All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S05E15.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,212 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,256 - I see why my brother likes you. - James. 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,385 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,946 Cru Ella: The author's power is far greater 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,097 than that bearded old man wanted you to believe. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,141 And when you broke the quill, 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 you sent it right down here to the undennorld. 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,365 And now, you're going to find it down here, 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,357 and you're going to send me back to our world. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,140 Henry: Can you please slow down? 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,518 Darling, you wouldn't be here if you didn't like a little danger. 12 00:00:41,542 --> 00:00:42,876 I mean, look at you. 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 Sneaking away from your family to bring me back to life. 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 Such a naughty boy. 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,884 I just want to find the pen and get this over with. 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,344 What am I even looking for? 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,472 A sign. A signal. A whiff of ink. 18 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 Look, you're the author, you're connected to that quill. 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,647 Stop. I saw something. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Cru Ella: Well, there's no pen here. 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,363 Just dirt and things that smell like dirt. 22 00:01:11,446 --> 00:01:12,906 I swear. I saw it. 23 00:01:12,990 --> 00:01:16,451 Well, then move those little legs of yours, and keep looking. Go. 24 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 Ugh. 25 00:01:32,342 --> 00:01:35,178 Quiet. We have little time. 26 00:01:35,262 --> 00:01:38,807 I don't understand. What are you doing here? 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 You were a devoted apprentice to the sorcerer your entire life. 28 00:01:41,852 --> 00:01:44,062 What unfinished business could you possibly have? 29 00:01:44,146 --> 00:01:45,939 You, my boy. 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 I'm here to prevent you from making a terrible mistake. 31 00:01:48,525 --> 00:01:51,570 You must not resurrect Cruella de vil. 32 00:01:51,653 --> 00:01:55,699 So the pen can bring someone back. You told me it couldn't. 33 00:01:55,949 --> 00:01:59,036 That was a necessary half-truth. 34 00:01:59,119 --> 00:02:04,791 Up there, yes. Down here the rules are a little more flexible. 35 00:02:04,875 --> 00:02:09,755 I saw no reason to tempt you. The dilemma you're currently in is why. 36 00:02:09,838 --> 00:02:13,884 I'm not getting the pen for Cruella. I'm getting it for me. 37 00:02:13,967 --> 00:02:16,219 I just watched my mom become the dark one. 38 00:02:16,303 --> 00:02:19,723 I watched hook die. And I couldn't do anything. 39 00:02:19,806 --> 00:02:22,017 You are the author. 40 00:02:22,100 --> 00:02:26,813 As such, you should use the quill only to record the stories, not create them. 41 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 I don't care about the stupid stories anymore! 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,985 I'm sick of sitting on the sidelines. 43 00:02:32,069 --> 00:02:33,236 I want to be a hero. 44 00:02:33,320 --> 00:02:36,573 I want to help my mom even if it means helping Cruella. 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,201 In the sorcerer's mansion 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,203 lie all his great works of light magic. 47 00:02:41,286 --> 00:02:42,537 The quill included. 48 00:02:43,205 --> 00:02:46,500 It is protected by a powerful spell, 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,586 but the sheriff took the key from me. 50 00:02:50,420 --> 00:02:54,257 Acquire that key and the quill is yours. 51 00:02:54,758 --> 00:02:57,594 Wait, what? You're... you're helping me? 52 00:02:58,470 --> 00:03:01,139 This is your choice, Henry. 53 00:03:01,223 --> 00:03:06,144 But the only way that I can move on is if you make the right one. 54 00:03:06,228 --> 00:03:07,854 I trust you. 55 00:03:27,290 --> 00:03:28,930 Come, sit down. Let me take a look at you. 56 00:03:29,668 --> 00:03:30,836 Are you sure you want to? 57 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 Hades sort of knocked the handsome out of me. 58 00:03:37,634 --> 00:03:39,720 No one's that powerful. 59 00:03:55,068 --> 00:03:56,153 What's wrong? 60 00:03:56,236 --> 00:03:57,612 It's just, uh... 61 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 A lot has happened between us. 62 00:04:01,742 --> 00:04:02,826 Then what's the problem? 63 00:04:02,909 --> 00:04:03,952 I'm the problem. 64 00:04:04,244 --> 00:04:06,371 Emma, you were the dark one for six weeks, 65 00:04:06,455 --> 00:04:08,457 and only gave in to the darkness out of love. 66 00:04:08,540 --> 00:04:12,878 I plunged in headfirst in a second, for revenge. 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,713 I was weak. 68 00:04:15,922 --> 00:04:17,549 Not in the end. 69 00:04:17,632 --> 00:04:22,387 You raised the bar very high, swan. And the fact is, I don't measure up. 70 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 Let me be the judge of that. 71 00:04:26,099 --> 00:04:30,061 If you didn't, would I have come all the way down here to try to save you? 72 00:04:30,145 --> 00:04:32,898 That's my point. I'm not sure I deserve saving. 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 What are you saying? That you want to stay down here? 74 00:04:42,991 --> 00:04:44,493 Hi. Can I... 75 00:04:45,786 --> 00:04:46,828 Killian? 76 00:04:47,537 --> 00:04:48,538 Liam? 77 00:04:48,622 --> 00:04:50,373 So the rumors are true. 78 00:04:51,333 --> 00:04:54,628 After all these years my little brother is finally here. 79 00:05:03,637 --> 00:05:06,223 These fish guts smell particularly foul this evening. 