All language subtitles for P A R S S S01E02 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 H 264-Cinefeel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:21,340
Jeg hedder Marina Litvinenko.
Jeg var gift med Aleksandr Litvinenko.
2
00:00:21,460 --> 00:00:24,540
Jeg kaldte ham Sasja.
3
00:00:24,660 --> 00:00:29,980
14. Oktober 1994.
Den dag vi blev gift.
4
00:00:30,100 --> 00:00:33,420
Vi ville ikke fotograferes.
5
00:00:33,540 --> 00:00:39,500
Men pĂĄ vielseskontoret sagde de:
Gør det dog. Det er et smukt minde.
6
00:00:41,540 --> 00:00:45,820
Nu er jeg glad for,
jeg har det billede.
7
00:00:59,860 --> 00:01:02,260
Da jeg traf Sasja -
8
00:01:02,380 --> 00:01:07,260
- var han i KGB, eller FSB,
og bekæmpede organiseret kriminalitet.
9
00:01:07,380 --> 00:01:13,580
Det var en meget svær tid for Sasja.
Der var omfattende kriminalitet.
10
00:01:15,500 --> 00:01:20,780
Der var en forbindelse
mellem højtstående FSB-folk -
11
00:01:20,900 --> 00:01:23,900
- og organiseret kriminalitet.
12
00:01:24,020 --> 00:01:29,220
Det var en meget farlig tid.
Sasja blev mere og mere oprørt.
13
00:01:29,340 --> 00:01:34,500
Vi mĂĄ ikke blive gangstere.
Vi er hæderlige agenter.
14
00:01:37,460 --> 00:01:43,140
Jeg har ikke bekæmpet organiseret
kriminalitet for at blive gangster.
15
00:01:45,380 --> 00:01:51,220
Da Sasja sagde, at Vladimir Putin var
blevet chef, spurgte jeg: Hvem er det?
16
00:01:52,580 --> 00:01:56,820
Sasja gik til møde med Putin.
17
00:01:56,940 --> 00:02:02,540
Han forklarede Putin forbindelsen
mellem folk i sikkerhedstjenesten -
18
00:02:02,660 --> 00:02:09,340
- og organiseret kriminalitet
og narkohandel og sĂĄdan noget.
19
00:02:10,860 --> 00:02:16,540
Putin var komplet uinteresseret,
og mødet endte.
20
00:02:19,220 --> 00:02:26,140
Da Sasja kom hjem, var han urolig.
Jeg spurgte: Hvad sker der sĂĄ nu?
21
00:02:26,260 --> 00:02:32,300
Han sagde: De slĂĄr mig ihjel
eller anholder mig.
22
00:02:32,420 --> 00:02:36,260
Der var kun de to muligheder.
23
00:02:43,100 --> 00:02:47,180
For Putin er der fjender,
og der er forrædere.
24
00:02:47,300 --> 00:02:54,420
Fjender er noget, man kan leve med.
Forrædere er en helt anden sag.
25
00:02:54,540 --> 00:02:58,540
Forræderi er uacceptabelt.
26
00:02:58,660 --> 00:03:02,620
Han er et hævngerrigt menneske.
27
00:03:04,900 --> 00:03:08,660
Jeg er blevet truet
med mord og bortførelse.
28
00:03:08,780 --> 00:03:14,860
Han tog magten i et svækket Rusland,
og han har fĂĄet styr pĂĄ alt det.
29
00:03:14,980 --> 00:03:18,860
Penge er magt.
Spillet har fĂĄet nye regler.
30
00:03:18,980 --> 00:03:22,660
Putin vandt ikke,
og Putin hader ikke at vinde.
31
00:03:22,780 --> 00:03:28,660
Putin behøver ikke sige:
Jeg vil have det menneske slĂĄet ihjel.
32
00:03:44,340 --> 00:03:50,380
Politiet efterforsker erhvervsmanden
Boris Berezovskijs mystiske død.
33
00:03:50,500 --> 00:03:53,900
Han er blevet fundet død i sit hjem.
34
00:03:54,020 --> 00:03:57,860
Engang var han russisk oligark -
35
00:03:57,980 --> 00:04:04,660
- men han kom i unĂĄde i Kreml
efter at have kritiseret Putin.
36
00:04:12,420 --> 00:04:19,420
En ny mand sidder ved roret i Kreml.
For et halvt ĂĄr siden var han ukendt.
37
00:04:19,540 --> 00:04:24,620
Hvis Putin skal blive siddende,
skal han være stærk.
38
00:04:24,740 --> 00:04:27,780
Han skal være en politisk Superman -
39
00:04:27,900 --> 00:04:34,380
- hvis han skal gøre Rusland
til et velfungerende demokrati.
40
00:04:38,220 --> 00:04:44,180
Jeg interviewede hr. Putin et ĂĄr inde
i hans første embedsperiode.
41
00:04:44,300 --> 00:04:48,660
Han var stadig ny
og lidt usikker pĂĄ sig selv.
42
00:04:48,780 --> 00:04:51,740
Der er mange spørgsmål.
43
00:04:51,860 --> 00:04:55,140
Man bemærkede ham knap nok.
44
00:04:55,260 --> 00:04:58,260
Vi spurgte ham om alt muligt.
45
00:04:58,380 --> 00:05:04,340
Jeg spurgte: Hvad læser De?
Hvordan ser Deres dag ud?
46
00:05:04,460 --> 00:05:12,140
Hvorfor er De sĂĄ streng over for
fru Putin i det offentlige rum?
47
00:05:12,260 --> 00:05:16,060
Er det udtryk
for hr. Putins kvindesyn?
48
00:05:16,180 --> 00:05:18,020
Han veg udenom.
49
00:05:18,140 --> 00:05:22,380
Hvad skal jeg sige?
Sådan gør vi bare.
50
00:05:22,500 --> 00:05:28,900
Det huer mĂĄske nogle, men ikke andre.
Jeg vil jo mene -
51
00:05:29,020 --> 00:05:34,380
- at det russiske folk har valgt mig
som præsident, ikke min kone.
52
00:05:34,500 --> 00:05:38,060
Han var en ny
og offentligt ukendt figur -
53
00:05:38,180 --> 00:05:41,460
- der aldrig før havde ført valgkamp.
