All language subtitles for Patience S01E03 The Missing Link 1080p ALL4 WEB-DL AAC2 0 H 264-RAW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 Oh, I forgot my bag. What, at home? 2 00:01:56,120 --> 00:01:57,520 In the car. Get it. 3 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 Ms Metcalf? 4 00:02:02,560 --> 00:02:04,080 I spoke to your... 5 00:02:04,120 --> 00:02:07,600 ..to Alfie's dad. Oh, my ex, yeah. David. 6 00:02:07,640 --> 00:02:09,880 He suggested having Alfie tested. 7 00:02:09,920 --> 00:02:11,120 For what? 8 00:02:11,160 --> 00:02:12,200 Bye, Mum! 9 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Bye! 10 00:02:13,840 --> 00:02:16,480 We were thinking maybe ADHD. 11 00:02:17,600 --> 00:02:20,440 Right. Well... 12 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 ..let me know what you and David decide. 13 00:02:31,680 --> 00:02:33,680 SHE SIGHS 14 00:02:49,160 --> 00:02:50,520 Hey. Hey. 15 00:02:50,560 --> 00:02:52,120 Your shift doesn't start till ten. 16 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 A body's been found at the museum. 17 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 Ha-ha. Is it 8,000 years old? 18 00:02:56,160 --> 00:02:57,480 No, I'm serious. I just got a call. 19 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 It's a prank, Jake. 20 00:02:58,920 --> 00:03:02,000 It's really not, boss. The fatality, it's one of the staff. 21 00:03:02,040 --> 00:03:03,320 Oh. 22 00:03:05,760 --> 00:03:07,040 It's all right, you can call her. 23 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 No, I wasn't... 24 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 I was going to text. I don't mind. 25 00:03:11,040 --> 00:03:12,240 It's probably just an accident. 26 00:03:12,280 --> 00:03:14,240 Well, you were right. 27 00:03:15,600 --> 00:03:17,880 She's an asset. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,640 Think you could tell HER that? 29 00:03:44,000 --> 00:03:49,560 Deceased is a 28-year-old female. Emily Barret - two Rs, one T. Um... 30 00:03:49,600 --> 00:03:51,920 The body was found by the cleaner on the early morning shift 31 00:03:51,960 --> 00:03:55,480 and it was called in by the museum director at 8.25. 32 00:03:55,520 --> 00:03:58,040 Just fill me in on the rest inside. 33 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 Patience? 34 00:04:07,560 --> 00:04:09,000 You all right? 35 00:04:32,840 --> 00:04:34,000 Where is he? 36 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 Over there. 37 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 Mr Scott. 38 00:04:39,480 --> 00:04:41,080 Miss Evans. 39 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 I'll... Yeah, yeah. 40 00:04:45,320 --> 00:04:46,960 You're the museum's director? 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 Um, yeah. Hi, Raymond Starr. 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,960 The young woman, she's known to you? 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,240 Well, she's one of our conservators, yeah. 44 00:04:54,280 --> 00:04:56,000 Which does what exactly? 45 00:04:56,040 --> 00:04:59,360 Um, evaluating and incorporating new specimens, 46 00:04:59,400 --> 00:05:00,960 installing exhibits, that kind of thing. 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 I didn't know fossils needed cleaning. 48 00:05:04,480 --> 00:05:06,680 Um... Well, um... 49 00:05:06,720 --> 00:05:09,440 ..a lot of them are made of fibreglass, so... 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,080 They're clever fakes. 51 00:05:38,440 --> 00:05:40,960 Patience? 52 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 Patience. 53 00:05:44,440 --> 00:05:46,080 I thought I'd lost you. 54 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Patience? 55 00:05:57,680 --> 00:06:00,880 You all right? You seem a bit spooked. 56 00:06:00,920 --> 00:06:03,320 Just... 57 00:06:03,360 --> 00:06:05,400 Just my dad used to bring me here. 58 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 Oh. 59 00:06:07,720 --> 00:06:09,840 And I haven't been back since he died. 60 00:06:09,880 --> 00:06:12,240 You should have said. 61 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 No, I find it hard to talk about. 62 00:06:16,040 --> 00:06:20,280 My son loves to come here as well with his dad. 63 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 The dinosaur gallery is his happy place. 64 00:06:27,040 --> 00:06:29,480 Ma'am, this is a crime scene. 65 00:06:29,520 --> 00:06:31,000 Oh, don't worry, I won't touch anything. 66 00:06:31,040 --> 00:06:32,800 I'm sorry, I have to insist. I'm here to interview... 67 00:06:32,840 --> 00:06:34,640 Behind the tape, please. I'm here to interview... 68 00:06:34,680 --> 00:06:36,600 Now. ..Raymond Starr for Palaeontology Today. 69 00:06:36,640 --> 00:06:39,760 We're dealing with a sudden death. 70 00:06:39,800 --> 00:06:40,840 Raymond? 71 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 Raymond's tied up right now. 72 00:06:42,320 --> 00:06:44,200 Cate, I'm so sorry. Look, I'll have to call you later. 73 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 I have a deadline. Ma'am. 74 00:06:46,080 --> 00:06:47,840 Deadline! 75 00:06:47,880 --> 00:06:50,360 She writes about things that have been extinct for thousands of years. 76 00:06:50,400 --> 00:06:53,680 Er, about 65 million years, actually. 