All language subtitles for P A R S S S01E02 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:21,340 Jeg hedder Marina Litvinenko. Jeg var gift med Aleksandr Litvinenko. 2 00:00:21,460 --> 00:00:24,540 Jeg kaldte ham Sasja. 3 00:00:24,660 --> 00:00:29,980 14. Oktober 1994. Den dag vi blev gift. 4 00:00:30,100 --> 00:00:33,420 Vi ville ikke fotograferes. 5 00:00:33,540 --> 00:00:39,500 Men på vielseskontoret sagde de: Gør det dog. Det er et smukt minde. 6 00:00:41,540 --> 00:00:45,820 Nu er jeg glad for, jeg har det billede. 7 00:00:59,860 --> 00:01:02,260 Da jeg traf Sasja - 8 00:01:02,380 --> 00:01:07,260 - var han i KGB, eller FSB, og bekæmpede organiseret kriminalitet. 9 00:01:07,380 --> 00:01:13,580 Det var en meget svær tid for Sasja. Der var omfattende kriminalitet. 10 00:01:15,500 --> 00:01:20,780 Der var en forbindelse mellem højtstående FSB-folk - 11 00:01:20,900 --> 00:01:23,900 - og organiseret kriminalitet. 12 00:01:24,020 --> 00:01:29,220 Det var en meget farlig tid. Sasja blev mere og mere oprørt. 13 00:01:29,340 --> 00:01:34,500 Vi må ikke blive gangstere. Vi er hæderlige agenter. 14 00:01:37,460 --> 00:01:43,140 Jeg har ikke bekæmpet organiseret kriminalitet for at blive gangster. 15 00:01:45,380 --> 00:01:51,220 Da Sasja sagde, at Vladimir Putin var blevet chef, spurgte jeg: Hvem er det? 16 00:01:52,580 --> 00:01:56,820 Sasja gik til møde med Putin. 17 00:01:56,940 --> 00:02:02,540 Han forklarede Putin forbindelsen mellem folk i sikkerhedstjenesten - 18 00:02:02,660 --> 00:02:09,340 - og organiseret kriminalitet og narkohandel og sådan noget. 19 00:02:10,860 --> 00:02:16,540 Putin var komplet uinteresseret, og mødet endte. 20 00:02:19,220 --> 00:02:26,140 Da Sasja kom hjem, var han urolig. Jeg spurgte: Hvad sker der så nu? 21 00:02:26,260 --> 00:02:32,300 Han sagde: De slår mig ihjel eller anholder mig. 22 00:02:32,420 --> 00:02:36,260 Der var kun de to muligheder. 23 00:02:43,100 --> 00:02:47,180 For Putin er der fjender, og der er forrædere. 24 00:02:47,300 --> 00:02:54,420 Fjender er noget, man kan leve med. Forrædere er en helt anden sag. 25 00:02:54,540 --> 00:02:58,540 Forræderi er uacceptabelt. 26 00:02:58,660 --> 00:03:02,620 Han er et hævngerrigt menneske. 27 00:03:04,900 --> 00:03:08,660 Jeg er blevet truet med mord og bortførelse. 28 00:03:08,780 --> 00:03:14,860 Han tog magten i et svækket Rusland, og han har fået styr på alt det. 29 00:03:14,980 --> 00:03:18,860 Penge er magt. Spillet har fået nye regler. 30 00:03:18,980 --> 00:03:22,660 Putin vandt ikke, og Putin hader ikke at vinde. 31 00:03:22,780 --> 00:03:28,660 Putin behøver ikke sige: Jeg vil have det menneske slået ihjel. 32 00:03:44,340 --> 00:03:50,380 Politiet efterforsker erhvervsmanden Boris Berezovskijs mystiske død. 33 00:03:50,500 --> 00:03:53,900 Han er blevet fundet død i sit hjem. 34 00:03:54,020 --> 00:03:57,860 Engang var han russisk oligark - 35 00:03:57,980 --> 00:04:04,660 - men han kom i unåde i Kreml efter at have kritiseret Putin. 36 00:04:12,420 --> 00:04:19,420 En ny mand sidder ved roret i Kreml. For et halvt år siden var han ukendt. 37 00:04:19,540 --> 00:04:24,620 Hvis Putin skal blive siddende, skal han være stærk. 38 00:04:24,740 --> 00:04:27,780 Han skal være en politisk Superman - 39 00:04:27,900 --> 00:04:34,380 - hvis han skal gøre Rusland til et velfungerende demokrati. 40 00:04:38,220 --> 00:04:44,180 Jeg interviewede hr. Putin et år inde i hans første embedsperiode. 41 00:04:44,300 --> 00:04:48,660 Han var stadig ny og lidt usikker på sig selv. 42 00:04:48,780 --> 00:04:51,740 Der er mange spørgsmål. 43 00:04:51,860 --> 00:04:55,140 Man bemærkede ham knap nok. 44 00:04:55,260 --> 00:04:58,260 Vi spurgte ham om alt muligt. 45 00:04:58,380 --> 00:05:04,340 Jeg spurgte: Hvad læser De? Hvordan ser Deres dag ud? 46 00:05:04,460 --> 00:05:12,140 Hvorfor er De så streng over for fru Putin i det offentlige rum? 47 00:05:12,260 --> 00:05:16,060 Er det udtryk for hr. Putins kvindesyn? 48 00:05:16,180 --> 00:05:18,020 Han veg udenom. 49 00:05:18,140 --> 00:05:22,380 Hvad skal jeg sige? Sådan gør vi bare. 50 00:05:22,500 --> 00:05:28,900 Det huer måske nogle, men ikke andre. Jeg vil jo mene - 51 00:05:29,020 --> 00:05:34,380 - at det russiske folk har valgt mig som præsident, ikke min kone. 52 00:05:34,500 --> 00:05:38,060 Han var en ny og offentligt ukendt figur - 53 00:05:38,180 --> 00:05:41,460 - der aldrig før havde ført valgkamp. 54 00:05:41,580 --> 00:05:48,020 Han havde endnu ikke fundet sig selv og var utryg ved spørgsmålene. 