54
00:05:41,580 --> 00:05:48,020
Han havde endnu ikke fundet sig selv
og var utryg ved spørgsmålene.
55
00:05:49,500 --> 00:05:53,060
Man fornemmede en vis sĂĄrbarhed.
56
00:05:53,180 --> 00:05:58,420
Jeg pĂĄtog mig en ny rolle
som hans pressechef.
57
00:06:02,540 --> 00:06:05,620
Vi begyndte at opbygge hans kult.
58
00:06:12,980 --> 00:06:15,060
Han var meget lærenem.
59
00:06:20,940 --> 00:06:24,900
Han fløj helikoptere.
Han fløj kampfly.
60
00:06:25,020 --> 00:06:28,580
Han sejlede i krigsskibe.
61
00:06:36,380 --> 00:06:40,460
Pludselig var der en ung præsident -
62
00:06:40,580 --> 00:06:44,580
- der lignede en statsmand.
63
00:06:44,700 --> 00:06:48,940
Men jeg betragtede ham -
64
00:06:49,060 --> 00:06:55,140
- som en svag russer -
65
00:06:55,260 --> 00:06:58,060
- der prøvede at virke stærk.
66
00:07:07,220 --> 00:07:13,340
Over hundrede russiske sømænd
er spærret inde i en russisk ubåd.
67
00:07:13,460 --> 00:07:17,660
Kursk sank under en øvelse
i Barentshavet.
68
00:07:17,780 --> 00:07:24,940
Den ligger svært beskadiget på bunden
af havet, og der er ikke radiokontakt.
69
00:07:25,060 --> 00:07:29,500
Kursk var det værste,
der ramte Putin det første år.
70
00:07:31,660 --> 00:07:37,260
Min flådeattaché var i tæt kontakt
med den russiske flĂĄde.
71
00:07:37,380 --> 00:07:40,260
Da vi hørte, at Kursk var sunket -
72
00:07:40,380 --> 00:07:44,900
- fik han bemyndigelse til
at tilbyde russerne hjælp.
73
00:07:45,020 --> 00:07:48,700
Svaret lød: Mange tak.
I hører fra os.
74
00:07:48,820 --> 00:07:51,940
De vævede, men intet skete.
75
00:07:52,060 --> 00:07:55,620
Det var grufuldt.
Putin hĂĄndterede det skidt.
76
00:07:57,700 --> 00:08:02,060
Han optrĂĄdte ikke som leder,
og folk blev vrede.
77
00:08:02,180 --> 00:08:06,740
Hvor længe holder det?
De tjener 50 dollars om mĂĄneden!
78
00:08:06,860 --> 00:08:11,500
Nu er de spærret inde!
79
00:08:11,620 --> 00:08:17,020
Til hvilken nytte har jeg opfostret
min søn? Har du børn?
80
00:08:21,380 --> 00:08:24,580
Det er en uge siden, Kursk sank.
81
00:08:24,700 --> 00:08:31,060
Ifølge en russisk admiral svinder
håbet om at redde besætningen.
82
00:08:43,660 --> 00:08:48,860
PĂĄ et tidspunkt kunne nogle
af sømændene måske være blevet reddet.
83
00:08:48,980 --> 00:08:55,260
Det var et chok
for mange mennesker i Rusland.
84
00:08:55,380 --> 00:09:01,420
Hvad værre var, så forlod Putin ikke
engang sin sommerresidens i Sotji.
85
00:09:01,540 --> 00:09:05,580
Han fortsatte bare sin badeferie.
86
00:09:19,220 --> 00:09:22,940
Da han omsider kom tilbage -
87
00:09:23,060 --> 00:09:29,140
- mødtes han med nogle meget vrede
pårørende til de døde sømænd.
88
00:09:29,260 --> 00:09:31,700
Otte dage!
89
00:09:31,820 --> 00:09:37,740
Det hele stod klart
pĂĄ andendagen, ikke?
90
00:09:37,860 --> 00:09:42,540
Nordmændene kunne have
klaret sagen pĂĄ otte timer!
91
00:09:42,660 --> 00:09:46,620
Jeg var ikke klar over,
at det stod sĂĄ slemt til.
92
00:09:46,740 --> 00:09:51,940
- Kan De give os et svar?
- Jeg var gerne selv dykket derned.
93
00:09:52,060 --> 00:09:55,780
Hverken de eller vi
kunne have gjort noget.
94
00:09:55,900 --> 00:10:01,740
Jeg siger det, som det er. Sandheden
er grim, men det er sandheden.
95
00:10:04,180 --> 00:10:09,980
NĂĄr man er sĂĄdan en leder som Putin,
vil man ikke knyttes til sĂĄdan noget.
96
00:10:10,100 --> 00:10:13,060
Han løj og mørklagde sagen.
97
00:10:16,460 --> 00:10:19,180
Man mĂĄ forstĂĄ Putin.
98
00:10:19,300 --> 00:10:25,460
Han er sig bevidst, at han fĂĄ mĂĄneder
forinden havde været ingenting.
99
00:10:25,580 --> 00:10:28,900
Men takket være tv -
100
00:10:29,020 --> 00:10:32,980
- blev han Ruslands præsident.
101
00:10:33,100 --> 00:10:40,940
Han ved, hvilken magt der ligger i tv,
og hvilket vĂĄben det er.
102
00:10:45,580 --> 00:10:50,620
Kanal 1 tilhørte Boris Berezovskij.
103
00:10:54,180 --> 00:10:58,460
Han var en af de mest indflydelsesrige
oligarker i 90'erne.
104
00:10:58,580 --> 00:11:02,900
Han var i høj grad med til
at hjælpe Putin til magten.
105
00:11:03,820 --> 00:11:09,340
De kom på kant første gang
i sommeren 2000 over Kursk-ulykken.
106
00:11:10,460 --> 00:11:14,740
Kanal 1 gik til angreb
pĂĄ Vladimir Putin -
107
00:11:14,860 --> 00:11:19,220
- i den måske mest berømte
af Sergej Dorenkos udsendelser -
108
00:11:19,340 --> 00:11:23,420
- hvor han pillede
alle Putins argumenter fra hinanden.
109
00:11:26,540 --> 00:11:29,380
Jeg tror, Putin var vred -
110
00:11:29,500 --> 00:11:34,260
- over Berezovskijs behandling
af Kursk-sagen.
