All language subtitles for P A R S S S01E03 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 H 264-Cinefeel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:10,820
De mænd, vi så i klippene
fra Salisbury, er det jer?
2
00:00:10,940 --> 00:00:14,860
- Ja, det er os.
- Det er os, man kunne se.
3
00:00:16,340 --> 00:00:19,780
Medbragte I noget Novitjok -
4
00:00:19,900 --> 00:00:25,540
- eller andre giftstoffer
eller farlige stoffer?
5
00:00:25,660 --> 00:00:29,060
- Nej.
- Det er absurd.
6
00:00:30,660 --> 00:00:35,900
Er det endnu et tilfælde, hvor
en russer forgiftes pĂĄ britisk jord?
7
00:00:36,020 --> 00:00:41,340
Sergej Skripal, der er indlagt,
blev i Moskva dømt for spionage -
8
00:00:41,460 --> 00:00:45,300
- og bor nu i England.
Hans tilstand er kritisk.
9
00:00:47,980 --> 00:00:51,980
De siger til mig:
"Du har forgiftet familien Skripal."
10
00:00:53,100 --> 00:00:56,860
For det første må man så bevise det.
11
00:00:56,980 --> 00:01:01,700
For det andet vil de fleste spørge:
"Hvem er familien Skripal?"
12
00:01:01,820 --> 00:01:07,220
Vi mĂĄ lade det ligge
og lade myndighederne tage sig af det.
13
00:01:07,340 --> 00:01:09,340
Hvad lavede I der?
14
00:01:10,460 --> 00:01:16,180
Vores venner havde længe anbefalet os
at besøge den pragtfulde by.
15
00:01:16,300 --> 00:01:19,420
- Salisbury? En pragtfuld by?
- Ja.
16
00:01:19,540 --> 00:01:22,860
Hvad er det, der gør den så pragtfuld?
17
00:01:24,420 --> 00:01:28,420
Der er en berømt katedral i byen.
18
00:01:30,500 --> 00:01:35,220
Salisbury Cathedral.
Dens spir er berømt i hele Europa.
19
00:01:35,340 --> 00:01:39,980
Jeg vil faktisk tro,
at spiret er berømt i hele verden.
20
00:01:43,060 --> 00:01:47,380
Der er langt nemmere mĂĄder
at slĂĄ ihjel pĂĄ end gift.
21
00:01:47,500 --> 00:01:50,300
Der er to ĂĄrsager til at bruge gift:
22
00:01:50,420 --> 00:01:55,180
Ansvarsfralæggelse
og teatralsk effekt.
23
00:01:55,300 --> 00:01:58,580
Her var russerne ude efter begge dele.
24
00:01:58,700 --> 00:02:03,380
De ville gerne kunne sige:
"Det har vi ikke noget med at gøre."
25
00:02:03,500 --> 00:02:09,780
Men det skulle være med et smørret
grin, sĂĄ vi vidste, at det var dem.
26
00:02:12,060 --> 00:02:16,860
PĂĄ russisk siger man,
at fisken rĂĄdner fra hovedet.
27
00:02:16,980 --> 00:02:20,500
Folk siger:
"Putin må være verdens rigeste mand."
28
00:02:20,620 --> 00:02:25,260
Det er et frontalangreb pĂĄ kernen
af det system, Putin har bygget.
29
00:02:25,380 --> 00:02:30,020
Derfor mĂĄtte de ty til valgfusk.
30
00:02:31,180 --> 00:02:35,940
Putin betragter det bare
som en følgeskade af krigen.
31
00:02:59,020 --> 00:03:01,740
Han skal til at synge, ikke?
32
00:03:17,380 --> 00:03:19,940
Sharon Stone var der ogsĂĄ, ikke?
33
00:03:23,420 --> 00:03:28,860
Putin har næse
for den slags markeringer.
34
00:03:31,140 --> 00:03:34,380
Han kan lide at overraske folk.
Han hyggede sig.
35
00:03:39,860 --> 00:03:45,140
Den russiske forfatning forbyder,
at én person er ved magten -
36
00:03:45,260 --> 00:03:49,060
- i mere end otte år i træk.
37
00:03:59,380 --> 00:04:04,460
Efter to embedsperioder som præsident
må man træde tilbage -
38
00:04:04,580 --> 00:04:09,580
- og overlade pladsen i Kreml
til en anden.
39
00:04:31,100 --> 00:04:34,180
I 2008 trĂĄdte Putin tilbage.
40
00:04:35,460 --> 00:04:40,700
Han blev premierminister,
og så blev den nye præsident udvalgt.
41
00:04:44,580 --> 00:04:52,500
Eller snarere hĂĄndplukket af Putin
til at være Ruslands nye præsident.
42
00:04:56,980 --> 00:05:01,540
Pludselig var han ikke længere manden
bag det store skrivebord.
43
00:05:01,660 --> 00:05:06,020
Formelt set var han ikke ved magten.
Det var svært for ham.
44
00:05:11,540 --> 00:05:16,420
Han havde svært ved
at kapere sin nye identitet -
45
00:05:16,540 --> 00:05:21,100
- som næstkommanderende,
i hvert fald teknisk set.
46
00:05:22,580 --> 00:05:27,620
Hvordan vil han blive opfattet, ikke
bare i dag og ikke bare af russerne -
47
00:05:27,740 --> 00:05:31,100
- men fremover og af hele verden?
48
00:05:34,340 --> 00:05:38,820
Medvedev er provestlig -
49
00:05:38,940 --> 00:05:43,300
- og reformvenlig
og gĂĄr ind for modernisering.
50
00:05:43,420 --> 00:05:48,020
Rusland udviklede sig
og rykkede sig i den rigtige retning.
51
00:05:51,940 --> 00:05:56,780
Under Medvedevs tid pĂĄ posten
opdagede Putin nok -
52
00:05:56,900 --> 00:06:02,620
- at Rusland havde brug for en stærk
mand ved roret. Det skulle være ham.
53
00:06:05,500 --> 00:06:10,340
Han blev overbevist om,
at han kun kunne beskytte Rusland -
54
00:06:10,460 --> 00:06:16,580
- sĂĄvel som hans personlige magt og
formue ved at vende tilbage til Kreml.