55 00:05:49,500 --> 00:05:53,060 Man fornemmede en vis sårbarhed. 56 00:05:53,180 --> 00:05:58,420 Jeg påtog mig en ny rolle som hans pressechef. 57 00:06:02,540 --> 00:06:05,620 Vi begyndte at opbygge hans kult. 58 00:06:12,980 --> 00:06:15,060 Han var meget lærenem. 59 00:06:20,940 --> 00:06:24,900 Han fløj helikoptere. Han fløj kampfly. 60 00:06:25,020 --> 00:06:28,580 Han sejlede i krigsskibe. 61 00:06:36,380 --> 00:06:40,460 Pludselig var der en ung præsident - 62 00:06:40,580 --> 00:06:44,580 - der lignede en statsmand. 63 00:06:44,700 --> 00:06:48,940 Men jeg betragtede ham - 64 00:06:49,060 --> 00:06:55,140 - som en svag russer - 65 00:06:55,260 --> 00:06:58,060 - der prøvede at virke stærk. 66 00:07:07,220 --> 00:07:13,340 Over hundrede russiske sømænd er spærret inde i en russisk ubåd. 67 00:07:13,460 --> 00:07:17,660 Kursk sank under en øvelse i Barentshavet. 68 00:07:17,780 --> 00:07:24,940 Den ligger svært beskadiget på bunden af havet, og der er ikke radiokontakt. 69 00:07:25,060 --> 00:07:29,500 Kursk var det værste, der ramte Putin det første år. 70 00:07:31,660 --> 00:07:37,260 Min flådeattaché var i tæt kontakt med den russiske flåde. 71 00:07:37,380 --> 00:07:40,260 Da vi hørte, at Kursk var sunket - 72 00:07:40,380 --> 00:07:44,900 - fik han bemyndigelse til at tilbyde russerne hjælp. 73 00:07:45,020 --> 00:07:48,700 Svaret lød: Mange tak. I hører fra os. 74 00:07:48,820 --> 00:07:51,940 De vævede, men intet skete. 75 00:07:52,060 --> 00:07:55,620 Det var grufuldt. Putin håndterede det skidt. 76 00:07:57,700 --> 00:08:02,060 Han optrådte ikke som leder, og folk blev vrede. 77 00:08:02,180 --> 00:08:06,740 Hvor længe holder det? De tjener 50 dollars om måneden! 78 00:08:06,860 --> 00:08:11,500 Nu er de spærret inde! 79 00:08:11,620 --> 00:08:17,020 Til hvilken nytte har jeg opfostret min søn? Har du børn? 80 00:08:21,380 --> 00:08:24,580 Det er en uge siden, Kursk sank. 81 00:08:24,700 --> 00:08:31,060 Ifølge en russisk admiral svinder håbet om at redde besætningen. 82 00:08:43,660 --> 00:08:48,860 På et tidspunkt kunne nogle af sømændene måske være blevet reddet. 83 00:08:48,980 --> 00:08:55,260 Det var et chok for mange mennesker i Rusland. 84 00:08:55,380 --> 00:09:01,420 Hvad værre var, så forlod Putin ikke engang sin sommerresidens i Sotji. 85 00:09:01,540 --> 00:09:05,580 Han fortsatte bare sin badeferie. 86 00:09:19,220 --> 00:09:22,940 Da han omsider kom tilbage - 87 00:09:23,060 --> 00:09:29,140 - mødtes han med nogle meget vrede pårørende til de døde sømænd. 88 00:09:29,260 --> 00:09:31,700 Otte dage! 89 00:09:31,820 --> 00:09:37,740 Det hele stod klart på andendagen, ikke? 90 00:09:37,860 --> 00:09:42,540 Nordmændene kunne have klaret sagen på otte timer! 91 00:09:42,660 --> 00:09:46,620 Jeg var ikke klar over, at det stod så slemt til. 92 00:09:46,740 --> 00:09:51,940 - Kan De give os et svar? - Jeg var gerne selv dykket derned. 93 00:09:52,060 --> 00:09:55,780 Hverken de eller vi kunne have gjort noget. 94 00:09:55,900 --> 00:10:01,740 Jeg siger det, som det er. Sandheden er grim, men det er sandheden. 95 00:10:04,180 --> 00:10:09,980 Når man er sådan en leder som Putin, vil man ikke knyttes til sådan noget. 96 00:10:10,100 --> 00:10:13,060 Han løj og mørklagde sagen. 97 00:10:16,460 --> 00:10:19,180 Man må forstå Putin. 98 00:10:19,300 --> 00:10:25,460 Han er sig bevidst, at han få måneder forinden havde været ingenting. 99 00:10:25,580 --> 00:10:28,900 Men takket være tv - 100 00:10:29,020 --> 00:10:32,980 - blev han Ruslands præsident. 101 00:10:33,100 --> 00:10:40,940 Han ved, hvilken magt der ligger i tv, og hvilket våben det er. 102 00:10:45,580 --> 00:10:50,620 Kanal 1 tilhørte Boris Berezovskij. 103 00:10:54,180 --> 00:10:58,460 Han var en af de mest indflydelsesrige oligarker i 90'erne. 104 00:10:58,580 --> 00:11:02,900 Han var i høj grad med til at hjælpe Putin til magten. 105 00:11:03,820 --> 00:11:09,340 De kom på kant første gang i sommeren 2000 over Kursk-ulykken. 106 00:11:10,460 --> 00:11:14,740 Kanal 1 gik til angreb på Vladimir Putin - 107 00:11:14,860 --> 00:11:19,220 - i den måske mest berømte af Sergej Dorenkos udsendelser - 108 00:11:19,340 --> 00:11:23,420 - hvor han pillede alle Putins argumenter fra hinanden. 109 00:11:26,540 --> 00:11:29,380 Jeg tror, Putin var vred - 110 00:11:29,500 --> 00:11:34,260 - over Berezovskijs behandling af Kursk-sagen. 