111
00:11:37,260 --> 00:11:39,900
Han var jo en ven!
112
00:11:40,020 --> 00:11:47,300
De havde skabt præsident Putin sammen.
Pludselig jorder han ham.
113
00:11:47,420 --> 00:11:51,300
Berezovskij havde hjulpet Putin
til magten -
114
00:11:51,420 --> 00:11:58,380
- og begik mĂĄske den fejltagelse
at tro, at han var Putins dukkefører.
115
00:11:58,500 --> 00:12:02,420
Som politiker
ville Putin naturligvis vise -
116
00:12:02,540 --> 00:12:06,100
- at det var ham, der bestemte,
og ikke tv-manden.
117
00:12:11,140 --> 00:12:16,820
Samme mĂĄned, i september 2000,
overtog staten Kanal 1.
118
00:12:16,940 --> 00:12:21,420
De sagde:
Giv os din station frivilligt -
119
00:12:21,540 --> 00:12:25,340
- ellers kommer du i fængsel.
120
00:12:25,460 --> 00:12:28,700
I dag er den min, i morgen en andens.
121
00:12:28,820 --> 00:12:35,060
Vi kan ikke lide dig, så vi indsætter
en mand fra Kreml. Hit med biksen.
122
00:12:36,460 --> 00:12:42,780
Kort efter søgte Boris Berezovskij,
som boede i London, om asyl.
123
00:12:42,900 --> 00:12:46,060
Han frygtede nok at blive udleveret.
124
00:12:46,180 --> 00:12:49,460
Og russerne bad faktisk om det.
125
00:12:49,580 --> 00:12:56,900
SĂĄ jeg mĂĄtte jo forklare russerne, at
Berezovskij ikke ville vende tilbage.
126
00:12:57,020 --> 00:13:00,540
En højtstående KGB-mand siger:
127
00:13:00,660 --> 00:13:04,300
Det får følger, hvis I ikke gør,
som vi siger.
128
00:13:04,420 --> 00:13:09,100
Når det ligger i vores værdier
og retssystem -
129
00:13:09,220 --> 00:13:13,460
- at vi ikke gør det, de vil have,
så får det følger.
130
00:13:19,460 --> 00:13:25,140
Vi sad to en halv time
pĂĄ biblioteket i Kreml.
131
00:13:29,980 --> 00:13:33,740
Han sagde: En fjende er en,
man kæmper imod.
132
00:13:33,860 --> 00:13:40,460
Man kæmper ansigt til ansigt, slutter
fred, deler territoriet og forhandler.
133
00:13:40,580 --> 00:13:46,500
Men man ved, han er en fjende,
sĂĄ man vender aldrig ryggen til.
134
00:13:46,620 --> 00:13:52,740
En forræder, derimod,
står ved ens side og kæmper med en.
135
00:13:52,860 --> 00:13:57,420
Men hvis han ser den mindste svaghed,
dolker han en i ryggen.
136
00:13:57,540 --> 00:14:00,220
Forrædere skal ikke vises nåde.
137
00:14:05,380 --> 00:14:11,220
Han så Berezovskij som forræder.
SĂĄ der var ingen nĂĄde til ham.
138
00:14:23,300 --> 00:14:26,860
Når jeg passerer en grænse,
kan jeg blive anholdt.
139
00:14:26,980 --> 00:14:31,380
NĂĄr jeg fĂĄr en pakke,
kan den indeholde en bombe eller gift.
140
00:14:31,500 --> 00:14:35,100
Jeg er blevet truet med mord
og bortførelse.
141
00:14:35,220 --> 00:14:40,900
Rusland har mange gange bedt briterne
om at udlevere mig.
142
00:14:42,340 --> 00:14:47,780
De er afgjort ude efter mig.
143
00:14:47,900 --> 00:14:51,780
Jeg står højt på fjendelisten.
144
00:14:51,900 --> 00:14:56,180
Men engang stod jeg
for den største hedgefond i Rusland.
145
00:14:56,300 --> 00:15:01,500
Er der en mulighed?
Eller 25% chance?
146
00:15:05,620 --> 00:15:09,380
Rusland var
under Boris Jeltsins ledelse.
147
00:15:09,500 --> 00:15:14,180
Han mente, at hvis man ville
fra kommunisme til kapitalisme -
148
00:15:14,300 --> 00:15:17,580
- skulle man have kapitalister.
149
00:15:17,700 --> 00:15:22,580
Så de iværksatte det såkaldte
masseprivatiseringsprogram.
150
00:15:25,300 --> 00:15:29,820
Tanken var, at privat ejendom
ville føre til kapitalist-adfærd.
151
00:15:29,940 --> 00:15:33,860
I stedet var der nogle fĂĄ oligarker -
152
00:15:33,980 --> 00:15:39,220
- der nappede alle statens aktiver
til foræringspriser.
153
00:15:39,340 --> 00:15:45,460
Det udviklede sig dramatisk,
da Putin kom til magten.
154
00:15:49,420 --> 00:15:55,820
En præsident befaler som regel over
regering, politi og udenrigstjeneste.
155
00:15:55,940 --> 00:16:01,220
Men da Putin trĂĄdte til, var de ting,
en præsident normalt råder over -
156
00:16:01,340 --> 00:16:05,900
- blevet tilranet, eller privatiseret,
af oligarkerne.
157
00:16:06,020 --> 00:16:10,020
Hans holdning var:
Oligarkerne skal ikke eje landet.
158
00:16:16,980 --> 00:16:20,700
Jeg har altid dyrket sport,
og jeg elsker det.
159
00:16:20,820 --> 00:16:23,500
Vi fik altid at vide -
160
00:16:23,620 --> 00:16:29,020
- at man skulle udvise respekt for
sin sparringspartner eller modstander.
161
00:16:29,140 --> 00:16:35,740
Det betød, at man gik ud fra, at han
kunne være stærkere på visse områder.
162
00:16:38,940 --> 00:16:41,740
Han har lært meget af judo.
163
00:16:41,860 --> 00:16:47,780
Hans tilgang til politik bygger
til dels pĂĄ asymmetrisk modspil.
164
00:16:50,020 --> 00:16:54,740
I judo bruger man modstanderens vægt
eller styrke imod ham.