55
00:06:27,220 --> 00:06:34,460
Jeg opfordrer kongressen til
at støtte dens leder, Vladimir Putin -
56
00:06:34,580 --> 00:06:37,780
- og hans kandidatur til embedet
som præsident.
57
00:06:40,460 --> 00:06:45,180
Tak for den positive reaktion
pĂĄ forslaget om -
58
00:06:45,300 --> 00:06:51,420
- at jeg stiller op til det russiske
præsidentvalg. Det er en stor ære.
59
00:06:55,580 --> 00:07:00,020
Mange russere var chokerede.
Det var så skamløst.
60
00:07:00,140 --> 00:07:06,580
Der lå i det, at præsidentskabet
bare kunne udveksles mellem dem.
61
00:07:07,500 --> 00:07:14,180
Det var ĂĄrsagen til de voldsomme
demonstrationer ved parlamentsvalget.
62
00:07:20,140 --> 00:07:25,540
Stemningen i landet er anspændt, for
der er tegn pĂĄ forandring i luften.
63
00:07:25,660 --> 00:07:29,740
Det var ikke præsidentvalget,
men parlamentsvalget.
64
00:07:30,940 --> 00:07:37,220
Men parlamentets sammensætning var
vigtig for Putin og hans inderkreds -
65
00:07:37,340 --> 00:07:42,700
- og det blev en slags generalprøve
på det kommende præsidentvalg.
66
00:07:42,820 --> 00:07:49,180
Det vakte stærke følelser,
og befolkningen var villig til -
67
00:07:49,300 --> 00:07:53,620
- at stemme pĂĄ enhver,
der stillede op mod Putins parti.
68
00:07:55,100 --> 00:08:00,460
Derfor mĂĄtte de ty til valgfusk.
69
00:08:00,580 --> 00:08:06,300
Toilettet pĂĄ valgstedet.
Se lige her.
70
00:08:06,420 --> 00:08:09,540
Det er en hel stak stemmesedler.
71
00:08:09,660 --> 00:08:13,740
Der er sat kryds ved Forenet Rusland
pĂĄ dem alle sammen.
72
00:08:13,860 --> 00:08:18,740
Der lĂĄ en stak stemmesedler
med stemmer pĂĄ Forenet Rusland.
73
00:08:18,860 --> 00:08:23,580
Alene i Moskva...
Og her er tale om uafhængige skøn.
74
00:08:23,700 --> 00:08:27,540
Over en million stemmer
blev simpelthen stjĂĄlet.
75
00:08:30,700 --> 00:08:36,820
Putins parti vinder parlamentsvalget
om end med færre mandater.
76
00:08:36,940 --> 00:08:41,740
Den førhen så uovervindelige Putin
virkede mere afdæmpet end normalt.
77
00:08:41,860 --> 00:08:46,060
Vi ser meget kritisk
pĂĄ afviklingen af valget.
78
00:08:46,180 --> 00:08:50,700
Uafhængige politiske partier
fik ikke mulighed for at stille op.
79
00:08:50,820 --> 00:08:54,500
OSCE's foreløbige rapport
omtaler forsøg på -
80
00:08:54,620 --> 00:08:59,180
- svindel med valgurner,
manipulering af vælgerlister med mere.
81
00:09:01,140 --> 00:09:05,140
Det var ikke første gang,
der var valgfusk under Putin.
82
00:09:05,260 --> 00:09:11,940
Det var anderledes denne gang, fordi
der var sociale medier og smartphones.
83
00:09:12,060 --> 00:09:18,500
Nyheden om det ĂĄbenlyse valgfusk
bredte sig hurtigt til hele landet.
84
00:09:20,660 --> 00:09:25,900
Alle skal begive sig hen til
det godkendte demonstrationsomrĂĄde.
85
00:09:26,020 --> 00:09:31,740
Da kunne vi for alvor se,
at der var noget, der ulmede.
86
00:09:31,860 --> 00:09:36,660
Det moralske oprør
mod ydmygelsen og løgnene -
87
00:09:36,780 --> 00:09:41,100
- og mod korruptionen...
Det var reelt.
88
00:09:42,300 --> 00:09:50,140
Resultatet af valget i Moskva skal
annulleres. Ja, faktisk i hele landet.
89
00:09:52,420 --> 00:09:58,940
Det var en glemt følelse af,
at man selv og andre delte -
90
00:09:59,060 --> 00:10:05,940
- de samme holdninger
og den samme fællesskabsfølelse.
91
00:10:06,700 --> 00:10:12,060
En af lederne af protesterne
var Boris Nemtsov.
92
00:10:14,020 --> 00:10:16,980
Hvorfor ignorerer de folkets stemme?
93
00:10:17,100 --> 00:10:21,180
Fordi godfather Putin
er desperat efter mere magt!
94
00:10:22,540 --> 00:10:25,180
Boris Nemtsov sagde sin mening.
95
00:10:25,300 --> 00:10:28,980
Lad Rusland være frit!
96
00:10:29,100 --> 00:10:35,260
Han var fænomenalt dygtig til at
mobilisere kæmpestore demonstrationer.
97
00:10:37,860 --> 00:10:44,100
Folkemængderne demonstrerede først
mod svindel under parlamentsvalget -
98
00:10:44,220 --> 00:10:47,260
- men da de ikke blev stoppet -
99
00:10:47,380 --> 00:10:52,060
- rejste der sig et større krav om,
at Putin skulle træde tilbage.
100
00:10:52,180 --> 00:10:57,900
Putin er en tyv! Putin er en tyv!
101
00:10:58,020 --> 00:11:01,860
Rusland uden Putin!
102
00:11:02,740 --> 00:11:06,260
Han troede, det ville blive pærelet -
103
00:11:06,380 --> 00:11:10,460
- at blive genvalgt
og styre Rusland i yderligere 12 ĂĄr.
104
00:11:14,420 --> 00:11:19,180
Det må have været en katastrofe
for Kreml. De har tænkt:
105
00:11:19,300 --> 00:11:24,540
"Der er fĂĄ mĂĄneder
til præsidentvalget. Hvad gør vi?"
106
00:11:27,700 --> 00:11:31,940
Først var Putin chokeret,
men sĂĄ omgrupperede han.
107
00:11:34,180 --> 00:11:37,860
Og sĂĄ gik han til modangreb.
