00:21:39,618 --> 00:21:42,683 Quem � esta senhora de vermelho? 200 00:21:42,784 --> 00:21:44,183 Perto de Jedrzejewski. 201 00:21:44,284 --> 00:21:45,593 Klementynka. 202 00:21:46,118 --> 00:21:47,426 Prostituta? 203 00:21:48,326 --> 00:21:50,926 Prostituta n�o, mas dama tamb�m n�o. 204 00:21:57,201 --> 00:21:59,468 Um dia voc� ainda vai receber uma medalha por isso. 205 00:22:02,034 --> 00:22:03,926 Klementynka... 206 00:22:47,409 --> 00:22:48,676 Tem? 207 00:22:54,951 --> 00:22:56,343 Genial. 208 00:23:03,743 --> 00:23:05,634 Trouxe consigo. 209 00:23:15,743 --> 00:23:17,384 Bom dia, senhores. 210 00:23:19,993 --> 00:23:24,058 Desde que fiquei livre, sempre repito para se prepararem para esta situa��o. 211 00:23:24,159 --> 00:23:25,343 Este momento chegou. 212 00:23:25,743 --> 00:23:30,218 Precisamos aproveitar a guerra entre a R�ssia e o Jap�o para o bem da Pol�nia. 213 00:23:30,743 --> 00:23:34,926 Por isso fomos a T�quio. Por isso arranjamos dinheiro. 214 00:23:36,368 --> 00:23:39,218 Por isso, pe�o e demando. 215 00:23:39,451 --> 00:23:41,676 Mudamos nossa t�tica. 216 00:23:43,743 --> 00:23:49,267 Precisamos comprar armas! Incitar os recrutas. 217 00:23:49,368 --> 00:23:52,308 Atirar nos espi�es e na gendarmaria. 218 00:23:52,409 --> 00:23:53,551 Terror. 219 00:23:53,993 --> 00:23:56,975 Terror contra o estado de terror. 220 00:23:57,076 --> 00:23:59,551 -A t�tica de a��o. -Besteira. 221 00:24:00,326 --> 00:24:03,642 N�o existe nada que transforme a causa polonesa 222 00:24:03,743 --> 00:24:07,218 em uma moeda pol�tica v�lida. 223 00:24:07,534 --> 00:24:11,134 N�o concordo com derramamento de sangue. 224 00:24:11,368 --> 00:24:14,725 Eu concordo em n�o fazer nada. Concordo com a in�rcia. 225 00:24:14,826 --> 00:24:18,384 -Voc� �... um demagogo! -E voc� um fil�sofo! 226 00:24:22,326 --> 00:24:26,968 Declaro que me oponho � mudan�a de t�tica. 227 00:24:27,951 --> 00:24:31,801 Sou contra a entrega das armas �s pessoas. 228 00:24:32,660 --> 00:24:34,801 Quero votar. 229 00:24:35,785 --> 00:24:37,934 Pe�o um intervalo. 230 00:24:38,035 --> 00:24:43,975 Gostar�amos de distribuir materiais com a nossa posi��o sobre a compra de armas 231 00:24:44,076 --> 00:24:47,551 e o estabelecimento de um grupo paramilitar do PSP. 232 00:25:02,035 --> 00:25:04,093 Algum problema? 233 00:25:06,035 --> 00:25:07,551 N�o. 234 00:25:13,576 --> 00:25:18,684 Proponho votarmos. Quem est� a favor de agir 235 00:25:18,785 --> 00:25:21,517 e criar um grupo paramilitar do PSP... 236 00:25:21,618 --> 00:25:23,968 Mais um momento. Um momento. 237 00:25:26,951 --> 00:25:29,051 Poderia vir aqui? 238 00:25:31,035 --> 00:25:32,885 Para qu�? 239 00:25:33,035 --> 00:25:35,843 Venha. N�o fique com medo. 240 00:25:58,660 --> 00:26:00,301 Est�o vendo o mesmo que eu vejo? 241 00:26:01,035 --> 00:26:03,510 Sempre tenho comigo. Voc� sabe disso. 242 00:26:04,701 --> 00:26:06,301 Exatamente! 243 00:26:07,243 --> 00:26:08,968 Voc� tem arma. 244 00:26:10,035 --> 00:26:12,093 Voc� tem! 245 00:26:15,868 --> 00:26:18,010 Deixe que outros tamb�m tenham! 246 00:26:21,451 --> 00:26:23,010 Vamos votar. 247 00:26:40,951 --> 00:26:45,184 Pensei que ter�amos que tirar uma, mas ela j� tinha uma foto. 248 00:26:45,285 --> 00:26:47,725 -Muito bonita. -Tinha at� duas vers�es. 249 00:26:47,826 --> 00:26:49,385 Senhores, Maria! 250 00:26:50,368 --> 00:26:53,809 -Passamos muito tempo aqui. -Boa noite, a conta, por favor. 251 00:26:53,910 --> 00:26:55,593 Por ontem tamb�m? 252 00:26:56,785 --> 00:26:58,093 Sim... 253 00:27:00,410 --> 00:27:02,093 Quanto foi? 254 00:27:03,910 --> 00:27:05,468 Senhores. 255 00:27:06,951 --> 00:27:09,301 Esta � minha enteada Wanda. 256 00:27:10,118 --> 00:27:14,010 Conhe�a meus amigos mais pr�ximos! Gente que luta por nossa causa. 257 00:27:14,993 --> 00:27:18,426 -Witold Jodko. -Jodko, doutor. 258 00:27:20,160 --> 00:27:22,051 Voc� j� conhece Tio Kwiatek. 259 00:27:23,201 --> 00:27:27,051 Este � Michal Sulkiewicz de uma famosa fam�lia dos t�rtaros. 260 00:27:27,243 --> 00:27:29,718 Este � Slawek. 261 00:27:31,493 --> 00:27:33,260 Walery Slawek. 262 00:27:33,951 --> 00:27:36,434 Mais conhecido como Gustaw. 263 00:27:36,535 --> 00:27:41,017 -E �s vezes tamb�m como Konrad. -Gustaw Konrad Walery Slawek. 264 00:27:41,118 --> 00:27:43,142 Walery Slawek, muito prazer. 265 00:27:43,243 --> 00:27:45,600 Walery. Sentem-se. 266 00:27:45,701 --> 00:27:46,843 Sentem-se. 267 00:27:53,326 --> 00:27:57,385 Eu sei que fiquei tempo demais l�. 268 00:27:58,493 --> 00:28:01,051 Era um dia muito importante. 269 00:28:02,535 --> 00:28:06,475 Eu sabia que Jedrzejewski iria insistir. 270 00:28:06,576 --> 00:28:10,801 Mas apoiado pelos outros... 271 00:28:11,701 --> 00:28:13,218 juntos. 272 00:28:24,118 --> 00:28:25,676 Filha... 273 00:28:25,826 --> 00:28:27,301 desculpe... 274 00:28:27,951 --> 00:28:29,468 esqueci. 275 00:29:00,243 --> 00:29:03,468 -Atirador coisa nenhuma. -� uma quest�o de pr�tica. 276 00:29:05,076 --> 00:29:07,176 Qual dos seus olhos � mais fraco? 277 00:29:07,618 --> 00:29:10,176 -Ambos. -Melhor lan�ar um dardo... 278 00:29:10,910 --> 00:29:14,385 Senhor Jodko tamb�m. Voc� me pode ensinar. 279 00:29:14,493 --> 00:29:18,051 -Atiro desde crian�a. -N�o vamos ent�o desperdi�ar mais balas. 280 00:29:18,160 --> 00:29:19,760 Voc�s dois, mais uma vez. 281 00:29:30,660 --> 00:29:32,260 N�o me d� um tiro nas costas. 282 00:29:38,951 --> 00:29:41,426 O que voc� acha? Quantas pessoas v�o aparecer? 283 00:29:43,160 --> 00:29:46,593 J� foram divulgadas 9.000 declara��es. 284 00:29:49,618 --> 00:29:51,301 O que voc� acha? 285 00:29:52,285 --> 00:29:55,843 Pensemos grande. Por toda a Pra�a de Grzybowski. 286 00:30:58,618 --> 00:31:00,551 Voc� vai logo ap�s a missa. 287 00:31:02,451 --> 00:31:04,010 �s 11. 