165
00:16:59,300 --> 00:17:02,100
Man skal være smidig.
166
00:17:05,220 --> 00:17:10,980
Nogle gange skal man give efter,
men kun hvis det fører til sejr.
167
00:17:18,980 --> 00:17:22,340
Da Putin kom til,
traf han oligarkerne -
168
00:17:22,460 --> 00:17:28,380
- som var blevet sĂĄ stinkende rige
i 90'erne og derfor bestemte det hele.
169
00:17:28,500 --> 00:17:32,460
Han gjorde det klart,
at tiderne var skiftet.
170
00:17:32,580 --> 00:17:35,860
De kunne leve rigt, mægtigt og frit -
171
00:17:35,980 --> 00:17:38,820
- men kun hvis de indordnede sig.
172
00:17:40,100 --> 00:17:43,500
I har selv skabt denne regering -
173
00:17:43,620 --> 00:17:49,140
- med politiske strukturer,
som I kontrollerer.
174
00:17:49,260 --> 00:17:55,100
SĂĄ I har kun jer selv at takke.
175
00:17:56,980 --> 00:17:59,100
Penge er magt.
176
00:17:59,220 --> 00:18:05,220
De rigeste mennesker i Rusland
og dem, der styrer Ruslands økonomi -
177
00:18:05,340 --> 00:18:09,940
- vil Putin bestemme direkte over.
178
00:18:10,060 --> 00:18:16,620
De skulle altsĂĄ holde sig fra politik.
Nogle oligarker forlod landet.
179
00:18:16,740 --> 00:18:21,420
Mikhail Khodorkovskij var
den rigeste af dem alle sammen.
180
00:18:21,540 --> 00:18:25,580
Jeg ved ikke,
om det var en principsag -
181
00:18:25,700 --> 00:18:28,620
- eller om han følte sig sikker.
182
00:18:28,740 --> 00:18:34,900
Han blev ved med at tale om politik.
Han belærte Putin om korruption.
183
00:18:35,020 --> 00:18:39,060
Hans fejl var at gøre det
foran kameraet.
184
00:18:41,420 --> 00:18:47,780
Korruptionens omfang i Rusland
er blevet vurderet af eksperter -
185
00:18:47,900 --> 00:18:53,140
- og anslĂĄs til at ligge
pĂĄ 30 milliarder dollars.
186
00:18:53,260 --> 00:18:56,340
Det er 10-12% af BNP.
187
00:18:56,460 --> 00:19:00,860
Vi to har jo lige talt om -
188
00:19:00,980 --> 00:19:05,900
- at Deres virksomhed har problemer
med at betale sin skat.
189
00:19:06,020 --> 00:19:09,460
Hvordan begyndte problemerne?
190
00:19:09,580 --> 00:19:15,220
SĂĄ jeg skyder pucken
tilbage til Dem.
191
00:19:16,260 --> 00:19:22,820
Khodorkovskij blev ikke ligefrem
en trussel. Han blev en mulighed.
192
00:19:22,940 --> 00:19:28,660
Ved at fĂĄ krammet pĂĄ Khodorkovskij
kunne Putin vise alt og alle -
193
00:19:28,780 --> 00:19:34,620
- at ingen var for stor til at knække,
og at spillereglerne var lavet om.
194
00:19:45,900 --> 00:19:51,060
I 2003 sad Khodorkovskij
i sit privatfly -
195
00:19:51,180 --> 00:19:55,340
- og Putin lod flyet omringe af FSB.
196
00:19:58,260 --> 00:20:01,740
De anholdt Ruslands rigeste mand -
197
00:20:01,860 --> 00:20:06,500
- og de stillede ham for retten.
198
00:20:06,620 --> 00:20:12,740
Hvis deres mål er at sætte mig
i fængsel eller tvinge mig i eksil -
199
00:20:12,860 --> 00:20:18,220
- så vælger jeg fængslet.
Jeg vil ikke i politisk eksil.
200
00:20:22,020 --> 00:20:26,820
Det var tydeligvis politisk.
Det handlede kun om magt.
201
00:20:26,940 --> 00:20:32,780
Det var røveri organiseret
af staten, eller af Putin -
202
00:20:32,900 --> 00:20:39,220
- mod en af de stærkeste spillere
i politik pĂĄ det tidspunkt.
203
00:20:40,820 --> 00:20:45,700
Oliemagnat Mikhail Khodorkovskij
er blevet idømt ni års fængsel.
204
00:20:45,820 --> 00:20:51,860
Ruslands engang rigeste mand
blev dømt for bedrageri og skattesvig.
205
00:20:51,980 --> 00:20:57,580
Med hensyn til Khodorkovskij sĂĄ
mener jeg, at en tyv skal i fængsel.
206
00:20:58,700 --> 00:21:01,780
Hvis nu man er den 17.-rigeste mand -
207
00:21:01,900 --> 00:21:06,820
- og man ser en rigere, klogere
og stærkere mand havne i buret -
208
00:21:06,940 --> 00:21:11,380
- hvordan reagerer man sĂĄ?
Man vil da ikke havne i buret.
209
00:21:11,500 --> 00:21:16,260
En for en for en vender oligarkerne
tilbage til Moskva -
210
00:21:16,380 --> 00:21:19,260
- og gĂĄr til Putin og siger:
211
00:21:19,380 --> 00:21:23,380
Vladimir, hvordan slipper vi for
at havne i buret?
212
00:21:23,500 --> 00:21:28,940
I holder snuden fra politik,
sĂĄ skal det nok gĂĄ alt sammen.
213
00:21:29,060 --> 00:21:34,060
Man tager ikke magten på et øjeblik.
Det tager tid.
214
00:21:34,180 --> 00:21:39,380
Putin begyndte med det samme,
da han blev præsident.
215
00:21:39,500 --> 00:21:46,220
Han gik til angreb pĂĄ medierne.
Khodorkovskijs anholdelse ændrede alt.
216
00:21:46,340 --> 00:21:48,900
Helt og aldeles.
217
00:21:49,020 --> 00:21:53,060
Putin var ikke ude pĂĄ
at gøre det af med oligarkiet.
218
00:21:53,180 --> 00:21:57,020
Han ville bare være
den største oligark.