77 00:06:53,720 --> 00:06:57,440 Tania found Emily's body at just after seven, Mr Starr. 78 00:06:57,480 --> 00:06:59,120 She says she phoned you immediately, 79 00:06:59,160 --> 00:07:01,200 but you didn't notify us until 8.25. 80 00:07:01,240 --> 00:07:02,760 Yeah, sorry, it was a misunderstanding. 81 00:07:02,800 --> 00:07:04,920 I thought she'd made the call. All right. 82 00:07:04,960 --> 00:07:06,200 Can you keep yourself available? 83 00:07:06,240 --> 00:07:07,800 Yeah. 84 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 Cause of death? 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,080 I've only been here five minutes. 86 00:07:18,120 --> 00:07:19,720 She drowned. 87 00:07:22,280 --> 00:07:24,880 There are certain signs, I admit. 88 00:07:24,920 --> 00:07:27,000 Yeah, the cyanosis of the fingers 89 00:07:27,040 --> 00:07:30,520 and the swollen eyelids and the foam around the nostrils. 90 00:07:30,560 --> 00:07:31,920 Yes, but, um... But what? 91 00:07:33,040 --> 00:07:38,040 Well, in my experience, drowning usually involves some form of water. 92 00:07:38,080 --> 00:07:42,800 The body, the clothes, the floor, they're all bone dry. 93 00:08:14,200 --> 00:08:18,160 Hi. So, I checked to see if Emily Barret had any previous convictions, 94 00:08:18,200 --> 00:08:21,000 and there weren't any. But charges had been brought against her 95 00:08:21,040 --> 00:08:23,160 for fossil trafficking. 96 00:08:23,200 --> 00:08:25,600 Velociraptor teeth were found in her bag four years ago 97 00:08:25,640 --> 00:08:27,760 in customs in Mongolia. 98 00:08:27,800 --> 00:08:30,240 And the charges were dropped when her boyfriend, Peter Venkman, 99 00:08:30,280 --> 00:08:32,520 admitted to stealing and putting them there. 100 00:08:32,560 --> 00:08:35,080 He got a six-month sentence. 101 00:08:35,120 --> 00:08:37,280 For a few teeth? 102 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 This is really helpful. 103 00:08:39,120 --> 00:08:41,440 Anything else you find, bring it straight to me. 104 00:08:41,480 --> 00:08:42,880 Well, I checked the system 105 00:08:42,920 --> 00:08:45,400 to see if any of the other museum employees were on it, 106 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 and no-one was, apart from Mr Starr. 107 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 Yeah? 108 00:08:48,680 --> 00:08:51,280 Well, he got a speeding ticket. 109 00:08:51,320 --> 00:08:54,160 I... I didn't mean anything. 110 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Anything relevant to the case. 111 00:08:59,880 --> 00:09:01,320 It's Parsons. 112 00:09:02,800 --> 00:09:04,160 Can you take a break? 113 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 I've OKed it with your boss for when I need you. 114 00:09:08,000 --> 00:09:10,480 Yeah, Mr Alistair John Maynard. He told me. 115 00:09:11,880 --> 00:09:16,680 W-Wouldn't it make you feel less anxious if we spoke to Baxter, 116 00:09:16,720 --> 00:09:19,320 made your role with us official? 117 00:09:20,600 --> 00:09:23,400 I'll...I'll get my stuff and meet you outside? 118 00:09:23,440 --> 00:09:24,880 Right. 119 00:09:34,640 --> 00:09:37,880 Pulmonary oedema, congested lungs, 120 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 subpleural haemorrhage. 121 00:09:39,320 --> 00:09:41,600 As we thought, Emily Barret drowned. 122 00:09:41,640 --> 00:09:44,600 As Patience thought. 123 00:09:44,640 --> 00:09:46,560 I didn't disagree. 124 00:09:46,600 --> 00:09:50,240 I've tested the water in her lungs. 125 00:09:50,280 --> 00:09:52,280 It could show us where she drowned. 126 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 We'll let you know when we're done. 127 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Postmortem report. 128 00:10:38,320 --> 00:10:40,360 What exactly are we doing here? 129 00:10:40,400 --> 00:10:43,280 Looking for evidence. What, of who shoved her head into a sink? 130 00:10:43,320 --> 00:10:46,560 No-one did. There was no bruising to the neck. 131 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 So, what, then? 132 00:10:48,040 --> 00:10:51,720 We think Emily may have been involved in trafficking. 133 00:10:51,760 --> 00:10:54,520 Trafficking? Trafficking what? 134 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 This. 135 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 It feels real. It's... It's definitely not fibreglass. 136 00:11:27,520 --> 00:11:28,840 What are we doing here? 137 00:11:28,880 --> 00:11:30,320 Alfie forgot his lunch. 138 00:11:30,360 --> 00:11:32,120 Can you pass me that bag? 139 00:11:34,960 --> 00:11:36,120 Dino cookies? 140 00:11:36,160 --> 00:11:39,040 Mm. He's obsessed with dinosaurs. 141 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 Don't tell him a lot of the bones are replicas. 142 00:11:41,080 --> 00:11:43,840 Well, if he's obsessed, he probably already knows. 143 00:11:45,560 --> 00:11:47,200 Thanks. 144 00:11:51,200 --> 00:11:52,840 Hey, bub. 145 00:11:52,880 --> 00:11:54,880 Sorry, you forgot your lunch. Here. 146 00:11:57,840 --> 00:11:59,120 What's this? 147 00:11:59,160 --> 00:12:00,240 Some new things. 148 00:12:00,280 --> 00:12:03,400 Um, it's protein and fibre to help you grow. 149 00:12:03,440 --> 00:12:06,840 Alfie, this is Patience. Patience, Alfie. Hi. Hi. 150 00:12:08,400 --> 00:12:10,960 Um, do you know what this is? 151 00:12:12,160 --> 00:12:14,840 I-It's a dinosaur hip bone! Can I touch it? 152 00:12:14,880 --> 00:12:16,960 Yeah. Careful. 