108
00:11:41,740 --> 00:11:44,340
Hjælp mig!
109
00:11:49,180 --> 00:11:55,020
Vi er en nation af vindere. Det ligger
i vores celler, i vores gener -
110
00:11:55,140 --> 00:11:59,540
- fra generation til generation,
og vi vinder i dag.
111
00:11:59,660 --> 00:12:04,220
- Jeg vil spørge jer: "Vinder vi?"
- Ja!
112
00:12:05,220 --> 00:12:08,180
Tak.
113
00:12:14,900 --> 00:12:19,460
Russerne skal stemme i ĂĄrtiers
mest kontroversielle præsidentvalg.
114
00:12:19,580 --> 00:12:22,300
Stemmeprocenten skulle være høj...
115
00:12:22,420 --> 00:12:23,980
Mens han stemte -
116
00:12:24,100 --> 00:12:29,300
- blev tre afklædte kvinder slæbt ud,
mens de rĂĄbte: "Putin er en tyv."
117
00:12:29,420 --> 00:12:32,220
Det fyger med beskyldninger
om svindel.
118
00:12:32,340 --> 00:12:39,380
Deriblandt en video, hvor en mand
fodrer automaten med en stak stemmer.
119
00:12:41,620 --> 00:12:45,660
Da valgstederne lukkede
i Kaliningrad længst mod vest -
120
00:12:45,780 --> 00:12:51,300
- gik der et stort show i gang
uden for Kreml.
121
00:13:01,900 --> 00:13:07,740
Det var spøjst med en sejrsparade,
nĂĄr valgstederne kun lige var lukket.
122
00:13:07,860 --> 00:13:10,980
Hej, alle sammen.
123
00:13:12,620 --> 00:13:15,740
Det er en stor dag for os.
124
00:13:15,860 --> 00:13:20,580
Nu giver jeg ordet
til vores sejrende kandidat -
125
00:13:20,700 --> 00:13:23,740
- Vladimir Vladimirovitj Putin.
126
00:13:25,940 --> 00:13:29,860
Han kunne ikke lægge skjul på,
hvor berørt han var.
127
00:13:29,980 --> 00:13:35,740
Kære venner. Først og fremmest vil jeg
gerne takke alle de russiske borgere -
128
00:13:35,860 --> 00:13:39,740
- der stemte i dagens præsidentvalg.
129
00:13:40,700 --> 00:13:44,420
Vi vandt valget ærligt og redeligt.
130
00:13:44,540 --> 00:13:51,500
Tak til alle dem, der har sagt ja
til et storslĂĄet Rusland.
131
00:13:56,460 --> 00:14:01,300
Putin! Putin! Putin!
132
00:14:13,700 --> 00:14:18,620
Jeg lovede jer, at vi ville vinde.
133
00:14:18,740 --> 00:14:22,260
Vi vandt!
134
00:14:22,380 --> 00:14:25,860
Ære være Rusland!
135
00:14:33,180 --> 00:14:39,860
Ruslands regering nægter at stå bag
drabet pĂĄ en oppositionspolitiker.
136
00:14:39,980 --> 00:14:45,340
Boris Nemtsov var
en skarp kritiker af Putin.
137
00:14:46,500 --> 00:14:51,860
I går aftes blev han dræbt
af fire skud i ryggen.
138
00:14:57,580 --> 00:15:02,060
Hr. Putin ville finde et nyt grundlag
for sit nye præsidentskab.
139
00:15:02,180 --> 00:15:06,740
Han havde ingen visioner eller fremtid
at tilbyde folket.
140
00:15:07,700 --> 00:15:10,780
Den økonomiske vækst stagnerede.
141
00:15:10,900 --> 00:15:15,740
Hans popularitet faldt
med 20 procentpoint.
142
00:15:15,860 --> 00:15:21,780
Han ledte efter en ny idé, han kunne
tilbyde den russiske befolkning.
143
00:15:22,900 --> 00:15:29,100
I starten kunne han styre ved at sige:
"Jeg stĂĄr for et nyt, sundt Rusland."
144
00:15:30,420 --> 00:15:34,060
Så fik han brug for en ny mærkesag.
145
00:15:34,180 --> 00:15:39,900
Fra omkring starten af 2013
begyndte man at høre -
146
00:15:40,020 --> 00:15:44,980
- en voldsom retorik rettet mod
LGBT-miljøet fra myndighederne.
147
00:15:49,860 --> 00:15:55,980
Et ĂĄr senere kom lovene,
der forbød homopropaganda.
148
00:15:57,780 --> 00:16:02,420
Overalt i landet
blev der udøvet selvtægt af grupper -
149
00:16:02,540 --> 00:16:07,700
- der ved hjælp af apps
lokkede bøsser i baghold -
150
00:16:07,820 --> 00:16:11,660
- og delte videoer
af de voldelige overfald pĂĄ nettet.
151
00:16:21,020 --> 00:16:25,660
Jeg føler mig forbundet
med landet og befolkningen.
152
00:16:34,500 --> 00:16:37,660
Den er fin.
153
00:16:38,300 --> 00:16:46,180
Den forbindelse til almindelige
mennesker er meget vigtig og gavnlig.
154
00:16:50,700 --> 00:16:56,660
Jeg har aldrig tilhørt den såkaldte
elite, men jeg respekterer dem.
155
00:17:03,220 --> 00:17:08,580
Når jeg møder folk, kan jeg
på et øjeblik opfange signalerne.
156
00:17:08,700 --> 00:17:14,380
Jeg kan mærke, når nogen er utilfredse
eller bekymrede over noget.
157
00:17:14,500 --> 00:17:19,980
Gudskelov har jeg ikke mistet
den føling med befolkningen.
158
00:17:20,900 --> 00:17:27,380
Putin vil have arbejderklassens
mænd og kvinder på sin side.
159
00:17:27,500 --> 00:17:32,140
Han viser, at Rusland har rejst sig
og ikke længere er i knæ.
160
00:17:32,260 --> 00:17:38,100
Landet er mægtigt igen
og kan hamle op med resten af verden.
161
00:17:38,220 --> 00:17:41,380
Billederne fortæller den historie.
162
00:17:42,620 --> 00:17:47,020
Hvordan formĂĄr man
at blive ved med det ĂĄr efter ĂĄr?