219
00:21:59,980 --> 00:22:05,380
Putin vandt, fordi han havde magt
og en velfungerende regering.
220
00:22:06,860 --> 00:22:10,300
Tjetjenien var en sten i skoen.
221
00:22:28,300 --> 00:22:33,860
Det var næsten umuligt at drøfte
Tjetjenien konstruktivt med Putin.
222
00:22:33,980 --> 00:22:38,780
Når bare man nævnte Tjetjenien,
gik han helt op i en spids.
223
00:22:43,340 --> 00:22:47,420
Folk er trætte af, at vi er slappe
og ansvarsløse.
224
00:22:50,580 --> 00:22:53,860
Hvis vi ikke sejrer i Tjetjenien nu -
225
00:22:53,980 --> 00:22:57,940
- mister vi grebet om hele landet.
226
00:23:01,140 --> 00:23:04,580
Den postsovjetiske tid var svær.
227
00:23:04,700 --> 00:23:10,180
Sovjetunionen blev opløst,
og Tjetjenien ville også løsrive sig.
228
00:23:11,660 --> 00:23:15,580
Mange af separatisterne
var islamister -
229
00:23:15,700 --> 00:23:19,420
- der ville danne
en fundamentalistisk stat.
230
00:23:22,540 --> 00:23:29,860
Regeringen i Moskva havde svært ved
at få herredømme over Tjetjenien.
231
00:23:33,340 --> 00:23:38,380
Putin tog sig nær, at Rusland blev
klandret for sin taktik i Tjetjenien -
232
00:23:38,500 --> 00:23:42,860
- altså militærets og
sikkerhedstjenestens brutale adfærd.
233
00:23:45,500 --> 00:23:50,340
Angreb pĂĄ civile. Forlydender
om tortur og voldtægt og så videre.
234
00:24:00,300 --> 00:24:04,740
Som journalist er jeg blevet anholdt
og tilbageholdt.
235
00:24:04,860 --> 00:24:09,780
Jeg er blevet ført væk og torteret.
236
00:24:09,900 --> 00:24:13,580
Der hang altid et portræt af Putin -
237
00:24:13,700 --> 00:24:16,740
- som stirrede pĂĄ mig.
238
00:24:24,460 --> 00:24:27,420
Det, Moskva kaldte et indgreb -
239
00:24:27,540 --> 00:24:33,180
- var rent faktisk en krig
mod lokalbefolkningen i Kaukasus.
240
00:24:35,540 --> 00:24:41,100
Den brutalitet, der prægede
det russiske militærs fremfærd -
241
00:24:41,220 --> 00:24:45,100
- gik simpelthen over enhver forstand.
242
00:24:47,100 --> 00:24:51,780
Der var ikke sĂĄ meget som et gran
af respekt for menneskeliv.
243
00:24:58,820 --> 00:25:03,500
Jeg leder efter min søn.
244
00:25:03,620 --> 00:25:07,180
Den lovløshed ophører kun -
245
00:25:07,300 --> 00:25:12,540
- hvis Putin og hans folk
bliver afsat.
246
00:25:22,180 --> 00:25:27,980
Anna Politkovskaja var fantastisk.
Hun mente som journalist -
247
00:25:28,100 --> 00:25:33,020
- at man skulle rapportere om alt,
koste hvad det ville.
248
00:25:35,940 --> 00:25:39,300
Hun rapporterede om indgrebene -
249
00:25:39,420 --> 00:25:43,380
- og de metoder, FSB brugte
imod civilbefolkningen.
250
00:25:43,500 --> 00:25:46,460
Hvor er de andre?
251
00:25:46,580 --> 00:25:51,660
Hun rapporterede om forsvindinger -
252
00:25:51,780 --> 00:25:55,380
- og de udenomsretslige drab
pĂĄ civile.
253
00:25:55,500 --> 00:26:01,380
Gud, hjælp mig!
I må ikke lade dem føre mig væk!
254
00:26:01,500 --> 00:26:06,980
Hendes arbejde bragte Putin
i en kattepine.
255
00:26:07,100 --> 00:26:14,940
Hun viste alt det, han ville skjule.
256
00:26:24,140 --> 00:26:28,860
Man ved ikke, hvad der sker,
når man går ud ad døren.
257
00:26:28,980 --> 00:26:31,780
Vores fag indebærer en risiko.
258
00:26:31,900 --> 00:26:34,700
Det er vi indstillet pĂĄ.
259
00:26:34,820 --> 00:26:40,740
En journalist skal være bevidst om,
at det er sĂĄdan, det er.
260
00:26:40,860 --> 00:26:43,940
SĂĄ ingen frygt, ingen tĂĄrer.
261
00:26:50,540 --> 00:26:56,100
Verdens ledere har lykønsket Putin
med jordskredssejren ved valget.
262
00:27:00,540 --> 00:27:05,500
Valgobservatører betragter
valghandlingen som udemokratisk.
263
00:27:05,620 --> 00:27:10,100
Valget har blotlagt
hr. Putins trang til magt.
264
00:27:10,220 --> 00:27:16,740
Han omgiver sig med mænd som sig selv,
som har en fortid i KGB og militæret.
265
00:27:16,860 --> 00:27:23,380
De har halvdelen af pladserne i Kreml,
og deres magt er vidtrækkende.
266
00:27:25,940 --> 00:27:31,660
De mĂĄ forstĂĄ, at nĂĄr jeg skal
træffe visse beslutninger...
267
00:27:33,420 --> 00:27:37,580
...skal jeg gøre det, der skal til.
268
00:27:41,420 --> 00:27:44,700
Jeg mener, det siger sig selv -
269
00:27:44,820 --> 00:27:49,220
- at beslutningerne skal tjene staten.
270
00:27:49,340 --> 00:27:54,460
Uanset om det giver positive
eller negative reaktioner.
271
00:28:31,060 --> 00:28:36,060
Det gik ikke godt for russerne
i Tjetjenien.
272
00:28:37,460 --> 00:28:44,100
Putin endte med at indgĂĄ en aftale
med den mest magtfulde klan -
273
00:28:44,220 --> 00:28:48,700
- nemlig Kadyrov-klanen,
som Ramzan Kadyrov blev leder af.