111 00:11:37,260 --> 00:11:39,900 Han var jo en ven! 112 00:11:40,020 --> 00:11:47,300 De havde skabt præsident Putin sammen. Pludselig jorder han ham. 113 00:11:47,420 --> 00:11:51,300 Berezovskij havde hjulpet Putin til magten - 114 00:11:51,420 --> 00:11:58,380 - og begik måske den fejltagelse at tro, at han var Putins dukkefører. 115 00:11:58,500 --> 00:12:02,420 Som politiker ville Putin naturligvis vise - 116 00:12:02,540 --> 00:12:06,100 - at det var ham, der bestemte, og ikke tv-manden. 117 00:12:11,140 --> 00:12:16,820 Samme måned, i september 2000, overtog staten Kanal 1. 118 00:12:16,940 --> 00:12:21,420 De sagde: Giv os din station frivilligt - 119 00:12:21,540 --> 00:12:25,340 - ellers kommer du i fængsel. 120 00:12:25,460 --> 00:12:28,700 I dag er den min, i morgen en andens. 121 00:12:28,820 --> 00:12:35,060 Vi kan ikke lide dig, så vi indsætter en mand fra Kreml. Hit med biksen. 122 00:12:36,460 --> 00:12:42,780 Kort efter søgte Boris Berezovskij, som boede i London, om asyl. 123 00:12:42,900 --> 00:12:46,060 Han frygtede nok at blive udleveret. 124 00:12:46,180 --> 00:12:49,460 Og russerne bad faktisk om det. 125 00:12:49,580 --> 00:12:56,900 Så jeg måtte jo forklare russerne, at Berezovskij ikke ville vende tilbage. 126 00:12:57,020 --> 00:13:00,540 En højtstående KGB-mand siger: 127 00:13:00,660 --> 00:13:04,300 Det får følger, hvis I ikke gør, som vi siger. 128 00:13:04,420 --> 00:13:09,100 Når det ligger i vores værdier og retssystem - 129 00:13:09,220 --> 00:13:13,460 - at vi ikke gør det, de vil have, så får det følger. 130 00:13:19,460 --> 00:13:25,140 Vi sad to en halv time på biblioteket i Kreml. 131 00:13:29,980 --> 00:13:33,740 Han sagde: En fjende er en, man kæmper imod. 132 00:13:33,860 --> 00:13:40,460 Man kæmper ansigt til ansigt, slutter fred, deler territoriet og forhandler. 133 00:13:40,580 --> 00:13:46,500 Men man ved, han er en fjende, så man vender aldrig ryggen til. 134 00:13:46,620 --> 00:13:52,740 En forræder, derimod, står ved ens side og kæmper med en. 135 00:13:52,860 --> 00:13:57,420 Men hvis han ser den mindste svaghed, dolker han en i ryggen. 136 00:13:57,540 --> 00:14:00,220 Forrædere skal ikke vises nåde. 137 00:14:05,380 --> 00:14:11,220 Han så Berezovskij som forræder. Så der var ingen nåde til ham. 138 00:14:23,300 --> 00:14:26,860 Når jeg passerer en grænse, kan jeg blive anholdt. 139 00:14:26,980 --> 00:14:31,380 Når jeg får en pakke, kan den indeholde en bombe eller gift. 140 00:14:31,500 --> 00:14:35,100 Jeg er blevet truet med mord og bortførelse. 141 00:14:35,220 --> 00:14:40,900 Rusland har mange gange bedt briterne om at udlevere mig. 142 00:14:42,340 --> 00:14:47,780 De er afgjort ude efter mig. 143 00:14:47,900 --> 00:14:51,780 Jeg står højt på fjendelisten. 144 00:14:51,900 --> 00:14:56,180 Men engang stod jeg for den største hedgefond i Rusland. 145 00:14:56,300 --> 00:15:01,500 Er der en mulighed? Eller 25% chance? 146 00:15:05,620 --> 00:15:09,380 Rusland var under Boris Jeltsins ledelse. 147 00:15:09,500 --> 00:15:14,180 Han mente, at hvis man ville fra kommunisme til kapitalisme - 148 00:15:14,300 --> 00:15:17,580 - skulle man have kapitalister. 149 00:15:17,700 --> 00:15:22,580 Så de iværksatte det såkaldte masseprivatiseringsprogram. 150 00:15:25,300 --> 00:15:29,820 Tanken var, at privat ejendom ville føre til kapitalist-adfærd. 151 00:15:29,940 --> 00:15:33,860 I stedet var der nogle få oligarker - 152 00:15:33,980 --> 00:15:39,220 - der nappede alle statens aktiver til foræringspriser. 153 00:15:39,340 --> 00:15:45,460 Det udviklede sig dramatisk, da Putin kom til magten. 154 00:15:49,420 --> 00:15:55,820 En præsident befaler som regel over regering, politi og udenrigstjeneste. 155 00:15:55,940 --> 00:16:01,220 Men da Putin trådte til, var de ting, en præsident normalt råder over - 156 00:16:01,340 --> 00:16:05,900 - blevet tilranet, eller privatiseret, af oligarkerne. 157 00:16:06,020 --> 00:16:10,020 Hans holdning var: Oligarkerne skal ikke eje landet. 158 00:16:16,980 --> 00:16:20,700 Jeg har altid dyrket sport, og jeg elsker det. 159 00:16:20,820 --> 00:16:23,500 Vi fik altid at vide - 160 00:16:23,620 --> 00:16:29,020 - at man skulle udvise respekt for sin sparringspartner eller modstander. 161 00:16:29,140 --> 00:16:35,740 Det betød, at man gik ud fra, at han kunne være stærkere på visse områder. 162 00:16:38,940 --> 00:16:41,740 Han har lært meget af judo. 163 00:16:41,860 --> 00:16:47,780 Hans tilgang til politik bygger til dels på asymmetrisk modspil. 164 00:16:50,020 --> 00:16:54,740 I judo bruger man modstanderens vægt eller styrke imod ham. 165 00:16:59,300 --> 00:17:02,100 Man skal være smidig. 