288 00:31:05,743 --> 00:31:09,760 Walek entra pela porta esquerda e voc� pela porta do meio. 289 00:31:49,035 --> 00:31:50,552 Para cima! 290 00:31:51,410 --> 00:31:54,052 LONGA VIDA PARA O POVO DA POL�NIA INDEPENDENTE 291 00:31:55,910 --> 00:32:00,184 Este � o dia de sangue e de gl�ria 292 00:32:00,285 --> 00:32:04,142 Que seja o dia da ressurrei��o 293 00:32:04,243 --> 00:32:08,226 Olhando o arco-�ris na Fran�a 294 00:32:08,327 --> 00:32:12,142 A �guia Branca lan�a seu voo 295 00:32:12,243 --> 00:32:16,226 Inspirada no sol de julho 296 00:32:16,327 --> 00:32:20,017 Ele nos chama l� de cima 297 00:32:20,118 --> 00:32:24,059 �Pra cima, Pol�nia quebre suas correntes 298 00:32:24,160 --> 00:32:28,059 Hoje � dia de vit�ria ou morte� 299 00:32:28,160 --> 00:32:31,892 Quem for polon�s, pegue sua baioneta 300 00:32:31,993 --> 00:32:35,726 Vida, liberdade, a Pol�nia vive 301 00:32:35,827 --> 00:32:39,517 Que essa batalha seja digna 302 00:32:39,618 --> 00:32:43,059 Vamos atr�s dos inimigos 303 00:32:43,160 --> 00:32:46,226 Vamos atr�s dos inimigos 304 00:32:46,327 --> 00:32:48,552 N�o, ainda n�o! Ainda n�o! 305 00:32:50,618 --> 00:32:52,135 Aten��o! 306 00:33:01,035 --> 00:33:02,718 Em frente! 307 00:33:26,410 --> 00:33:30,218 Fora o Czar! Fora o Czar! Fora o Czar! 308 00:33:35,827 --> 00:33:41,093 Fora o Czar! Fora o Czar! 309 00:35:00,202 --> 00:35:01,635 Tiros 310 00:35:03,868 --> 00:35:05,302 na... 311 00:35:06,952 --> 00:35:08,468 Pra�a de. 312 00:35:11,202 --> 00:35:12,968 Grzybowski 313 00:35:14,743 --> 00:35:16,260 em Vars�via. 314 00:36:42,118 --> 00:36:45,343 Voc� acha que atirar nas pessoas � o certo? 315 00:36:48,743 --> 00:36:51,343 Por enquanto � o �nico jeito. 316 00:36:53,535 --> 00:36:55,218 Parece t�o f�cil para voc�. 317 00:36:57,327 --> 00:36:59,718 Voc� fala como uma menina de escola. 318 00:37:01,035 --> 00:37:03,093 O mal sempre provoca o mal. 319 00:37:07,535 --> 00:37:09,218 � melhor n�o fazer nada? 320 00:37:12,702 --> 00:37:14,802 Cada um segue a sua consci�ncia. 321 00:37:18,535 --> 00:37:19,760 Ziuk. 322 00:37:21,285 --> 00:37:24,510 Algu�m quer falar com voc�. J� me pediu duas vezes. 323 00:37:25,743 --> 00:37:27,302 Ele est� em Zakopane. 324 00:37:33,785 --> 00:37:34,968 Quem? 325 00:37:35,535 --> 00:37:37,135 Fa�a isso por mim. 326 00:37:39,785 --> 00:37:42,892 Voc� tamb�m vai atirar? 327 00:37:42,993 --> 00:37:45,601 Ou vai mandar os outros como naquela Pra�a? 328 00:37:45,702 --> 00:37:48,559 -Pizdjuk. -E voc� fica quietinho nas montanhas. 329 00:37:48,660 --> 00:37:51,802 -Pizdjuk. -Covarde! Provocador! 330 00:37:52,118 --> 00:37:53,927 N�o fale assim. 331 00:37:54,285 --> 00:37:55,843 Nunca! 332 00:37:56,243 --> 00:38:00,593 Primeiro, tem sangue na manifesta��o. Cad�veres. 333 00:38:00,702 --> 00:38:03,552 E quando tem mortos, tem vingan�a. 334 00:38:03,702 --> 00:38:05,843 E os canalhas s�o bombardeados. 335 00:38:05,952 --> 00:38:09,392 Da� eles preparam sua vingan�a. E tudo se repete outra vez. 336 00:38:09,493 --> 00:38:11,302 Eu sempre disse que voc� era um fil�sofo. 337 00:38:11,577 --> 00:38:14,802 N�o estou falando sobre os cad�veres, mas sobre a dec�ncia. 338 00:38:15,160 --> 00:38:22,468 A dec�ncia � quando aquele que mata tem mesmas chances e morre sozinho. 339 00:38:23,118 --> 00:38:26,510 � a minha filosofia. 340 00:38:27,369 --> 00:38:30,219 Quando eu atiro num general russo, tamb�m devo morrer? 341 00:38:30,660 --> 00:38:32,177 Em nome de qu�? 342 00:38:32,285 --> 00:38:36,851 -Para manter a dignidade humana. -� uma guerra, n�o uma universidade. 343 00:38:36,952 --> 00:38:40,393 Pela primeira vez em 50 anos, os Russos fugiram dos Poloneses. 344 00:38:40,494 --> 00:38:43,302 -Todo mundo escreve sobre isso. -S�rio? 345 00:38:43,744 --> 00:38:46,052 E nada disso te assusta? 346 00:38:47,410 --> 00:38:50,135 Sim... � assustador 347 00:38:51,202 --> 00:38:53,427 que s� receberemos as bombas na primavera. 348 00:38:54,660 --> 00:38:56,010 Ziuk! 349 00:39:20,827 --> 00:39:25,434 VARS�VIA, 1905 350 00:39:25,535 --> 00:39:27,385 Boa noite cidad�o Prystor. 351 00:39:27,702 --> 00:39:30,768 Um novo chefe do Departamento de Conspira��o e Combate do PSP. 352 00:39:30,869 --> 00:39:33,601 Boa noite cidad�o Pilsudski, Slawek e Sulkiewicz. 353 00:39:33,702 --> 00:39:37,760 Representantes do Comit� Central de Trabalhadores do PSP. 354 00:39:44,869 --> 00:39:48,434 Voc� sabe que nos conhecemos h� 15 anos? 355 00:39:48,535 --> 00:39:50,802 -15 anos? -Claro! De Vilnius. 356 00:39:51,535 --> 00:39:54,969 -Gangue da Litu�nia. -T�rtaro-lituana. 357 00:39:56,119 --> 00:39:58,768 -Como est� a situa��o na fronteira? -Molhada. 358 00:39:58,869 --> 00:40:02,344 -O caminho para Vars�via � longo? -Curto. 359 00:40:03,369 --> 00:40:05,969 -Voc� reuniu as pessoas? -Sim. 360 00:40:07,119 --> 00:40:08,510 Est�o esperando? 361 00:40:09,202 --> 00:40:12,302 Dois de cinco. Assim como voc� pediu. 362 00:40:12,785 --> 00:40:16,219 Bem, n�o vamos esperar mais. Vamos! 363 00:40:25,369 --> 00:40:28,844 -Mas ainda s�o crian�as. -Garanto por eles. 364 00:40:33,952 --> 00:40:36,309 Boa noite. Wiktor. 365 00:40:36,410 --> 00:40:38,094 -Kostek. -Ernest. 366 00:40:39,535 --> 00:40:41,427 General Nolkien. 367 00:40:42,202 --> 00:40:44,934 Respons�vel pelas surras, pris�es, 368 00:40:45,035 --> 00:40:48,219 espionagens, e batalhas sangrentas da Pra�a Grzybowski. 369 00:40:49,285 --> 00:40:51,219 Chegou a hora da vingan�a. 370 00:40:52,660 --> 00:40:55,344 Esta miss�o requer muito preparo. 371 00:40:55,494 --> 00:40:58,226 Nolkien n�o � burro. 372 00:40:58,327 --> 00:41:02,802 Vamos aproveitar de um h�bito dele. 373 00:41:03,327 --> 00:41:06,385 Ele gosta de ver tudo com seus pr�prios olhos. 374 00:41:06,744 --> 00:41:09,010 At� mesmo os cad�veres dos seus soldados. 375 00:41:09,285 --> 00:41:13,469 Seu cora��o se sente mais calmo, quando ele pr�prio verifica tudo. 376 00:41:15,660 --> 00:41:18,760 -O que houve? -Chegou um recado da cidade. 377 00:41:20,452 --> 00:41:22,010 Kwiatek foi preso. 378 00:42:09,077 --> 00:42:11,302 Vamos pegar o filho da puta! 379 00:42:26,535 --> 00:42:28,135 Ent�o? 380 00:42:29,952 --> 00:42:31,594 N�o h� tempo para esperar... 381 00:42:45,535 --> 00:42:46,885 Oberek. 382 00:42:54,327 --> 00:42:56,302 Kostia! Kostia! 383 00:42:56,410 --> 00:42:59,219 Vem. 384 00:43:25,952 --> 00:43:28,802 COMISS�RIO DE POL�CIA... 385 00:44:03,327 --> 00:44:06,135 GENERAL... 386 00:44:11,202 --> 00:44:13,802 FILHO... 387 00:44:57,827 --> 00:44:59,594 -Walek! -Walek! 388 00:45:04,452 --> 00:45:07,844 Walek! Levanta ele! Walek! 