Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,540
Det skete to gange.
På samme måde begge gange.
2
00:00:12,100 --> 00:00:16,980
Begge gange var jeg i Moskva,
og jeg fik det dårligt uden grund.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,940
Inden for få minutter
kunne jeg ikke trække vejret -
4
00:00:21,060 --> 00:00:25,860
- mit hjerte hamrede, og efter
nogle timer satte mine organer ud.
5
00:00:25,980 --> 00:00:30,900
Jeg kan huske, at jeg begge gange
tænkte: "Nu er det slut."
6
00:00:40,180 --> 00:00:44,140
Den diagnose, som mine læger stillede
i Moskva, var:
7
00:00:44,260 --> 00:00:47,700
Toksisk reaktion
som følge af ukendt substans.
8
00:00:47,820 --> 00:00:51,900
På almindeligt menneskesprog
betyder det forgiftning.
9
00:00:59,580 --> 00:01:05,260
Den russiske sikkerhedstjeneste
var uden tvivl indblandet.
10
00:01:05,380 --> 00:01:11,100
Det blev uden tvivl gjort som hævn
for mit arbejde for oppositionen.
11
00:01:15,420 --> 00:01:19,300
I de sidste tyve år
har der været en høj dødelighed -
12
00:01:19,420 --> 00:01:22,700
- blandt modstanderne
af Putins regime.
13
00:01:25,740 --> 00:01:28,900
Journalister,
oppositionspolitikere.
14
00:01:30,100 --> 00:01:34,700
Dødeligheden kan ikke forklares
med nogen statistisk model.
15
00:01:40,420 --> 00:01:45,740
Vi er alle et produkt af vores
oplevelser, baggrund eller uddannelse.
16
00:01:45,860 --> 00:01:49,020
Putins baggrund
var i KGB under Sovjet.
17
00:01:49,140 --> 00:01:54,260
En af historiens
mest undertrykkende organisationer.
18
00:01:54,380 --> 00:01:58,260
Han gør det, han har lært at gøre.
19
00:02:01,460 --> 00:02:05,500
Manipulerer, lyver,
rekrutterer, undertrykker.
20
00:02:10,100 --> 00:02:12,340
Han er god til sit job.
21
00:02:13,980 --> 00:02:17,260
Putin var lille, men han kunne slås.
22
00:02:17,380 --> 00:02:21,180
Han er hævngerrig.
Han glemmer aldrig en fornærmelse.
23
00:02:21,300 --> 00:02:24,700
Han vil gøre Rusland storslået.
24
00:02:24,820 --> 00:02:27,900
Han er en patriotisk fuldblodsrusser.
25
00:02:28,020 --> 00:02:33,260
Man kan ikke blive præsident
på få måneder. Det er umuligt.
26
00:02:33,380 --> 00:02:38,180
Sådan er spioner. Intet bliver glemt.
Intet bliver tilgivet.
27
00:02:52,100 --> 00:02:57,180
Er det endnu et eksempel på
en forgiftet russer i Storbritannien?
28
00:02:57,300 --> 00:03:01,700
Sergej Skripal er indlagt,
og hans tilstand er kritisk.
29
00:03:02,500 --> 00:03:07,380
Antiterrorenheden leder
efterforskningen af forgiftningen -
30
00:03:07,500 --> 00:03:11,380
- af en tidligere russisk agent
i Salisbury.
31
00:03:11,500 --> 00:03:18,140
Sergej Skripal blev dømt i Rusland
for at dele oplysninger med MI6.
32
00:03:18,260 --> 00:03:22,980
Præsident Putins talsmand siger,
han ikke ved, hvad der skete:
33
00:03:23,100 --> 00:03:25,580
"Vi har ingen kommentarer."
34
00:03:51,220 --> 00:03:55,460
Det her boligkompleks ligger
midt i Sankt Petersborg.
35
00:03:59,100 --> 00:04:04,740
Det blev bombet under krigen,
men folk boede her stadig.
36
00:04:04,860 --> 00:04:11,220
Og på fjerde sal
i en fælleslejlighed -
37
00:04:11,340 --> 00:04:14,420
- var der et lille værelse -
38
00:04:14,540 --> 00:04:18,220
- hvor hr. Og fru Putin boede
med lille Vlad -
39
00:04:18,340 --> 00:04:21,580
- der kom til verden i oktober 1952.
40
00:04:24,700 --> 00:04:29,220
For mange
var en barndom i Sovjet ret barsk.
41
00:04:29,340 --> 00:04:32,620
De fleste boede
under rædselsfulde forhold.
42
00:04:32,740 --> 00:04:37,140
Bag den svulstige arkitektur
var der mørke gyder og baggårde -
43
00:04:37,260 --> 00:04:40,660
- og gadebander, og der var beskidt.
44
00:04:40,780 --> 00:04:45,380
Det var ikke et rart sted
at være en lille dreng.
45
00:04:48,820 --> 00:04:53,620
Nogle gange var taget utæt.
Så løb der vand ned.
46
00:04:56,540 --> 00:04:58,580
Der var ikke noget bad.
47
00:04:58,700 --> 00:05:03,220
Sådan boede vi.
Det var der mange, der gjorde -
48
00:05:03,340 --> 00:05:10,820
- så de materielle mangler kastede
ikke en skygge over vores tilværelse.
49
00:05:16,740 --> 00:05:20,940
Han var en bølle i skolegården.
50
00:05:21,060 --> 00:05:23,460
Han var med i en bande.
51
00:05:23,580 --> 00:05:26,740
Han var lille, men han kunne slås.
52
00:05:28,700 --> 00:05:35,020
Sporten reddede ham
fra en kriminel løbebane.
53
00:05:35,140 --> 00:05:41,140
Hans træner og vejleder
fjernede ham fra gademiljøet.
54
00:05:41,260 --> 00:05:43,860
Han blev ivrig kampsportsudøver.
55
00:05:48,060 --> 00:05:53,620
KGB holdt altid øje med
den slags sportsgrene i Sovjetunionen.
56
00:05:53,740 --> 00:06:00,740
Putin lagde ikke skjul på,
at han ville arbejde for KGB.