80 00:05:06,306 --> 00:05:09,768 Come on, Killian. The harder we work, the sooner we're finished. 81 00:05:09,851 --> 00:05:13,480 Wish I had your work ethic. Seems I've inherited father's. 82 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Don'tjoke about that bastard. 83 00:05:16,566 --> 00:05:21,780 He may have sold us into servitude, but tomorrow we'll be free men. 84 00:05:27,828 --> 00:05:30,121 Are you serious? You want to join the king's Navy? 85 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 There's a signing bonus of 10 silver. 86 00:05:32,290 --> 00:05:33,601 On top of what we've already saved, 87 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 that would buy us our freedom off this bloody cargo ship. 88 00:05:36,127 --> 00:05:38,630 I know that's your dream, Liam, but I'm hardly naval material. 89 00:05:40,507 --> 00:05:42,926 If you served an honorable king, it would change you. 90 00:05:43,009 --> 00:05:44,928 You could be a fine captain someday, I know it. 91 00:05:46,346 --> 00:05:47,556 "Captain Jones" does have 92 00:05:47,597 --> 00:05:49,158 a nice ring to it, doesn't it? 93 00:05:49,182 --> 00:05:50,892 Silver: "Captain Jones"? 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,645 That'll be the day. 95 00:05:56,147 --> 00:05:59,067 You missed a spot there, captain. 96 00:05:59,442 --> 00:06:00,944 Liam: Killian, don't! 97 00:06:01,319 --> 00:06:03,822 Come on. Let him try. 98 00:06:03,905 --> 00:06:06,283 Must be exhausting, protecting little brother from himself. 99 00:06:06,616 --> 00:06:07,659 Hey. 100 00:06:07,868 --> 00:06:10,203 Won't be your concern much longer. 101 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 Because you're both going to be admirals in the Navy, right? 102 00:06:13,456 --> 00:06:17,002 Fine by me, long as I get paid. 103 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 The sober Jones can go and collect his money. 104 00:06:19,546 --> 00:06:21,423 The drunk one stays as collateral. 105 00:06:21,715 --> 00:06:23,174 Easy, brother. 106 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 I'll be back by sunrise. 107 00:06:26,136 --> 00:06:29,180 And then a proud life in the king's Navy, hmm? 108 00:06:34,895 --> 00:06:37,522 Liam, what about you? Why are you down here? 109 00:06:37,814 --> 00:06:39,149 I wish I knew. 110 00:06:39,232 --> 00:06:41,472 I've spent countless years trying to figure out a reason. 111 00:06:41,526 --> 00:06:42,694 There is no reason. 112 00:06:42,777 --> 00:06:45,363 Hades has the game rigged so no one can leave. 113 00:06:45,447 --> 00:06:47,949 My brother is proof of that. Never did a bad thing in his life. 114 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 He even died nobly, 115 00:06:50,452 --> 00:06:52,430 stopping a treacherous king from poisoning the realm. 116 00:06:52,454 --> 00:06:54,706 Stop it. You're making me blush. 117 00:06:54,789 --> 00:06:57,334 But Hades has you two trapped down here, and that cannot stand. 118 00:06:57,417 --> 00:07:01,254 The only way everyone will get free is if we defeat Hades, once and for all. 119 00:07:01,504 --> 00:07:03,757 Liam, you've been down here a very long time. 120 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 Surely you must know something that can help us. 121 00:07:05,884 --> 00:07:09,512 I know this is a very dangerous game you're playing. 122 00:07:09,596 --> 00:07:13,516 There are those who have tried to overthrow Hades before. 123 00:07:13,600 --> 00:07:18,313 And they always spoke of a... a book which had the power to defeat him. 124 00:07:18,855 --> 00:07:22,567 I tried to find it myself, but I'm not even sure what to look for. 125 00:07:23,276 --> 00:07:24,611 I think it's a storybook. 126 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 Storybook? Oh, I'd wager it would take more than stories. 127 00:07:28,531 --> 00:07:30,371 Hook: No, no, no, no, no. She's onto something. 128 00:07:30,450 --> 00:07:32,077 In our world, there's a book like this. 129 00:07:32,535 --> 00:07:34,180 Everything up there has a version down here. 130 00:07:34,204 --> 00:07:36,039 There has to be one in the undennorld. 131 00:07:36,081 --> 00:07:38,458 If there's a story in that book about Hades, 132 00:07:38,541 --> 00:07:41,086 we can learn his weakness and exploit it. 133 00:07:41,586 --> 00:07:43,088 All right. 134 00:07:43,171 --> 00:07:46,549 If you believe in this, Killian, I'm with you, till the end. 135 00:07:46,633 --> 00:07:49,594 This fiend trapped me and tortured you. 136 00:07:49,719 --> 00:07:51,388 The day you push your sailors too far... 137 00:07:51,471 --> 00:07:54,057 Is the day that mutiny begins. 138 00:07:57,978 --> 00:08:00,438 In the world above, this is where I found the storybook. 139 00:08:00,814 --> 00:08:01,982 So... 140 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 Sorry. 141 00:08:09,739 --> 00:08:11,258 Regina: Are we really surprised? 142 00:08:11,282 --> 00:08:13,243 That book is the embodiment of hope. 143 00:08:13,326 --> 00:08:15,406 And there's not a lot of that here in the undennorld. 144 00:08:15,745 --> 00:08:17,664 Let's keep looking. 145 00:08:22,836 --> 00:08:25,422 Emma, can we talk? 146 00:08:25,463 --> 00:08:27,066 Is this like a protective big-brother talk 147 00:08:27,090 --> 00:08:29,342 where you wanna make sure I'm good enough for Killian? 148 00:08:29,426 --> 00:08:32,762 No. Because I already know you're not good enough. 149 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 What? 150 00:08:35,849 --> 00:08:38,643 Killian blames himself for ending up here. 151 00:08:38,768 --> 00:08:39,936 But he told me what happened. 152 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Sounds to me like it's not his fault. 153 00:08:42,105 --> 00:08:43,440 It's yours. 154 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 I think we both made mistakes. 155 00:08:45,692 --> 00:08:47,777 Killian's been fighting darkness his entire life. 156 00:08:47,902 --> 00:08:49,213 And you pushed him off the cliff. 