166 00:17:05,220 --> 00:17:10,980 Nogle gange skal man give efter, men kun hvis det fører til sejr. 167 00:17:18,980 --> 00:17:22,340 Da Putin kom til, traf han oligarkerne - 168 00:17:22,460 --> 00:17:28,380 - som var blevet så stinkende rige i 90'erne og derfor bestemte det hele. 169 00:17:28,500 --> 00:17:32,460 Han gjorde det klart, at tiderne var skiftet. 170 00:17:32,580 --> 00:17:35,860 De kunne leve rigt, mægtigt og frit - 171 00:17:35,980 --> 00:17:38,820 - men kun hvis de indordnede sig. 172 00:17:40,100 --> 00:17:43,500 I har selv skabt denne regering - 173 00:17:43,620 --> 00:17:49,140 - med politiske strukturer, som I kontrollerer. 174 00:17:49,260 --> 00:17:55,100 Så I har kun jer selv at takke. 175 00:17:56,980 --> 00:17:59,100 Penge er magt. 176 00:17:59,220 --> 00:18:05,220 De rigeste mennesker i Rusland og dem, der styrer Ruslands økonomi - 177 00:18:05,340 --> 00:18:09,940 - vil Putin bestemme direkte over. 178 00:18:10,060 --> 00:18:16,620 De skulle altså holde sig fra politik. Nogle oligarker forlod landet. 179 00:18:16,740 --> 00:18:21,420 Mikhail Khodorkovskij var den rigeste af dem alle sammen. 180 00:18:21,540 --> 00:18:25,580 Jeg ved ikke, om det var en principsag - 181 00:18:25,700 --> 00:18:28,620 - eller om han følte sig sikker. 182 00:18:28,740 --> 00:18:34,900 Han blev ved med at tale om politik. Han belærte Putin om korruption. 183 00:18:35,020 --> 00:18:39,060 Hans fejl var at gøre det foran kameraet. 184 00:18:41,420 --> 00:18:47,780 Korruptionens omfang i Rusland er blevet vurderet af eksperter - 185 00:18:47,900 --> 00:18:53,140 - og anslås til at ligge på 30 milliarder dollars. 186 00:18:53,260 --> 00:18:56,340 Det er 10-12% af BNP. 187 00:18:56,460 --> 00:19:00,860 Vi to har jo lige talt om - 188 00:19:00,980 --> 00:19:05,900 - at Deres virksomhed har problemer med at betale sin skat. 189 00:19:06,020 --> 00:19:09,460 Hvordan begyndte problemerne? 190 00:19:09,580 --> 00:19:15,220 Så jeg skyder pucken tilbage til Dem. 191 00:19:16,260 --> 00:19:22,820 Khodorkovskij blev ikke ligefrem en trussel. Han blev en mulighed. 192 00:19:22,940 --> 00:19:28,660 Ved at få krammet på Khodorkovskij kunne Putin vise alt og alle - 193 00:19:28,780 --> 00:19:34,620 - at ingen var for stor til at knække, og at spillereglerne var lavet om. 194 00:19:45,900 --> 00:19:51,060 I 2003 sad Khodorkovskij i sit privatfly - 195 00:19:51,180 --> 00:19:55,340 - og Putin lod flyet omringe af FSB. 196 00:19:58,260 --> 00:20:01,740 De anholdt Ruslands rigeste mand - 197 00:20:01,860 --> 00:20:06,500 - og de stillede ham for retten. 198 00:20:06,620 --> 00:20:12,740 Hvis deres mål er at sætte mig i fængsel eller tvinge mig i eksil - 199 00:20:12,860 --> 00:20:18,220 - så vælger jeg fængslet. Jeg vil ikke i politisk eksil. 200 00:20:22,020 --> 00:20:26,820 Det var tydeligvis politisk. Det handlede kun om magt. 201 00:20:26,940 --> 00:20:32,780 Det var røveri organiseret af staten, eller af Putin - 202 00:20:32,900 --> 00:20:39,220 - mod en af de stærkeste spillere i politik på det tidspunkt. 203 00:20:40,820 --> 00:20:45,700 Oliemagnat Mikhail Khodorkovskij er blevet idømt ni års fængsel. 204 00:20:45,820 --> 00:20:51,860 Ruslands engang rigeste mand blev dømt for bedrageri og skattesvig. 205 00:20:51,980 --> 00:20:57,580 Med hensyn til Khodorkovskij så mener jeg, at en tyv skal i fængsel. 206 00:20:58,700 --> 00:21:01,780 Hvis nu man er den 17.-rigeste mand - 207 00:21:01,900 --> 00:21:06,820 - og man ser en rigere, klogere og stærkere mand havne i buret - 208 00:21:06,940 --> 00:21:11,380 - hvordan reagerer man så? Man vil da ikke havne i buret. 209 00:21:11,500 --> 00:21:16,260 En for en for en vender oligarkerne tilbage til Moskva - 210 00:21:16,380 --> 00:21:19,260 - og går til Putin og siger: 211 00:21:19,380 --> 00:21:23,380 Vladimir, hvordan slipper vi for at havne i buret? 212 00:21:23,500 --> 00:21:28,940 I holder snuden fra politik, så skal det nok gå alt sammen. 213 00:21:29,060 --> 00:21:34,060 Man tager ikke magten på et øjeblik. Det tager tid. 214 00:21:34,180 --> 00:21:39,380 Putin begyndte med det samme, da han blev præsident. 215 00:21:39,500 --> 00:21:46,220 Han gik til angreb på medierne. Khodorkovskijs anholdelse ændrede alt. 216 00:21:46,340 --> 00:21:48,900 Helt og aldeles. 217 00:21:49,020 --> 00:21:53,060 Putin var ikke ude på at gøre det af med oligarkiet. 218 00:21:53,180 --> 00:21:57,020 Han ville bare være den største oligark. 