163
00:17:47,700 --> 00:17:50,740
Folk ved godt, at han bliver ældre.
164
00:17:51,580 --> 00:17:56,620
Officielt taler ingen
om Putins kosmetiske operationer.
165
00:17:56,740 --> 00:18:00,620
Af og til forsvinder han
i en uge eller to.
166
00:18:01,980 --> 00:18:05,380
Putin havde et temmelig benet ansigt.
167
00:18:05,500 --> 00:18:09,420
Pludselig var det mere oppustet.
Det passer -
168
00:18:09,540 --> 00:18:16,140
- at han havde et nært forhold til
Berlusconi. Ham talte han varmt om.
169
00:18:16,260 --> 00:18:22,140
Forestillingen om, at den italienske
ministerpræsident tilbød at hjælpe -
170
00:18:22,260 --> 00:18:27,340
- med lidt Botox fra hans
plastikkirurg er helt plausibel.
171
00:18:30,540 --> 00:18:37,660
Der gĂĄr rygter om,
at De ikke bor sammen.
172
00:18:37,780 --> 00:18:40,300
Passer det?
173
00:18:42,540 --> 00:18:45,020
Det passer.
174
00:18:45,940 --> 00:18:51,260
Alt mit arbejde og mine aktiviteter
er meget offentlige.
175
00:18:52,060 --> 00:18:55,660
Det kan nogle mennesker godt lide,
andre ikke.
176
00:18:55,780 --> 00:19:01,100
Vores ægteskab er slut, fordi vi
praktisk talt aldrig ser hinanden.
177
00:19:05,220 --> 00:19:08,940
Putin gifter sig
med halvt sĂĄ gammel gymnast.
178
00:19:09,060 --> 00:19:13,660
Putins partner har fĂĄet tvillinger.
179
00:19:14,620 --> 00:19:18,380
Adspurgt uden for citat
om sin familie -
180
00:19:18,500 --> 00:19:23,940
- svarede han:
"Hold næsen ude af mine sager."
181
00:19:28,300 --> 00:19:31,980
Hvorfor holder han sit privatliv
hemmeligt?
182
00:19:32,100 --> 00:19:35,700
For det første mener han ikke,
det er vigtigt.
183
00:19:35,820 --> 00:19:41,420
Dernæst fordi præsidentens familie
er udsat. Han har mange fjender.
184
00:19:47,380 --> 00:19:50,580
Sergej Magnitskij
var advokat i Moskva -
185
00:19:50,700 --> 00:19:54,780
- men det hele begynder
med hans chef, Bill Browder.
186
00:19:54,900 --> 00:20:00,540
Browder var finansmand i Rusland,
men han kom pĂĄ kant med Putin.
187
00:20:00,660 --> 00:20:06,020
Han mĂĄtte flytte til London, men havde
stadig holdingselskaber i Moskva -
188
00:20:06,140 --> 00:20:09,020
- som skattemyndighederne ransagede.
189
00:20:12,300 --> 00:20:18,340
Mine kontorer blev ransaget af
25 betjente fra indenrigsministeriet.
190
00:20:20,380 --> 00:20:24,740
Jeg hyrede Sergej Magnitskij
til at undersøge sagen.
191
00:20:25,860 --> 00:20:30,980
Sergej fandt ud af, at ved hjælp
af politiets konfiskerede dokumenter -
192
00:20:31,100 --> 00:20:35,300
- havde gerningsmændene kontaktet
skattemyndighederne -
193
00:20:35,420 --> 00:20:41,060
- og søgt om 230 millioner dollar
i ulovlig skatterefusion.
194
00:20:44,500 --> 00:20:47,940
Sergej vidnede
mod de korrupte politifolk -
195
00:20:48,060 --> 00:20:52,580
- og sĂĄ kom nogle af de betjente
hjem til ham -
196
00:20:52,700 --> 00:20:55,900
- og anholdt
og varetægtsfængslede ham.
197
00:20:57,020 --> 00:21:02,140
Efter et halvt ĂĄrs
konstant tortur og mishandling -
198
00:21:02,260 --> 00:21:05,060
- svigtede Sergejs helbred.
199
00:21:05,180 --> 00:21:08,620
Han fik voldsomme mavesmerter.
200
00:21:08,740 --> 00:21:12,220
I 2009
blev Magnitskijs tilstand kritisk.
201
00:21:14,940 --> 00:21:18,860
Han modtog ingen behandling,
men blev sat i isolation.
202
00:21:18,980 --> 00:21:24,660
Han blev lænket til sengen, og otte
vagter med gummiknipler kom ind -
203
00:21:24,780 --> 00:21:27,340
- og tæskede ham ihjel.
204
00:21:27,460 --> 00:21:32,340
- Se, hvor dygtig han er til at gĂĄ.
- Far kigger pĂĄ fugle.
205
00:21:32,460 --> 00:21:36,460
- Se.
- De synger.
206
00:21:36,580 --> 00:21:41,500
Han var 37.
Han efterlod sig hustru og to børn.
207
00:21:45,660 --> 00:21:49,940
PĂĄ russisk siger man,
at fisken rĂĄdner fra hovedet.
208
00:21:51,140 --> 00:21:58,060
Hvis Putin skal drive landet, har han
brug for sine undersåtters støtte.
209
00:21:58,180 --> 00:22:06,060
Ekstremt rige embedsmænd fører Putins
ulovlige aktiviteter ud i livet.
210
00:22:06,860 --> 00:22:14,860
Under dem er der andre,
som driver tandhjulene i mafiastaten.
211
00:22:17,380 --> 00:22:20,540
Magnitskij-loven var mit forslag -
212
00:22:20,660 --> 00:22:27,460
- og jeg lobbyede for den
i Kongressen i USA.
213
00:22:27,580 --> 00:22:32,260
Magnitskij-loven indefryser aktiver
og spærrer for visa -
214
00:22:32,380 --> 00:22:37,740
- for dem, der dræbte Magnitskij og
begĂĄr brud pĂĄ menneskerettighederne.
215
00:22:40,900 --> 00:22:43,260
Kan De sige mig -
216
00:22:43,380 --> 00:22:48,780
- hvad der er blevet
af de 230 millioner dollar -
217
00:22:48,900 --> 00:22:55,180
- der blev stjĂĄlet af skattechefer
og politibetjente fra statsbudgettet?