157 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 I was trying to save his life. 158 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 And it was a bloody selfish thing to do. 159 00:08:52,407 --> 00:08:55,910 He had a chance to die a hero, to move on. And you took it from him. 160 00:08:55,952 --> 00:08:58,455 That's not fair. I'm down here risking everything to save him. 161 00:08:58,580 --> 00:09:02,375 And is that really what he needs? Or what you need? 162 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Were you this self-righteous when you were alive? 163 00:09:06,796 --> 00:09:08,076 When it came to my brother, yes. 164 00:09:09,466 --> 00:09:13,261 If he defeats Hades today, he'll forgive himself. 165 00:09:13,303 --> 00:09:15,388 And he'll have another chance to move on. 166 00:09:15,638 --> 00:09:19,142 When that happens, stop thinking about your own desires 167 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 and let him go. 168 00:09:37,285 --> 00:09:38,328 You all right? 169 00:09:38,411 --> 00:09:40,622 Yeah, fine. Let's keep looking. 170 00:09:42,290 --> 00:09:44,501 Hey. What's going on? 171 00:09:45,126 --> 00:09:47,504 Oh, looking for the storybook. You know, undennorld edition. 172 00:09:47,587 --> 00:09:48,755 Really? 173 00:09:48,838 --> 00:09:51,633 Well, I think I might know exactly where it is. 174 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 How would you know that? 175 00:09:53,009 --> 00:09:57,013 The apprentice. I saw him at... At granny's. 176 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 He said the sorcerer's mansion is down here, 177 00:09:59,182 --> 00:10:00,850 and there's a bunch of his stuff inside. 178 00:10:01,017 --> 00:10:02,477 Like the storybook. 179 00:10:02,519 --> 00:10:03,879 Finally some good news. 180 00:10:03,937 --> 00:10:05,021 Henry: Well, sort of. 181 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 The house is locked with magic, and the sheriff has the key. 182 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Hook: Your evil twin is sheriff? 183 00:10:09,275 --> 00:10:11,486 Hades has panache, I'll give him that. 184 00:10:11,528 --> 00:10:14,697 Well, it's time for my brother and me to have an overdue chat. 185 00:10:14,781 --> 00:10:15,990 Well, you won't be alone. 186 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. 187 00:10:18,535 --> 00:10:21,037 - He kissed you? - I thought it was you. 188 00:10:21,162 --> 00:10:22,205 Let's go. 189 00:10:22,872 --> 00:10:25,959 In the meanwhile, we should all go about our usual business. 190 00:10:26,042 --> 00:10:27,293 Hades has eyes everywhere. 191 00:10:27,377 --> 00:10:28,687 We can't have him learning what we're up to. 192 00:10:28,711 --> 00:10:29,796 A fine plan. 193 00:10:29,879 --> 00:10:32,775 I can't wait to see the look on his face when he learns a valuable lesson. 194 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 One should never mess with the brothers Jones. 195 00:10:40,306 --> 00:10:41,975 Captain silver! 196 00:10:44,185 --> 00:10:45,895 Two papers of service. 197 00:10:46,020 --> 00:10:48,820 I'm pleased to tell you the brothers Jones will be leaving your employ. 198 00:10:48,857 --> 00:10:50,733 Well, one of you at least. 199 00:10:52,026 --> 00:10:56,072 What? What's happened? What did you do to Killian? 200 00:10:56,156 --> 00:10:58,658 All I did was offer him a drink. 201 00:10:58,741 --> 00:11:01,870 The rest he managed all by himself. 202 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 He's not much of a gambler. 203 00:11:03,538 --> 00:11:08,418 Killian! Where's the silver? What have you done with your money? 204 00:11:09,752 --> 00:11:11,546 You gambled? 205 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 Killian: I'm sorry, brother. 206 00:11:20,180 --> 00:11:21,431 You bastard. 207 00:11:21,556 --> 00:11:23,516 I'm not responsible for his weakness. 208 00:11:23,892 --> 00:11:25,092 And you still have your money. 209 00:11:25,768 --> 00:11:29,939 If you want my advice, cut anchor. Leave the dead weight behind. 210 00:11:30,106 --> 00:11:32,567 Killian: Just do it, Liam. Go. 211 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 I can never be the brother you deserve. 212 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 Silver: We're to set sail, Jones. 213 00:11:38,531 --> 00:11:40,033 It's either the Navy 214 00:11:40,116 --> 00:11:43,369 or more grain runs with your favorite captain. 215 00:11:52,629 --> 00:11:54,631 Then grain runs it shall be. 216 00:11:54,714 --> 00:11:55,882 Killian: No. 217 00:12:00,386 --> 00:12:04,140 Come hell or high water, I cannot leave my brother. 218 00:12:07,018 --> 00:12:08,436 Hades: Wow. 219 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 Even for the undennorld, it is dead in here. 220 00:12:15,151 --> 00:12:16,486 Can I help you? 221 00:12:17,737 --> 00:12:19,298 If you want a drink, I can make you anything. 222 00:12:19,322 --> 00:12:21,324 That's okay, I can help myself. 223 00:12:23,910 --> 00:12:27,288 This scotch is a few centuries old. I think it's aged quite well. 224 00:12:27,330 --> 00:12:30,833 The key is to store it underground. Here, try some. 225 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Mmm. 226 00:12:42,845 --> 00:12:44,264 It's good, right? 227 00:12:44,681 --> 00:12:46,975 See, I'm, I'm not such a bad guy. 228 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 But here you are trying to stage some kind of a... 229 00:12:50,436 --> 00:12:54,274 What's that quaint nautical term you keep using? 230 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Uh, that's right. Mutiny. 231 00:12:57,193 --> 00:12:59,821 So you found us out. 232 00:12:59,862 --> 00:13:02,282 Well, like you said, I have eyes everywhere. 233 00:13:02,365 --> 00:13:04,492 What I don't have is that storybook. 234 00:13:05,201 --> 00:13:07,245 - And what do you want from me? - Not much. 235 00:13:07,620 --> 00:13:12,792 I don't even really care about that book, except for a few select pages. 236 00:13:12,875 --> 00:13:14,711 The ones about me. 237 00:13:15,295 --> 00:13:18,881 So find the book and destroy them. 238 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 Do it yourself. 239 00:13:22,844 --> 00:13:24,762 Hades: It's the sorcerer's house. 240 00:13:25,013 --> 00:13:27,056 Light magic doesn't agree with me. 241 00:13:27,140 --> 00:13:29,726 So I kind of need you. 242 00:13:31,060 --> 00:13:32,437 And if I refuse? 243 00:13:32,979 --> 00:13:35,565 I'll tell your brother the thing you never could. 