219 00:21:59,980 --> 00:22:05,380 Putin vandt, fordi han havde magt og en velfungerende regering. 220 00:22:06,860 --> 00:22:10,300 Tjetjenien var en sten i skoen. 221 00:22:28,300 --> 00:22:33,860 Det var næsten umuligt at drøfte Tjetjenien konstruktivt med Putin. 222 00:22:33,980 --> 00:22:38,780 Når bare man nævnte Tjetjenien, gik han helt op i en spids. 223 00:22:43,340 --> 00:22:47,420 Folk er trætte af, at vi er slappe og ansvarsløse. 224 00:22:50,580 --> 00:22:53,860 Hvis vi ikke sejrer i Tjetjenien nu - 225 00:22:53,980 --> 00:22:57,940 - mister vi grebet om hele landet. 226 00:23:01,140 --> 00:23:04,580 Den postsovjetiske tid var svær. 227 00:23:04,700 --> 00:23:10,180 Sovjetunionen blev opløst, og Tjetjenien ville også løsrive sig. 228 00:23:11,660 --> 00:23:15,580 Mange af separatisterne var islamister - 229 00:23:15,700 --> 00:23:19,420 - der ville danne en fundamentalistisk stat. 230 00:23:22,540 --> 00:23:29,860 Regeringen i Moskva havde svært ved at få herredømme over Tjetjenien. 231 00:23:33,340 --> 00:23:38,380 Putin tog sig nær, at Rusland blev klandret for sin taktik i Tjetjenien - 232 00:23:38,500 --> 00:23:42,860 - altså militærets og sikkerhedstjenestens brutale adfærd. 233 00:23:45,500 --> 00:23:50,340 Angreb på civile. Forlydender om tortur og voldtægt og så videre. 234 00:24:00,300 --> 00:24:04,740 Som journalist er jeg blevet anholdt og tilbageholdt. 235 00:24:04,860 --> 00:24:09,780 Jeg er blevet ført væk og torteret. 236 00:24:09,900 --> 00:24:13,580 Der hang altid et portræt af Putin - 237 00:24:13,700 --> 00:24:16,740 - som stirrede på mig. 238 00:24:24,460 --> 00:24:27,420 Det, Moskva kaldte et indgreb - 239 00:24:27,540 --> 00:24:33,180 - var rent faktisk en krig mod lokalbefolkningen i Kaukasus. 240 00:24:35,540 --> 00:24:41,100 Den brutalitet, der prægede det russiske militærs fremfærd - 241 00:24:41,220 --> 00:24:45,100 - gik simpelthen over enhver forstand. 242 00:24:47,100 --> 00:24:51,780 Der var ikke så meget som et gran af respekt for menneskeliv. 243 00:24:58,820 --> 00:25:03,500 Jeg leder efter min søn. 244 00:25:03,620 --> 00:25:07,180 Den lovløshed ophører kun - 245 00:25:07,300 --> 00:25:12,540 - hvis Putin og hans folk bliver afsat. 246 00:25:22,180 --> 00:25:27,980 Anna Politkovskaja var fantastisk. Hun mente som journalist - 247 00:25:28,100 --> 00:25:33,020 - at man skulle rapportere om alt, koste hvad det ville. 248 00:25:35,940 --> 00:25:39,300 Hun rapporterede om indgrebene - 249 00:25:39,420 --> 00:25:43,380 - og de metoder, FSB brugte imod civilbefolkningen. 250 00:25:43,500 --> 00:25:46,460 Hvor er de andre? 251 00:25:46,580 --> 00:25:51,660 Hun rapporterede om forsvindinger - 252 00:25:51,780 --> 00:25:55,380 - og de udenomsretslige drab på civile. 253 00:25:55,500 --> 00:26:01,380 Gud, hjælp mig! I må ikke lade dem føre mig væk! 254 00:26:01,500 --> 00:26:06,980 Hendes arbejde bragte Putin i en kattepine. 255 00:26:07,100 --> 00:26:14,940 Hun viste alt det, han ville skjule. 256 00:26:24,140 --> 00:26:28,860 Man ved ikke, hvad der sker, når man går ud ad døren. 257 00:26:28,980 --> 00:26:31,780 Vores fag indebærer en risiko. 258 00:26:31,900 --> 00:26:34,700 Det er vi indstillet på. 259 00:26:34,820 --> 00:26:40,740 En journalist skal være bevidst om, at det er sådan, det er. 260 00:26:40,860 --> 00:26:43,940 Så ingen frygt, ingen tårer. 261 00:26:50,540 --> 00:26:56,100 Verdens ledere har lykønsket Putin med jordskredssejren ved valget. 262 00:27:00,540 --> 00:27:05,500 Valgobservatører betragter valghandlingen som udemokratisk. 263 00:27:05,620 --> 00:27:10,100 Valget har blotlagt hr. Putins trang til magt. 264 00:27:10,220 --> 00:27:16,740 Han omgiver sig med mænd som sig selv, som har en fortid i KGB og militæret. 265 00:27:16,860 --> 00:27:23,380 De har halvdelen af pladserne i Kreml, og deres magt er vidtrækkende. 266 00:27:25,940 --> 00:27:31,660 De må forstå, at når jeg skal træffe visse beslutninger... 267 00:27:33,420 --> 00:27:37,580 ...skal jeg gøre det, der skal til. 268 00:27:41,420 --> 00:27:44,700 Jeg mener, det siger sig selv - 269 00:27:44,820 --> 00:27:49,220 - at beslutningerne skal tjene staten. 270 00:27:49,340 --> 00:27:54,460 Uanset om det giver positive eller negative reaktioner. 271 00:28:31,060 --> 00:28:36,060 Det gik ikke godt for russerne i Tjetjenien. 272 00:28:37,460 --> 00:28:44,100 Putin endte med at indgå en aftale med den mest magtfulde klan - 273 00:28:44,220 --> 00:28:48,700 - nemlig Kadyrov-klanen, som Ramzan Kadyrov blev leder af. 274 00:28:51,300 --> 00:28:55,380 Hans aftale med Ramzan Kadyrov går ud på - 275 00:28:55,500 --> 00:28:59,860 - at han sørger for, at der ikke er uro i Tjetjenien. 