57
00:06:00,860 --> 00:06:03,540
Han drømte om at blive en Stierlitz.
58
00:06:03,660 --> 00:06:07,060
Det er en russisk pendant
til James Bond.
59
00:06:17,460 --> 00:06:21,860
"Kan du huske Stierlitz?"
er ligesom at spørge -
60
00:06:21,980 --> 00:06:24,940
- om man kan huske Bond
i det her land.
61
00:06:25,060 --> 00:06:28,700
Selvfølgelig husker man Bond.
62
00:06:28,820 --> 00:06:33,580
Stierlitz illustrerer idéen
om en glorværdig sovjetisk spion.
63
00:06:33,700 --> 00:06:38,460
Han er meget vigtig,
og filmen betød meget for Putin.
64
00:06:40,260 --> 00:06:46,620
Han var 21 år, da "Se vente en Moments
of Spring" havde premiere.
65
00:06:46,740 --> 00:06:49,980
To år senere
sluttede han sig til tjenesten.
66
00:06:51,300 --> 00:06:54,460
Han sluttede sig til KGB.
67
00:06:54,580 --> 00:06:57,700
Nu kan jeg godt tale om det.
68
00:06:57,820 --> 00:07:01,900
Jeg var efterretningsofficer i 20 år.
69
00:07:02,020 --> 00:07:07,620
Børnene i min generation voksede op -
70
00:07:07,740 --> 00:07:14,900
- med meget heroiske romaner
om anden verdenskrig.
71
00:07:15,820 --> 00:07:20,580
Det var heltemodige børn,
der kæmpede mod fascismen.
72
00:07:20,700 --> 00:07:22,740
Giv dem klø!
73
00:07:24,660 --> 00:07:29,380
Og heltemodige efterretningsofficerer.
74
00:07:31,380 --> 00:07:37,180
Det var vigtigt for en ambitiøs agent
at være lykkeligt gift.
75
00:07:37,300 --> 00:07:43,580
Så kunne vi stole på, at vedkommende
ikke rodede rundt med andre.
76
00:07:43,700 --> 00:07:45,620
Det brød vi os ikke om.
77
00:07:48,900 --> 00:07:56,220
Da Putin blev kæreste med Ljudmila,
fortalte han ikke, at han var i KGB.
78
00:07:56,340 --> 00:08:01,180
Han sagde, at han arbejdede
for politiet. Han testede hende.
79
00:08:01,300 --> 00:08:05,300
Hans venner lod,
som om de var interesserede i hende.
80
00:08:05,420 --> 00:08:09,260
Hun afviste dem:
"Jeg er sammen med Vladimir."
81
00:08:09,380 --> 00:08:15,620
Han var stolt af hende og stolede på,
at hun kunne lide ham.
82
00:08:24,540 --> 00:08:28,580
Han endte i Østtyskland.
Han var ikke engang i Berlin.
83
00:08:28,700 --> 00:08:31,700
Han blev sendt til Dresden,
en provins.
84
00:08:34,140 --> 00:08:40,220
Hvis man er vokset op i Leningrad
og er blevet uddannet i KGB i Moskva -
85
00:08:40,340 --> 00:08:45,140
- er Dresden ikke lige byen,
man håber at blive udsendt til -
86
00:08:45,260 --> 00:08:48,460
- hvis man vil smage
Vestens forbudne frugt.
87
00:08:48,580 --> 00:08:52,220
Jeg tror,
det har været en slem skuffelse.
88
00:08:52,340 --> 00:08:57,940
Hans kone fortalte, at de havde
hjemve og længtes efter Sovjetunionen.
89
00:08:58,060 --> 00:09:03,180
Deres liv var udmærket,
men ikke særlig spændende.
90
00:09:04,860 --> 00:09:09,460
Han drak en masse øl.
Der blev taget mange billeder -
91
00:09:09,580 --> 00:09:16,060
- til fester, på restauranter,
hvor han var blandt venner.
92
00:09:16,180 --> 00:09:23,020
Hvis man er spion på en hemmelig
mission, er der ingen billeder af en.
93
00:09:23,140 --> 00:09:28,180
Hverken i bøger, hos ens venner
eller i familiealbum.
94
00:09:28,300 --> 00:09:32,780
Han skulle ikke fremstilles så meget.
95
00:09:37,380 --> 00:09:42,460
Der blev sat en stopper
for hans arbejde og hans drømme.
96
00:09:42,580 --> 00:09:46,100
Østtyskland har åbnet grænserne
til Vesten.
97
00:09:46,220 --> 00:09:49,420
28 år efter at Berlinmuren
blev bygget -
98
00:09:49,540 --> 00:09:52,500
- kan folket igen rejse, som de vil.
99
00:09:52,620 --> 00:09:58,540
Jeg var Moskvakorrespondent,
og i 1989-1990 troede jeg ikke -
100
00:09:58,660 --> 00:10:03,180
- at Sovjetunionen ville bryde sammen
inden for to år.
101
00:10:04,300 --> 00:10:07,700
Det tror jeg heller ikke, han gjorde.
102
00:10:07,820 --> 00:10:10,260
Det må have været et stort chok.
103
00:10:11,980 --> 00:10:15,980
Han var ikke vild med omvæltningen.
104
00:10:16,100 --> 00:10:21,020
Han vidste,
at han måtte vende hjem fra DDR -
105
00:10:21,140 --> 00:10:26,260
- som ikke eksisterede mere, da
det blev genforenet med Vesttyskland.
106
00:10:26,380 --> 00:10:29,740
Han havde en kone og to små døtre.
107
00:10:32,900 --> 00:10:39,500
Han havde en bil, som han kørte
fra Dresden til Sankt Petersborg i.
108
00:10:40,780 --> 00:10:45,420
Han vidste ikke, hvad der ventede ham
i det nye Rusland.
109
00:10:45,540 --> 00:10:50,980
Hvad ville der ske med ham
og hans familie? Og med landet?
110
00:11:00,780 --> 00:11:07,180
At komme tilbage
til Sankt Petersborg i 90'erne...
111
00:11:07,300 --> 00:11:10,260
Det var forstemmende.
112
00:11:10,380 --> 00:11:14,980
På trods af at der var
nogle nye forventninger.