153 00:12:17,000 --> 00:12:18,960 Oh, my God. Wow. 154 00:12:19,000 --> 00:12:21,960 So, when I was your age, triceratops were my favourite. 155 00:12:22,000 --> 00:12:24,840 I like caseosaurus. It's from the same family. 156 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 Yeah. 157 00:12:26,920 --> 00:12:29,480 Sorry, bub. We've got to go. 158 00:12:29,520 --> 00:12:31,280 The bad guys are getting away? 159 00:12:32,480 --> 00:12:36,320 "Thank you for my delicious and nutritious lunch, Mum." 160 00:12:36,360 --> 00:12:38,520 Thanks. And Patience. 161 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Thanks, Patience. It's OK. 162 00:12:50,480 --> 00:12:52,280 You had no idea she'd taken it? 163 00:12:52,320 --> 00:12:54,440 No, none at all. Any idea how much it's worth? 164 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 An ischium? 165 00:12:55,800 --> 00:12:58,560 From a brachiosaur, this well preserved? Pfft. 166 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 Thousands of pounds at auction. Is it insured? 167 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 Oh, not many people would know this was a genuine fossil. 168 00:13:04,040 --> 00:13:05,360 My 11-year-old son did. 169 00:13:05,400 --> 00:13:06,760 Did he really? 170 00:13:08,440 --> 00:13:10,680 Then I may just have something for him. 171 00:13:21,640 --> 00:13:24,080 The museum came up with some CCTV, sir. 172 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 DC Akbari's been through it. 173 00:13:26,360 --> 00:13:29,720 This is near the main entrance, sir. 11 o'clock, Sunday evening. 174 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 She looks drunk. Is she drunk? 175 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 Still waiting on the tox report. 176 00:13:36,160 --> 00:13:38,720 Um, this is about ten minutes later. 177 00:13:40,720 --> 00:13:45,240 That's Peter Venkman, convicted fossil trafficker... 178 00:13:45,280 --> 00:13:47,120 ..and her ex-boyfriend. 179 00:13:53,200 --> 00:13:54,960 We don't see him go inside. 180 00:13:55,000 --> 00:13:58,240 Not really. Don't have all the entrances covered, I'm afraid. 181 00:13:58,280 --> 00:14:02,040 But we see him come the same way an hour or so later. 182 00:14:03,320 --> 00:14:04,680 You think it's a homicide? 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,560 Well, we may have a motive, sir. 184 00:14:06,600 --> 00:14:10,040 Emily Barret removed a valuable fossil from the museum. 185 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 We found it at her flat, set up to be photographed. 186 00:14:12,760 --> 00:14:14,400 And you think Venkman was involved? 187 00:14:14,440 --> 00:14:16,880 Well, he'd certainly know its worth, sir. 188 00:14:16,920 --> 00:14:20,440 The fossils that Venkman served time for stealing 189 00:14:20,480 --> 00:14:22,680 were found in Emily's bag. 190 00:14:22,720 --> 00:14:26,160 Maybe he took the fall for her, she owed him payback. 191 00:14:26,200 --> 00:14:28,280 Can we prove there was any contact between them? 192 00:14:28,320 --> 00:14:31,960 Emily's phone's missing. The signal stops close to Robin Hood's Bay 193 00:14:32,000 --> 00:14:34,240 around 7pm on Sunday night. 194 00:14:34,280 --> 00:14:35,920 All right. 195 00:14:35,960 --> 00:14:40,200 Let's assume he went to the museum for a handover. What then? 196 00:14:40,240 --> 00:14:43,200 Emily gets cold feet. Venkman tries to force her to reveal 197 00:14:43,240 --> 00:14:44,760 the fossil's location. 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,360 You know... "Where is it?" 199 00:14:47,400 --> 00:14:49,760 Only with more colourful language. 200 00:14:49,800 --> 00:14:53,360 Except there's no signs of struggle anywhere on her body. 201 00:14:53,400 --> 00:14:55,320 You don't think it was a murder? 202 00:14:55,360 --> 00:14:57,600 I didn't say that, sir. I just... 203 00:14:57,640 --> 00:15:00,240 ..don't buy Emily Barret as a thief. 204 00:15:00,280 --> 00:15:02,680 I found something online. Can you...? 205 00:15:04,720 --> 00:15:06,560 Rosalind Franklin - 206 00:15:06,600 --> 00:15:10,480 she is the one who unlocked the DNA double helix. 207 00:15:10,520 --> 00:15:12,080 But who got the credit? 208 00:15:13,560 --> 00:15:16,400 Francis Crick and James Watson. 209 00:15:17,960 --> 00:15:22,880 Then we have Jocelyn Bell Burnell, who discovered radio pulsar. 210 00:15:33,120 --> 00:15:34,440 What's the word on Venkman? 211 00:15:34,480 --> 00:15:37,200 His flatmate says he's gone into town to attend an auction, 212 00:15:37,240 --> 00:15:39,320 she thinks. 213 00:15:39,360 --> 00:15:41,480 Oh, bollocks. What? 214 00:15:41,520 --> 00:15:43,640 I'm meant to be picking up Alfie. Call his dad. 215 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 I don't want to speak to him. 216 00:15:45,040 --> 00:15:48,160 I thought you two were getting on better. We are. It's just... 217 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 He's... He's chasing me on something. I... 218 00:15:50,600 --> 00:15:52,080 ..haven't made up my mind. 219 00:15:52,120 --> 00:15:54,640 What about...you-know-who? 220 00:16:08,520 --> 00:16:10,400 Um, this is Patience Evans speaking. 221 00:16:10,440 --> 00:16:11,680 Patience, hi. 222 00:16:11,720 --> 00:16:14,960 This is DI Metcalf...um, Detective Bea. 223 00:16:15,000 --> 00:16:19,280 I'm...calling to ask a humongous favour. 