276 00:28:59,980 --> 00:29:03,220 Lov og orden bliver genoprettet. 277 00:29:03,340 --> 00:29:08,980 Hvordan Kadyrov opnår det, angår ikke Vladimir Putin. 278 00:29:11,940 --> 00:29:15,060 Vi ved, han er sådan en leder - 279 00:29:15,180 --> 00:29:18,940 - der slår politiske modstandere ihjel. 280 00:29:19,060 --> 00:29:24,780 Vi ved, hvordan de blev myrdet. Det er dokumenteret. 281 00:29:24,900 --> 00:29:30,740 Det var folk meget tæt på Kadyrov - 282 00:29:30,860 --> 00:29:33,940 - der tog del i de mord. 283 00:29:34,060 --> 00:29:39,700 Vi ved altså, at det er noget, Ramzan Kadyrov er i stand til. 284 00:29:41,900 --> 00:29:46,700 Kadyrov er kendt for at få sine fjender - 285 00:29:46,820 --> 00:29:52,460 - eller folk, han er sur på, myrdet. I Moskva og ude i verden. 286 00:30:06,460 --> 00:30:11,060 Anna Politkovskaja er blevet myrdet i sit hjem. 287 00:30:12,180 --> 00:30:17,020 Man fandt våbnet og fire projektiler. 288 00:30:17,140 --> 00:30:20,940 Hun blev betragtet som frygtløs - 289 00:30:21,060 --> 00:30:24,340 - og turde kritisere regeringen. 290 00:30:34,060 --> 00:30:39,980 Anna blev myrdet på Putins fødselsdag, den 7. Oktober. 291 00:30:40,100 --> 00:30:45,540 På det tidspunkt behøver Putin ikke længere give en direkte ordre. 292 00:30:45,660 --> 00:30:50,420 Han behøver ikke sige: Jeg vil have det menneske slået ihjel. 293 00:30:52,220 --> 00:30:57,060 Russerne fandt og satte navn på dem - 294 00:30:57,180 --> 00:30:59,980 - der begik selve mordet. 295 00:31:01,180 --> 00:31:05,660 Men hvad med dem, der bestilte det? 296 00:31:05,780 --> 00:31:09,460 Dem blev der ikke sat navn på. 297 00:31:09,580 --> 00:31:13,100 De betragter sagen som opklaret. 298 00:31:14,460 --> 00:31:20,300 Men folk, der kendte Anna, pegede på Ramzan Kadyrov. 299 00:31:25,980 --> 00:31:29,900 Jeg sagde til Sasja, at der var dårlige nyheder. 300 00:31:30,020 --> 00:31:32,980 Han var rystet. 301 00:31:33,100 --> 00:31:36,900 Han blev dybt fortvivlet. 302 00:31:37,020 --> 00:31:40,420 Han sagde ligeud, at han vidste - 303 00:31:40,540 --> 00:31:44,580 - hvem der havde slået hende ihjel. Det var Putin. 304 00:31:48,540 --> 00:31:53,540 Jeg hedder Aleksandr Litvinenko og har arbejdet for FSB og KGB. 305 00:31:56,980 --> 00:32:01,260 Jeg er blevet spurgt, hvem der slog Anna ihjel. 306 00:32:05,180 --> 00:32:10,220 Det kan jeg godt svare på. Det er Putin, der har gjort det. 307 00:32:20,860 --> 00:32:27,380 Hun kritiserede vores regering i meget stærke vendinger. 308 00:32:27,500 --> 00:32:33,740 Men journalister og eksperter ved udmærket godt - 309 00:32:33,860 --> 00:32:39,380 - at hendes indflydelse på russisk politik var minimal. 310 00:32:55,780 --> 00:32:58,820 Og hvad skete der? 311 00:32:58,940 --> 00:33:01,900 I 2006 på nøjagtig det tidspunkt - 312 00:33:02,020 --> 00:33:05,620 - da Rusland var vært for G8-topmødet... 313 00:33:09,980 --> 00:33:12,260 ...vedtog de to love. 314 00:33:15,900 --> 00:33:22,780 Hvis man kritiserer Ruslands regering, er man ekstremist og terrorist. 315 00:33:22,900 --> 00:33:27,300 Den anden lov er den vigtigste. 316 00:33:27,420 --> 00:33:31,580 Den bemyndiger sikkerhedstjenesten til - 317 00:33:31,700 --> 00:33:37,580 - at likvidere fjender af staten, uanset hvor de befinder sig. 318 00:33:40,300 --> 00:33:45,580 De var allerede ved at lave en liste over fjender af staten. 319 00:33:47,100 --> 00:33:50,300 Anna Politkovskaja og jeg stod på den - 320 00:33:50,420 --> 00:33:56,260 - samt Aleksandr Litvinenko og Berezovskij. Det var en lang liste. 321 00:33:57,540 --> 00:34:02,580 Ingen ved bedre end os, hvordan vi styrker den russiske stat. 322 00:34:12,340 --> 00:34:17,180 London var blevet mål for en hel forsamling af russere - 323 00:34:17,300 --> 00:34:23,260 - som var kommet i unåde hos Putin eller ikke brød sig om hans styre. 324 00:34:27,100 --> 00:34:31,980 London virkede som en tryg havn for os. 325 00:34:32,100 --> 00:34:36,380 Sasja lavede sjov med det: Bare tag det roligt. 326 00:34:36,500 --> 00:34:43,060 Vi er på en ø og under dronningens beskyttelse. Jeg var stolt af ham. 327 00:34:43,180 --> 00:34:48,780 Han havde så travlt og var så entusiastisk. 328 00:34:48,900 --> 00:34:53,380 Han mødte mange nye mennesker. 329 00:34:53,500 --> 00:34:56,460 Jeg var glad på hans vegne. 330 00:34:58,060 --> 00:35:05,260 Det er et billede fra Berezovskijs fødselsdagsfest. 