218
00:22:55,300 --> 00:23:00,060
Og hvad skete der
med Sergej Magnitskij?
219
00:23:04,860 --> 00:23:09,620
Hvad er det der?
Forklar mig, hvad det skal betyde.
220
00:23:09,740 --> 00:23:13,300
Nå, I kunne godt lide spørgsmålet.
Det var da godt.
221
00:23:13,420 --> 00:23:19,380
Som bekendt kæmpede hr. Magnitskij
ikke for menneskerettigheder.
222
00:23:19,500 --> 00:23:23,420
Han var advokat for Browder -
223
00:23:23,540 --> 00:23:30,820
- som er eftersøgt for at have begået
økonomisk kriminalitet i Rusland.
224
00:23:30,940 --> 00:23:34,820
Han fremmede kun hans interesser.
225
00:23:35,820 --> 00:23:42,700
Da Magnitskij-loven blev vedtaget,
gik Putin efter mig og Magnitskij.
226
00:23:45,780 --> 00:23:51,860
I juli 2013 stillede han os for retten
i Moskva.
227
00:23:51,980 --> 00:23:56,900
Jeg var i London,
sĂĄ jeg var for retten in absentia.
228
00:23:59,660 --> 00:24:04,620
Og Sergej Magnitskij
havde de myrdet tre ĂĄr forinden.
229
00:24:11,140 --> 00:24:17,740
Retssagen foregik i en sal
med en anklager og en dommer -
230
00:24:17,860 --> 00:24:23,740
- og et bur med to tomme bænke.
En til mig og en til Sergej.
231
00:24:23,860 --> 00:24:29,180
Det var den første retssag
mod en afdød i Ruslands historie.
232
00:24:32,180 --> 00:24:37,220
De kunne ikke dømme Sergej
til andet end døden.
233
00:24:37,340 --> 00:24:40,740
Jeg blev idømt ni års fængsel
in absentia.
234
00:24:49,260 --> 00:24:54,020
Millioner af russiske borgere
forenes af drømmen om OL.
235
00:24:54,140 --> 00:24:57,500
Vintersport er meget populær
i Rusland.
236
00:24:57,620 --> 00:25:04,020
Vores sportsfolk har fejret store
triumfer og bidraget til OL-familien.
237
00:25:04,140 --> 00:25:08,940
Det betød enormt meget for Putin
at fĂĄ vinterlegene til Sotji.
238
00:25:10,940 --> 00:25:15,060
De 22. Vinterlege,
der afvikles i 2014 -
239
00:25:15,180 --> 00:25:17,620
- tildeles byen Sotji.
240
00:25:26,020 --> 00:25:29,660
Hele verden skulle se,
at Rusland kunne løfte -
241
00:25:29,780 --> 00:25:33,660
- den store logistiske udfordring
og imponere alle.
242
00:25:33,780 --> 00:25:39,100
Som en supermagt,
men ikke i form af olie og gas -
243
00:25:39,220 --> 00:25:43,860
- og atomvĂĄben,
men i form af kultur og sport.
244
00:25:45,500 --> 00:25:52,100
Sport spiller en vigtig rolle
i sovjetisk og russisk ideologi.
245
00:25:52,220 --> 00:25:55,540
SĂĄdan er det
i enhver autoritær ideologi.
246
00:25:59,060 --> 00:26:04,580
Det var det stærkeste symbol på,
at Rusland var tilbage som stormagt.
247
00:26:08,460 --> 00:26:11,140
Det var hans store fest.
248
00:26:21,420 --> 00:26:26,060
Men så blev det hele ødelagt af det,
der skete i Ukraine.
249
00:26:44,060 --> 00:26:48,620
Ukrainerne begynder at demonstrere
pĂĄ Majdanpladsen i Kyjiv.
250
00:26:48,740 --> 00:26:52,620
Med sig har de det ukrainske flag
og EU-flaget.
251
00:26:52,740 --> 00:26:57,260
Ukraine i Europa! Ukraine i Europa!
252
00:26:57,380 --> 00:27:02,820
I Europa ser de mindre korruption,
stærkere retsstater -
253
00:27:02,940 --> 00:27:07,060
- og velstand som følge af
mindre korruption og retsstater.
254
00:27:09,060 --> 00:27:15,020
Bevægelsen vokser. Det ligner mere
og mere en politisk revolution.
255
00:27:18,620 --> 00:27:23,860
Putin vil have et ukrainsk regime,
der ligner hans eget.
256
00:27:23,980 --> 00:27:28,700
Ukrainerne sagde:
"Det er sgu vores land."
257
00:27:28,820 --> 00:27:33,060
"Vi bor her.
Vi vil bestemme over vores fremtid."
258
00:27:40,740 --> 00:27:46,460
At miste Ukraine er en katastrofe
i russernes øjne.
259
00:27:49,140 --> 00:27:54,420
Rusland advarer om, at de voldelige
demonstrationer i Kyjiv løber løbsk -
260
00:27:54,540 --> 00:27:56,820
- efter nye sammenstød.
261
00:27:57,980 --> 00:28:01,820
Han var vred. Rasende, faktisk.
262
00:28:01,940 --> 00:28:06,340
Han var enormt rasende.
Landet stjal hans store show.
263
00:28:07,260 --> 00:28:11,620
I stedet for billeder
af russisk triumf -
264
00:28:11,740 --> 00:28:14,060
- sĂĄ man folk blive skudt.
265
00:28:15,620 --> 00:28:20,180
Ukraine overskygger fuldstændig
hans event.
266
00:28:26,540 --> 00:28:33,900
Jeg mødtes med sikkerhedstjenesterne
og forsvarsministeren i Kreml.
267
00:28:37,340 --> 00:28:40,860
De var fire, og jeg sagde til dem:
268
00:28:40,980 --> 00:28:45,540
"SĂĄdan som situationen
har udviklet sig i Ukraine -
269
00:28:45,660 --> 00:28:51,180
- er vi tvunget til -
270
00:28:51,300 --> 00:28:56,180
- at indlemme Krim i Rusland igen."
271
00:29:02,100 --> 00:29:06,380
Putin handler hurtigt.
Små grønne mænd dukker op på Krim.