389 00:45:08,035 --> 00:45:09,552 Walek! 390 00:45:10,535 --> 00:45:12,385 -Walek -Me ajudem! 391 00:45:14,202 --> 00:45:15,434 -Walek! -Walek! 392 00:45:15,535 --> 00:45:17,385 Levanta ele! 393 00:45:28,952 --> 00:45:31,810 EM FEVEREIRO DE 1905, UM GRUPO DE JOVENS MILITANTES 394 00:45:31,911 --> 00:45:34,435 TOMAM O PODER NO PSP. 395 00:45:34,536 --> 00:45:39,177 OS MILITANTES CONVOCAM O IX CONGRESSO DO PARTIDO EM VIENA. 396 00:45:52,119 --> 00:45:54,177 J� os ou�o latirem... 397 00:45:55,494 --> 00:45:56,886 e morderem os tornozelos. 398 00:45:58,952 --> 00:46:00,435 Era melhor ficar em casa. 399 00:46:00,536 --> 00:46:03,302 Ou nunca ter nascido. � uma reuni�o do meu PSP. 400 00:46:04,202 --> 00:46:06,685 Eles latem porque n�s estamos ocupados juntando for�as. 401 00:46:06,786 --> 00:46:10,601 E eles, o qu�? Assumiram o poder no partido... 402 00:46:10,702 --> 00:46:13,511 Horwitz... Kon... Quem os conhece? 403 00:46:14,077 --> 00:46:15,469 Quem os conhece? 404 00:46:21,411 --> 00:46:22,844 Chegou. 405 00:46:24,869 --> 00:46:26,886 Todos se calaram. 406 00:46:27,244 --> 00:46:29,802 Para eles, ele � uma lenda. 407 00:46:30,244 --> 00:46:32,518 � por isso que precisamos ser espertos. 408 00:46:32,619 --> 00:46:34,518 Espertos? Para qu�? 409 00:46:34,619 --> 00:46:38,310 Ele n�o tem nada a ver com socialismo. Independ�ncia, independ�ncia. 410 00:46:38,411 --> 00:46:39,726 Mas ele tem autoridade. 411 00:46:39,827 --> 00:46:42,351 Ele trata o grupo paramilitar como se fosse o seu pr�prio ex�rcito. 412 00:46:42,452 --> 00:46:46,386 Logo v�o nos apontar uma arma na cabe�a. Voc� quer isso? 413 00:46:49,244 --> 00:46:50,594 Vamos. 414 00:47:03,952 --> 00:47:08,552 Passaram dois anos desde quando formamos nosso grupo paramilitar em Crac�via. 415 00:47:09,286 --> 00:47:13,011 Muita coisa aconteceu. De bom e ruim. 416 00:47:13,452 --> 00:47:17,386 Nosso grupo levou a cabo quase mil ataques. 417 00:47:17,619 --> 00:47:22,476 Infelizmente, o grupo criado para este fim, logo come�ou a ter vida pr�pria. 418 00:47:22,577 --> 00:47:26,136 Especialmente quando se tornou o ex�rcito particular do camarada Wiktor. 419 00:47:28,952 --> 00:47:31,969 Vamos discutir aqui ou s� fazer discursos? 420 00:47:33,036 --> 00:47:34,310 Fique � vontade! 421 00:47:34,411 --> 00:47:37,302 Eu sei que serei enforcado. S� queria saber pelo qu�. 422 00:47:38,786 --> 00:47:41,601 Vamos falar honestamente sobre as quest�es que nos dividem. 423 00:47:41,702 --> 00:47:45,469 N�s, o velho PSP com nosso grupo paramilitar e voc�s 424 00:47:45,577 --> 00:47:48,018 que assumiram a lideran�a do partido. 425 00:47:48,119 --> 00:47:51,435 Houve elei��es. Temos um mandato democr�tico. 426 00:47:51,536 --> 00:47:54,935 � voc� que n�o quer aceitar uma nova face do PSP. 427 00:47:55,036 --> 00:47:59,636 � realmente novo. Nem conhe�o a maioria, embora eu esteja no partido h� anos. 428 00:47:59,869 --> 00:48:04,469 Do partido que j� tinha 300 pessoas sob seu comando, hoje temos 15.000. 429 00:48:10,369 --> 00:48:11,761 Que assim seja. 430 00:48:12,994 --> 00:48:16,643 -Vamos falar de nossas culpas. -N�o vai dar tempo. 431 00:48:16,744 --> 00:48:21,136 Diz aqui que "suspenderam o grupo paramilitar�. 432 00:48:21,827 --> 00:48:26,226 O que juntos desenvolvemos nos �ltimos dois anos. 433 00:48:26,327 --> 00:48:30,685 � o �nico verdadeiro poder que tivemos. 434 00:48:30,786 --> 00:48:32,594 Voc� teve. N�o o partido. 435 00:48:32,911 --> 00:48:35,052 Voc�s realmente querem fazer isso? 436 00:48:36,494 --> 00:48:39,768 Eu n�o assumo a responsabilidade pelos combatentes 437 00:48:39,869 --> 00:48:42,101 que preferem morrer do que entregar as armas. 438 00:48:42,202 --> 00:48:44,177 O camarada Victor est� nos amea�ando? 439 00:48:45,994 --> 00:48:49,851 � o clima dos �ltimos meses: 440 00:48:49,952 --> 00:48:53,802 -Persegui��o e desprezo. -Todo mundo tem o que merece. 441 00:48:53,994 --> 00:48:55,344 Canalha! 442 00:48:59,786 --> 00:49:02,802 O qu�? Vai atirar em mim, em n�s tamb�m? 443 00:49:06,369 --> 00:49:08,302 Desculpe. Me deixei levar. 444 00:49:09,369 --> 00:49:11,427 �ltima coisa. 445 00:49:11,536 --> 00:49:13,469 A mais importante. 446 00:49:14,952 --> 00:49:18,469 A nossa aspira��o partid�ria pela independ�ncia da Pol�nia. 447 00:49:20,911 --> 00:49:24,136 Voc�s querem retir�-la de nossa proposta de resolu��o? 448 00:49:26,244 --> 00:49:28,552 A ess�ncia do nosso pensamento. 449 00:49:30,411 --> 00:49:32,011 Da nossa luta. 450 00:49:34,952 --> 00:49:36,802 Da nossa esperan�a. 451 00:49:41,786 --> 00:49:43,677 Se for retirada, 452 00:49:46,619 --> 00:49:48,969 n�o poderei mais pertencer mais ao partido. 453 00:50:26,911 --> 00:50:29,810 37,2 graus. 454 00:50:29,911 --> 00:50:32,810 CRAC�VIA, 1907 455 00:50:32,911 --> 00:50:34,261 Quanto tempo? 456 00:50:35,952 --> 00:50:37,344 Muito. 457 00:50:38,702 --> 00:50:40,802 Os pulm�es est�o fracos. 458 00:50:40,911 --> 00:50:42,927 O pulm�o direito em particular. 459 00:50:46,119 --> 00:50:47,552 Asma? 460 00:50:48,286 --> 00:50:50,427 Vejo uma cavidade por baixo das costelas. 461 00:50:52,327 --> 00:50:56,594 Voc� mudou de ares? Vai �s montanhas? 462 00:50:57,994 --> 00:50:59,719 Existem planos. 463 00:51:13,327 --> 00:51:15,136 O cora��o perdeu seu ritmo. 464 00:51:17,744 --> 00:51:20,469 Eu sempre tive um cora��o meio acelerado... 465 00:51:23,244 --> 00:51:24,844 Para tudo. 466 00:51:34,619 --> 00:51:36,302 Voc� comprou os rem�dios? 467 00:51:38,286 --> 00:51:39,844 N�o prescreveu nenhum rem�dio. 468 00:51:41,869 --> 00:51:43,552 Como n�o? 469 00:51:50,202 --> 00:51:53,177 N�o deu nada. Nada. Zero. 470 00:51:53,327 --> 00:51:58,386 -Me d� a receita. Vou comprar. -Como vai pagar? Com o qu�? 471 00:52:01,786 --> 00:52:04,261 Algu�m ofereceu ajuda? 472 00:52:07,369 --> 00:52:09,011 Para quem est� escrevendo? 473 00:52:14,036 --> 00:52:16,344 -Para mim mesma. -Para voc�? 474 00:52:16,786 --> 00:52:20,636 Di�rios... sobre como me expulsaram do partido que eu criei? 475 00:52:22,119 --> 00:52:24,219 Talvez seja melhor voc� conversar com algu�m. 476 00:52:24,369 --> 00:52:26,011 Com quem? 477 00:52:27,244 --> 00:52:29,352 Com aqueles desgra�ados? 478 00:52:29,453 --> 00:52:31,178 E se eles tiverem raz�o? 479 00:52:32,661 --> 00:52:36,261 Por que voc� n�o se casa com Hortwirz? Ou com Kon. 480 00:52:37,078 --> 00:52:39,018 Ou melhor com a Rosa Luxemburgo. 