331 00:35:05,380 --> 00:35:08,940 Det er Akhmed Zakajev, Sasja og mig - 332 00:35:09,060 --> 00:35:12,940 - og den skuespiller, der spillede dronningen. 333 00:35:13,060 --> 00:35:15,620 Det var sjovt. 334 00:35:15,740 --> 00:35:19,100 Den, der mangler, er Andrej Lugovoj. 335 00:35:19,220 --> 00:35:22,780 Han sad til bords med os. 336 00:35:26,460 --> 00:35:31,220 Lugovoj er karriere-KGB-mand og arbejdede i det - 337 00:35:31,340 --> 00:35:35,540 - der svarer til USA's sikkerhedstjeneste. 338 00:35:35,660 --> 00:35:40,500 Jeg har altid forbundet Boris' fødselsdag - 339 00:35:40,620 --> 00:35:44,380 - med tilstedeværelsen af den mand. 340 00:35:44,500 --> 00:35:50,540 Det var optakten til mordet på vores ven Aleksandr Litvinenko. 341 00:35:54,060 --> 00:35:59,500 Lugovoj begyndte at tale med Sasja om at starte et firma sammen. 342 00:35:59,620 --> 00:36:01,860 Så de mødtes. 343 00:36:09,500 --> 00:36:12,620 Jeg vidste, han mødtes med Lugovoj. 344 00:36:12,740 --> 00:36:17,940 Da han kom hjem, var det virkelig hyggeligt og stille og roligt. 345 00:36:19,540 --> 00:36:23,300 Men da jeg var ved at falde i søvn - 346 00:36:23,420 --> 00:36:27,980 - begyndte han pludselig at føle sig meget syg. 347 00:36:29,660 --> 00:36:35,220 Da han bad mig tilkalde en ambulance, begyndte jeg at ryste. 348 00:36:47,220 --> 00:36:51,140 Skæg og blå briller hører den kolde krig til. 349 00:36:51,260 --> 00:36:57,100 En russisk systemkritiker er blevet forgiftet og kæmper for livet. 350 00:36:57,220 --> 00:37:02,860 Hans tilstand er forværret. Han er på intensivafdelingen. 351 00:37:02,980 --> 00:37:07,700 Han er blevet gullig, og det tyder på leversvigt. 352 00:37:11,340 --> 00:37:17,140 En kræftlæge sagde, at han lignede en patient, der havde fået kemoterapi. 353 00:37:17,260 --> 00:37:21,820 De brugte et radioaktivt stof. Ikke en kniv eller en pistol. 354 00:37:21,940 --> 00:37:25,780 Det var et radioaktivt stof fra et atomkraftværk. 355 00:37:28,500 --> 00:37:32,060 Der er sket noget hidtil uset her i landet. 356 00:37:32,180 --> 00:37:37,420 Et menneske er blevet forsætligt forgiftet med et radioaktivt stof. 357 00:37:40,140 --> 00:37:44,980 Skal vi ikke sige det ligeud? Litvinenko havde fået politisk asyl. 358 00:37:45,100 --> 00:37:48,860 Han var lige blevet britisk statsborger. 359 00:37:48,980 --> 00:37:56,020 Derfor var det et terrorangreb begået af Kreml på en brite på britisk jord. 360 00:37:58,340 --> 00:38:02,780 Polonium spreder sig til alle celler i kroppen. 361 00:38:02,900 --> 00:38:07,860 Det ødelægger ens dna. Man kan hverken spise eller drikke. 362 00:38:09,940 --> 00:38:16,140 Sasja havde symptomer på radioaktiv forgiftning, men han kunne tale. 363 00:38:25,980 --> 00:38:31,100 Sasja sagde: Hvad sker der? Hvor er artiklen? 364 00:38:31,220 --> 00:38:35,060 Men det ville kun komme på forsiden med et billede. 365 00:38:35,180 --> 00:38:38,300 Jeg ville ikke have taget billeder. 366 00:38:40,220 --> 00:38:44,820 Men Sasja sagde: Nej, Marina. Vi skal gøre det. 367 00:38:44,940 --> 00:38:48,380 Folk skal se, hvad de har gjort. 368 00:38:59,900 --> 00:39:05,100 Det kom på forsiderne verden over. 369 00:39:05,220 --> 00:39:10,700 Han var sikker på, det ikke var sket uden Putins godkendelse. 370 00:39:15,380 --> 00:39:19,220 Han havde ingenting at afsløre. 371 00:39:19,340 --> 00:39:26,940 Alt det negative, han havde at sige, havde han sagt for længe siden. 372 00:39:27,060 --> 00:39:30,860 Der var ikke noget som helst nyt at fortælle. 373 00:39:48,780 --> 00:39:52,940 I dag fastslog en dommer, at Litvinenko blev dræbt - 374 00:39:53,060 --> 00:39:57,540 - af den russiske sikkerhedstjeneste, FSB. 375 00:39:57,660 --> 00:40:02,340 Drabet blev nok bestilt af den russiske sikkerhedstjeneste - 376 00:40:02,460 --> 00:40:06,420 - og var formentlig godkendt af præsident Putin. 377 00:40:06,540 --> 00:40:13,820 To russere beskyldes for mordet. De og de russiske myndigheder benægter alt. 378 00:40:13,940 --> 00:40:17,300 Litvinenko skulle ikke bare gøres tavs. 379 00:40:17,420 --> 00:40:20,540 Det kunne de have gjort lettere - 380 00:40:20,660 --> 00:40:25,020 - end ved at putte polonium i teen. Det var også teater. 381 00:40:25,140 --> 00:40:29,780 De statuerede et eksempel for hele forsamlingen - 382 00:40:29,900 --> 00:40:33,380 - af russere bosiddende i London. 383 00:40:33,500 --> 00:40:39,380 Man sagde til dem: Nok er I i London, men I kan ikke vide jer sikre. 384 00:40:42,020 --> 00:40:46,980 Nogle af os mødtes med Putin og spurgte ham om det. 385 00:40:47,100 --> 00:40:50,380 Han sagde, at Litvinenko var forræder. 