113
00:11:16,340 --> 00:11:20,500
Det var dramatisk
for det sovjetiske samfund.
114
00:11:21,900 --> 00:11:28,900
De var ved at miste tilhørsforholdet
til et storslået land -
115
00:11:29,020 --> 00:11:31,900
- og en storslået historie -
116
00:11:32,020 --> 00:11:37,100
- og de var ved at miste
de basale fornødenheder.
117
00:11:37,220 --> 00:11:41,500
- Tror du, livet bliver bedre?
- Ja.
118
00:11:41,620 --> 00:11:44,300
- Helt bestemt.
- Hvorfor?
119
00:11:44,420 --> 00:11:48,820
Fordi man håber til det sidste.
120
00:11:48,940 --> 00:11:53,780
Da institutionerne
holdt op med at fungere -
121
00:11:53,900 --> 00:11:56,860
- steg kriminaliteten naturligvis.
122
00:12:00,380 --> 00:12:03,060
Der var lejemord hver dag.
123
00:12:03,180 --> 00:12:06,540
Der var bombeangreb næsten hver dag.
124
00:12:08,940 --> 00:12:10,780
Folk blev dræbt i flæng.
125
00:12:10,900 --> 00:12:16,700
Det mindede om Chicago i 1930'erne.
126
00:12:19,380 --> 00:12:24,820
Der var sikkert ikke lige
så meget vold i Chicago som i Rusland.
127
00:12:27,540 --> 00:12:32,060
Der er så mange myter
om kriminaliteten i Sankt Petersborg -
128
00:12:32,180 --> 00:12:35,300
- men der var meget vold.
129
00:12:38,460 --> 00:12:43,940
Det er sandt,
at jeg sov med et skydevåben.
130
00:12:44,060 --> 00:12:46,700
Sådan var tiderne.
131
00:12:47,740 --> 00:12:50,620
Man kan ikke være for forsigtig.
132
00:13:02,180 --> 00:13:06,860
Putin nægter at have haft noget
med valget i 2016 at gøre.
133
00:13:06,980 --> 00:13:10,740
Efterretningstjenesterne
siger det modsatte.
134
00:13:10,860 --> 00:13:12,380
Hvem tror du på?
135
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
Folk siger,
at de tror, det er Rusland.
136
00:13:15,620 --> 00:13:20,620
Præsident Putin siger,
at det ikke er Rusland.
137
00:13:20,740 --> 00:13:25,060
Jeg kan ikke se,
hvorfor det skulle være det.
138
00:13:25,180 --> 00:13:28,780
Jeg stoler
på mine efterretningstjenester -
139
00:13:28,900 --> 00:13:31,620
- men jeg vil sige -
140
00:13:31,740 --> 00:13:37,140
- at præsident Putin på det kraftigste
benægtede det i dag.
141
00:13:38,900 --> 00:13:41,340
Mange tak.
142
00:13:50,660 --> 00:13:56,580
Jeg bad Vladimir Putin om hjælp
til mine investeringer.
143
00:13:58,900 --> 00:14:03,860
Jeg leverede udstyr til politiet,
og jeg endte i Rusland.
144
00:14:07,140 --> 00:14:13,060
En af vicepoliticheferne ville gerne
overtage mine investeringer.
145
00:14:16,140 --> 00:14:19,780
På det amerikanske konsulat
fik jeg at vide -
146
00:14:19,900 --> 00:14:24,780
- at ham, der kunne løse mit problem,
var Vladimir Putin.
147
00:14:31,340 --> 00:14:34,860
Putin var sådan en fyr, der hjalp -
148
00:14:34,980 --> 00:14:40,540
- Sankt Petersborgs første demokratisk
valgte borgmester, Anatolij Sobtjak.
149
00:14:40,660 --> 00:14:45,260
Det vigtigste for os er Leningrad.
150
00:14:45,380 --> 00:14:51,820
Leningrad kom i historiebøgerne
under anden verdenskrig.
151
00:14:51,940 --> 00:14:54,780
Så jeg opsøgte ham.
152
00:14:54,900 --> 00:14:59,420
Vladimir Putin var en meget tør -
153
00:14:59,540 --> 00:15:05,940
- og tydeligvis en meget
humorforladt mand af lille statur.
154
00:15:06,060 --> 00:15:10,900
Det var vigtigt at give ham
et fast håndtryk og se ham i øjnene.
155
00:15:13,020 --> 00:15:18,620
Han ville ikke indblandes: "Jeg har
travlt med at beskytte borgmesteren."
156
00:15:18,740 --> 00:15:23,820
"Jeg vil ikke have flere problemer."
Det var det, han sagde.
157
00:15:23,940 --> 00:15:28,660
Jeg vidste ikke, hvad det betød,
før det gik op for mig -
158
00:15:28,780 --> 00:15:32,660
- at Sobtjak var gennemført korrupt.
159
00:15:32,780 --> 00:15:38,220
Putin skulle sørge for,
at han ikke fik problemer.
160
00:15:38,340 --> 00:15:41,580
Der var ingen regler eller love.
161
00:15:41,700 --> 00:15:45,540
Folk brugte bestikkelse
til at opnå privilegier.
162
00:15:45,660 --> 00:15:52,460
Folk tæt på Sobtjak fortalte,
at det kostede 100.000 dollar -
163
00:15:52,580 --> 00:15:55,940
- at få lov til
at spise suppe med ham.
164
00:15:58,980 --> 00:16:03,020
Men han kunne ikke holde byen kørende,
som han skulle.
165
00:16:03,140 --> 00:16:05,420
Byen var ved at bryde sammen.
166
00:16:05,540 --> 00:16:09,780
Folk ledte efter mad.
Alt var håbløst.
167
00:16:09,900 --> 00:16:14,620
- Jeg bor i slum. Spørg de andre!
- Det gør jeg også!
168
00:16:14,740 --> 00:16:20,940
Man kan kun hjælpe andre,
hvis man har mulighed for det.
169
00:16:21,060 --> 00:16:23,620
Alle er ligeglade!
Jeg har børn!
170
00:16:23,740 --> 00:16:27,580
Jeg føler virkelig med dig.