244 00:13:36,107 --> 00:13:39,193 The reason you're really down here. 245 00:13:45,325 --> 00:13:47,577 Looks like my evil twin is out on patrol. 246 00:13:47,660 --> 00:13:50,997 Mary: Great. Then let's find that key and get the hell out of here. 247 00:13:52,999 --> 00:13:56,085 Top drawer, just like at home. You two are so alike. 248 00:13:56,169 --> 00:13:57,879 Next you're gonna say we kiss the same. 249 00:13:57,962 --> 00:14:00,923 Never mind. Don't want to know. Just find the key. 250 00:14:10,433 --> 00:14:12,393 - Just like the sorcerer's hat. - Mmm. 251 00:14:12,477 --> 00:14:15,021 Cruella: James, is that you, darling? 252 00:14:15,104 --> 00:14:16,814 - Cruella. - Cru Ella: James? 253 00:14:16,898 --> 00:14:18,232 - Go, I've got this. - No, David. 254 00:14:18,316 --> 00:14:20,818 No, she thinks I'm him. Go, go, go, go, go. 255 00:14:25,823 --> 00:14:26,949 Cruella: Oh. 256 00:14:28,201 --> 00:14:30,870 I'm so glad you're here, James, darling. 257 00:14:30,953 --> 00:14:34,374 I've had a nasty fruitless day, 258 00:14:34,457 --> 00:14:36,584 and mummy needs to unwind. 259 00:14:36,667 --> 00:14:38,169 I'm sure you do. 260 00:14:39,379 --> 00:14:40,546 David: Mmm. 261 00:14:40,838 --> 00:14:42,382 Both: Mmm. 262 00:14:44,926 --> 00:14:49,764 So, sheriff, what would you like to try first? 263 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 The champagne? Or me? 264 00:14:52,683 --> 00:14:54,060 Ha. 265 00:14:58,606 --> 00:15:00,166 Regina: Please stop staring at the door. 266 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 When your parents walk through it, I promise I'll tell you. 267 00:15:02,985 --> 00:15:05,530 Maybe this was a bad idea. I should have gone with them. 268 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Would you relax? People are starting to stare at us. 269 00:15:09,033 --> 00:15:10,743 Remember what Liam said. 270 00:15:10,827 --> 00:15:12,787 We need to act casual. 271 00:15:13,496 --> 00:15:16,082 Yeah, what do you think of Liam anyway? 272 00:15:16,165 --> 00:15:18,018 You don't think he's a little self-righteous, do you? 273 00:15:18,042 --> 00:15:19,669 He doesn't like you, does he? 274 00:15:19,752 --> 00:15:21,462 He doesn't think I'm good enough for hook. 275 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 To be honest, you're too good for hook. 276 00:15:24,173 --> 00:15:26,693 He's different with Liam. It's like he thinks he walks on water. 277 00:15:26,801 --> 00:15:27,844 What's going on? 278 00:15:28,094 --> 00:15:30,179 Liam thinks I should let hook move on. 279 00:15:30,388 --> 00:15:32,890 Who cares what Liam thinks? What does hook think? 280 00:15:32,974 --> 00:15:33,975 He agrees. 281 00:15:35,601 --> 00:15:37,687 Well, that's because he hasn't forgiven himself. 282 00:15:37,770 --> 00:15:38,813 How do you know that? 283 00:15:38,896 --> 00:15:41,774 Though I hate to admit it, we're much alike. 284 00:15:42,942 --> 00:15:45,361 And forgiving yourself is the hardest thing to do. 285 00:15:45,445 --> 00:15:46,821 You want to help hook, 286 00:15:46,863 --> 00:15:48,614 help him with that. 287 00:15:50,700 --> 00:15:53,953 Moms, grandma found the key. 288 00:15:58,458 --> 00:15:59,792 Hook: The mansion is here. 289 00:16:00,418 --> 00:16:02,218 I guess ol' white beard was telling the truth. 290 00:16:05,631 --> 00:16:06,716 Do we have the key? 291 00:16:06,799 --> 00:16:09,886 We have it, but there's a protection spell on the door. 292 00:16:09,969 --> 00:16:11,554 Could be dangerous to open it. 293 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 Right. Well, I suppose I should do the honors. 294 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 I've been dead the longest. I'd say I have the least to lose. 295 00:16:16,684 --> 00:16:19,145 You always were the noble one, weren't you? 296 00:16:40,583 --> 00:16:42,335 Liam. 297 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 I'm sorry I dragged you into this voyage. 298 00:16:44,754 --> 00:16:46,130 We have other demons to confront. 299 00:16:47,256 --> 00:16:48,466 Look. 300 00:16:54,764 --> 00:16:55,973 Liam: Captain silver. 301 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 Are you aware this ship is pointed dead into a storm? 302 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 Back to the rigging, Jones. Leave the navigation to the officers. 303 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Your officers are doing a piss poorjob. 304 00:17:05,316 --> 00:17:08,277 We're 30 degrees off course, headed into a hurricane. 305 00:17:08,361 --> 00:17:11,322 We're aware. Carry on. 306 00:17:11,405 --> 00:17:12,532 Are you mad? 307 00:17:12,615 --> 00:17:14,742 What kind of captain sails into a hurricane? 308 00:17:14,825 --> 00:17:17,954 The kind that earns his namesake. 309 00:17:18,037 --> 00:17:21,290 The king offered a mighty reward for what's inside that storm. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,794 This voyage was never about the grain in the hold, was it? 311 00:17:24,877 --> 00:17:28,381 You're going after that cursed sapphire. "The eye of the storm." 312 00:17:28,464 --> 00:17:29,632 So you've heard of it. 313 00:17:29,715 --> 00:17:30,967 Every sailor's heard of it. 314 00:17:31,050 --> 00:17:34,554 Countless men have sailed into that storm looking for that bloody stone, 315 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 but none have survived. 316 00:17:36,097 --> 00:17:38,224 If you don't like how I run my ship, 317 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 you should have left when you had the chance. 318 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 Now move along, before I string you up for mutiny. 319 00:17:44,272 --> 00:17:47,858 Easy, captain. I have always abhorred the idea of mutiny. 320 00:17:50,861 --> 00:17:54,115 But if that's what it takes to save these men, then so be it. 321 00:17:54,615 --> 00:17:59,704 Now, shall we do this the easy way? Or the bloody way? 322 00:18:09,755 --> 00:18:12,216 The ship is ours, men! 323 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 Now tie these bastards up. 324 00:18:16,554 --> 00:18:17,823 I'll go find the captain's charts 325 00:18:17,847 --> 00:18:19,607 and plot a course out of this bloody typhoon. 326 00:18:20,182 --> 00:18:22,310 Thank you, Liam. 327 00:18:22,393 --> 00:18:24,979 There's no one I'd rather follow into a storm. 328 00:18:45,333 --> 00:18:47,209 Wonderful. 