274
00:28:51,300 --> 00:28:55,380
Hans aftale
med Ramzan Kadyrov gĂĄr ud pĂĄ -
275
00:28:55,500 --> 00:28:59,860
- at han sørger for,
at der ikke er uro i Tjetjenien.
276
00:28:59,980 --> 00:29:03,220
Lov og orden bliver genoprettet.
277
00:29:03,340 --> 00:29:08,980
Hvordan Kadyrov opnĂĄr det,
angĂĄr ikke Vladimir Putin.
278
00:29:11,940 --> 00:29:15,060
Vi ved, han er sĂĄdan en leder -
279
00:29:15,180 --> 00:29:18,940
- der slĂĄr
politiske modstandere ihjel.
280
00:29:19,060 --> 00:29:24,780
Vi ved, hvordan de blev myrdet.
Det er dokumenteret.
281
00:29:24,900 --> 00:29:30,740
Det var folk meget tæt på Kadyrov -
282
00:29:30,860 --> 00:29:33,940
- der tog del i de mord.
283
00:29:34,060 --> 00:29:39,700
Vi ved altsĂĄ, at det er noget,
Ramzan Kadyrov er i stand til.
284
00:29:41,900 --> 00:29:46,700
Kadyrov er kendt for
at fĂĄ sine fjender -
285
00:29:46,820 --> 00:29:52,460
- eller folk, han er sur pĂĄ, myrdet.
I Moskva og ude i verden.
286
00:30:06,460 --> 00:30:11,060
Anna Politkovskaja er blevet myrdet
i sit hjem.
287
00:30:12,180 --> 00:30:17,020
Man fandt vĂĄbnet og fire projektiler.
288
00:30:17,140 --> 00:30:20,940
Hun blev betragtet som frygtløs -
289
00:30:21,060 --> 00:30:24,340
- og turde kritisere regeringen.
290
00:30:34,060 --> 00:30:39,980
Anna blev myrdet på Putins fødselsdag,
den 7. Oktober.
291
00:30:40,100 --> 00:30:45,540
På det tidspunkt behøver Putin ikke
længere give en direkte ordre.
292
00:30:45,660 --> 00:30:50,420
Han behøver ikke sige:
Jeg vil have det menneske slĂĄet ihjel.
293
00:30:52,220 --> 00:30:57,060
Russerne fandt og satte navn pĂĄ dem -
294
00:30:57,180 --> 00:30:59,980
- der begik selve mordet.
295
00:31:01,180 --> 00:31:05,660
Men hvad med dem, der bestilte det?
296
00:31:05,780 --> 00:31:09,460
Dem blev der ikke sat navn pĂĄ.
297
00:31:09,580 --> 00:31:13,100
De betragter sagen som opklaret.
298
00:31:14,460 --> 00:31:20,300
Men folk, der kendte Anna,
pegede pĂĄ Ramzan Kadyrov.
299
00:31:25,980 --> 00:31:29,900
Jeg sagde til Sasja,
at der var dĂĄrlige nyheder.
300
00:31:30,020 --> 00:31:32,980
Han var rystet.
301
00:31:33,100 --> 00:31:36,900
Han blev dybt fortvivlet.
302
00:31:37,020 --> 00:31:40,420
Han sagde ligeud, at han vidste -
303
00:31:40,540 --> 00:31:44,580
- hvem der havde slĂĄet hende ihjel.
Det var Putin.
304
00:31:48,540 --> 00:31:53,540
Jeg hedder Aleksandr Litvinenko
og har arbejdet for FSB og KGB.
305
00:31:56,980 --> 00:32:01,260
Jeg er blevet spurgt,
hvem der slog Anna ihjel.
306
00:32:05,180 --> 00:32:10,220
Det kan jeg godt svare pĂĄ.
Det er Putin, der har gjort det.
307
00:32:20,860 --> 00:32:27,380
Hun kritiserede vores regering
i meget stærke vendinger.
308
00:32:27,500 --> 00:32:33,740
Men journalister og eksperter
ved udmærket godt -
309
00:32:33,860 --> 00:32:39,380
- at hendes indflydelse
pĂĄ russisk politik var minimal.
310
00:32:55,780 --> 00:32:58,820
Og hvad skete der?
311
00:32:58,940 --> 00:33:01,900
I 2006 på nøjagtig det tidspunkt -
312
00:33:02,020 --> 00:33:05,620
- da Rusland var vært
for G8-topmødet...
313
00:33:09,980 --> 00:33:12,260
...vedtog de to love.
314
00:33:15,900 --> 00:33:22,780
Hvis man kritiserer Ruslands regering,
er man ekstremist og terrorist.
315
00:33:22,900 --> 00:33:27,300
Den anden lov er den vigtigste.
316
00:33:27,420 --> 00:33:31,580
Den bemyndiger
sikkerhedstjenesten til -
317
00:33:31,700 --> 00:33:37,580
- at likvidere fjender af staten,
uanset hvor de befinder sig.
318
00:33:40,300 --> 00:33:45,580
De var allerede ved at lave en liste
over fjender af staten.
319
00:33:47,100 --> 00:33:50,300
Anna Politkovskaja
og jeg stod pĂĄ den -
320
00:33:50,420 --> 00:33:56,260
- samt Aleksandr Litvinenko
og Berezovskij. Det var en lang liste.
321
00:33:57,540 --> 00:34:02,580
Ingen ved bedre end os,
hvordan vi styrker den russiske stat.
322
00:34:12,340 --> 00:34:17,180
London var blevet mĂĄl
for en hel forsamling af russere -
323
00:34:17,300 --> 00:34:23,260
- som var kommet i unĂĄde hos Putin
eller ikke brød sig om hans styre.
324
00:34:27,100 --> 00:34:31,980
London virkede
som en tryg havn for os.
325
00:34:32,100 --> 00:34:36,380
Sasja lavede sjov med det:
Bare tag det roligt.
326
00:34:36,500 --> 00:34:43,060
Vi er på en ø og under dronningens
beskyttelse. Jeg var stolt af ham.
327
00:34:43,180 --> 00:34:48,780
Han havde sĂĄ travlt
og var sĂĄ entusiastisk.
328
00:34:48,900 --> 00:34:53,380
Han mødte mange nye mennesker.
329
00:34:53,500 --> 00:34:56,460
Jeg var glad pĂĄ hans vegne.