171
00:16:27,700 --> 00:16:32,100
Fyr dine korrupte bureaukrater!
172
00:16:33,820 --> 00:16:38,220
Sobtjak skulle bruge en,
der kunne være kontaktfladen -
173
00:16:38,340 --> 00:16:40,900
- mellem de statslige organer.
174
00:16:41,020 --> 00:16:44,100
Det vil sige KGB, politiet -
175
00:16:44,220 --> 00:16:48,860
- alle udøvende magter,
som han kunne komme i konflikt med.
176
00:16:50,500 --> 00:16:55,540
Forsimplet sagt kunne man kalde Putin
datidens mellemmand.
177
00:16:59,980 --> 00:17:02,620
Han stod altid i skyggen.
178
00:17:02,740 --> 00:17:07,620
Når der blev taget billeder af,
at Sobtjak gjorde et eller andet -
179
00:17:07,740 --> 00:17:13,100
- var Putin ikke med på billederne.
Han holdt sig ovre i et hjørne.
180
00:17:15,660 --> 00:17:20,220
Sobtjak stolede på Putin,
for han var meget loyal.
181
00:17:22,300 --> 00:17:24,580
Loyal over for Sobtjak.
182
00:17:24,700 --> 00:17:30,340
Han er ligesom en bulldog.
Han holder fast, indtil han får noget.
183
00:17:33,140 --> 00:17:38,580
I 1992 var der en filminstruktør,
der ville lave en række kortfilm -
184
00:17:38,700 --> 00:17:44,180
- for at præsentere dem, der arbejdede
i Sankt Petersborgs forvaltning -
185
00:17:44,300 --> 00:17:46,380
- for offentligheden.
186
00:17:50,660 --> 00:17:56,460
Han besluttede sig for
at filme Putin bag rattet -
187
00:17:56,580 --> 00:17:59,580
- i en sovjetisk Volga.
Han kørte bilen.
188
00:17:59,700 --> 00:18:05,620
I baggrunden kunne man høre musikken
fra "Se vente en Moments of Spring".
189
00:18:16,260 --> 00:18:19,740
Det var ikke tilfældigt,
at han brugte Putin.
190
00:18:21,020 --> 00:18:28,500
Det var vigtigt at skabe associationen
til Stierlitz med musikken.
191
00:18:28,620 --> 00:18:30,820
- Hvor gammel er De?
- 39.
192
00:18:33,740 --> 00:18:37,180
- Har De familie?
- Ja, jeg har en familie.
193
00:18:37,300 --> 00:18:40,540
To døtre på seks et halvt
og fem et halvt.
194
00:18:40,660 --> 00:18:43,860
Tilbyder folk Dem bestikkelse?
195
00:18:46,020 --> 00:18:50,380
Jeg må ærligt sige,
at jeg har modtaget tilbud.
196
00:18:50,500 --> 00:18:53,340
Ikke direkte, men det sker.
197
00:18:55,820 --> 00:18:59,140
Det vil jeg ikke spørge mere ind til.
198
00:18:59,260 --> 00:19:02,140
Hvorfor ikke?
Spørg bare.
199
00:19:05,500 --> 00:19:09,300
De modtager tilbud,
men De tager ikke imod dem?
200
00:19:09,420 --> 00:19:14,860
Vil De have, jeg skal sige,
at jeg tager imod dem?
201
00:19:14,980 --> 00:19:19,860
Spørgsmålet hænger altid i luften.
202
00:19:19,980 --> 00:19:23,140
Undskyld.
Det var forkert af mig at spørge.
203
00:19:24,940 --> 00:19:29,300
I Sankt Petersborg...
Hvordan skal jeg formulere det?
204
00:19:31,180 --> 00:19:38,180
Der var et venskabeligt forhold
mellem demokraterne og gangsterne.
205
00:19:43,340 --> 00:19:48,580
Folk gik ofte direkte
fra borgmesterkontoret -
206
00:19:48,700 --> 00:19:52,820
- til de såkaldte "mafiamøder".
207
00:19:54,100 --> 00:19:57,980
Putin støttede en populær idé:
208
00:19:58,100 --> 00:20:02,460
Embedsmændene skulle have -
209
00:20:02,580 --> 00:20:07,420
- en vis procentdel
af overskuddet fra aftalerne.
210
00:20:08,740 --> 00:20:12,260
Det, der nu kaldes returkommission.
211
00:20:13,820 --> 00:20:18,140
Magt. Forvaltningen i Sankt Petersborg
fik mere indflydelse -
212
00:20:18,260 --> 00:20:25,260
- på Vestens politikere.
Han gjorde sig uundværlig for Sobtjak.
213
00:20:35,140 --> 00:20:38,100
Indtil 1996...
214
00:20:40,340 --> 00:20:43,700
...da Sobtjak tabte borgmestervalget.
215
00:20:46,380 --> 00:20:49,540
Han mistede alt.
Han havde ingen penge.
216
00:20:49,660 --> 00:20:53,420
Han stod igen på bar bund.
217
00:20:54,820 --> 00:20:58,420
Han lærte af Sobtjaks nederlag -
218
00:20:58,540 --> 00:21:02,260
- at man ikke kan forlade sig
på demokratiske valg.
219
00:21:02,380 --> 00:21:06,140
Man kan ikke overlade valg
til almindelige borgere.
220
00:21:06,260 --> 00:21:09,300
Man risikerer jo at tabe valget.
221
00:21:21,380 --> 00:21:26,900
Jeg vil gerne tale
om Aleksandr Litvinenkos død.
222
00:21:27,020 --> 00:21:32,900
Hr. Litvinenko fik hjertestop,
fordi han indtog polonium-210 -
223
00:21:33,020 --> 00:21:37,820
- da han drak te på Pine Bar
på Millennium Hotel.
224
00:21:40,020 --> 00:21:44,580
Hr. Litvinenko blev forgiftet
af Andrej Lugovoj -
225
00:21:44,700 --> 00:21:48,660
- og Dmitrij Kovtun,
der handlede på vegne af andre.
226
00:21:48,780 --> 00:21:54,780
De handlede formentlig på foranledning
af den russiske sikkerhedstjeneste -
227
00:21:54,900 --> 00:21:58,700
- den føderale sikkerhedstjeneste
kaldet FSB.