272
00:29:07,220 --> 00:29:11,700
Han annekterer halvøen.
Stort set uden at afgive et skud.
273
00:29:11,820 --> 00:29:15,980
Som præsident Obama har sagt,
er russernes indgreb pĂĄ Krim -
274
00:29:16,100 --> 00:29:21,700
- i strid med international lov,
og det bekymrer derfor USA -
275
00:29:21,820 --> 00:29:24,740
- og vores allierede.
276
00:29:24,860 --> 00:29:31,260
Rusland kontrollerer nu Krim,
men ingen kender Putins næste træk.
277
00:29:32,500 --> 00:29:37,260
Det hele bliver styret fra Moskva.
278
00:29:37,380 --> 00:29:40,820
Det udfolder sig pĂĄ landjorden
for øjnene af os.
279
00:29:47,220 --> 00:29:52,500
Putin forsøger at gentage kunststykket
i det østlige Ukraine.
280
00:29:52,620 --> 00:29:55,820
Han sender flere små grønne mænd ind.
281
00:29:57,180 --> 00:30:02,060
Ukrainerne gĂĄr til modangreb,
og sĂĄ er der sgu krig -
282
00:30:02,180 --> 00:30:05,220
- mellem Ukraine og Rusland.
283
00:30:35,060 --> 00:30:41,260
Konflikten i Ukraine kan have kostet
over 300 flypassagerer livet.
284
00:30:41,380 --> 00:30:45,580
Et fly fra Malaysian Airlines
er blevet skudt ned.
285
00:30:45,700 --> 00:30:51,580
Putin havde ikke planlagt
at skyde et civilt fly ned.
286
00:30:52,900 --> 00:30:55,140
Det var en følgeskade af krigen.
287
00:30:59,780 --> 00:31:05,380
Jeg spurgte til MH17, og han svarede:
"Det var ikke den russiske hær."
288
00:31:05,500 --> 00:31:11,900
"Det er alt sammen vestlig propaganda.
Det har ikke noget med os at gøre."
289
00:31:13,100 --> 00:31:19,780
Andet kunne man ikke fĂĄ ud af ham.
Den sag var lukket.
290
00:31:19,900 --> 00:31:23,540
Helt forseglet. Basta.
291
00:31:25,460 --> 00:31:30,820
Den officielle forklaring var, at 99%
af russerne støttede Putins ageren.
292
00:31:31,780 --> 00:31:35,980
Jeg glemmer aldrig,
hvad jeg sĂĄ den dag.
293
00:31:40,660 --> 00:31:45,260
Hele Boulevardringen
i det centrale Moskva var proppet -
294
00:31:45,380 --> 00:31:50,780
- med tusindvis af mennesker.
Der var et hav af ansigter og flag.
295
00:31:55,660 --> 00:32:00,860
Russere, der ville sige: "Det her
er ikke min krig. Ikke i mit navn."
296
00:32:02,140 --> 00:32:09,020
Boris Nemtsov organiserede og anførte
to fredsmarcher mod Putins krig.
297
00:32:09,140 --> 00:32:13,220
Jeg er patriot for mit land,
fordi jeg er imod krigen.
298
00:32:16,660 --> 00:32:21,540
Boris Nemtsov troede, at han
kunne ende bag tremmer i lang tid -
299
00:32:21,660 --> 00:32:25,060
- som sĂĄ mange andre
af Putins kritikere.
300
00:32:25,180 --> 00:32:31,220
Jeg tror ikke, at han eller nogen
af os andre havde overvejet -
301
00:32:31,340 --> 00:32:34,420
- at oppositionens
mest markante leder -
302
00:32:34,540 --> 00:32:38,460
- ville blive skudt ned
200 meter fra Kremls mure.
303
00:32:45,340 --> 00:32:49,380
Vær venlig at holde afstand.
304
00:32:53,820 --> 00:33:01,140
Hr. Nemtsov og hans veninde
kom gående fra Den Røde Plads.
305
00:33:01,260 --> 00:33:07,060
Pludselig kom der en bil, og en person
affyrede fire skud mod hr. Nemtsov.
306
00:33:07,180 --> 00:33:14,580
Han blev ramt fire gange i ryggen
og døde af sine kvæstelser.
307
00:33:18,660 --> 00:33:23,340
Hvis man har været i Moskva,
ved man godt -
308
00:33:23,460 --> 00:33:29,060
- at man ikke kan stĂĄ stille pĂĄ den
bro, før en civil betjent kommer hen -
309
00:33:29,180 --> 00:33:32,100
- og spørger: "Hvad har du gang i?"
310
00:33:32,220 --> 00:33:39,260
Det er det bedst beskyttede omrĂĄde.
Ikke bare i Moskva, men i hele Europa.
311
00:33:39,380 --> 00:33:46,660
Der er utallige overvĂĄgningskameraer,
og der er altid bevogtning i omrĂĄdet.
312
00:33:46,780 --> 00:33:53,380
Som oppositionspolitiker blev Nemtsov
desuden altid mandsopdækket.
313
00:33:57,020 --> 00:34:03,260
Det er ikke til at vide, men
jeg tvivler pĂĄ, at Putin gav ordren.
314
00:34:03,380 --> 00:34:07,820
Jeg fortæller altid historien
om Thomas Beckets død.
315
00:34:07,940 --> 00:34:14,260
Under en middag sagde Henrik 2.:
"Hvem skaffer den præst af vejen?"
316
00:34:14,380 --> 00:34:22,260
SĂĄ tog fire baroner til Canterbury
og huggede Thomas Becket i smĂĄstykker.
317
00:34:22,380 --> 00:34:24,380
Men var det en ordre?
318
00:34:25,500 --> 00:34:32,060
Præsidentens slæng, gamle KGB-folk,
ville gerne forære deres tsar en gave.
319
00:34:32,180 --> 00:34:36,100
Hvilken bedre gave
end en forræders død?
320
00:34:38,940 --> 00:34:44,860
Jeg nægter at tro på,
at en sĂĄ alvorlig handling -
321
00:34:44,980 --> 00:34:48,260
- som attentatet
pĂĄ en oppositionsleder -
322
00:34:48,380 --> 00:34:51,780
- fĂĄ hundrede meter fra Kremls mure -
323
00:34:51,900 --> 00:34:58,820
- kan udføres uden assistance fra
den absolutte top. Det er utænkeligt.