481 00:52:39,119 --> 00:52:40,303 Vem comigo. 482 00:52:59,786 --> 00:53:01,178 Walek! 483 00:53:02,869 --> 00:53:04,178 Abre! 484 00:53:15,786 --> 00:53:18,553 Quer ver um rosto apodrecido de perto? 485 00:53:20,619 --> 00:53:23,469 -O m�dico disse que vai melhorar. -Est� melhorando. 486 00:53:23,911 --> 00:53:25,678 Para que � isso? 487 00:53:28,286 --> 00:53:30,511 Voc� n�o me visita mais, meu amigo. 488 00:53:30,619 --> 00:53:33,553 Wanda veio algumas vezes. 489 00:53:34,328 --> 00:53:36,219 Hoje ela tamb�m quis vir. 490 00:53:37,869 --> 00:53:40,386 Uma caminhada sempre faz bem � sa�de. 491 00:53:41,328 --> 00:53:43,219 Por que est� fingindo? 492 00:53:44,536 --> 00:53:46,428 Por que n�o abre a porta? 493 00:53:46,911 --> 00:53:48,844 Por que est� se escondendo? 494 00:53:53,994 --> 00:53:56,011 Voc� quer ver a minha cara? 495 00:53:59,328 --> 00:54:01,553 � assim que ela se lembra de mim? O que voc� acha? 496 00:54:03,869 --> 00:54:06,011 Um verdadeiro lorde, n�o � mesmo? 497 00:54:08,036 --> 00:54:11,143 Vou conseguir dinheiro. Vai arrumar os dentes, deixar a barba. 498 00:54:11,244 --> 00:54:13,435 Barba, dedos, olho, ouvido... 499 00:54:13,536 --> 00:54:15,469 N�o ou�o bem. 500 00:54:27,244 --> 00:54:29,969 -Voc� tem que viver. -N�o precisa. 501 00:54:32,953 --> 00:54:36,719 -S� que falta coragem. -Pare com isso! 502 00:54:43,119 --> 00:54:44,719 Carregados? 503 00:54:45,244 --> 00:54:49,761 Claro que est�o carregados. N�o fique com medo. 504 00:54:52,036 --> 00:54:54,511 J� me conheceram bem 505 00:54:55,036 --> 00:54:57,469 e disseram que gostam de mim e que n�o voltam a explodir. 506 00:55:00,828 --> 00:55:04,053 Viu, tamb�m gostam de voc�. 507 00:55:28,286 --> 00:55:32,261 -E a�? Ele estava l�? -N�o. 508 00:55:32,453 --> 00:55:34,136 O que voc� fez por tanto tempo? 509 00:55:35,369 --> 00:55:38,594 Derrubei a porta e entrei. 510 00:55:39,619 --> 00:55:42,435 -Ele n�o estava l�? -N�o. 511 00:55:42,536 --> 00:55:45,886 Ele deve ter partido para algum lugar. Deixei as cartas. 512 00:55:46,828 --> 00:55:49,386 -As roupas estavam l�? -Sim. 513 00:55:56,078 --> 00:55:57,594 O que voc� tem a�? 514 00:55:59,619 --> 00:56:00,803 Bombas. 515 00:56:03,036 --> 00:56:04,928 Voc� � um querido. 516 00:56:30,328 --> 00:56:33,178 Deixem-me pagar de novo, senhoras. 517 00:56:36,661 --> 00:56:40,469 N�s, filhos de revolu��o, estamos sempre prontos para o ataque. 518 00:56:53,953 --> 00:56:56,053 N�o sabia que voc� gostava de jogar. 519 00:56:59,536 --> 00:57:01,678 Me oferecem ch� de gra�a aqui. 520 00:57:02,744 --> 00:57:05,344 Vou despachar seu telegrama no primeiro trem. 521 00:57:10,411 --> 00:57:13,011 O que aconteceu? Prenderam algu�m? 522 00:57:16,619 --> 00:57:18,303 Estou perdendo a for�a... 523 00:57:19,369 --> 00:57:20,844 e a f�. 524 00:57:24,078 --> 00:57:25,636 Est� nervoso. 525 00:57:25,911 --> 00:57:30,261 Nos expulsaram do partido, mas ainda tem gente conosco. 526 00:57:30,619 --> 00:57:32,136 Todo o grupo paramilitar. 527 00:57:34,411 --> 00:57:36,136 Quantos sobraram? 528 00:57:37,786 --> 00:57:39,303 Quantas pessoas? 529 00:57:41,744 --> 00:57:44,386 Os Poloneses n�o se importam com a independ�ncia. 530 00:57:45,453 --> 00:57:48,303 � uma na��o maravilhosa, mas as pessoas s�o canalhas. 531 00:57:52,078 --> 00:57:54,428 Vai assumir o comando do que sobrou? 532 00:57:54,744 --> 00:57:58,886 Precisamos de um novo olhar. Talvez voc� veja algo. 533 00:58:02,661 --> 00:58:04,094 As senhoras j� est�o aqui. 534 00:58:04,578 --> 00:58:07,219 Quando estava saindo, decidi trazer minha esposa. 535 00:58:07,661 --> 00:58:10,844 Ola tamb�m veio. Voc� conhece a Ola? Szczerbinska? 536 00:58:11,494 --> 00:58:13,719 Ziuk, o que est� acontecendo? O que voc� est� fazendo? 537 00:58:16,744 --> 00:58:18,803 Pe�a desculpas por mim. 538 00:58:19,869 --> 00:58:23,136 Diga �s senhoras que tenho alguns compromissos com o partido. 539 00:58:23,286 --> 00:58:27,053 Invente algo. Porque eu n�o posso... 540 00:58:36,078 --> 00:58:37,886 Pense no que eu te disse. 541 00:58:44,911 --> 00:58:46,261 Com licen�a. 542 00:58:47,286 --> 00:58:48,636 Sua bolsa. 543 00:58:52,161 --> 00:58:53,685 Como foi isso? 544 00:58:53,786 --> 00:58:57,844 Acordar as pessoas com tiros. � de fato um conceito muito moderno. 545 00:58:58,828 --> 00:59:00,219 E da�? 546 00:59:00,411 --> 00:59:02,178 Os compatriotas acordaram? 547 00:59:02,453 --> 00:59:06,310 Ou talvez perceberam que era dinheiro japon�s e m�os estrangeiras... 548 00:59:06,411 --> 00:59:09,185 E n�o apenas Pol�nia, Pol�nia, Pol�nia. 549 00:59:09,286 --> 00:59:11,219 O que o Senhor deseja? 550 00:59:14,994 --> 00:59:18,053 Imagino que voc� tamb�m sempre fala sobre a p�tria. 551 00:59:18,411 --> 00:59:20,386 Sempre quando posso. 552 00:59:20,994 --> 00:59:22,969 Palha�os. 553 00:59:27,203 --> 00:59:30,261 -Voc� provavelmente tem raz�o. -Sim, claro que tenho. 554 00:59:31,536 --> 00:59:34,810 Sim, mas hoje acaba o carnaval. 555 00:59:34,911 --> 00:59:36,269 Estamos nos divertindo. 556 00:59:36,370 --> 00:59:39,303 Por isso n�o ligo a m�nima para suas d�vidas. 557 01:00:06,245 --> 01:00:07,761 Posso? 558 01:00:09,120 --> 01:00:11,470 -Tenho um compromisso. -S� um momento. 559 01:00:11,828 --> 01:00:15,470 Queria convenc�-lo a vir a Vars�via. 560 01:00:15,745 --> 01:00:18,511 Tenho acesso �s armas. 561 01:00:18,911 --> 01:00:21,386 As pessoas querem ver a lenda. 562 01:00:24,286 --> 01:00:26,386 Prometi que tentaria. 563 01:00:30,411 --> 01:00:33,178 Eles precisam de algum apoio 564 01:00:33,703 --> 01:00:36,303 depois de tudo isso, 565 01:00:37,536 --> 01:00:39,269 precisam de algu�m, 566 01:00:39,370 --> 01:00:41,095 algu�m como voc�. 567 01:00:42,411 --> 01:00:44,053 Um ponto de refer�ncia. 568 01:00:59,453 --> 01:01:00,886 Est� em boas m�os. 569 01:01:14,828 --> 01:01:19,303 1908-BEZDANY PERTO DE VINIUS 570 01:01:33,370 --> 01:01:35,345 Vamos! Vamos! 571 01:01:43,370 --> 01:01:44,928 Vamos! 572 01:01:59,245 --> 01:02:00,769 Ol�. 