228
00:21:58,820 --> 00:22:04,820
Ifølge efterforskningen
blev FSB's drab på Litvinenko -
229
00:22:04,940 --> 00:22:08,780
- formentlig godkendt
af præsident Putin.
230
00:22:20,420 --> 00:22:24,340
Jeg ville ikke forlade
Sankt Petersborg.
231
00:22:24,460 --> 00:22:26,940
Jeg havde ikke noget valg.
232
00:22:30,220 --> 00:22:34,540
Hvad var der at gøre?
Jeg kunne ikke finde arbejde der.
233
00:22:35,660 --> 00:22:39,260
Vi havde to små børn.
234
00:22:39,380 --> 00:22:46,340
Da jeg blev tilbudt et job i Moskva
i den juridiske afdeling -
235
00:22:46,460 --> 00:22:51,260
- i præsidentens regering,
sagde jeg ja og pakkede mine ting.
236
00:22:55,820 --> 00:23:00,100
Der er et ord på russisk, porjadok,
der betyder orden.
237
00:23:00,220 --> 00:23:05,220
Russere ønsker, at deres ledere
skaber porjadok, orden.
238
00:23:06,660 --> 00:23:12,060
Dengang var Jeltsin præsident.
Han gjorde sig selv til grin konstant.
239
00:23:21,740 --> 00:23:25,820
Det var utåleligt
for almindelige russere.
240
00:23:25,940 --> 00:23:28,700
Det er banditter!
241
00:23:28,820 --> 00:23:34,060
Banditter med sorte pandebånd.
242
00:23:36,780 --> 00:23:42,900
Jeltsins anden præsidentperiode
var ikke en succes.
243
00:23:43,020 --> 00:23:48,300
Den økonomiske situation
var katastrofal.
244
00:23:50,220 --> 00:23:54,420
Den politiske verden var kaotisk.
245
00:23:57,500 --> 00:24:01,380
Det var en urolig tid.
246
00:24:03,820 --> 00:24:08,780
Der var en følelse af,
at når Jeltsin gik af -
247
00:24:08,900 --> 00:24:11,380
- ville landet bryde sammen igen.
248
00:24:11,500 --> 00:24:15,380
Ud med Jeltsin!
Ud med Jeltsin!
249
00:24:16,620 --> 00:24:22,980
Mange af dem, Jeltsin omgav sig med,
ledte efter en, der kunne tage teten.
250
00:24:23,100 --> 00:24:26,540
I ti år havde Rusland
nærmet sig rent anarki.
251
00:24:26,660 --> 00:24:31,380
Med hyperinflation
og tabet af sovjetrepublikkerne.
252
00:24:31,500 --> 00:24:36,220
Landet misligholdt sin gæld,
og det hele sejlede.
253
00:24:36,340 --> 00:24:40,500
Samfundet var tilsyneladende
ude af kontrol.
254
00:24:44,460 --> 00:24:49,860
Far overvejede, hvem der
skulle være den næste præsident.
255
00:24:49,980 --> 00:24:53,380
Han gennemgik nøje ministre -
256
00:24:53,500 --> 00:24:58,380
- guvernører og politiske ledere.
257
00:25:02,540 --> 00:25:08,180
Hvem skulle han anbefale
som landets næste præsident?
258
00:25:08,300 --> 00:25:12,420
Hvem skulle videreføre hans reformer?
259
00:25:19,660 --> 00:25:25,580
Putin flyttede til Moskva
fra Sankt Petersborg i 1996.
260
00:25:28,860 --> 00:25:34,100
Han var bureaukrat
på sådan et mellemniveau.
261
00:25:34,220 --> 00:25:39,140
Han fik en stilling
i organisationen i Kreml.
262
00:25:40,620 --> 00:25:42,700
Han fik ret hurtigt fart på.
263
00:25:50,260 --> 00:25:56,180
I løbet af et års tid
blev han chef for det russiske FSB -
264
00:25:56,300 --> 00:25:59,940
- Ruslands
føderale sikkerhedstjeneste.
265
00:26:01,140 --> 00:26:06,660
Vores nye chef for FSB,
Vladimir Vladimirovitj Putin.
266
00:26:06,780 --> 00:26:11,260
At vende tilbage
til sikkerhedstjenesten -
267
00:26:11,380 --> 00:26:14,180
- er ligesom at komme hjem igen.
268
00:26:14,300 --> 00:26:18,700
Jeg begyndte som ung officer.
269
00:26:18,820 --> 00:26:21,060
Det er 23 år siden.
270
00:26:21,180 --> 00:26:24,060
Det er en fantastisk karriere.
271
00:26:24,085 --> 00:26:28,365
Da Putin blev chef for FSB i 1998 -
272
00:26:28,580 --> 00:26:31,820
- var korruptionen blevet så udbredt -
273
00:26:31,940 --> 00:26:37,100
- at FSB's folk frit kunne benyttes
af gangstere eller forretningsmænd.
274
00:26:39,340 --> 00:26:45,340
Da Putin blev chef, regnede alle med,
at han ville muge ud.
275
00:26:46,860 --> 00:26:50,500
At han ville afskaffe korruptionen.
276
00:26:50,620 --> 00:26:55,300
Kampen mod terror,
organiseret kriminalitet -
277
00:26:55,420 --> 00:27:01,140
- korruption og smugling kræver
de ypperste moralske værdier.
278
00:27:01,260 --> 00:27:04,340
Det var sådan, det hele begyndte.
279
00:27:06,020 --> 00:27:12,460
Jeg har aldrig mødt Putin,
men jeg er blevet besat af ham -
280
00:27:12,580 --> 00:27:18,340
- efter at han beordrede
min ven Litvinenko dræbt.
281
00:27:22,180 --> 00:27:27,460
Sasja Litvinenkos konflikt med Putin
var ikke politisk motiveret.
282
00:27:27,580 --> 00:27:30,220
Det var en konflikt -
283
00:27:30,340 --> 00:27:35,780
- mellem en ærlig betjent
og en korrupt chef.