224 00:16:19,320 --> 00:16:22,720 I wondered if you could pick up Alfie from school for me? 225 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 He... 226 00:16:28,240 --> 00:16:30,160 He really seemed to like you. 227 00:16:30,200 --> 00:16:32,280 I-I wouldn't ask it, 228 00:16:32,320 --> 00:16:34,880 it's just we're about to interview Emily Barret's ex. 229 00:16:37,480 --> 00:16:41,040 Actually, do you know what? Never mind. The interview can wait. 230 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 No, I'll do it. 231 00:16:44,160 --> 00:16:45,680 Are you sure? 232 00:16:46,800 --> 00:16:49,480 Yes. I-I...I want to do it. 233 00:16:49,520 --> 00:16:53,760 That's brilliant. I'm unbelievably grateful. 234 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 I-I'll... I'll ring the school, let them know, 235 00:16:56,040 --> 00:16:58,960 and I'll text you the details. Thanks. 236 00:17:02,040 --> 00:17:03,640 W-What? 237 00:17:24,800 --> 00:17:26,480 Watch him. Go. 238 00:17:39,320 --> 00:17:40,680 You buying or selling? 239 00:17:40,720 --> 00:17:42,600 �1,000. Any more? 240 00:17:42,640 --> 00:17:44,720 I have a lot up for sale. 241 00:17:44,760 --> 00:17:46,640 �1,100. Thank you. 242 00:17:46,680 --> 00:17:48,360 �1,200. 243 00:17:48,400 --> 00:17:50,920 �1,300. 244 00:17:50,960 --> 00:17:52,720 Illegal fossil? 245 00:17:52,760 --> 00:17:54,320 �1,500. 246 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 Gentlemen, please. 247 00:18:02,840 --> 00:18:04,440 Gentlemen! Gentlemen, please! 248 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 I'm very sorry about that, ladies and gentlemen. 249 00:18:19,480 --> 00:18:20,600 Argh! 250 00:18:22,920 --> 00:18:24,120 Agh! 251 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 Agh! 252 00:18:37,880 --> 00:18:39,840 He's such a loser. 253 00:18:39,880 --> 00:18:43,520 Look at his stuff. 254 00:18:43,560 --> 00:18:45,080 Have fun, Alf! 255 00:18:48,440 --> 00:18:51,240 Children, that's enough! Get inside. 256 00:19:16,360 --> 00:19:18,720 I ran because I didn't want to go back to prison. 257 00:19:18,760 --> 00:19:20,200 I had a hard time inside. 258 00:19:20,240 --> 00:19:23,640 Oh, yeah, cos there's two things every decent convict hates - 259 00:19:23,680 --> 00:19:26,040 sex offenders and fossil thieves. 260 00:19:26,080 --> 00:19:28,520 They hear the word "trafficking" they don't ask what kind. 261 00:19:28,560 --> 00:19:31,160 The lot you were selling at auction... 262 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 It was legit. 263 00:19:33,040 --> 00:19:35,720 I swear. So why not act like it? 264 00:19:35,760 --> 00:19:39,360 They changed the law about what you can take and sell. 265 00:19:39,400 --> 00:19:42,120 How was I going to prove I got it before the rules changed? 266 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 When did you last see Emily Barret? 267 00:19:45,480 --> 00:19:47,080 Don't know. 268 00:19:47,120 --> 00:19:48,760 What, like three months ago? 269 00:19:52,160 --> 00:19:53,840 That you? 270 00:19:55,720 --> 00:19:58,200 We used to be a couple. 271 00:19:58,240 --> 00:20:01,480 She phoned, asked me to meet her outside the museum last night. 272 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 Only she wasn't there. 273 00:20:03,800 --> 00:20:06,920 I knocked. No answer. 274 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Went away, come back an hour later, still no sign. 275 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 What's she been saying about me? 276 00:20:14,520 --> 00:20:15,800 Nothing. 277 00:20:19,240 --> 00:20:22,440 Emily was found dead in the museum at seven this morning. 278 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 Dead? 279 00:20:26,360 --> 00:20:27,640 What happened? 280 00:20:27,680 --> 00:20:29,480 Oh, God. 281 00:20:43,080 --> 00:20:45,480 Um, I'm going to show you something, OK? 282 00:20:45,520 --> 00:20:46,880 Mm. 283 00:21:04,800 --> 00:21:06,760 Mice are very good at solving puzzles. 284 00:21:06,800 --> 00:21:08,120 They carry germs. 285 00:21:08,160 --> 00:21:10,680 No. No, they're actually very clean. 286 00:21:16,120 --> 00:21:18,520 Oh... This is Accio. 287 00:21:18,560 --> 00:21:21,600 I don't like things that scratch. 288 00:21:21,640 --> 00:21:24,520 Oh. Well, I find animals much nicer than people. 289 00:21:26,960 --> 00:21:29,440 How... Wait, don't you have any friends? 290 00:21:31,520 --> 00:21:33,880 I'm not... 291 00:21:33,920 --> 00:21:35,480 I'm not sure. 292 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 How do you make friends? 293 00:21:37,520 --> 00:21:39,200 I don't know. 294 00:21:39,240 --> 00:21:41,880 But I've joined a group of people that want to help. 295 00:21:41,920 --> 00:21:44,280 How do they help? 296 00:21:44,320 --> 00:21:47,200 Well, they talk about facing your fears. 297 00:21:47,240 --> 00:21:48,760 It's OK. Look. 298 00:21:50,600 --> 00:21:52,280 She's soft, isn't she? 299 00:21:52,320 --> 00:21:54,000 Yeah. 300 00:21:54,040 --> 00:21:56,280 Aw. Hey. 301 00:21:57,760 --> 00:22:00,000 Yeah, she likes you. 302 00:22:03,040 --> 00:22:04,480 Do you want to hold her? 303 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 It's OK. 304 00:22:11,320 --> 00:22:14,640 For the tape, I'm showing Mr Venkman the call log from his phone. 