386 00:40:50,500 --> 00:40:54,300 Han sagde: Jeg ved ikke, hvem der slog ham ihjel. 387 00:40:54,420 --> 00:41:00,420 En køter dør som en køter. Det var ikke os. Det var ikke Rusland. 388 00:41:07,060 --> 00:41:11,340 Boris Berezovskij er død i sit hjem i Surrey. 389 00:41:11,460 --> 00:41:17,820 Han var engang Ruslands største oligark, men kom i unåde i Kreml - 390 00:41:17,940 --> 00:41:21,180 - da han kritiserede Vladimir Putin. 391 00:41:24,980 --> 00:41:27,860 Dagens store nyhed fra London er - 392 00:41:27,980 --> 00:41:31,860 - at Boris Berezovskij er død. 393 00:41:31,980 --> 00:41:37,620 Kan De fortælle om brevet? 394 00:41:37,740 --> 00:41:43,740 Er det sandt? Havde Berezovskij skrevet til Dem? 395 00:41:43,860 --> 00:41:48,340 Jeg ville egentlig ikke tale om det. 396 00:41:49,820 --> 00:41:54,700 Men han skrev, at han havde gjort meget, han ikke skulle have gjort. 397 00:41:54,820 --> 00:41:59,860 Han bad om tilgivelse og tilladelse til at vende hjem. 398 00:41:59,980 --> 00:42:02,900 Besvarede De brevet? 399 00:42:03,020 --> 00:42:05,300 Nej. 400 00:42:06,820 --> 00:42:12,740 Berezovskij-sagen var tung for Putin, for det handlede om forræderi. 401 00:42:12,860 --> 00:42:18,820 Vi har aldrig været nære venner. Vi var bekendte. 402 00:42:18,940 --> 00:42:24,820 Alle ved, hvor gode venner de var. Berezovskij var Forræder. 403 00:42:24,940 --> 00:42:27,700 Forræder med stort F. 404 00:42:30,020 --> 00:42:37,260 Politiet mener, det var selvmord. Retsmedicineren kunne ikke sige - 405 00:42:37,380 --> 00:42:42,380 - at det kunne udelukkes. Familie og venner afviser det. 406 00:42:44,180 --> 00:42:48,620 Jeg tror, han begik selvmord. Han var syg. 407 00:42:48,740 --> 00:42:51,980 Han var deprimeret. 408 00:42:55,060 --> 00:42:59,020 I tidens løb - 409 00:42:59,140 --> 00:43:04,700 - har jeg mistet mange mennesker, der stod mig nær. 410 00:43:04,820 --> 00:43:11,180 Når man er i krig, vænner man sig til at miste mennesker, der står en nær. 411 00:43:11,300 --> 00:43:14,900 Det er ikke blevet min tur endnu. 412 00:43:19,340 --> 00:43:24,900 Jeg interviewede Putin to gange. I 2001 og 2006. 413 00:43:25,020 --> 00:43:28,500 Han forandrede sig komplet i det tidsrum. 414 00:43:30,620 --> 00:43:34,300 Rusland havde betalt sin gæld. Det gik godt. 415 00:43:35,380 --> 00:43:40,060 Det var den Putin, vi alle sammen kender. 416 00:43:42,580 --> 00:43:46,580 Kan man forestille sig, at Rusland bruger sin magt til - 417 00:43:46,700 --> 00:43:50,260 - at slukke for gassen til Vesteuropa? 418 00:43:50,380 --> 00:43:54,820 Må jeg spørge om noget? Hvad er Deres perlekrans værd? 419 00:43:57,740 --> 00:44:00,820 - Rundt regnet? - Det kom bag på mig. 420 00:44:00,940 --> 00:44:05,260 Vil De sælge mig den for 5 kopek? 421 00:44:05,380 --> 00:44:08,420 Måske. De er jo Ruslands præsident. 422 00:44:08,540 --> 00:44:15,140 Hvorfor skulle Rusland sælge råstoffer til udlandet for småpenge? 423 00:44:16,260 --> 00:44:19,300 Han fremstod selvsikker. 424 00:44:19,420 --> 00:44:24,100 Han besvarede ubehagelige spørgsmål med spørgsmål. 425 00:44:24,220 --> 00:44:26,780 Han var helt anderledes. 426 00:44:29,780 --> 00:44:35,180 Se på Putin, og på hvad der sker. Hvad enten man kan lide ham eller ej - 427 00:44:35,300 --> 00:44:39,260 - så er han dygtig til at genoprette Ruslands ry - 428 00:44:39,380 --> 00:44:42,540 - og til at genoprette Rusland. 429 00:44:42,660 --> 00:44:47,180 Vladimir Vladimirovitj Putin! 430 00:44:49,100 --> 00:44:54,940 I 2008 er retssikkerheden en saga blot. 431 00:44:55,060 --> 00:44:58,740 Det er staten, der bestemmer. 432 00:44:58,860 --> 00:45:01,700 Da styrer han det hele. 433 00:45:07,420 --> 00:45:11,100 Men han er underlagt én ting. 434 00:45:11,220 --> 00:45:16,700 Forfatningen tilsiger fratrædelse efter to embedsperioder i træk. 435 00:45:19,940 --> 00:45:25,260 Putin står med en mafiaboss' dilemma: Hvordan træder man tilbage? 436 00:45:25,380 --> 00:45:31,020 Når alt det, man er og ejer, og hele ens tryghed hviler på ens stilling? 437 00:45:34,740 --> 00:45:39,580 Han har brug for en, der er afhængig af ham, effektiv og loyal - 438 00:45:39,700 --> 00:45:43,620 - og vil holde hånden over ham og hans eftermæle. 439 00:45:43,740 --> 00:45:48,500 Der er kun én vej, og det er frem! 440 00:45:51,660 --> 00:45:54,900 Held og lykke! 441 00:46:30,380 --> 00:46:32,940 Danske tekster: Lise Jensen Dansk Video Tekst 38899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.