284
00:27:35,900 --> 00:27:40,380
Vores chefer udnytter
deres offentlige stillinger -
285
00:27:40,500 --> 00:27:44,860
- til at fylde deres lommer.
286
00:27:48,220 --> 00:27:54,820
Vi vil ikke udplyndre folk,
udføre lejemord og deltage i alt det.
287
00:27:56,260 --> 00:28:00,940
Sasja Litvinenko mødte Putin
og sagde -
288
00:28:01,060 --> 00:28:07,060
- at den og den burde fyres, og
det var en skurk, og Putin lyttede.
289
00:28:09,300 --> 00:28:15,460
Så fyrede han ham fra FSB,
fordi han lavede for meget ballade.
290
00:28:15,580 --> 00:28:19,780
Sådan begyndte
Sasja Litvinenkos konflikt med Putin.
291
00:28:35,700 --> 00:28:41,980
Folk mente,
at Jeltsin stod på en synkende skude.
292
00:28:42,100 --> 00:28:48,540
På det tidspunkt begyndte man
at tage initiativ til en rigsretssag.
293
00:28:49,660 --> 00:28:56,180
Det er enkelt. Der skal 400 stemmer
i parlamentet og 150 i forbundsrådet -
294
00:28:56,300 --> 00:29:01,540
- til at vedtage en resolution
om Jeltsins øjeblikkelige afgang.
295
00:29:01,660 --> 00:29:07,260
Der var meget på spil. Jeltsin
risikerede at blive retsforfulgt.
296
00:29:08,780 --> 00:29:15,220
Den største fare var
statsadvokaten Skuratov.
297
00:29:16,900 --> 00:29:22,860
Skuratov var begyndt at undersøge
Jeltsins økonomiske aftaler -
298
00:29:22,980 --> 00:29:27,580
- og han havde
det russiske parlament i ryggen.
299
00:29:30,740 --> 00:29:35,860
Bag Jeltsin stod Putin
som chef for FSB -
300
00:29:35,980 --> 00:29:43,180
- og kampviljen
var til at tage og føle på.
301
00:29:47,380 --> 00:29:52,700
Så de valgte
at udstille statsadvokaten...
302
00:29:54,180 --> 00:29:56,220
...i fjernsynet.
303
00:30:05,220 --> 00:30:09,020
De havde en optagelse af ham -
304
00:30:09,140 --> 00:30:14,740
- hvor han dyrkede sex med nogle damer
i en lejlighed i Moskva.
305
00:30:14,860 --> 00:30:17,780
De sendte optagelsen i tv.
306
00:30:19,460 --> 00:30:24,220
Efter det
blev statsadvokat Skuratov fyret.
307
00:30:26,020 --> 00:30:30,820
De spurgte end ikke, om det var mig
på optagelserne. De var ligeglade.
308
00:30:34,420 --> 00:30:37,620
Det var første gang,
man oplevede -
309
00:30:37,740 --> 00:30:42,460
- at man kan opnå
et politisk resultat -
310
00:30:42,580 --> 00:30:45,460
- med alternative midler.
311
00:30:45,580 --> 00:30:51,340
Ved at udstille sin modstander
og kompromittere vedkommende.
312
00:30:51,460 --> 00:30:54,900
Jeltsin vandt denne omgang.
313
00:30:55,020 --> 00:31:01,380
Og vi ved, at Vladimir Putin
havde en finger med i spillet.
314
00:31:02,900 --> 00:31:06,100
Jeg tror, at det var i det øjeblik -
315
00:31:06,220 --> 00:31:09,900
- at Jeltsin lukkede Putin ind
i inderkredsen.
316
00:31:15,060 --> 00:31:19,220
Far stod med et meget stærkt hold
i sin regering.
317
00:31:19,340 --> 00:31:23,580
Alligevel skilte Putin sig ud.
318
00:31:23,700 --> 00:31:29,660
Far ville give Putin chancen
for at vise, hvad han kunne.
319
00:31:29,780 --> 00:31:33,340
Så han udnævnte ham
til premierminister.
320
00:31:33,460 --> 00:31:38,940
Da Jeltsin udnævnte Putin
til premierminister i august 1999 -
321
00:31:39,060 --> 00:31:44,580
- sagde han: "Det er min efterfølger.
Han skal være Ruslands præsident."
322
00:31:44,700 --> 00:31:51,700
Det var ikke til at tro.
Det var helt umuligt at forstå.
323
00:31:51,820 --> 00:31:58,140
Ingen vidste, hvem han var.
Selv Jeltsins støtter tænkte:
324
00:31:58,260 --> 00:32:00,420
"Det er vanvittigt!"
325
00:32:00,540 --> 00:32:05,620
"Man kan ikke blive præsident
på få måneder. Det er umuligt."
326
00:32:07,180 --> 00:32:13,780
Han stod til at tabe, og alt det,
man havde opnået, ville gå tabt.
327
00:32:17,500 --> 00:32:21,060
Vi vidste, at vi havde et helt år.
328
00:32:25,220 --> 00:32:28,820
Vi vidste også,
at det år ville gå hurtigt.
329
00:32:28,940 --> 00:32:31,740
Faktisk havde vi meget kort tid.
330
00:32:33,820 --> 00:32:36,660
Putin var som et ubeskrevet blad.
331
00:32:36,780 --> 00:32:42,300
Alle og enhvers drømme
kunne blive skrevet ned på det blad.
332
00:32:46,580 --> 00:32:48,940
Vi lavede en meningsmåling -
333
00:32:49,060 --> 00:32:55,460
- og spurgte folk, hvilke typer de
forbandt den kommende præsident med.
334
00:32:55,580 --> 00:33:00,900
På førstepladsen kom en helt
fra filmens verden:
335
00:33:03,780 --> 00:33:05,660
Stierlitz.
336
00:33:05,780 --> 00:33:11,020
Så det, at Putin kom
fra efterretningstjenesten, FSB -
337
00:33:11,140 --> 00:33:15,260
- var kun et plus for os.
338
00:33:16,380 --> 00:33:19,660
Han var folkets spion i Kreml.
339
00:33:21,900 --> 00:33:26,860
Det er dit kontor nu, Vladimir.
340
00:33:37,380 --> 00:33:39,980
Kast jakken over skulderen.