573 01:02:00,870 --> 01:02:03,595 20 minutos e 46 segundos. 574 01:02:03,786 --> 01:02:05,220 De dia. 575 01:02:05,328 --> 01:02:07,345 Agora est� claro. 576 01:02:07,828 --> 01:02:09,970 Porque tem algo para olhar. 577 01:02:12,661 --> 01:02:14,136 Chegaram. 578 01:02:18,453 --> 01:02:20,102 21 minutos. 579 01:02:20,203 --> 01:02:22,644 15 segundos a mais. 580 01:02:22,745 --> 01:02:24,685 Nosso caminho � mais r�pido. 581 01:02:24,786 --> 01:02:27,102 Est� bem. O seu � noite. 582 01:02:27,203 --> 01:02:31,845 Agora, como castigo, voc�s nos esperam aqui e n�s vamos passear. 583 01:02:32,620 --> 01:02:33,928 Sozinhos. 584 01:02:36,453 --> 01:02:37,803 Cuidado! 585 01:03:15,661 --> 01:03:18,095 82 passos para a plataforma. 586 01:03:18,328 --> 01:03:23,178 50 metros. 300 de onde v�o ficar os cavalos. 587 01:03:27,286 --> 01:03:28,636 30 segundos. 588 01:03:30,078 --> 01:03:31,810 Voc� � r�pido. 589 01:03:31,911 --> 01:03:33,386 Porque sou jovem. 590 01:03:39,203 --> 01:03:41,977 O vag�o do correio � o primeiro depois da locomotiva. 591 01:03:42,078 --> 01:03:43,602 -Blindado? -Sim. 592 01:03:43,703 --> 01:03:47,345 E atr�s vem um vag�o com os guardas. Normalmente s�o 4 gendarmes. 593 01:03:47,578 --> 01:03:51,060 Vamos nos dividir em tr�s grupos. Voc� vai primeiro. 594 01:03:51,161 --> 01:03:53,352 Os gendarmes e a locomotiva. 595 01:03:53,453 --> 01:03:55,769 Gorgol � a esta��o, o tel�grafo e o telefone. 596 01:03:55,870 --> 01:03:58,345 Eu com Prystor tomamos o vag�o blindado. 597 01:04:01,120 --> 01:04:06,220 Temos 3 bombas: Uma para os gendarmes, uma para as trilhas e a terceira sua 598 01:04:06,870 --> 01:04:09,227 para o vag�o blindado. S� n�o comece... 599 01:04:09,328 --> 01:04:10,511 Sei o que fazer. 600 01:04:12,036 --> 01:04:14,553 Posso ter cara de moleque, mas sei o que fazer. 601 01:04:15,161 --> 01:04:16,511 Ousado. 602 01:04:20,745 --> 01:04:23,636 Costumava ser assim, ent�o ele n�o me surpreendo. 603 01:04:26,828 --> 01:04:29,845 Slawek diz que ele � um bom rapaz. Ele faz muitas coisas. 604 01:04:32,411 --> 01:04:33,928 Talvez um pouco impulsivo. 605 01:04:34,870 --> 01:04:36,636 Eu o entendo. 606 01:04:37,703 --> 01:04:39,269 Por que voc� n�o leva Slawek? 607 01:04:39,370 --> 01:04:42,011 Eu queria, mas ele n�o quer. 608 01:04:42,328 --> 01:04:43,845 Est� desanimado. 609 01:04:44,870 --> 01:04:46,845 J� pedi tr�s vezes. 610 01:04:49,953 --> 01:04:52,053 Vou pedir mais uma vez. 611 01:04:58,953 --> 01:05:00,470 Voc� quer entrar? 612 01:05:01,370 --> 01:05:04,303 -Preciso voltar. -N�o precisa. 613 01:05:06,536 --> 01:05:08,227 A empregada est� esperando em casa. 614 01:05:08,328 --> 01:05:09,678 N�o vai. 615 01:05:10,370 --> 01:05:11,720 Vai dormir. 616 01:05:14,911 --> 01:05:17,261 Tudo bem, vamos para sua casa. 617 01:05:17,661 --> 01:05:20,345 216 passos. Fica perto. 618 01:05:22,245 --> 01:05:24,678 -Vai ser um esc�ndalo. -Que seja. 619 01:05:27,536 --> 01:05:29,428 Ent�o prefiro ficar na sua casa. 620 01:06:14,120 --> 01:06:17,845 -Senhor Dabrowski, certo? -Sim. 621 01:06:20,328 --> 01:06:21,928 Telegrama. 622 01:07:14,828 --> 01:07:16,762 Ela sofreu por dois dias... 623 01:07:17,412 --> 01:07:18,887 Ap�ndice. 624 01:07:21,203 --> 01:07:23,637 Estourou e infectou todo o corpo. 625 01:07:34,662 --> 01:07:37,637 Ela est� em casa? 626 01:07:43,287 --> 01:07:45,178 Voc� veio sozinho? 627 01:07:58,578 --> 01:08:01,387 Quero saber se voc� veio sozinho. 628 01:08:12,578 --> 01:08:16,262 N�o vou te dar o div�rcio, ouviu? N�o vou! 629 01:08:25,120 --> 01:08:26,678 Estou sozinha... 630 01:08:35,037 --> 01:08:36,720 N�o darei o div�rcio. N�o darei. 631 01:08:38,287 --> 01:08:40,595 N�o vou deixar voc� ir ao enterro. 632 01:08:40,870 --> 01:08:42,762 N�o vou deixar. 633 01:10:09,912 --> 01:10:11,428 Prystor.. 634 01:10:14,412 --> 01:10:16,220 Arciszewski.. 635 01:10:19,287 --> 01:10:20,678 Eu.. 636 01:10:26,287 --> 01:10:27,928 Voc� vem comigo. 637 01:10:31,912 --> 01:10:35,637 -Voc� vem comigo! -N�o vou deix�-la. 638 01:10:36,287 --> 01:10:37,470 Louco. 639 01:10:43,620 --> 01:10:46,470 -Vou rezar para ela. -Louco! 640 01:10:49,912 --> 01:10:51,720 Ela � uma santa. Sabe? 641 01:10:51,828 --> 01:10:54,512 Talvez seja uma santa, mas � uma outra hist�ria. 642 01:10:55,870 --> 01:10:59,102 Um trem vem cheio de dinheiro n�s somos poucos. 643 01:10:59,203 --> 01:11:02,803 -A metade vai lutar pela primeira vez. -N�o vou abandon�-la, entendeu? 644 01:11:02,912 --> 01:11:06,269 Quem vai visit�-la no cemit�rio? Contar-lhe sobre o mundo? 645 01:11:06,370 --> 01:11:09,352 � a �ltima a��o assim. 646 01:11:09,453 --> 01:11:12,512 -N�o sirvo para nada. -Voc� tem bra�os saud�veis. 647 01:11:12,703 --> 01:11:14,470 Sim... os bra�os est�o bem. 648 01:11:15,120 --> 01:11:18,762 Os bra�os est�o bem. Os bra�os est�o bem. 649 01:11:21,120 --> 01:11:24,720 A chance � de uma a tr�s ou menos. 650 01:11:25,453 --> 01:11:28,720 Os bra�os est�o bem. Os bra�os est�o bem. 651 01:11:31,453 --> 01:11:32,887 Que pena! 652 01:11:33,162 --> 01:11:36,262 Os bra�os est�o bem. Os bra�os est�o bem. 653 01:11:39,328 --> 01:11:40,720 Que pena! 654 01:11:41,745 --> 01:11:44,262 Seria mais f�cil morrer junto. 655 01:12:43,120 --> 01:12:45,178 R�pido! R�pido! 656 01:12:49,578 --> 01:12:51,269 Deita! Deita! 657 01:12:51,370 --> 01:12:53,678 No ch�o! Deita! 658 01:13:18,578 --> 01:13:20,137 No ch�o! 659 01:13:33,579 --> 01:13:34,929 O que houve? 660 01:13:35,454 --> 01:13:38,179 A bomba explodiu. O rapaz lan�ou a segunda bomba. 661 01:13:39,704 --> 01:13:41,228 Caralho! 662 01:13:41,329 --> 01:13:43,311 -N�o sei. -Por qu�? 663 01:13:43,412 --> 01:13:45,929 N�o sei. N�o sei. 664 01:13:49,329 --> 01:13:50,804 D� a terceira bomba! 665 01:13:51,245 --> 01:13:53,470 Est� nos trilhos. N�o explodiu. 666 01:13:53,829 --> 01:13:56,012 Caralho! 667 01:14:11,079 --> 01:14:12,554 Abra! 668 01:14:20,870 --> 01:14:22,470 Abra! 669 01:14:29,120 --> 01:14:32,720 Conto at� cinco e lan�o uma bomba... 670 01:14:39,412 --> 01:14:40,762 Um... 671 01:14:43,787 --> 01:14:45,304 Dois... 672 01:14:48,037 --> 01:14:49,470 Tr�s... 673 01:14:51,704 --> 01:14:53,436 Quatro... 674 01:14:53,537 --> 01:14:54,728 Calma! 