329 00:18:47,293 --> 00:18:49,962 Love what they've done with the place. 330 00:18:50,046 --> 00:18:52,173 Liam: We should split up. Move fast. 331 00:18:52,256 --> 00:18:54,342 Uh, yeah, I guess. 332 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 Henry, uh, you gotta stay here. 333 00:18:56,636 --> 00:18:57,887 Henry: But this was my idea. 334 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 I'm not gonna stand behind and do nothing. 335 00:19:00,056 --> 00:19:02,975 You're not doing nothing. You're the lookout. 336 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Lookout? 337 00:19:04,143 --> 00:19:05,245 Don't argue with your mother. 338 00:19:05,269 --> 00:19:06,812 - Henry: But... - Or your mother. 339 00:19:14,987 --> 00:19:17,907 Last time you leave me behind. 340 00:19:18,115 --> 00:19:22,161 All right, pen. If you're in here, give me a sign. 341 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 I'm sorry, brother. 342 00:20:22,847 --> 00:20:25,141 Come on, drink up like a good boy. 343 00:20:25,683 --> 00:20:28,185 - I have to get up for an early patrol. - Ah. 344 00:20:28,269 --> 00:20:29,937 Fresh souls arriving. 345 00:20:30,020 --> 00:20:32,440 Always someone new to shake down. 346 00:20:33,441 --> 00:20:36,235 Is mummy boring you, James? 347 00:20:36,318 --> 00:20:38,863 Normally you're so much more enthusiastic 348 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 when I come to visit you in your dungeon. 349 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Ooh. 350 00:20:45,077 --> 00:20:48,664 Maybe we need to try spicing things up 351 00:20:48,706 --> 00:20:50,541 with a little hardware, hmm? 352 00:20:56,130 --> 00:20:59,049 Does this act really work on him? Because, frankly, I find it repulsive. 353 00:20:59,258 --> 00:21:00,509 Oh, boo. 354 00:21:00,593 --> 00:21:03,033 Couldn't you have pretended to be Jimmy a little while longer? 355 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 Wait. You mean, all this time you knew? 356 00:21:05,598 --> 00:21:07,683 Well, of course I knew. 357 00:21:07,767 --> 00:21:08,910 I mean, you might look like him, 358 00:21:08,934 --> 00:21:12,563 but you have none of his unique, delicious damage. 359 00:21:12,646 --> 00:21:13,731 And what damage is that? 360 00:21:13,814 --> 00:21:15,417 The damage you're responsible for, darling. 361 00:21:15,441 --> 00:21:17,234 Me? I've never even met the guy! 362 00:21:17,318 --> 00:21:19,445 Oh, sure you have. 363 00:21:19,904 --> 00:21:24,617 When you were infants, curled up safe in your mummy's arms. 364 00:21:24,700 --> 00:21:28,329 Until she had to choose which one of you went to live with the king 365 00:21:28,412 --> 00:21:29,830 and who stayed with her. 366 00:21:29,914 --> 00:21:34,001 She had to pick her favorite. And she picked you. 367 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 That is not my fault. 368 00:21:35,628 --> 00:21:37,546 Well, your brother disagrees. 369 00:21:37,630 --> 00:21:41,300 He spent his whole life, and death, wondering why you and not him. 370 00:21:41,383 --> 00:21:43,177 Well, I don't have the answers for him, okay? 371 00:21:45,262 --> 00:21:46,889 Ah, there it is. 372 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 That same damage I see in James. 373 00:21:50,226 --> 00:21:52,061 One of these days, you two are going to meet. 374 00:21:52,728 --> 00:21:56,774 And it's going to be one hell of a reunion. 375 00:22:01,904 --> 00:22:04,031 Hook: There's no mention of Hades' story anywhere. 376 00:22:04,114 --> 00:22:05,967 Regina: Why am I not surprised? Emma: Hang on, look. 377 00:22:05,991 --> 00:22:07,431 There's some pages that are missing. 378 00:22:07,743 --> 00:22:11,956 Back during the first curse, I tore my story out of Henry's book 379 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 so he wouldn't know I was the evil queen. 380 00:22:14,208 --> 00:22:15,584 If Hades has done the same, 381 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 we don't stand much chance of finding it. 382 00:22:18,337 --> 00:22:19,755 What do you think, Liam? 383 00:22:19,839 --> 00:22:20,965 You found the book. 384 00:22:21,048 --> 00:22:23,384 Was there any evidence it had been tampered with? 385 00:22:23,467 --> 00:22:27,179 No. And until I find any, I'll choose to have hope. 386 00:22:27,263 --> 00:22:30,057 Those pages could have fallen out and still be in this house. 387 00:22:30,224 --> 00:22:32,726 And I, for one, won't give up without trying to find them. 388 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 I see what you mean about self-righteous. 389 00:22:44,864 --> 00:22:46,144 What's wrong? Aren't you coming? 390 00:22:46,198 --> 00:22:47,700 Uh, yeah. Sorry, let's go. 391 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 No, wait. Not until you tell me what's going on. 392 00:22:50,286 --> 00:22:52,413 I know when something's bothering you. 393 00:22:54,957 --> 00:22:56,834 It's Liam. 394 00:22:57,293 --> 00:22:58,893 I've had a bad feeling ever since we met. 395 00:22:58,961 --> 00:23:01,964 And at first I thought it was just because he didn't like me. 396 00:23:02,423 --> 00:23:03,883 I think he's hiding something. 397 00:23:03,966 --> 00:23:06,844 That's preposterous. My brother wouldn't lie. 398 00:23:06,927 --> 00:23:09,763 Maybe there's stuff about him you don't know. 399 00:23:10,180 --> 00:23:12,892 Maybe he does know what his unfinished business is down here. 400 00:23:12,975 --> 00:23:15,060 No, you're wrong about him. 401 00:23:15,477 --> 00:23:16,979 I know who my brother is. 402 00:23:18,772 --> 00:23:20,858 I'm going to go help him find those pages. 403 00:23:34,747 --> 00:23:36,999 You know, reading without the proper light 404 00:23:37,082 --> 00:23:39,877 can do a real number on your eyes. 405 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Who are you? 406 00:23:41,295 --> 00:23:42,463 Who I am isn't important. 407 00:23:42,546 --> 00:23:46,175 What is is I'm here to help you. 408 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Here. 409 00:23:49,386 --> 00:23:50,512 Allow me. 410 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 Ah. 411 00:23:54,308 --> 00:23:55,392 Yes. 412 00:23:56,435 --> 00:24:00,397 Yeah. There. That's better. 