324
00:35:02,340 --> 00:35:07,820
Omkring ĂĄrsdagen for drabet er der
mindemarcher for Boris i Moskva.
325
00:35:07,940 --> 00:35:12,180
Tusindvis af mennesker gĂĄr pĂĄ gaden
for at vise deres respekt.
326
00:35:12,300 --> 00:35:17,220
Mange af os gik ud pĂĄ broen
til det sted, hvor han blev myrdet -
327
00:35:17,340 --> 00:35:22,540
- for at lægge blomster, og den dag
var der et sandt blomsterhav.
328
00:35:27,500 --> 00:35:31,740
En af statens helikoptere fløj forbi -
329
00:35:31,860 --> 00:35:39,260
- og den gik bevidst ned i højde, så
rotoren fik alting til at blæse væk.
330
00:35:47,100 --> 00:35:52,260
Det er ikke nok for dem at dræbe ham.
De vil også dræbe mindet om ham.
331
00:36:00,820 --> 00:36:05,300
Det var et privilegium at arbejde
sammen med ham i over 15 ĂĄr.
332
00:36:07,340 --> 00:36:12,100
Sikkerhed er ikke noget,
vi forbinder med vores arbejde.
333
00:36:14,340 --> 00:36:19,420
De seneste fem ĂĄr
har de to gange forsøgt at dræbe mig.
334
00:36:19,540 --> 00:36:23,220
Det er fra den anden forgiftning.
Februar 2017.
335
00:36:23,340 --> 00:36:26,060
Det er rent held, at jeg sidder her.
336
00:36:26,180 --> 00:36:30,780
Begge gange havde jeg 5% chance
for at overleve forgiftningen.
337
00:36:30,900 --> 00:36:33,580
Boris Nemtsov havde under 1% chance -
338
00:36:33,700 --> 00:36:37,860
- da de skød ham i ryggen
pĂĄ broen i Moskva.
339
00:36:54,540 --> 00:36:58,860
Jeg tror,
Putin først og fremmest ser sig selv -
340
00:36:58,980 --> 00:37:03,580
- som verdensleder
og sekundært som Ruslands præsident.
341
00:37:07,700 --> 00:37:14,260
At være præsident er for ham noget,
der følger med at være verdensleder.
342
00:37:14,380 --> 00:37:17,940
Den globale scene
interesserer ham mere.
343
00:37:23,060 --> 00:37:29,540
Putin opfatter sig selv som aktør
i et kæmpestort globalt slag -
344
00:37:29,660 --> 00:37:32,420
- mod amerikansk og vestlig dominans.
345
00:37:32,540 --> 00:37:38,500
Jeg tror faktisk, at han er ligeglad
med Ruslands forhold til Vesten nu.
346
00:37:38,620 --> 00:37:41,700
Konflikten er eskaleret sĂĄ meget -
347
00:37:41,820 --> 00:37:45,140
- at han smækkede med døren:
"I kan rende mig."
348
00:37:47,300 --> 00:37:52,780
NĂĄr hr. Putin ser pĂĄ Europa nu, er han
nok temmelig tilfreds med sig selv.
349
00:37:53,900 --> 00:37:56,860
Europa ser svagt ud. Det gør USA også.
350
00:37:56,980 --> 00:37:59,940
"Vi russere ser stærke ud."
351
00:38:00,060 --> 00:38:04,340
"Nu overhaler vi jer,
ligesom Kina overhaler jer."
352
00:38:04,460 --> 00:38:10,300
"Det er en ny verden, hvor Vesten ikke
er stærkest, og vi er en del af den."
353
00:38:12,060 --> 00:38:14,740
Hvad sker der i Vesten?
354
00:38:14,860 --> 00:38:21,980
Den herskende elite
har kappet bĂĄndene til folket.
355
00:38:22,980 --> 00:38:26,460
Der er ogsĂĄ
den her såkaldte "liberale idé" -
356
00:38:26,580 --> 00:38:29,860
- og den har spillet fallit.
357
00:38:33,860 --> 00:38:37,860
Hvorfor ser vi nu mini-Putin'er
dukke op rundtomkring?
358
00:38:37,980 --> 00:38:43,100
Erdogan, Filippinernes præsident
og sĂĄ videre.
359
00:38:43,220 --> 00:38:48,940
MĂĄske skyldes det til dels, at vi stĂĄr
midt i en meget usikker tid.
360
00:38:49,060 --> 00:38:54,380
Mange tvivler pĂĄ deres egen identitet
og på samfundets værdier.
361
00:38:54,500 --> 00:38:57,460
Automatiseringen truer mange job.
362
00:38:57,580 --> 00:39:01,420
Det, en populistisk leder
kan tilbyde folket -
363
00:39:01,540 --> 00:39:06,900
- er en lidt nostalgisk
og meget klart defineret følelse -
364
00:39:07,020 --> 00:39:10,900
- af sammenhold mod alt udefra.
Det passer perfekt.
365
00:39:14,420 --> 00:39:19,140
Putin var meget venlig.
Han sagde: "Donald Trump er genial."
366
00:39:19,260 --> 00:39:24,220
Han fĂĄr ikke noget ud af at sige det.
Han sagde: "Donald Trump er genial -
367
00:39:24,340 --> 00:39:28,740
- og bliver en stor leder."
Jeg ved ikke, om han mente det.
368
00:39:28,860 --> 00:39:32,180
Det gjorde han nok. Hvorfor ikke?
369
00:39:33,980 --> 00:39:36,860
Han er en farverig fyr.
Utvivlsomt dygtig.
370
00:39:36,980 --> 00:39:43,020
Men vi skal ikke tage stilling til
ham. Det skal de amerikanske vælgere.
371
00:39:43,140 --> 00:39:47,740
Putin ser præsident Trump som en,
han kan manipulere.
372
00:39:48,900 --> 00:39:55,340
Vores forhold har aldrig været værre,
end det er nu.
373
00:39:55,460 --> 00:40:02,260
Men det ændrede sig
for fire timer siden.
374
00:40:02,380 --> 00:40:06,620
Det mener jeg virkelig.
Præsident Putin, mange tak.