341
00:33:42,460 --> 00:33:48,260
Luk øjnene et øjeblik og slap af.
Se venligt på mig.
342
00:33:48,380 --> 00:33:50,980
Så venligt, som De kan.
343
00:33:51,100 --> 00:33:56,380
Jeg kan ikke huske
mit første indtryk af Putin.
344
00:33:56,500 --> 00:33:59,700
Vi husker spørgsmålet:
"Hvem er hr. Putin?"
345
00:33:59,820 --> 00:34:02,940
Vi vidste ikke, hvem han var.
346
00:34:03,060 --> 00:34:07,900
Men det, der ændrede alting,
var krigen.
347
00:34:21,780 --> 00:34:25,340
Det er ikke rart at tænke tilbage på.
348
00:34:25,460 --> 00:34:30,660
For 20 år siden var der en frygtelig
eksplosion omkring midnat.
349
00:34:36,940 --> 00:34:40,380
Noget fløj forbi,
og så hørte vi eksplosionen.
350
00:34:40,500 --> 00:34:44,900
Redningsarbejdere leder
i ruinerne af et boligkompleks -
351
00:34:45,020 --> 00:34:50,020
- der blev sprængt i luften
af en bombe tidligere i dag.
352
00:34:50,140 --> 00:34:55,580
Det forlød, at et boligkompleks
i Moskva var blevet sprængt i luften.
353
00:34:55,700 --> 00:35:00,140
Der var cirka 100 døde
og mange flere kvæstede.
354
00:35:01,260 --> 00:35:06,820
Flere dage senere blev endnu
et boligkompleks sprængt i luften.
355
00:35:08,700 --> 00:35:13,540
Dette er resterne
af Kasjirskoje Boulevard 6.
356
00:35:13,660 --> 00:35:16,860
Her boede 120 mennesker indtil i dag.
357
00:35:16,980 --> 00:35:22,620
Bygningen på otte etager faldt sammen,
og ingen overlevede.
358
00:35:24,940 --> 00:35:30,100
Det stod klart, at der var tale om
en række terrorangreb.
359
00:35:33,540 --> 00:35:37,380
Da kom frygten til Moskva.
360
00:35:39,060 --> 00:35:42,740
En helt ny stemning gennemsyrede byen.
361
00:35:48,380 --> 00:35:54,500
Den ene eksplosion efter den anden.
Vi frygter for vores børns liv.
362
00:35:56,180 --> 00:35:58,940
Hvis der er tale om et terrorangreb -
363
00:35:59,060 --> 00:36:06,900
- står vi over for en udspekuleret,
nedrig og blodtørstig fjende.
364
00:36:08,420 --> 00:36:14,460
Mange har prøvet at skræmme Rusland
og tvinge landet i knæ.
365
00:36:14,580 --> 00:36:17,780
Det er aldrig lykkedes for nogen.
366
00:36:22,060 --> 00:36:26,900
Ifølge myndighederne
stod tjetjenske terrorister bag.
367
00:36:27,020 --> 00:36:32,660
De havde ingen beviser,
men befolkningens vrede var voldsom.
368
00:36:32,780 --> 00:36:37,220
Efter de mange hårde år
under Jeltsin -
369
00:36:37,340 --> 00:36:41,140
- var vreden mod tjetjenerne enorm -
370
00:36:41,260 --> 00:36:46,780
- efter en mislykket krig
i midten af 1990'erne -
371
00:36:46,900 --> 00:36:53,500
- hvor Rusland led markante nederlag,
så ingen ventede på beviserne.
372
00:37:02,660 --> 00:37:07,380
Rjazan ligger cirka 160 kilometer
sydøst for Moskva.
373
00:37:09,420 --> 00:37:16,740
En beboer i et boligkompleks
så en bil parkere ved bygningen.
374
00:37:17,860 --> 00:37:23,740
Han så folk bære sække med
et mystisk materiale ned i kælderen.
375
00:37:24,860 --> 00:37:28,420
Han ringede til politiet.
De gik ned i kælderen -
376
00:37:28,540 --> 00:37:32,260
- og styrtede op igen.
Der var en bombe i kælderen.
377
00:37:36,780 --> 00:37:43,180
Kort tid efter blev dem,
der stod bag bomben, anholdt.
378
00:37:45,980 --> 00:37:50,100
Men de havde legitimation fra FSB.
379
00:37:53,380 --> 00:37:57,740
Der indløb ordre fra Moskva
om at løslade dem.
380
00:38:03,380 --> 00:38:09,660
Kort efter udtalte chefen for FSB
på den statslige tv-kanal -
381
00:38:09,780 --> 00:38:13,940
- at begivenhederne i Rjazan
ikke var et terrorforsøg.
382
00:38:14,060 --> 00:38:17,780
Det havde de ellers hævdet i to dage -
383
00:38:17,900 --> 00:38:21,660
- og at de årvågne borgere
i Rjazan havde afværget det.
384
00:38:21,780 --> 00:38:26,140
Nu hvor FSB-agenter var blevet grebet
på fersk gerning -
385
00:38:26,260 --> 00:38:30,900
- var det pludselig en øvelse -
386
00:38:31,020 --> 00:38:34,700
- for at afprøve borgernes årvågenhed.
387
00:38:36,940 --> 00:38:42,260
Jeg er overbevist om,
at det ikke var en øvelse.
388
00:38:42,380 --> 00:38:46,740
De ville ikke afprøve
borgernes årvågenhed.
389
00:38:46,860 --> 00:38:50,420
Jeg anser det for at være
en konspirationsteori.
390
00:38:50,540 --> 00:38:54,820
Jeg kan ikke tro på -
391
00:38:54,940 --> 00:39:00,300
- at Ruslands regering eller
specialstyrker kunne organisere -
392
00:39:00,420 --> 00:39:02,820
- sådan et terrorangreb.
393
00:39:02,940 --> 00:39:08,980
De kriminaltekniske beviser viser
ikke, hvem der stod bag angrebene.
394
00:39:09,100 --> 00:39:14,380
Men der er mange indicier,
der peger på -
395
00:39:14,500 --> 00:39:21,380
- at nogle fra FSB
sprængte bygningerne i luften -
396
00:39:21,500 --> 00:39:26,180
- for at fremprovokere
en invasion af Tjetjenien.