305 00:22:14,680 --> 00:22:19,120 Time of call, 9.27pm on Saturday. Do you recognise that number? 306 00:22:19,160 --> 00:22:20,320 It's Emily's number. 307 00:22:20,360 --> 00:22:22,480 Why was she phoning? 308 00:22:22,520 --> 00:22:24,040 I told you, she wanted to hook up. 309 00:22:24,080 --> 00:22:26,120 At the museum, at 11pm on a Sunday? 310 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 She said it would be safer. Safer than what? For who? 311 00:22:28,880 --> 00:22:30,040 I don't know. 312 00:22:30,080 --> 00:22:32,760 But you went along anyway. 313 00:22:32,800 --> 00:22:36,440 She said she had something exciting to tell me. 314 00:22:36,480 --> 00:22:38,840 I thought maybe she wanted to get back together. 315 00:22:38,880 --> 00:22:40,880 And that's the last you heard from her? 316 00:22:43,720 --> 00:22:47,720 I had a message about 8.30 last night 317 00:22:47,760 --> 00:22:50,520 from a number I didn't recognise. 318 00:22:50,560 --> 00:22:54,400 It was a woman mumbling and slurring like she was... 319 00:22:54,440 --> 00:22:57,680 ..she was drunk or something, and... 320 00:22:57,720 --> 00:23:00,560 ..the tone sounded like Emily, 321 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 but I couldn't make out a word she was saying. 322 00:23:05,640 --> 00:23:08,440 Would you be able to play it back for me? 323 00:23:08,480 --> 00:23:10,080 I deleted it. 324 00:23:25,560 --> 00:23:27,880 It's so cool where Patience works. 325 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 What, cooler than my part of the station? 326 00:23:29,920 --> 00:23:32,600 Way cooler. I got to play with mice. 327 00:23:32,640 --> 00:23:33,920 I thought you hated mice. 328 00:23:33,960 --> 00:23:35,360 Since when? 329 00:23:39,680 --> 00:23:40,800 What's this? 330 00:23:40,840 --> 00:23:43,120 We're trying Japanese food. It's healthy. 331 00:23:44,280 --> 00:23:47,320 Japan has the highest life expectancy in the world. 332 00:23:48,800 --> 00:23:51,120 Looks yuck. 333 00:23:51,160 --> 00:23:52,520 Have a seat. 334 00:23:54,120 --> 00:23:57,800 I have a present for you from the museum's director. 335 00:24:01,160 --> 00:24:03,120 It's a dinosaur apparently. Oh! 336 00:24:03,160 --> 00:24:05,120 Oh, brachiosaurus! 337 00:24:14,400 --> 00:24:17,240 There's... There's no instructions. 338 00:24:17,280 --> 00:24:19,400 Oh? There isn't? 339 00:24:19,440 --> 00:24:21,320 This is stupid. 340 00:24:21,360 --> 00:24:25,600 No, the first palaeontologists only had fragments to work with, Alfie. 341 00:24:25,640 --> 00:24:27,440 It's stupid! 342 00:24:27,480 --> 00:24:28,560 Alfie... 343 00:24:28,600 --> 00:24:30,320 Stupid. 344 00:24:30,360 --> 00:24:32,840 Alfie, get back here. 345 00:24:32,880 --> 00:24:34,360 Alfie! 346 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 Sorry. 347 00:24:51,840 --> 00:24:53,520 Can you make it? 348 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 "Please." 349 00:24:56,880 --> 00:24:58,480 Please. 350 00:26:09,560 --> 00:26:11,880 She's added an extra branch. 351 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 You're right. 352 00:26:17,240 --> 00:26:19,200 And it looks recent. Mm. 353 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 I'm so sorry, give me a minute. 354 00:26:32,440 --> 00:26:33,800 You again, detective. 355 00:26:33,840 --> 00:26:35,680 Can you take a look at this? 356 00:26:39,840 --> 00:26:41,280 It's Darwin's tree of life. 357 00:26:41,320 --> 00:26:42,600 Patience and I have just been to 358 00:26:42,640 --> 00:26:45,440 the tattoo parlour that Emily frequented. 359 00:26:45,480 --> 00:26:48,240 Apparently, she liked to mark important milestones in her life 360 00:26:48,280 --> 00:26:51,200 with, um, fresh ink. A couple of days before she died, 361 00:26:51,240 --> 00:26:55,960 she added an extra branch. Any idea what it might represent? 362 00:26:56,000 --> 00:26:59,960 Well, the tree shows how the genus of a species - 363 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 dogs, wolves, jackals, for instance - 364 00:27:02,800 --> 00:27:07,160 might evolve by divergence from a shared genetic starting point, so... 365 00:27:07,200 --> 00:27:11,440 ..this might refer to the discovery of a new evolutionary branch, 366 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 a new genus... 367 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 ..of any one of the, um, 8.7 million species 368 00:27:16,120 --> 00:27:19,160 with which we share our planet. Now, if you'll excuse me. 369 00:27:19,200 --> 00:27:21,640 She came back then, the journalist? 370 00:27:23,080 --> 00:27:25,920 Yes. They go to press tomorrow. 371 00:27:25,960 --> 00:27:29,160 I submitted an article which called for an interview. 372 00:27:29,200 --> 00:27:31,480 What's the article about? 373 00:27:31,520 --> 00:27:33,880 Nothing that could possibly interest you. 374 00:27:40,240 --> 00:27:42,560 So sorry about that. That's all right. Where were we? 375 00:27:47,360 --> 00:27:49,600 When you said Emily drowned, 376 00:27:49,640 --> 00:27:52,120 how sure were you on a scale of one to ten? 377 00:27:52,160 --> 00:27:55,040 Well, what end of the scale is certain? Ten. 378 00:27:55,080 --> 00:27:56,400 Ten. 379 00:27:57,880 --> 00:28:01,640 Then are there any natural causes of death 380 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 that mimic the symptoms of drowning? 