330
00:34:58,060 --> 00:35:05,260
Det er et billede
fra Berezovskijs fødselsdagsfest.
331
00:35:05,380 --> 00:35:08,940
Det er Akhmed Zakajev, Sasja og mig -
332
00:35:09,060 --> 00:35:12,940
- og den skuespiller,
der spillede dronningen.
333
00:35:13,060 --> 00:35:15,620
Det var sjovt.
334
00:35:15,740 --> 00:35:19,100
Den, der mangler, er Andrej Lugovoj.
335
00:35:19,220 --> 00:35:22,780
Han sad til bords med os.
336
00:35:26,460 --> 00:35:31,220
Lugovoj er karriere-KGB-mand
og arbejdede i det -
337
00:35:31,340 --> 00:35:35,540
- der svarer
til USA's sikkerhedstjeneste.
338
00:35:35,660 --> 00:35:40,500
Jeg har altid forbundet
Boris' fødselsdag -
339
00:35:40,620 --> 00:35:44,380
- med tilstedeværelsen af den mand.
340
00:35:44,500 --> 00:35:50,540
Det var optakten til mordet
pĂĄ vores ven Aleksandr Litvinenko.
341
00:35:54,060 --> 00:35:59,500
Lugovoj begyndte at tale med Sasja
om at starte et firma sammen.
342
00:35:59,620 --> 00:36:01,860
Så de mødtes.
343
00:36:09,500 --> 00:36:12,620
Jeg vidste, han mødtes med Lugovoj.
344
00:36:12,740 --> 00:36:17,940
Da han kom hjem, var det virkelig
hyggeligt og stille og roligt.
345
00:36:19,540 --> 00:36:23,300
Men da jeg var ved at falde i søvn -
346
00:36:23,420 --> 00:36:27,980
- begyndte han pludselig
at føle sig meget syg.
347
00:36:29,660 --> 00:36:35,220
Da han bad mig tilkalde en ambulance,
begyndte jeg at ryste.
348
00:36:47,220 --> 00:36:51,140
Skæg og blå briller hører
den kolde krig til.
349
00:36:51,260 --> 00:36:57,100
En russisk systemkritiker er blevet
forgiftet og kæmper for livet.
350
00:36:57,220 --> 00:37:02,860
Hans tilstand er forværret.
Han er pĂĄ intensivafdelingen.
351
00:37:02,980 --> 00:37:07,700
Han er blevet gullig,
og det tyder pĂĄ leversvigt.
352
00:37:11,340 --> 00:37:17,140
En kræftlæge sagde, at han lignede
en patient, der havde fĂĄet kemoterapi.
353
00:37:17,260 --> 00:37:21,820
De brugte et radioaktivt stof.
Ikke en kniv eller en pistol.
354
00:37:21,940 --> 00:37:25,780
Det var et radioaktivt stof
fra et atomkraftværk.
355
00:37:28,500 --> 00:37:32,060
Der er sket noget hidtil uset
her i landet.
356
00:37:32,180 --> 00:37:37,420
Et menneske er blevet forsætligt
forgiftet med et radioaktivt stof.
357
00:37:40,140 --> 00:37:44,980
Skal vi ikke sige det ligeud?
Litvinenko havde fĂĄet politisk asyl.
358
00:37:45,100 --> 00:37:48,860
Han var lige blevet
britisk statsborger.
359
00:37:48,980 --> 00:37:56,020
Derfor var det et terrorangreb begĂĄet
af Kreml pĂĄ en brite pĂĄ britisk jord.
360
00:37:58,340 --> 00:38:02,780
Polonium spreder sig
til alle celler i kroppen.
361
00:38:02,900 --> 00:38:07,860
Det ødelægger ens dna.
Man kan hverken spise eller drikke.
362
00:38:09,940 --> 00:38:16,140
Sasja havde symptomer pĂĄ radioaktiv
forgiftning, men han kunne tale.
363
00:38:25,980 --> 00:38:31,100
Sasja sagde: Hvad sker der?
Hvor er artiklen?
364
00:38:31,220 --> 00:38:35,060
Men det ville kun komme pĂĄ forsiden
med et billede.
365
00:38:35,180 --> 00:38:38,300
Jeg ville ikke have taget billeder.
366
00:38:40,220 --> 00:38:44,820
Men Sasja sagde: Nej, Marina.
Vi skal gøre det.
367
00:38:44,940 --> 00:38:48,380
Folk skal se, hvad de har gjort.
368
00:38:59,900 --> 00:39:05,100
Det kom pĂĄ forsiderne verden over.
369
00:39:05,220 --> 00:39:10,700
Han var sikker pĂĄ, det ikke var sket
uden Putins godkendelse.
370
00:39:15,380 --> 00:39:19,220
Han havde ingenting at afsløre.
371
00:39:19,340 --> 00:39:26,940
Alt det negative, han havde at sige,
havde han sagt for længe siden.
372
00:39:27,060 --> 00:39:30,860
Der var ikke noget som helst nyt
at fortælle.
373
00:39:48,780 --> 00:39:52,940
I dag fastslog en dommer,
at Litvinenko blev dræbt -
374
00:39:53,060 --> 00:39:57,540
- af den russiske
sikkerhedstjeneste, FSB.
375
00:39:57,660 --> 00:40:02,340
Drabet blev nok bestilt
af den russiske sikkerhedstjeneste -
376
00:40:02,460 --> 00:40:06,420
- og var formentlig godkendt
af præsident Putin.
377
00:40:06,540 --> 00:40:13,820
To russere beskyldes for mordet. De og
de russiske myndigheder benægter alt.
378
00:40:13,940 --> 00:40:17,300
Litvinenko skulle ikke
bare gøres tavs.
379
00:40:17,420 --> 00:40:20,540
Det kunne de have gjort lettere -
380
00:40:20,660 --> 00:40:25,020
- end ved at putte polonium i teen.
Det var ogsĂĄ teater.
381
00:40:25,140 --> 00:40:29,780
De statuerede et eksempel
for hele forsamlingen -
382
00:40:29,900 --> 00:40:33,380
- af russere bosiddende i London.
383
00:40:33,500 --> 00:40:39,380
Man sagde til dem: Nok er I i London,
men I kan ikke vide jer sikre.
384
00:40:42,020 --> 00:40:46,980
Nogle af os mødtes med Putin
og spurgte ham om det.