413 00:24:00,481 --> 00:24:03,275 You know, this mutiny isn't going to look good for you. 414 00:24:03,359 --> 00:24:08,906 Your dreams of captaining a ship in the king's Navy are over. 415 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 My dreams? How do you know about them? 416 00:24:12,284 --> 00:24:16,914 I... I know a lot about you, Liam. 417 00:24:17,998 --> 00:24:20,334 Is it still dark in here? 418 00:24:20,834 --> 00:24:21,961 Let's try this. 419 00:24:29,635 --> 00:24:30,678 You're a demon. 420 00:24:31,053 --> 00:24:34,974 Technically, I'm a god, but a lot of people make that mistake. 421 00:24:35,265 --> 00:24:38,394 I'm Hades. Lord of the undennorld. 422 00:24:38,477 --> 00:24:39,561 What do you want? 423 00:24:39,645 --> 00:24:43,023 I want the precious cargo aboard this ship. 424 00:24:43,273 --> 00:24:48,237 The beautiful, shiny new souls you're trying to save. 425 00:24:53,659 --> 00:24:55,202 Don't bother with that. 426 00:24:55,285 --> 00:24:58,497 You can't hurt me. I'm immortal. Hmm? 427 00:24:59,039 --> 00:25:01,250 Lucky for you, I can't hurt you, either. 428 00:25:01,333 --> 00:25:04,586 At least not up here. Not in the ovennorld. 429 00:25:04,670 --> 00:25:09,383 That's what I call this place. My power has its limits here. 430 00:25:09,842 --> 00:25:12,428 Which is why I came to offer you a deal. 431 00:25:13,929 --> 00:25:19,309 You agree to let this ship sink like I want, 432 00:25:19,393 --> 00:25:21,353 and I promise to use my magic 433 00:25:21,437 --> 00:25:25,816 to ensure you and your brother survive. 434 00:25:25,899 --> 00:25:29,278 And to sweeten the deal, I'll even throw in this. 435 00:25:34,950 --> 00:25:36,326 It's the eye of the storm. 436 00:25:36,410 --> 00:25:40,289 You deliver this to your king and he'll give you anything you want. 437 00:25:40,372 --> 00:25:43,000 Including that Navy job you've always wanted. 438 00:25:43,083 --> 00:25:46,170 Your dreams can be fulfilled. 439 00:26:12,404 --> 00:26:13,572 Emma: Find anything out here? 440 00:26:14,907 --> 00:26:16,283 Emma 441 00:26:16,450 --> 00:26:19,036 I'm afraid a ship's captain can only be cooped up for so long. 442 00:26:19,328 --> 00:26:21,997 I had to come out and get some air. What brings you here? 443 00:26:23,040 --> 00:26:25,793 - I wanted to show you this. - Ah. 444 00:26:26,126 --> 00:26:29,880 It's the ring I gave Killian. I noticed he wasn't wearing it. 445 00:26:29,963 --> 00:26:31,882 Because he gave it to me. 446 00:26:32,132 --> 00:26:34,343 And you know what he told me when he did? 447 00:26:34,426 --> 00:26:36,512 That it belonged to a much better man than him. 448 00:26:38,388 --> 00:26:40,182 You're his hero. 449 00:26:40,557 --> 00:26:42,601 He doesn't think you can do any wrong. 450 00:26:43,852 --> 00:26:47,856 Which is why I can't figure out why you would lie to him. 451 00:26:48,107 --> 00:26:49,942 Hook: Liam, Emma, what's going on? 452 00:26:51,777 --> 00:26:52,903 She thinks I lied to you. 453 00:26:52,986 --> 00:26:54,738 He took the pages. I can prove it. 454 00:26:54,822 --> 00:26:57,991 Ask him to show you his hands. He's been hiding them since I got here. 455 00:26:58,951 --> 00:27:01,620 Look, if it would help to clear things up, I'd be happy to. 456 00:27:01,703 --> 00:27:02,830 That won't be necessary. 457 00:27:03,080 --> 00:27:05,874 I don't need proof to know what's really going on here. 458 00:27:05,916 --> 00:27:08,311 Emma, when are you gonna admit that this isn't really about my brother? 459 00:27:08,335 --> 00:27:11,130 What else would you think it was about? 460 00:27:11,213 --> 00:27:12,881 Us. 461 00:27:13,257 --> 00:27:15,968 You think if you can prove that Liam is a villain, 462 00:27:16,051 --> 00:27:18,095 then I'll somehow feel like I was less of one. 463 00:27:18,595 --> 00:27:20,472 Then you can convince me I'm worth saving 464 00:27:20,556 --> 00:27:22,558 and that we've got a future together. 465 00:27:22,641 --> 00:27:23,642 You agree with him? 466 00:27:23,725 --> 00:27:26,186 Why bring me back if I should just move on? 467 00:27:27,187 --> 00:27:30,691 After we defeat Hades, I won't be returning with you. 468 00:27:30,774 --> 00:27:34,361 My fate isn't in storybrooke. It should be determined here. 469 00:27:34,444 --> 00:27:35,564 Emma: It doesn't have to be. 470 00:27:36,363 --> 00:27:39,992 You can come home. You just have to forgive yourself. 471 00:27:42,119 --> 00:27:43,495 Thing is, 472 00:27:45,122 --> 00:27:48,542 no matter how many times I tell you, or anybody else does, 473 00:27:51,378 --> 00:27:53,005 you have to do it yourself. 474 00:27:55,382 --> 00:27:56,383 Emma 475 00:27:56,425 --> 00:27:58,594 let her go, Killian. It's for the best. 476 00:27:58,969 --> 00:28:01,221 Your hand. You are hiding something. 477 00:28:01,305 --> 00:28:02,598 It's nothing. 478 00:28:03,765 --> 00:28:06,226 It's ink from the pages. Emma was right. 479 00:28:07,186 --> 00:28:08,645 Why would you lie to me? 480 00:28:08,729 --> 00:28:13,525 Because he's got much bigger secrets than what's in some book. 481 00:28:14,985 --> 00:28:17,029 Like the truth about what he did to us. 482 00:28:26,246 --> 00:28:28,123 The storm is upon us, men! 483 00:28:29,958 --> 00:28:31,668 Brace the mainsail! Hurry! 484 00:28:33,503 --> 00:28:35,589 Look alive for your captain, men! 485 00:28:35,923 --> 00:28:37,466 You're just in time. 486 00:28:37,549 --> 00:28:39,110 We can't take this battering much longer. 487 00:28:39,134 --> 00:28:41,678 What course should I have the men chart? 488 00:28:43,680 --> 00:28:46,475 Continue on our present course. Dead ahead. 489 00:28:47,559 --> 00:28:48,644 Into the storm? 490 00:28:48,727 --> 00:28:50,187 I'm afraid we've no choice. 491 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 According to silver's charts, there's rocky shoals on either side of us. 492 00:28:54,066 --> 00:28:56,610 Trying to turn her around in these winds would tear us apart. 493 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Are you sure? 494 00:28:57,819 --> 00:28:59,321 I need your trust, brother. 