675 01:14:54,829 --> 01:14:56,137 Saia! 676 01:14:57,995 --> 01:15:00,845 Vai, vai. 677 01:15:16,454 --> 01:15:17,845 Voc� est� bem? 678 01:15:18,079 --> 01:15:19,595 Sim. 679 01:15:20,662 --> 01:15:24,554 Voc� � r�pido. Pegue os cavalos! Vamos! 680 01:15:29,454 --> 01:15:31,720 Pega o dinheiro! Para os cavalos! 681 01:15:36,204 --> 01:15:37,637 Voc� est� vivo? 682 01:15:38,120 --> 01:15:41,387 Sim. Finalmente. 683 01:15:50,454 --> 01:15:52,595 Trem de Vilnius daqui a quatro minutos. 684 01:15:54,079 --> 01:15:55,720 Tempo! 685 01:15:56,454 --> 01:15:58,054 Tempo! 686 01:16:04,454 --> 01:16:06,179 Tempo! 687 01:16:10,954 --> 01:16:14,387 -Tudo? -Tudo! 688 01:16:38,662 --> 01:16:40,387 Muito para dividir. 689 01:16:44,829 --> 01:16:46,720 Grupo paramilitar. 690 01:16:51,162 --> 01:16:52,554 Morreu. 691 01:16:55,454 --> 01:16:58,554 Para folhetos, para arma, para... 692 01:17:04,370 --> 01:17:05,970 Para o ex�rcito. 693 01:17:20,037 --> 01:17:22,811 Em 1910, PILSUDSKI RECEBE AUTORIZA��O 694 01:17:22,912 --> 01:17:24,519 DO SERVI�O SECRETO AUSTRO-H�NGARO 695 01:17:24,620 --> 01:17:26,228 PARA FORMAR A ASSOCIA��O DOS ATIRADORES DE RIFLE. 696 01:17:26,329 --> 01:17:28,887 J�ZEF PILSUDSKI TORNA-SE O COMANDANTE. 697 01:17:50,329 --> 01:17:54,179 28 DE JUNHO DE 1914 � PODHALE 698 01:17:57,287 --> 01:17:59,095 Preparar baionetas! 699 01:18:07,079 --> 01:18:08,929 Ao ataque! 700 01:18:25,370 --> 01:18:27,269 Parem! 701 01:18:27,370 --> 01:18:28,970 Parem! Parem! 702 01:18:32,870 --> 01:18:35,804 Descansar armas! Formem duas fileiras. 703 01:18:37,204 --> 01:18:38,804 Quem est� no comando?! 704 01:18:49,204 --> 01:18:52,720 -Quem est� no comando?! Caralho! -Cabo Matejkiewicz. 705 01:18:53,829 --> 01:18:57,228 -O que as crian�as est�o fazendo aqui? -Eu n�o sei Comandante. Uma hora atr�s... 706 01:18:57,329 --> 01:18:59,228 Voc� vai entregar suas armas e documentos. 707 01:18:59,329 --> 01:19:01,554 N�o vai ser mais atirador de Rifle. 708 01:19:04,412 --> 01:19:06,769 Agora voc� vai assumir o controle. Qual � seu nome? 709 01:19:06,870 --> 01:19:08,012 Kasprzycki. 710 01:19:08,162 --> 01:19:11,436 Sosnkowski, registre esta nomea��o em atas. 711 01:19:11,537 --> 01:19:12,679 Sim, Comandante. 712 01:19:16,870 --> 01:19:18,512 Marchar! 713 01:19:59,912 --> 01:20:03,304 Querida, eu sei que � dif�cil para voc�. 714 01:20:03,954 --> 01:20:08,929 Sei que voc� n�o est� feliz assim. J� falei com ela muitas vezes. 715 01:20:09,454 --> 01:20:11,429 Ela n�o vai me dar o div�rcio. 716 01:20:14,495 --> 01:20:16,262 Ent�o vem morar comigo. 717 01:20:19,120 --> 01:20:21,637 Seja paciente, por favor. 718 01:20:28,829 --> 01:20:31,471 N�o fique assim. 719 01:20:33,829 --> 01:20:35,471 Voc� tem vergonha de mim? 720 01:20:38,912 --> 01:20:41,512 -O que voc� est� dizendo? -Voc� tem vergonha. 721 01:20:45,662 --> 01:20:49,137 Vou falar com ela de novo. Hoje. 722 01:20:51,954 --> 01:20:53,387 Eu prometo. 723 01:20:54,204 --> 01:20:55,804 Olha para mim. 724 01:20:57,037 --> 01:20:58,554 Prometo. 725 01:21:00,746 --> 01:21:02,221 N�o. 726 01:21:02,537 --> 01:21:04,395 -Maria. -N�o. 727 01:21:04,496 --> 01:21:07,971 Ele quer ir embora. Voc� pode ir embora a qualquer momento. 728 01:21:08,371 --> 01:21:10,186 Ele quer ir embora. 729 01:21:10,287 --> 01:21:13,936 Mas ela n�o quer. Eu n�o quero. 730 01:21:14,037 --> 01:21:15,596 N�o vou te dar o div�rcio. 731 01:21:15,829 --> 01:21:18,645 Mas ela n�o quer... 732 01:21:18,746 --> 01:21:23,103 Ela fica at� o final. 733 01:21:23,204 --> 01:21:25,846 J� passei por um div�rcio. N�o quero de novo. 734 01:21:26,954 --> 01:21:28,637 Chega. 735 01:21:29,454 --> 01:21:32,679 Pilsudski tem medo do que os outros v�o dizer. 736 01:21:32,871 --> 01:21:36,971 Pilsudski tem medo do que os outros v�o dizer. 737 01:21:38,079 --> 01:21:40,096 Ela vem morar aqui? 738 01:21:42,787 --> 01:21:44,262 Anote! 739 01:21:51,912 --> 01:21:54,096 Senhor J�zef Pilsudski? 740 01:21:54,621 --> 01:21:55,971 Sim. 741 01:21:57,246 --> 01:22:01,096 Capit�o Jozef Rybak. 742 01:22:01,829 --> 01:22:04,478 Quero falar com voc� 743 01:22:04,579 --> 01:22:07,103 porque sou respons�vel pelo movimento militar polon�s na Gal�cia. 744 01:22:07,204 --> 01:22:08,554 Ent�o este � o seu trabalho? 745 01:22:09,204 --> 01:22:14,096 Bem, trata-se de uma certa, como se diz, supervis�o. 746 01:22:14,496 --> 01:22:18,762 Supervis�o... Vivo sem supervis�o h� anos. 747 01:22:18,871 --> 01:22:21,561 Sim, eu sei, eu sei. 748 01:22:21,662 --> 01:22:23,471 Me expressei errado. 749 01:22:23,704 --> 01:22:25,853 Vamos cham�-lo de colabora��o. 750 01:22:25,954 --> 01:22:28,054 Vamos cham�-lo de espionagem. 751 01:22:29,204 --> 01:22:31,971 Chame-o como quiser. 752 01:22:32,246 --> 01:22:34,137 Deixa te mostrar uma coisa. 753 01:22:42,829 --> 01:22:45,179 Bonito, n�o �? 754 01:22:46,454 --> 01:22:50,471 Fuga do hospital. Voc� fez seu trabalho. 755 01:22:52,621 --> 01:22:53,936 Recentemente em Zakopane, 756 01:22:54,037 --> 01:22:56,971 houve uma reuni�o dos atiradores que voc� est� comandando. 757 01:22:58,454 --> 01:23:00,137 Havia tamb�m alguns deputados. 758 01:23:00,621 --> 01:23:03,811 Voc� poderia nos dizer algo mais sobre isso? 759 01:23:03,912 --> 01:23:05,103 Pode ler nos jornais. 760 01:23:05,204 --> 01:23:08,679 Me interessam mais os �nimos e as orienta��es. 761 01:23:08,829 --> 01:23:11,554 Os �nimos eram bons e as orienta��es eram diversas. 762 01:23:12,621 --> 01:23:14,561 Tudo bem. Como voc� quiser. 763 01:23:14,662 --> 01:23:16,387 Voc� deve estar cansado. 764 01:23:16,621 --> 01:23:20,395 A situa��o pol�tica nos dar� oportunidades para se encontrar. 765 01:23:20,496 --> 01:23:22,971 Principalmente depois do que aconteceu hoje. 766 01:23:24,037 --> 01:23:25,804 O que aconteceu hoje? 767 01:23:27,246 --> 01:23:30,637 Pois bem, voc� est� sempre se deslocando. 768 01:23:31,287 --> 01:23:34,137 Hoje em Sarajevo 769 01:23:34,579 --> 01:23:38,262 assassinaram Arquiduque Ferdinand. 770 01:23:39,121 --> 01:23:41,721 A guerra est� chegando � Europa. 771 01:23:44,496 --> 01:23:46,012 At� breve. 