381 00:28:04,200 --> 00:28:07,520 Or could it have been staged to look as if she died that way? 382 00:28:09,320 --> 00:28:12,560 I have to be allowed to question your ideas, Patience. 383 00:29:06,520 --> 00:29:09,080 Emily calls you, arranges to meet you at the museum, 384 00:29:09,120 --> 00:29:12,480 and you think she's going to hand over the fossil. 385 00:29:12,520 --> 00:29:17,320 But when you get there, she says she's had a change of heart. 386 00:29:17,360 --> 00:29:19,600 There is no dino bone. 387 00:29:19,640 --> 00:29:22,720 She's left it where it'll be safer. Safe from you, that is. 388 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 I never went inside. 389 00:29:24,800 --> 00:29:27,720 That's thousands of pounds she's denying you. 390 00:29:27,760 --> 00:29:30,440 More than enough to make up for the, what, six months that you spent 391 00:29:30,480 --> 00:29:31,880 inside on her behalf? 392 00:29:31,920 --> 00:29:34,160 Em�Emily didn't know about the teeth that I'd been smuggling. 393 00:29:34,200 --> 00:29:36,480 She would never risk her career. 394 00:29:36,520 --> 00:29:38,720 She owed you, didn't she, Peter? 395 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 She wouldn't tell you what she'd done with it 396 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 and that made you angry. No. 397 00:29:41,920 --> 00:29:43,760 So you followed her into her lab, 398 00:29:43,800 --> 00:29:46,840 you forced her head under a tap, maybe just to scare her at first... 399 00:29:46,880 --> 00:29:49,560 No! She was drunk. She couldn't fight back. 400 00:29:49,600 --> 00:29:51,520 I told you, I didn't go inside! 401 00:29:51,560 --> 00:29:54,440 Then what are your fingerprints doing all over the lab? 402 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 I... 403 00:30:01,120 --> 00:30:03,160 No! Not now. 404 00:30:20,040 --> 00:30:22,160 Right, interview terminated at 10.25. 405 00:30:29,560 --> 00:30:33,600 I thought you OKed it. She said that you had to see her. 406 00:30:33,640 --> 00:30:36,040 Boss, he was ready to confess. 407 00:30:36,080 --> 00:30:37,640 All right. Yeah, but now he's got time to think. 408 00:30:37,680 --> 00:30:38,960 All right! 409 00:30:40,640 --> 00:30:42,760 Just take him back to his cell. But... 410 00:30:42,800 --> 00:30:44,320 Now. You as well. 411 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 Patience... 412 00:30:51,480 --> 00:30:53,880 ..are you all right? 413 00:30:55,680 --> 00:30:57,360 What just happened in there? 414 00:30:58,920 --> 00:31:02,120 Well, you told me that if I had any new information, 415 00:31:02,160 --> 00:31:05,040 then I should bring it to you straight away. 416 00:31:29,800 --> 00:31:31,960 Boss... 417 00:31:32,000 --> 00:31:33,520 Boss! 418 00:31:41,040 --> 00:31:45,320 Look, h-his brief says Venkman wants to make a statement. 419 00:31:45,360 --> 00:31:47,000 Apparently it's come back to him. 420 00:31:47,040 --> 00:31:49,480 Emily used to bring him up to her lab 421 00:31:49,520 --> 00:31:51,840 to make out when they were dating. We'll deal with this 422 00:31:51,880 --> 00:31:53,600 when I get back. We had him. 423 00:33:07,840 --> 00:33:10,360 I'm...really sorry. I... 424 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 I should have been clearer. 425 00:33:18,880 --> 00:33:21,400 He used to bring me here after work. 426 00:33:21,440 --> 00:33:23,120 Your dad? 427 00:33:24,800 --> 00:33:26,200 Yeah. 428 00:33:27,680 --> 00:33:30,880 Yeah, he loved the idea that someone had been declared 429 00:33:30,920 --> 00:33:35,040 the emperor of half the known world in York, right here. 430 00:33:36,600 --> 00:33:40,040 He used to walk me round the Minster and tell me stories 431 00:33:40,080 --> 00:33:42,840 about the people that had been involved in building it. 432 00:33:45,880 --> 00:33:49,560 He used to say that everyone had a role to play and... 433 00:33:49,600 --> 00:33:52,200 ..a contribution to make, no matter how small. 434 00:33:57,200 --> 00:33:59,360 I'm just really scared of letting him down. 435 00:34:02,840 --> 00:34:05,160 You... You don't need to be. 436 00:34:07,480 --> 00:34:11,080 And don't worry about making things official. 437 00:34:11,120 --> 00:34:14,120 We can just keep it casual, 438 00:34:14,160 --> 00:34:16,760 or forget about it entirely and just... 439 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 ..concentrate on being friends. 440 00:34:22,640 --> 00:34:24,360 Friends? 441 00:34:47,720 --> 00:34:49,880 Patience? 442 00:34:49,920 --> 00:34:51,880 What was so urgent? 443 00:34:51,920 --> 00:34:54,040 I know how Emily Barret died. 444 00:35:11,000 --> 00:35:13,160 That's very rare. I mean, very. 445 00:35:13,200 --> 00:35:17,480 Maybe...four cases in 30 years. 446 00:35:17,520 --> 00:35:19,560 But not unheard of? 447 00:35:19,600 --> 00:35:22,120 How does it work? 448 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Well, the cause of death would be pulmonary oedema. 449 00:35:24,920 --> 00:35:27,960 At some point before she died, water entered her lungs, 450 00:35:28,000 --> 00:35:29,240 causing them to swell 451 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 and making it harder for oxygen to reach the bloodstream. 452 00:35:31,520 --> 00:35:33,880 So your lungs slowly fill with fluid 453 00:35:33,920 --> 00:35:35,440 and it looks as if you've drowned. 