495 00:29:00,864 --> 00:29:02,366 I want you to have this. 496 00:29:06,119 --> 00:29:07,162 This is your lucky ring. 497 00:29:07,371 --> 00:29:09,998 The one that always gets me home safe. 498 00:29:10,249 --> 00:29:12,042 That's how sure I am. 499 00:29:12,709 --> 00:29:15,337 Killian: Men, my brother Liam is a true hero! 500 00:29:17,589 --> 00:29:21,176 A better man and a better sailor than I could ever wish to be! 501 00:29:22,469 --> 00:29:24,930 I would gladly trust him with my life! 502 00:29:25,013 --> 00:29:30,769 And if he says that there's a chance that we can be saved, then he will save us! 503 00:29:31,270 --> 00:29:32,479 But we have to trust him. 504 00:29:33,105 --> 00:29:34,356 Are you with me? 505 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 All: Aye! 506 00:29:35,857 --> 00:29:38,360 Then chart our course, dead ahead! 507 00:29:46,994 --> 00:29:48,474 What truth is he talking about, Liam? 508 00:29:48,662 --> 00:29:51,373 What does it have to do with those missing pages? 509 00:29:51,498 --> 00:29:54,668 Your brother is not the hero he pretends to be. 510 00:29:55,794 --> 00:30:00,215 I found that out when I stopped by his tavern for my usual drink. 511 00:30:00,299 --> 00:30:03,969 He had a rather unexpected guest. 512 00:30:05,554 --> 00:30:06,638 Hades. 513 00:30:07,389 --> 00:30:11,351 He traded our souls for the eye of the storm. 514 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Hades threatened to reveal the truth 515 00:30:14,187 --> 00:30:17,399 unless your brother destroyed the pages from that book. 516 00:30:17,482 --> 00:30:22,195 Liam, please tell me there's another explanation for this. 517 00:30:22,237 --> 00:30:25,699 I'm sorry, Killian, but I didn't have any other choice. 518 00:30:25,741 --> 00:30:28,035 I had to do what I could in order to save us. 519 00:30:28,076 --> 00:30:30,037 You lied to me. 520 00:30:30,412 --> 00:30:32,581 And now you're both going to pay. Men! 521 00:30:47,179 --> 00:30:48,889 You can remove them now. 522 00:30:55,020 --> 00:30:57,230 It's time to walk the plank. 523 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 I'll gladly walk it. 524 00:30:58,940 --> 00:31:01,860 Just spare Killian, please. He has nothing to do with this. 525 00:31:01,943 --> 00:31:05,197 He should have gone down along with the ship like the rest of us. 526 00:31:05,614 --> 00:31:08,533 And now he finally will. 527 00:31:11,286 --> 00:31:12,371 I'm sorry, Killian. 528 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 I wanted to be this perfect example for you. 529 00:31:16,917 --> 00:31:18,126 To inspire you. 530 00:31:18,251 --> 00:31:21,713 What you did was raise the bar so high, 531 00:31:21,797 --> 00:31:23,465 the only thing I could do was fail. 532 00:31:23,548 --> 00:31:24,966 No more talking! 533 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Time to face justice, boys! 534 00:31:33,141 --> 00:31:36,812 Did someone decide to have a party and forget to invite me? 535 00:31:38,772 --> 00:31:39,815 Lord... 536 00:31:40,482 --> 00:31:41,483 Lord Hades. 537 00:31:45,278 --> 00:31:48,240 And now for the brothers Jones. 538 00:31:48,323 --> 00:31:51,910 One of them kept up his end of our bargain and gets to live. 539 00:31:52,744 --> 00:31:55,831 While the other escaped my dungeon, 540 00:31:55,914 --> 00:31:59,000 and for that he has to pay. 541 00:31:59,126 --> 00:32:02,504 At last we'll see the end of captain hook. 542 00:32:02,629 --> 00:32:06,466 And this time, you won't be able to protect him. 543 00:32:06,842 --> 00:32:08,093 Liam: No. 544 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 I won't let you hurt Killian, 545 00:32:11,346 --> 00:32:12,848 no matter what kind of deal we made. 546 00:32:13,640 --> 00:32:16,017 Fine. Have it your way. 547 00:32:17,352 --> 00:32:18,979 Hook: No! 548 00:32:27,112 --> 00:32:29,322 Liam, please, hang on. 549 00:32:29,364 --> 00:32:30,532 I'm sorry, brother. 550 00:32:30,615 --> 00:32:32,367 Can you forgive me for what I've done? 551 00:32:32,492 --> 00:32:34,786 Yes, but that's not what's important. 552 00:32:34,870 --> 00:32:36,788 You need to find a way to forgive yourself. 553 00:32:36,872 --> 00:32:38,999 I can't. Not after what I did to you. 554 00:32:39,207 --> 00:32:42,043 The only way to make amends is for me to pay the price. 555 00:32:42,169 --> 00:32:44,337 No. No! Liam! 556 00:32:56,558 --> 00:32:57,559 No! 557 00:32:58,727 --> 00:33:00,145 What's happening? 558 00:33:00,896 --> 00:33:02,564 You will pay for this. 559 00:33:26,588 --> 00:33:27,589 Liam. 560 00:33:30,425 --> 00:33:31,843 You're safe. 561 00:33:31,927 --> 00:33:35,847 Yes. It appears I am. 562 00:33:36,348 --> 00:33:39,684 I suppose this is the sacrifice I should have made long ago. 563 00:33:40,727 --> 00:33:43,438 And now I can finally depart. 564 00:33:46,566 --> 00:33:47,776 Then go. 565 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 All of you. 566 00:33:51,029 --> 00:33:52,340 Now that you finally know the truth, 567 00:33:52,364 --> 00:33:54,908 your unfinished business is complete as well. 568 00:33:55,450 --> 00:33:56,535 Get on board, men. 569 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 What about you, brother? 570 00:34:11,800 --> 00:34:13,969 My unfinished business isn't done yet. 571 00:34:14,803 --> 00:34:16,972 Not until Emma and I have defeated Hades. 572 00:34:19,641 --> 00:34:22,811 Tell her I'm sorry and I was wrong. 573 00:34:23,311 --> 00:34:25,146 She does want what's best for you. 574 00:34:26,273 --> 00:34:29,818 And don't worry about reaching that bar anymore, Killian. 575 00:34:29,943 --> 00:34:32,988 You've become a true hero in a way I never could. 576 00:34:34,990 --> 00:34:35,991 Good bye. 577 00:34:41,746 --> 00:34:43,623 Good bye, brother. 578 00:35:08,565 --> 00:35:09,816 Man: Ahoy there! 579 00:35:10,692 --> 00:35:13,862 By the king's name, what happened to you two sailors? 580 00:35:13,903 --> 00:35:18,158 We're survivors of the tempest that plagues these waters. 581 00:35:18,199 --> 00:35:19,409 Let me guess. 582 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 You went in search of the eye of the storm? 583 00:35:22,203 --> 00:35:25,206 If you ask me, you got what you deserved. 584 00:35:25,332 --> 00:35:29,210 You may be right, but that gem is no legend. 585 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 You found it. 586 00:35:35,675 --> 00:35:37,052 But how? 587 00:35:37,510 --> 00:35:39,512 In the bedlam my brother was knocked unconscious. 588 00:35:40,430 --> 00:35:44,059 I managed to swim us to a few planks of wood. 589 00:35:44,100 --> 00:35:45,393 Providence did the rest. 590 00:35:46,436 --> 00:35:49,564 Young man, your brother is a hero. 591 00:35:49,689 --> 00:35:51,232 My ship will bring you to the king, 592 00:35:51,274 --> 00:35:53,943 who has offered a great reward for this stone. 