772 01:25:06,579 --> 01:25:10,228 28 DE JULHO DE 1914 � OLEANDRY 773 01:25:10,329 --> 01:25:12,346 Aconteceu. A �ustria declarou guerra � S�rvia. 774 01:25:18,954 --> 01:25:20,603 -Tem certeza? -Sim. 775 01:25:20,704 --> 01:25:22,304 A not�cia veio do quartel general austr�aco. 776 01:25:26,704 --> 01:25:28,137 Aconteceu. 777 01:25:34,329 --> 01:25:37,804 V� para a esplanada. Precisamos formar nosso Estado-Maior. 778 01:25:38,079 --> 01:25:39,471 Por que n�o formamos aqui? 779 01:25:40,079 --> 01:25:43,512 Estado-Maior. Para o mundo. 780 01:25:44,246 --> 01:25:45,804 Todos t�m que nos ver. 781 01:25:48,912 --> 01:25:50,429 A Pol�nia est� voltando. 782 01:25:55,621 --> 01:25:58,846 -Quantos homens voc� tem? -Milhares. 783 01:26:00,621 --> 01:26:03,728 -Quantos? -Sete mil artilheiros. 784 01:26:03,829 --> 01:26:06,804 Quando entrarmos na R�ssia, teremos 10 vezes mais. 785 01:26:07,204 --> 01:26:08,936 Nos interessa a sabotagem. 786 01:26:09,037 --> 01:26:12,186 Me interessa mobilizar meus homens para o ex�rcito polon�s, n�o para o seu. 787 01:26:12,287 --> 01:26:14,186 Inclu�mos tamb�m o grupo de Lviv. 788 01:26:14,287 --> 01:26:18,429 Sabotagem, linhas telegr�ficas, armaz�ns, pontes, linhas ferrovi�rias. 789 01:26:18,537 --> 01:26:20,096 O que eu ganho em troca? 790 01:26:20,871 --> 01:26:22,304 Armas. 791 01:26:22,621 --> 01:26:26,762 Um governo polon�s. E a promessa de que entraremos em Vars�via. 792 01:26:28,454 --> 01:26:31,137 Eu n�o tenho autoriza��o para falar de pol�tica. 793 01:26:31,412 --> 01:26:34,054 -Ent�o estamos perdendo tempo. -Sim. 794 01:26:34,996 --> 01:26:39,012 A guerra contra os Russos � um grande dia na Pol�nia. 795 01:26:39,787 --> 01:26:42,679 Quando entrarmos na R�ssia, o povo estar� conosco. 796 01:26:43,662 --> 01:26:46,429 Precisamos ter garantias pol�ticas. 797 01:26:49,662 --> 01:26:52,929 Por hoje, eu posso garantir armas. 798 01:26:54,079 --> 01:26:55,887 Venha comigo, por favor. 799 01:26:57,162 --> 01:26:59,804 Precisamos assinar os documentos. 800 01:27:03,496 --> 01:27:05,846 Venha comigo. 801 01:27:07,621 --> 01:27:08,929 Por favor. 802 01:27:15,287 --> 01:27:17,020 Precisamos mobilizar para o ex�rcito. 803 01:27:17,121 --> 01:27:18,186 Concordou? 804 01:27:18,287 --> 01:27:21,978 N�o me interessa a porra sua aprova��o. Ele fala muito, mas faz pouco. 805 01:27:22,079 --> 01:27:24,395 -Aceitou a ideia do governo polon�s? -Sim e n�o. 806 01:27:24,496 --> 01:27:26,304 -Armas? -Sim. 807 01:27:27,329 --> 01:27:28,846 Quantas armas temos? 808 01:27:29,121 --> 01:27:32,096 102 Mannlichers e 355 Werndls. 809 01:27:36,413 --> 01:27:37,721 Vem comigo. 810 01:27:45,913 --> 01:27:47,679 Pela mobiliza��o! 811 01:27:52,621 --> 01:27:56,179 -Rybak tem minha assinatura. -Com o que voc� concordou? 812 01:27:56,788 --> 01:27:59,638 Sabotagem, pontes 813 01:28:01,329 --> 01:28:02,895 e motins na Bacia deDabrowa. 814 01:28:02,996 --> 01:28:06,179 Ele nem quer saber sobre o governo ou do ex�rcito... 815 01:28:07,788 --> 01:28:10,596 Ele prometeu 150 kg de dinamite. 816 01:28:10,704 --> 01:28:12,853 N�o me interessa a porra da aprova��o dele! 817 01:28:12,954 --> 01:28:14,804 N�o me interessa a porra de dinamite dele! 818 01:28:19,871 --> 01:28:22,304 V�o me enforcar por essa assinatura de qualquer maneira. 819 01:28:26,246 --> 01:28:27,929 A guerra eclodiu. 820 01:28:28,954 --> 01:28:31,263 A �ustria declarou guerra � S�rvia 821 01:28:33,288 --> 01:28:34,554 e � R�ssia. 822 01:28:39,329 --> 01:28:41,388 Agora vai... 823 01:29:07,079 --> 01:29:08,929 Vou dormir em Oleandry. 824 01:29:17,913 --> 01:29:19,221 Ziuk. 825 01:29:21,913 --> 01:29:25,346 Comandante, eu fui �s montanhas. Voltei a Lviv. 826 01:29:25,454 --> 01:29:28,304 Eu fiz palestras para mulheres na �Artilharia�. 827 01:29:29,079 --> 01:29:30,513 Estou aqui. 828 01:29:35,829 --> 01:29:37,687 Vamos a um hotel. 829 01:29:37,788 --> 01:29:40,971 N�o existe hotel por aqui onde eles n�o me conhe�am. 830 01:29:47,746 --> 01:29:51,513 Comandante, chegou mensagem de Lviv. Os paramilitares chegam em dois dias. 831 01:29:51,788 --> 01:29:53,513 Voc� vai assumir o comando deles. 832 01:30:00,413 --> 01:30:03,971 Preparem um lugar para as mulheres em Oleandry. 833 01:30:04,246 --> 01:30:07,304 A cidad� Szczerbinska vai assumir o comando delas. 834 01:30:14,788 --> 01:30:16,638 Aten��o! 835 01:30:18,621 --> 01:30:20,054 Soldados. 836 01:30:20,871 --> 01:30:23,187 Voc�s t�m o privil�gio enorme 837 01:30:23,288 --> 01:30:27,687 de entrar no Reino como os primeiros e de passar a fronteira da parti��o russa 838 01:30:27,788 --> 01:30:30,763 como uma coluna vitoriosa do ex�rcito polon�s. 839 01:30:32,788 --> 01:30:35,554 Estou olhando para voc�s e os sa�do 840 01:30:35,954 --> 01:30:38,929 como a Primeira Companhia do Ex�rcito. 841 01:30:41,329 --> 01:30:44,471 De agora em diante, n�o h� mais atiradores ou for�as paramilitares. 842 01:30:46,079 --> 01:30:49,929 Voc�s s�o todos soldados poloneses. 843 01:30:52,079 --> 01:30:54,054 Eu cancelo todas as condecora��es militares anteriores. 844 01:30:55,829 --> 01:31:00,471 A �nica condecora��o agora � a �guia Branca. 845 01:31:01,288 --> 01:31:04,388 Enquanto as novas condecora��es n�o forem entregues, 846 01:31:04,746 --> 01:31:08,763 quero que voc�s troquem entre si as antigas 847 01:31:09,454 --> 01:31:12,138 como s�mbolo de acordo e fraternidade. 848 01:31:31,204 --> 01:31:32,679 Enlouqueci. 849 01:31:33,246 --> 01:31:34,638 Naquela �poca. 850 01:31:35,413 --> 01:31:36,721 E agora. 851 01:31:58,538 --> 01:32:00,596 Viva J�zef Pilsudski! 852 01:32:07,538 --> 01:32:10,054 Companhia! Pare! 853 01:32:10,288 --> 01:32:14,763 06 DE AGOSTO DE 1914 FRONTEIRA AUSTRO-H�NGARA E R�SSIA 854 01:32:15,579 --> 01:32:17,763 Herwin, Bukacki. 855 01:32:18,954 --> 01:32:20,679 Derrubem o posto do inimigo. 856 01:32:25,538 --> 01:32:27,471 Companhia! Aten��o! 857 01:33:00,913 --> 01:33:04,888 Ex�rcito. Ex�rcito polon�s. 858 01:33:09,204 --> 01:33:10,596 Dois soldados. 859 01:33:30,579 --> 01:33:34,054 Do que voc�s t�m medo? A Pol�nia est� voltando. 860 01:33:39,954 --> 01:33:43,471 Depois de tantos anos de cativeiro, a Pol�nia est� voltando. 861 01:33:46,788 --> 01:33:48,263 Por quanto tempo? 862 01:33:50,204 --> 01:33:52,312 De que porra voc�s est�o com medo? 863 01:33:52,413 --> 01:33:53,804 De qu�? 