397
00:39:32,780 --> 00:39:36,620
To uger efter eksplosionerne,
efter bombningerne -
398
00:39:36,740 --> 00:39:40,220
- begyndte angrebet på Tjetjenien.
399
00:39:41,500 --> 00:39:44,580
Da begyndte den rigtige krig.
400
00:39:56,580 --> 00:40:01,140
Der lød et krav om at få oprejsning -
401
00:40:01,260 --> 00:40:04,900
- så russernes selvværd
kunne blive genoprettet.
402
00:40:07,900 --> 00:40:11,860
Man ville vinde krigen.
Det var det primære krav.
403
00:40:11,980 --> 00:40:14,060
Menneskeliv var underordnet.
404
00:40:14,180 --> 00:40:19,340
Russiske fly bomber kun
terroristernes baser.
405
00:40:19,460 --> 00:40:22,660
Vi jagter dem overalt.
I lufthavnene.
406
00:40:22,780 --> 00:40:29,420
Finder vi dem på toilettet,
bliver de bare likvideret. Slut.
407
00:40:30,900 --> 00:40:34,660
Han brugte gangsterslang.
Han sagde "motjit".
408
00:40:34,780 --> 00:40:41,260
Sådan siger russiske gangstere. Det
betyder at gøre våd, altså likvidere.
409
00:40:41,380 --> 00:40:44,180
Det er et meget groft udtryk.
410
00:40:44,300 --> 00:40:50,220
Og i løbet af nogle dage så vi -
411
00:40:50,340 --> 00:40:54,660
- tilliden til ham vokse
med flere procentpoint.
412
00:40:54,780 --> 00:40:57,740
Hans popularitet voksede eksplosivt.
413
00:40:57,860 --> 00:41:02,700
Det var aldrig set før.
414
00:41:05,300 --> 00:41:09,780
For mig begyndte han at ligne
noget nær et mirakel.
415
00:41:12,860 --> 00:41:15,420
Putins popularitet eksploderede.
416
00:41:15,540 --> 00:41:19,060
Han blev straks landets frelser.
417
00:41:19,180 --> 00:41:22,740
Pludselig var han
fædrelandets beskytter.
418
00:41:47,060 --> 00:41:49,780
- Skal jeg sidde her?
- Ja.
419
00:41:54,180 --> 00:41:58,020
Fortæl bedstefar,
hvem du har stemt på.
420
00:41:58,140 --> 00:42:00,460
Putin!
421
00:42:02,700 --> 00:42:06,300
Endelig sagde han det højt.
Putin.
422
00:42:09,980 --> 00:42:12,860
Lad os se, hvad der sker i Moskva.
423
00:42:12,980 --> 00:42:18,140
- Moskva: 46,71%. Det samme som før.
- For helvede.
424
00:42:22,460 --> 00:42:28,860
Vi kunne ikke gøre andet
end at vente på resultatet.
425
00:42:28,980 --> 00:42:35,220
Vi var rastløse.
Vi drak lidt vin.
426
00:42:35,340 --> 00:42:40,900
Efterhånden kom resultaterne ind.
427
00:42:41,020 --> 00:42:47,060
Det stod klart,
at Putin ville vinde første runde.
428
00:42:47,180 --> 00:42:50,980
Vladimir Putin: 51,2%.
429
00:42:51,100 --> 00:42:54,340
Vi var meget glade.
430
00:42:54,460 --> 00:42:59,580
Min fars foretrukne præsidentkandidat
havde vundet.
431
00:42:59,700 --> 00:43:03,500
- Far, er du glad?
- Det her er min sejr.
432
00:43:03,620 --> 00:43:09,380
Nu kunne fars politik videreføres.
433
00:43:10,500 --> 00:43:12,820
Far var meget glad.
434
00:43:12,940 --> 00:43:18,860
Hvad med at ringe
til Vladimir Vladimirovitj?
435
00:43:18,980 --> 00:43:22,700
Jeg ringer til ham.
Lad mig gøre det.
436
00:43:25,100 --> 00:43:27,660
Det er storartet.
437
00:43:29,980 --> 00:43:35,100
Jeg vil gerne tale
med Vladimir Vladimirovitj Putin.
438
00:43:35,220 --> 00:43:37,580
Godt.
Jeg lægger på.
439
00:43:42,780 --> 00:43:48,140
Det var, som om tiden stod stille.
440
00:43:50,420 --> 00:43:53,460
Det var helt uvirkeligt.
441
00:43:57,620 --> 00:44:03,940
Ingen sagde: "Sluk kameraerne!
Slet det der materiale!"
442
00:44:06,100 --> 00:44:09,620
Nu er der gået halvanden time.
443
00:44:09,740 --> 00:44:13,980
- Han er gået ud.
- Han udsteder ordrer.
444
00:44:14,100 --> 00:44:18,020
Ingen drømte om,
at Putin ikke ville ringe tilbage.
445
00:44:19,500 --> 00:44:23,940
Det er ikke værd at vente på.
Lad os tage afsked.
446
00:44:28,540 --> 00:44:31,580
Vi gik, og han ringede ikke tilbage.
447
00:44:40,580 --> 00:44:47,660
Der var nu rungende tavshed i Rusland
om bombningerne af boligkomplekserne.
448
00:44:56,300 --> 00:44:59,740
Jo mindre man ved,
des bedre sover man.
449
00:44:59,860 --> 00:45:05,540
På russisk siger man:
"Mensje znajesj, kreptje spisj."
450
00:45:05,660 --> 00:45:09,620
Det er bedst ikke at vide for meget.
Det er farligt.
451
00:45:19,260 --> 00:45:26,940
Jeg sværger på, at jeg som præsident
for Den Russiske Føderation -
452
00:45:27,060 --> 00:45:30,620
- vil respektere og beskytte -
453
00:45:30,740 --> 00:45:33,820
- både menneske-
og borgerrettighederne.
454
00:46:11,260 --> 00:46:14,900
Danske tekster: Tine Friis Kelstrup
Dansk Video Tekst
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.