593 00:35:54,069 --> 00:35:56,696 Liam: We do not seek wealth. Only honor. 594 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Perhaps his majesty might Grant us a naval commission. 595 00:36:00,241 --> 00:36:02,035 Why wait for the king? 596 00:36:02,077 --> 00:36:06,122 I would be honored to offer you both commissions on my ship. 597 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 She's the flagship of the royal Navy. 598 00:36:08,750 --> 00:36:11,252 She's very pretty. What's her name? 599 00:36:11,628 --> 00:36:13,254 The Jewel of the realm. 600 00:36:20,095 --> 00:36:21,930 Thank you, Liam. 601 00:36:24,224 --> 00:36:26,024 For being the hero that I always wished to be. 602 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 I won't squander the second chance you've given me. 603 00:36:44,285 --> 00:36:46,079 Hook, where the hell have you been? 604 00:36:46,121 --> 00:36:48,581 First you and Liam left, then Henry ran off somewhere. 605 00:36:48,623 --> 00:36:51,751 I'm sorry, Emma. You were right about Liam. 606 00:36:51,793 --> 00:36:55,422 He destroyed those pages because of a deal he made with Hades years ago. 607 00:36:55,463 --> 00:36:58,758 A deal that almost got us thrown into the boiling sea. 608 00:36:59,175 --> 00:37:01,177 Are you okay? Where is he? 609 00:37:03,513 --> 00:37:05,348 He, uh, sacrificed himself. 610 00:37:06,933 --> 00:37:10,270 But his sacrifice helped a crew we once sailed with. 611 00:37:10,478 --> 00:37:12,147 They finally moved on, thanks to him. 612 00:37:13,148 --> 00:37:15,316 Did he move on, too? 613 00:37:15,442 --> 00:37:16,651 He did. 614 00:37:18,445 --> 00:37:20,822 But he helped me see the truth before he went. 615 00:37:21,448 --> 00:37:23,658 I'm glad you came down here, Emma. 616 00:37:23,700 --> 00:37:26,619 Perhaps I do deserve saving, after all. 617 00:37:28,329 --> 00:37:30,766 Does that mean when this is all over you're planning to come home? 618 00:37:30,790 --> 00:37:32,000 Yes. 619 00:37:33,793 --> 00:37:37,172 Everything Liam did was to ensure that I had a future. 620 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 And I damn well intend to have one. 621 00:38:43,738 --> 00:38:46,074 There's nothing in this entire book about Hades. 622 00:38:46,199 --> 00:38:47,742 Liam ripped out every page. 623 00:38:47,784 --> 00:38:50,411 On behalf of my brother, I'm sorry. 624 00:38:50,453 --> 00:38:52,264 Maybe there's something else in here that can help us. 625 00:38:52,288 --> 00:38:54,249 Our storybook had all kinds of secrets in it. 626 00:38:54,290 --> 00:38:57,377 Well, Henry's kind of the expert on storybooks. Where is he? 627 00:38:57,418 --> 00:38:59,587 He's upstairs going full emo teenager. 628 00:38:59,629 --> 00:39:02,048 And doesn't want to talk to anyone right now. 629 00:39:02,090 --> 00:39:05,552 Well, maybe he just doesn't want to talk to his mothers. 630 00:39:15,228 --> 00:39:17,272 Hey there. 631 00:39:17,313 --> 00:39:18,898 What's my favorite grandson up to? 632 00:39:19,107 --> 00:39:22,110 Nothing. Just thinking. 633 00:39:23,403 --> 00:39:24,946 Mind if I think with you? 634 00:39:31,327 --> 00:39:34,330 So, what are we thinking about? 635 00:39:34,998 --> 00:39:36,624 I don't want to talk about it. 636 00:39:36,916 --> 00:39:38,126 Okay. 637 00:39:38,793 --> 00:39:40,420 Let's talk about me. 638 00:39:41,462 --> 00:39:44,966 I had a pretty bad day today. 639 00:39:46,634 --> 00:39:50,847 I learned that my twin brother resented me his whole life. 640 00:39:51,681 --> 00:39:54,017 I thought he grew up a prince. 641 00:39:54,142 --> 00:39:56,644 Guess he wanted something else. 642 00:39:57,645 --> 00:40:00,148 What I had. A loving mother. 643 00:40:02,358 --> 00:40:03,627 Please don't make this a lesson. 644 00:40:03,651 --> 00:40:05,194 Too late. 645 00:40:06,696 --> 00:40:12,160 See, some people would give anything to have a family like yours, Henry. 646 00:40:13,995 --> 00:40:15,389 Because whatever's going on with you, 647 00:40:15,413 --> 00:40:18,041 you know you always have someone you can talk to. 648 00:40:21,544 --> 00:40:26,674 Or if you just wanna stay up here and be a teenager, that's cool, too. 649 00:40:32,597 --> 00:40:33,681 Wait. 650 00:40:38,353 --> 00:40:40,063 I need to show you something. 651 00:40:40,438 --> 00:40:44,400 The author's pen? I thought you destroyed it. 652 00:40:44,525 --> 00:40:46,611 I did, but that just brought it here. 653 00:40:46,945 --> 00:40:48,863 The apprentice told me where it was. 654 00:40:48,905 --> 00:40:51,866 I thought if I used its power, I could be a hero. 655 00:40:51,950 --> 00:40:54,869 Henry, what made you think you needed to do this? 656 00:40:55,244 --> 00:40:56,537 At first it was Cruella. 657 00:40:57,413 --> 00:40:59,457 She wanted me to use it to bring her back to life. 658 00:40:59,958 --> 00:41:01,542 Why would you help her? 659 00:41:02,460 --> 00:41:03,544 To help you. 660 00:41:05,046 --> 00:41:07,715 She said you have all this guilt about killing her. 661 00:41:09,258 --> 00:41:12,303 And that's when I realized I have all this power 662 00:41:12,387 --> 00:41:14,555 and I ignore it. 663 00:41:14,764 --> 00:41:17,058 I just live in everyone's shadow. 664 00:41:17,100 --> 00:41:19,978 I want to be the hero instead of the one the heroes rescue. 665 00:41:20,061 --> 00:41:24,107 I understand that, but that's not the way to do it. 666 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 I know, and that's why I'm telling you now. 667 00:41:26,901 --> 00:41:29,404 I finally understand what the apprentice meant. 668 00:41:29,445 --> 00:41:31,781 I'm going to write the stories as they are, 669 00:41:31,906 --> 00:41:33,241 and I'll start with Hades. 670 00:41:34,075 --> 00:41:36,119 I'm going to use the pen the correct way. 671 00:41:36,244 --> 00:41:37,829 To recreate his story. 672 00:41:37,912 --> 00:41:40,832 Hades went to a lot of trouble to keep us from learning his story. 673 00:41:40,915 --> 00:41:42,583 Which means we're onto something. 674 00:41:42,917 --> 00:41:46,587 The question is, what is Hades trying to hide from us? 675 00:42:15,616 --> 00:42:17,285 Zelena, 676 00:42:18,619 --> 00:42:21,289 our secret remains safe. 49291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.