864 01:34:02,413 --> 01:34:03,971 V�o se foder. 865 01:34:11,621 --> 01:34:13,138 Primeira fase. 866 01:34:13,746 --> 01:34:17,388 Aproveitando a guerra entre as na��es, entramos no Reino. 867 01:34:19,538 --> 01:34:21,388 Assumimos o controle de Vars�via. 868 01:34:22,330 --> 01:34:27,263 Segunda fase. Junto com a Inglaterra e a Fran�a, enfrentamos os Alem�es. 869 01:34:27,705 --> 01:34:32,221 Estou convencido que a vantagem t�cnica inicial dos Alem�es vai derrotar a R�ssia. 870 01:34:32,913 --> 01:34:36,138 Mas a riqueza e os recursos da Fran�a e da Inglaterra 871 01:34:36,788 --> 01:34:39,513 finalmente triunfar�o sobre a Alemanha. 872 01:34:45,705 --> 01:34:49,305 Eu sempre disse que os Poloneses queriam a independ�ncia. 873 01:34:49,705 --> 01:34:53,062 Mas eles gostariam que isso custasse apenas dois centavos 874 01:34:53,163 --> 01:34:54,763 e duas gotas de sangue. 875 01:34:57,038 --> 01:35:01,513 Hoje temos uma oportunidade hist�rica de mudar essa atitude. 876 01:35:40,913 --> 01:35:42,979 EM NOVEMBRO DE 1918, 877 01:35:43,080 --> 01:35:46,645 AP�S QUATRO ANOS DA GUERRA SANGRENTA NA EUROPA, 878 01:35:46,746 --> 01:35:51,596 J�ZEF PILSUDSKI RETORNA A VARS�VIA. 879 01:35:57,830 --> 01:36:01,096 Seja bem-vindo a Vars�via. 880 01:36:46,496 --> 01:36:48,680 Ent�o, esta � voc�. 881 01:36:52,621 --> 01:36:55,888 Voc� se parece com sua m�e. 882 01:36:57,413 --> 01:36:59,555 Voc� � linda. 883 01:37:11,621 --> 01:37:14,770 -J� chegaram. -Deem um momento de descanso. 884 01:37:14,871 --> 01:37:16,013 Um minuto. 885 01:37:18,538 --> 01:37:20,346 Venha para mim. 886 01:37:22,038 --> 01:37:24,055 Ela est� olhando para mim. 887 01:37:24,830 --> 01:37:27,721 -Voc� vai ficar com a gente? -Sim. 888 01:37:28,621 --> 01:37:30,263 N�o vai ficar mais em hot�is? 889 01:37:31,163 --> 01:37:33,346 N�o quero mais dormir em hot�is. 890 01:37:34,205 --> 01:37:36,638 Fique com a gente! 891 01:37:40,288 --> 01:37:42,263 O que houve? A� est�! 892 01:37:48,330 --> 01:37:49,680 D� ela para mim. 893 01:37:50,955 --> 01:37:52,555 Tudo bem. 894 01:38:02,246 --> 01:38:03,687 Aten��o! 895 01:38:03,788 --> 01:38:05,305 Ombro-arma! 896 01:38:08,788 --> 01:38:10,680 Apresentar arma! 897 01:38:28,830 --> 01:38:30,395 Como isso funciona? 898 01:38:30,496 --> 01:38:32,145 � radiotelegrafo. 899 01:38:32,246 --> 01:38:34,437 Transmite a mensagem por ar, sem usar os cabos. 900 01:38:34,538 --> 01:38:37,096 A mensagem n�o pode ser interceptada. 901 01:38:38,121 --> 01:38:41,013 -Quando posso come�ar? -Quando quiser. 902 01:38:41,455 --> 01:38:44,430 Apenas d� o sinal para eu ligar o transmissor. 903 01:38:57,871 --> 01:39:01,937 Como Comandante-Chefe do Ex�rcito Polon�s, gostaria de notificar 904 01:39:02,038 --> 01:39:05,229 os governos e as na��es que est�o em guerra e os pa�ses neutros, 905 01:39:05,330 --> 01:39:09,805 sobre a ascens�o do Estado Polon�s Independente 906 01:39:14,121 --> 01:39:17,055 que abra�a todas as terras 907 01:39:18,871 --> 01:39:20,888 da Pol�nia unida. 908 01:39:22,621 --> 01:39:27,346 O Estado Polon�s nasce da vontade de toda a na��o 909 01:39:29,205 --> 01:39:32,596 e se baseia em fundamentos democr�ticos. 910 01:39:34,455 --> 01:39:39,312 O governo polon�s substituir� 911 01:39:39,413 --> 01:39:42,430 a viol�ncia que governou 912 01:39:42,746 --> 01:39:45,346 a Pol�nia durante 140 anos, 913 01:39:47,246 --> 01:39:53,221 por um sistema constru�do a partir da ordem e da justi�a. 914 01:39:55,830 --> 01:39:57,763 Estou convencido 915 01:39:59,371 --> 01:40:02,221 de que as poderosas democracias do Ocidente 916 01:40:03,455 --> 01:40:06,930 oferecer�o seu apoio e assist�ncia fraterna 917 01:40:08,455 --> 01:40:14,346 � Rep�blica Polonesa Renascida e Independente. 918 01:40:37,163 --> 01:40:39,687 J�ZEF PILSUDSKI. CHEFE DE ESTADO ENTRE 1918-1922; O VITORIOSO COMANDANTE-CHEFE 919 01:40:39,788 --> 01:40:42,270 DO EX�RCITO POLON�S NA GUERRA � R�SSIA BOLCHEVIQUE; PRIMEIRO MARECHAL DA POL�NIA; 920 01:40:42,371 --> 01:40:44,437 AFASTOU-SE DA POL�TICA EM 1923; RETORNOU AO PODER AP�S UM GOLPE DE ESTADO 921 01:40:44,538 --> 01:40:46,187 ARMADO EM 1926; EXERCEU AS FUN��ES DO PRIMEIRO MINISTRO, 922 01:40:46,288 --> 01:40:48,354 MINISTRO DOS ASSUNTOS MILITARES E INSPETOR GERAL DAS FOR�AS ARMADAS. 923 01:40:48,455 --> 01:40:50,805 AP�S SUA MORTE EM 1935, FOI ENTERRADO NAS CRIPTAS REAIS DO CASTELO DE WAWEL. 924 01:40:52,121 --> 01:40:55,020 MARIA PILSUDSKA. AP�S 1918, N�O USUFRU�A DOS PRIVIL�GIOS DA PRIMEIRA DAMA, 925 01:40:55,121 --> 01:40:57,395 VIVEU E TRABALHOU EM CRAC�VIA; 926 01:40:57,496 --> 01:40:59,979 N�O ACEITOU O DIV�RCIO DE J�ZEF PILSUDSKI; MORREU EM 1921. 927 01:41:00,080 --> 01:41:01,104 ALEKSANDRA SZCZERBINSKA. 928 01:41:01,205 --> 01:41:03,104 M�E DAS FILHAS DE J�ZEF PILSUDSKI � WANDA (N. 1918) E JADWIGA (N. 1920); 929 01:41:03,205 --> 01:41:05,020 AP�S A MORTE DE MARIA PILSUDSKA, SE CASOU COM J�ZEF PILSUDSKI; 930 01:41:05,121 --> 01:41:07,555 DURANTE A II GUERRA, FICOU COM SUAS FILHAS NO EX�LIO EM LONDRES; MORREU EM 1963. 931 01:41:07,871 --> 01:41:11,604 WALERY SLAWEK. FICOU SOLTEIRO AP�S A MORTE DA WANDA; 932 01:41:11,705 --> 01:41:13,979 OCUPOU CARGO DE PRIMEIRO MINISTRO 3 VEZES; MARECHAL DO PARLAMENTO; 933 01:41:14,080 --> 01:41:16,479 EM 1939, MATOU-SE COM UM TIRO NA �POCA DA MORTE DE J�ZEF PILSUDSKI. 934 01:41:16,580 --> 01:41:19,354 ALEKSANDER (ISKANDER) H�ZMAN MIRZA SULKIEWICZ. 935 01:41:19,455 --> 01:41:21,396 MORREU EM SETEMBRO DE 1916 EM VOL�NIA, 936 01:41:21,497 --> 01:41:23,347 SARGENTO DO 5� REGIMENTO DE INFANTARIA DA LEGI�O. 937 01:41:23,997 --> 01:41:25,646 WITOLD JODKO-NARKIEWICZ. NA REP�BLICA DA 938 01:41:25,747 --> 01:41:27,437 POL�NIA RENASCIDA, FOI NOMEADO DELEGADO DO 939 01:41:27,538 --> 01:41:30,521 CHEFE DE ESTADO NA CONFER�NCIA DE PAZ EM PARIS DE 1919; MORREU EM VARS�VIA EM 1924. 940 01:41:30,622 --> 01:41:33,354 ALEKSANDER PRYSTOR. AJUDANTE DE J�ZEF PILSUDSKI; PRIMEIRO-MINISTRO; 941 01:41:33,455 --> 01:41:36,396 MARECHAL DO SENADO; PRESO PELA NKVD EM 1939 EM VILNIUS, CONDENADO � MORTE, 942 01:41:36,497 --> 01:41:39,222 MORREU NA PRIS�O DE BUTYRKI, EM MOSCOU, EM 1941. 68670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.