454 00:35:35,480 --> 00:35:37,480 Yeah. It can take hours. 455 00:35:37,520 --> 00:35:39,200 And Emily appearing to be drunk? 456 00:35:39,240 --> 00:35:41,120 Well, nothing showed up on the tox report, 457 00:35:41,160 --> 00:35:44,080 but she'd have been extremely weak due to oxygen deprivation, 458 00:35:44,120 --> 00:35:45,360 shortness of breath. Oh. 459 00:35:45,400 --> 00:35:47,560 Have we tested the water in her lungs? 460 00:35:47,600 --> 00:35:49,160 I'll give them a hurry up. 461 00:35:49,200 --> 00:35:51,480 It could give us a clue as to where she drowned. 462 00:36:12,320 --> 00:36:13,720 This is Patience Evans speaking. 463 00:36:13,760 --> 00:36:16,520 Oh, Patience, it's DI Metcalf. 464 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 Oh, Detective Bea. 465 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 I was just calling to see how you are. 466 00:36:19,720 --> 00:36:21,880 Um, very busy at the moment. 467 00:36:21,920 --> 00:36:24,080 Oh, well, I won't keep you. 468 00:36:24,120 --> 00:36:26,400 I just thought you'd like to know you were right 469 00:36:26,440 --> 00:36:30,160 about the secondary drowning. We think an incident may have occurred 470 00:36:30,200 --> 00:36:32,600 at a place called Marshall's Quarry. 471 00:36:32,640 --> 00:36:34,920 We spoke to a delivery driver, Ben Colston. 472 00:36:34,960 --> 00:36:38,920 He picked her up Sunday evening very close by, 473 00:36:38,960 --> 00:36:41,880 at a place called Croft Corner. 474 00:36:45,080 --> 00:36:46,760 Patience? 475 00:37:23,600 --> 00:37:25,520 Maybe it makes the whole thing work. 476 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 Oh, I thought you did yoga on Friday? 477 00:37:34,160 --> 00:37:35,560 No time for that. 478 00:37:38,120 --> 00:37:40,160 I've been digging into Ben Colston, 479 00:37:40,200 --> 00:37:42,640 the driver who picked up Emily Barret. 480 00:37:42,680 --> 00:37:45,200 He's been using his mother's maiden name. 481 00:37:45,240 --> 00:37:48,840 His birth name is Benjamin Gooch, and he's got a suspended sentence 482 00:37:48,880 --> 00:37:51,400 for indecent exposure at a girls' school. 483 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 We've got a lead on someone. 484 00:38:00,760 --> 00:38:02,680 Suggests Emily's death may be a homicide. 485 00:38:02,720 --> 00:38:04,760 Yeah, it was. Um, I know who killed her. 486 00:38:04,800 --> 00:38:06,680 Yeah, Benjamin Gooch, right? 487 00:38:06,720 --> 00:38:08,080 No. 488 00:38:28,040 --> 00:38:29,240 Baxter. 489 00:38:31,480 --> 00:38:33,040 Another lead? 490 00:38:36,520 --> 00:38:37,920 Are you sure? 491 00:38:39,440 --> 00:38:41,040 All right, five minutes. 492 00:38:44,680 --> 00:38:46,000 You've got this. 493 00:38:46,040 --> 00:38:47,480 Thank you. 494 00:38:54,760 --> 00:38:58,720 All right. I'm listening. 495 00:39:00,160 --> 00:39:01,960 Um... Um... 496 00:39:04,760 --> 00:39:07,920 Marshall's Quarry. This is where Emily inhaled the water. 497 00:39:07,960 --> 00:39:11,320 We don't know at what time, 498 00:39:11,360 --> 00:39:17,600 but at 8.27pm, Emily made a call from the delivery driver's phone. 499 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 Now, Croft Corner - a traffic camera picked up a speeding offence 500 00:39:21,960 --> 00:39:26,760 made by Emily's boss on the A171 at 8.14pm. 501 00:39:28,280 --> 00:39:32,280 Now, this initially came up when I first searched the database 502 00:39:32,320 --> 00:39:34,200 and I didn't think it was part of the puzzle, 503 00:39:34,240 --> 00:39:37,760 but speeding seemed so out of character for Mr Starr, 504 00:39:37,800 --> 00:39:41,040 and it was actually the extra piece that made everything come together. 505 00:39:41,080 --> 00:39:44,880 It can't be a coincidence, sir. He's half a mile from the quarry, 506 00:39:44,920 --> 00:39:47,320 yards from where Emily made that call. 507 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 Why else would he be speeding? 508 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 OK. Get him in. 509 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 Good work, Patience. 510 00:39:56,520 --> 00:39:58,240 Bring me something to convince the CPS 511 00:39:58,280 --> 00:40:00,400 before you start handing out the gongs. 512 00:40:07,480 --> 00:40:10,160 For the tape, I'm showing a map of marked areas 513 00:40:10,200 --> 00:40:12,480 where Emily Barret inhaled water, 514 00:40:12,520 --> 00:40:14,160 where she dialled 999, 515 00:40:14,200 --> 00:40:17,720 and where Mr Starr, around the same time, broke the speed limit. 516 00:40:20,520 --> 00:40:23,360 I was out for a drive. When Tania Macalinden called 517 00:40:23,400 --> 00:40:26,600 to tell you Emily's body had been found at the museum, 518 00:40:26,640 --> 00:40:27,960 you refused to believe it. 519 00:40:28,000 --> 00:40:30,360 Yeah. I was shocked. 520 00:40:31,480 --> 00:40:33,040 Yeah, I bet you were. 521 00:40:33,080 --> 00:40:34,800 We spoke to Cate Furnish. 522 00:40:34,840 --> 00:40:37,280 Her journal was due to publish an article by you, 523 00:40:37,320 --> 00:40:39,320 the culmination of two years' work. 524 00:40:39,360 --> 00:40:42,880 On Friday, you asked her to substitute it for a different one. 525 00:40:42,920 --> 00:40:46,640 Towards A Reclassification Of Theropods. 526 00:40:46,680 --> 00:40:47,920 Yeah. 527 00:40:49,160 --> 00:40:52,160 This reclassification hinges on the ischium. 