375
00:40:06,740 --> 00:40:12,300
Hvis man havde set en tankeboble
komme ud af hovedet pĂĄ Putin der -
376
00:40:12,420 --> 00:40:15,220
- ville der have stĂĄet:
"Let offer."
377
00:40:18,580 --> 00:40:24,060
Jeg er ikke i tvivl om, at russerne
hackede demokraternes server.
378
00:40:25,420 --> 00:40:32,220
En eks-MI6-agent har samlet rapporten
med ubekræftede påstande om -
379
00:40:32,340 --> 00:40:37,660
- at russerne har belastende
oplysninger om den nyvalgte præsident.
380
00:40:40,460 --> 00:40:44,300
Var hans sejr hjulpet
pĂĄ vej af Moskva?
381
00:40:44,420 --> 00:40:47,620
Samarbejdede hans kampagnefolk
med Putin?
382
00:40:47,740 --> 00:40:51,260
Russerne blandede sig.
383
00:40:52,180 --> 00:40:58,220
Russerne spreder snavs pĂĄ nettet
for at forurene den offentlige debat.
384
00:41:02,060 --> 00:41:04,780
Hvornår offentliggør De rapporten?
385
00:41:04,900 --> 00:41:09,100
Rapporten, der omhandler
russernes eventuelle indblanding...
386
00:41:09,220 --> 00:41:14,300
- Der er ingen som helst beviser...
- Hvorfor så ikke offentliggøre den?
387
00:41:17,980 --> 00:41:24,060
Denne største humanitære katastrofe
siden anden verdenskrig kunne ende -
388
00:41:24,180 --> 00:41:30,500
- hvis Rusland udviste blot
et mindstemål af anstændighed.
389
00:41:31,780 --> 00:41:36,620
Moskva afviser pĂĄstande om civile tab
som propaganda.
390
00:41:38,140 --> 00:41:44,980
Putin forstĂĄr ikke, at man i Vesten
sætter menneskeliv først.
391
00:41:45,100 --> 00:41:50,380
At det enkelte menneske,
der har et navn, en familie og børn -
392
00:41:50,500 --> 00:41:57,900
- altid vil gĂĄ forud
for statens egne interesser.
393
00:42:01,020 --> 00:42:07,500
Kontraterrorfolk efterforsker sagen
om en forhenværende russisk agent -
394
00:42:07,620 --> 00:42:11,660
- og hans datter,
der formodes forgiftet i Salisbury.
395
00:42:11,780 --> 00:42:15,500
Sergej Skripal blev dømt i Rusland
for 12 ĂĄr siden -
396
00:42:15,620 --> 00:42:18,500
- for at have spioneret for MI6.
397
00:42:18,620 --> 00:42:24,180
Den russiske regering benægter
enhver indblanding.
398
00:42:26,300 --> 00:42:32,780
Al den stĂĄhej om spioner
og kontraspioner...
399
00:42:36,100 --> 00:42:39,740
Det er internationale relationer
for vigtige til.
400
00:42:39,860 --> 00:42:47,500
Spionhistorien er ikke fem kopek værd.
Eller fem pund for den sags skyld.
401
00:42:47,620 --> 00:42:50,900
Et liv er vel mere
end fem pennyer værd.
402
00:42:51,020 --> 00:42:55,260
Er nogen da døde?
403
00:42:56,540 --> 00:43:02,420
En kvinde er omkommet, efter at hun
kom i berøring med en nervegift.
404
00:43:02,540 --> 00:43:05,740
Dawn Sturgess blev ramt
ikke langt fra der -
405
00:43:05,860 --> 00:43:09,860
- hvor en tidligere russisk spion
blev forgiftet i marts.
406
00:43:09,980 --> 00:43:14,420
I Putins øjne
er det bare endnu et offer for krigen.
407
00:43:14,540 --> 00:43:17,460
Folk dør, når der er krig.
408
00:43:17,580 --> 00:43:22,220
Hun var desværre det forkerte sted
pĂĄ det forkerte tidspunkt.
409
00:43:22,340 --> 00:43:27,900
Dawn Sturgess var mor til tre børn.
I dag er de og hendes forældre i sorg.
410
00:43:38,220 --> 00:43:42,060
Vores kultur
og vores store litterære værker...
411
00:43:42,180 --> 00:43:47,180
Ser man pĂĄ litteraturen,
handler den mest om svage mænd.
412
00:43:48,300 --> 00:43:54,380
Det er en tragedie.
I mine øjne er Putin en tragisk figur.
413
00:43:55,820 --> 00:44:00,380
Han kunne være blevet
en stor politiker.
414
00:44:01,540 --> 00:44:07,540
Vores lands bedste leder
i mange, mange ĂĄr.
415
00:44:11,220 --> 00:44:15,820
Men pĂĄ et tidspunkt blev han bange.
416
00:44:17,060 --> 00:44:21,460
Som en uerfaren bjergbestiger,
der klatrer for højt op -
417
00:44:21,580 --> 00:44:24,020
- og ikke kan komme ned igen.
418
00:44:26,220 --> 00:44:30,060
Han blev bange
og holdt op med at være leder.
419
00:44:52,340 --> 00:44:56,300
At hoppe ud af bilen
og købe et krus øl -
420
00:44:56,420 --> 00:44:59,860
- er lidt svært,
som du nok kan forestille dig.
421
00:44:59,980 --> 00:45:07,180
En skønne dag kan jeg nok
vende tilbage til et normalt liv.
422
00:45:07,300 --> 00:45:13,660
Jeg tror pĂĄ, at jeg en dag har
en fremtid som privat borger.
423
00:45:28,220 --> 00:45:33,140
Når først man har været konge
og gjort de ting, man nu har gjort -
424
00:45:33,260 --> 00:45:37,140
- for at forblive konge,
kan man ikke trække sig tilbage.
425
00:45:42,420 --> 00:45:47,940
Rusland er ikke en reel retsstat.
Det har Putin sørget for og udnyttet -
426
00:45:48,060 --> 00:45:52,980
- til at bevare magten
og til at straffe sine modstandere.
427
00:45:53,100 --> 00:45:58,140
Tror han, at han kan nyde sit otium?
Virkelig?
428
00:46:55,060 --> 00:46:58,500
Danske tekster: Eskil Hein
Dansk Video Tekst
39481