385
00:40:47,100 --> 00:40:50,380
Han sagde, at Litvinenko var forræder.
386
00:40:50,500 --> 00:40:54,300
Han sagde: Jeg ved ikke,
hvem der slog ham ihjel.
387
00:40:54,420 --> 00:41:00,420
En køter dør som en køter.
Det var ikke os. Det var ikke Rusland.
388
00:41:07,060 --> 00:41:11,340
Boris Berezovskij er død
i sit hjem i Surrey.
389
00:41:11,460 --> 00:41:17,820
Han var engang Ruslands største
oligark, men kom i unĂĄde i Kreml -
390
00:41:17,940 --> 00:41:21,180
- da han kritiserede Vladimir Putin.
391
00:41:24,980 --> 00:41:27,860
Dagens store nyhed fra London er -
392
00:41:27,980 --> 00:41:31,860
- at Boris Berezovskij er død.
393
00:41:31,980 --> 00:41:37,620
Kan De fortælle om brevet?
394
00:41:37,740 --> 00:41:43,740
Er det sandt?
Havde Berezovskij skrevet til Dem?
395
00:41:43,860 --> 00:41:48,340
Jeg ville egentlig ikke tale om det.
396
00:41:49,820 --> 00:41:54,700
Men han skrev, at han havde gjort
meget, han ikke skulle have gjort.
397
00:41:54,820 --> 00:41:59,860
Han bad om tilgivelse
og tilladelse til at vende hjem.
398
00:41:59,980 --> 00:42:02,900
Besvarede De brevet?
399
00:42:03,020 --> 00:42:05,300
Nej.
400
00:42:06,820 --> 00:42:12,740
Berezovskij-sagen var tung for Putin,
for det handlede om forræderi.
401
00:42:12,860 --> 00:42:18,820
Vi har aldrig været nære venner.
Vi var bekendte.
402
00:42:18,940 --> 00:42:24,820
Alle ved, hvor gode venner de var.
Berezovskij var Forræder.
403
00:42:24,940 --> 00:42:27,700
Forræder med stort F.
404
00:42:30,020 --> 00:42:37,260
Politiet mener, det var selvmord.
Retsmedicineren kunne ikke sige -
405
00:42:37,380 --> 00:42:42,380
- at det kunne udelukkes.
Familie og venner afviser det.
406
00:42:44,180 --> 00:42:48,620
Jeg tror, han begik selvmord.
Han var syg.
407
00:42:48,740 --> 00:42:51,980
Han var deprimeret.
408
00:42:55,060 --> 00:42:59,020
I tidens løb -
409
00:42:59,140 --> 00:43:04,700
- har jeg mistet mange mennesker,
der stod mig nær.
410
00:43:04,820 --> 00:43:11,180
Når man er i krig, vænner man sig til
at miste mennesker, der står en nær.
411
00:43:11,300 --> 00:43:14,900
Det er ikke blevet min tur endnu.
412
00:43:19,340 --> 00:43:24,900
Jeg interviewede Putin to gange.
I 2001 og 2006.
413
00:43:25,020 --> 00:43:28,500
Han forandrede sig komplet
i det tidsrum.
414
00:43:30,620 --> 00:43:34,300
Rusland havde betalt sin gæld.
Det gik godt.
415
00:43:35,380 --> 00:43:40,060
Det var den Putin,
vi alle sammen kender.
416
00:43:42,580 --> 00:43:46,580
Kan man forestille sig,
at Rusland bruger sin magt til -
417
00:43:46,700 --> 00:43:50,260
- at slukke for gassen til Vesteuropa?
418
00:43:50,380 --> 00:43:54,820
Må jeg spørge om noget?
Hvad er Deres perlekrans værd?
419
00:43:57,740 --> 00:44:00,820
- Rundt regnet?
- Det kom bag pĂĄ mig.
420
00:44:00,940 --> 00:44:05,260
Vil De sælge mig den for 5 kopek?
421
00:44:05,380 --> 00:44:08,420
Måske. De er jo Ruslands præsident.
422
00:44:08,540 --> 00:44:15,140
Hvorfor skulle Rusland sælge råstoffer
til udlandet for smĂĄpenge?
423
00:44:16,260 --> 00:44:19,300
Han fremstod selvsikker.
424
00:44:19,420 --> 00:44:24,100
Han besvarede ubehagelige spørgsmål
med spørgsmål.
425
00:44:24,220 --> 00:44:26,780
Han var helt anderledes.
426
00:44:29,780 --> 00:44:35,180
Se pĂĄ Putin, og pĂĄ hvad der sker.
Hvad enten man kan lide ham eller ej -
427
00:44:35,300 --> 00:44:39,260
- sĂĄ er han dygtig til
at genoprette Ruslands ry -
428
00:44:39,380 --> 00:44:42,540
- og til at genoprette Rusland.
429
00:44:42,660 --> 00:44:47,180
Vladimir Vladimirovitj Putin!
430
00:44:49,100 --> 00:44:54,940
I 2008 er retssikkerheden
en saga blot.
431
00:44:55,060 --> 00:44:58,740
Det er staten, der bestemmer.
432
00:44:58,860 --> 00:45:01,700
Da styrer han det hele.
433
00:45:07,420 --> 00:45:11,100
Men han er underlagt én ting.
434
00:45:11,220 --> 00:45:16,700
Forfatningen tilsiger fratrædelse
efter to embedsperioder i træk.
435
00:45:19,940 --> 00:45:25,260
Putin stĂĄr med en mafiaboss' dilemma:
Hvordan træder man tilbage?
436
00:45:25,380 --> 00:45:31,020
NĂĄr alt det, man er og ejer, og hele
ens tryghed hviler pĂĄ ens stilling?
437
00:45:34,740 --> 00:45:39,580
Han har brug for en, der er afhængig
af ham, effektiv og loyal -
438
00:45:39,700 --> 00:45:43,620
- og vil holde hĂĄnden over ham
og hans eftermæle.
439
00:45:43,740 --> 00:45:48,500
Der er kun én vej, og det er frem!
440
00:45:51,660 --> 00:45:54,900
Held og lykke!
441
00:46:30,380 --> 00:46:32,940
Danske tekster: Lise Jensen
Dansk Video Tekst
38899