528 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 The very same bone that Emily had taken home to photograph. 529 00:40:56,760 --> 00:40:58,520 Another coincidence. 530 00:41:01,200 --> 00:41:03,520 Was the second article Emily's? 531 00:41:05,400 --> 00:41:07,120 Of course not. 532 00:41:07,160 --> 00:41:08,960 I think it was. 533 00:41:09,000 --> 00:41:11,920 I think she asked for your opinion, 534 00:41:11,960 --> 00:41:15,000 you read Emily's article, and suddenly yours is worthless. 535 00:41:15,040 --> 00:41:18,040 You needed to buy yourself time, didn't you? 536 00:41:18,080 --> 00:41:20,840 Figure out how to salvage your reputation. 537 00:41:20,880 --> 00:41:23,200 You tell her you'll help her get it published, 538 00:41:23,240 --> 00:41:26,720 and in the meantime you tell her to take the bone, 539 00:41:26,760 --> 00:41:29,320 take some photos to accompany the article. 540 00:41:32,040 --> 00:41:33,760 Bring 'em in, Will. 541 00:41:55,840 --> 00:41:57,760 Found in Marshall's Quarry. 542 00:42:00,040 --> 00:42:03,800 Why would Emily launch her phone and laptop into the water? 543 00:42:03,840 --> 00:42:06,720 Submerging the laptop doesn't erase the data. 544 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 We're going to find Emily's article on there, aren't we? 545 00:42:12,280 --> 00:42:16,080 It will be identical to the one you submitted to the journal. 546 00:42:17,880 --> 00:42:20,640 I just wanted to talk to her. 547 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 It wasn't until I'd sent in my article 548 00:42:32,640 --> 00:42:35,160 that Emily showed me her research. 549 00:42:36,760 --> 00:42:39,240 She'd made the kind of breakthrough I'd been... 550 00:42:39,280 --> 00:42:41,280 ..struggling for my entire career. 551 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 That must have been hard to accept. 552 00:42:44,560 --> 00:42:47,800 Her conclusions were drawn from areas of research 553 00:42:47,840 --> 00:42:51,560 that I'd been studying for years, that I'd pointed her towards. 554 00:42:54,840 --> 00:42:56,960 So... 555 00:42:57,000 --> 00:42:58,520 ..I sent it to them under my name. 556 00:43:00,280 --> 00:43:01,760 They loved it. 557 00:43:02,800 --> 00:43:05,600 Said I'd make the front cover if I gave them an interview. 558 00:43:07,800 --> 00:43:12,280 By that point...it was too late to admit the truth. 559 00:43:15,240 --> 00:43:18,640 You knew that she'd gone fossil hunting. 560 00:43:21,760 --> 00:43:25,400 I went to the quarry to offer her a research credit, that's all. 561 00:43:27,680 --> 00:43:31,400 And then instead of accepting my offer, she starts berating me 562 00:43:31,440 --> 00:43:35,120 about men taking credit for women's scientific discoveries. 563 00:43:37,800 --> 00:43:40,360 This girl... 564 00:43:41,560 --> 00:43:45,280 ..with piercings, tattoos and a criminal boyfriend. 565 00:43:45,320 --> 00:43:46,600 And then this. 566 00:43:48,320 --> 00:43:50,800 You don't understand, this is like a chimp with a typewriter 567 00:43:50,840 --> 00:43:52,440 coming up with King Lear. 568 00:43:56,520 --> 00:43:58,520 She threatened to expose you. 569 00:44:02,480 --> 00:44:05,520 I tried to reason with her, but I lost my temper 570 00:44:05,560 --> 00:44:07,280 and threw the laptop into the water. 571 00:44:08,880 --> 00:44:11,160 She was filming me on her phone. 572 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 Screeching about how she was going to show the world 573 00:44:15,720 --> 00:44:17,360 what kind of man I am. 574 00:44:18,680 --> 00:44:20,440 I tried to grab the phone. 575 00:44:20,480 --> 00:44:23,800 We tussled over it and stumbled into the lake. 576 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 I pushed her away, 577 00:44:28,240 --> 00:44:31,520 maybe a little bit harder than I meant to, and she... 578 00:44:32,760 --> 00:44:36,000 Sh-She... She fell in. Sh-She... She went under. 579 00:44:36,040 --> 00:44:38,440 And you didn't think to try and help her? 580 00:44:40,040 --> 00:44:44,120 Well, I...I thought she'd maybe hit her head or something. 581 00:44:44,160 --> 00:44:45,640 I-I-I panicked. 582 00:44:46,840 --> 00:44:49,120 I panicked and I ran, and I... 583 00:44:49,160 --> 00:44:50,720 I didn't look back. 584 00:44:50,760 --> 00:44:52,440 You left her for dead. 585 00:44:54,520 --> 00:44:56,280 Raymond Starr, you are charged 586 00:44:56,320 --> 00:44:59,080 with the manslaughter of Emily Wilding Barret. 587 00:45:14,920 --> 00:45:18,000 You know that new branch that you told me about? 588 00:45:18,040 --> 00:45:23,000 Yeah. Does that mean they think there's a new type? 589 00:45:23,040 --> 00:45:25,600 As discovered by Emily Barret. 590 00:45:26,880 --> 00:45:29,200 That's your dad. Already? 591 00:45:29,240 --> 00:45:33,040 Well, Alfie, I can help you pack. 592 00:45:33,080 --> 00:45:34,440 All right. 593 00:45:42,920 --> 00:45:45,320 Hiya. Hey. Um, he's just going to be a minute. 594 00:45:45,360 --> 00:45:47,560 Patience is helping him get his things. 595 00:45:47,600 --> 00:45:51,000 Oh, Patience, eh? I've heard a lot about her recently. 596 00:45:51,040 --> 00:45:52,880 Oh, I wanted to give you this. 597 00:45:58,480 --> 00:46:00,240 You've changed your mind. 598 00:46:00,280 --> 00:46:04,120 Well, his...his best chance is if we all pull in the same direction. 44010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.