Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,256
- I see why my brother likes you.
- James.
3
00:00:06,340 --> 00:00:10,385
When you see ol' Dave,
tell him there's a new sheriff in town.
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,946
Cru Ella: The author's power
is far greater
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,097
than that bearded old man
wanted you to believe.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,141
And when you broke the quill,
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
you sent it right down here
to the undennorld.
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,365
And now,
you're going to find it down here,
9
00:00:20,437 --> 00:00:23,357
and you're going to send me
back to our world.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,140
Henry: Can you please slow down?
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,518
Darling, you wouldn't be here
if you didn't like a little danger.
12
00:00:41,542 --> 00:00:42,876
I mean, look at you.
13
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
Sneaking away from your family
to bring me back to life.
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,839
Such a naughty boy.
15
00:00:48,215 --> 00:00:50,884
I just want to find the pen
and get this over with.
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,344
What am I even looking for?
17
00:00:52,427 --> 00:00:55,472
A sign. A signal. A whiff of ink.
18
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
Look, you're the author,
you're connected to that quill.
19
00:01:01,853 --> 00:01:03,647
Stop. I saw something.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,485
Cru Ella: Well, there's no pen here.
21
00:01:08,569 --> 00:01:11,363
Just dirt and things that smell like dirt.
22
00:01:11,446 --> 00:01:12,906
I swear. I saw it.
23
00:01:12,990 --> 00:01:16,451
Well, then move those little legs
of yours, and keep looking. Go.
24
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
Ugh.
25
00:01:32,342 --> 00:01:35,178
Quiet. We have little time.
26
00:01:35,262 --> 00:01:38,807
I don't understand.
What are you doing here?
27
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
You were a devoted apprentice
to the sorcerer your entire life.
28
00:01:41,852 --> 00:01:44,062
What unfinished business
could you possibly have?
29
00:01:44,146 --> 00:01:45,939
You, my boy.
30
00:01:46,231 --> 00:01:48,442
I'm here to prevent you
from making a terrible mistake.
31
00:01:48,525 --> 00:01:51,570
You must not resurrect Cruella de vil.
32
00:01:51,653 --> 00:01:55,699
So the pen can bring someone back.
You told me it couldn't.
33
00:01:55,949 --> 00:01:59,036
That was a necessary half-truth.
34
00:01:59,119 --> 00:02:04,791
Up there, yes. Down here
the rules are a little more flexible.
35
00:02:04,875 --> 00:02:09,755
I saw no reason to tempt you.
The dilemma you're currently in is why.
36
00:02:09,838 --> 00:02:13,884
I'm not getting the pen for Cruella.
I'm getting it for me.
37
00:02:13,967 --> 00:02:16,219
I just watched my mom become
the dark one.
38
00:02:16,303 --> 00:02:19,723
I watched hook die.
And I couldn't do anything.
39
00:02:19,806 --> 00:02:22,017
You are the author.
40
00:02:22,100 --> 00:02:26,813
As such, you should use the quill only
to record the stories, not create them.
41
00:02:26,897 --> 00:02:29,608
I don't care about
the stupid stories anymore!
42
00:02:29,691 --> 00:02:31,985
I'm sick of sitting on the sidelines.
43
00:02:32,069 --> 00:02:33,236
I want to be a hero.
44
00:02:33,320 --> 00:02:36,573
I want to help my mom
even if it means helping Cruella.
45
00:02:36,823 --> 00:02:39,201
In the sorcerer's mansion
46
00:02:39,242 --> 00:02:41,203
lie all his great works of light magic.
47
00:02:41,286 --> 00:02:42,537
The quill included.
48
00:02:43,205 --> 00:02:46,500
It is protected by a powerful spell,
49
00:02:46,583 --> 00:02:49,586
but the sheriff took the key from me.
50
00:02:50,420 --> 00:02:54,257
Acquire that key and the quill is yours.
51
00:02:54,758 --> 00:02:57,594
Wait, what? You're... you're
helping me?
52
00:02:58,470 --> 00:03:01,139
This is your choice, Henry.
53
00:03:01,223 --> 00:03:06,144
But the only way that I can move on
is if you make the right one.
54
00:03:06,228 --> 00:03:07,854
I trust you.
55
00:03:27,290 --> 00:03:28,930
Come, sit down.
Let me take a look at you.
56
00:03:29,668 --> 00:03:30,836
Are you sure you want to?
57
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
Hades sort of
knocked the handsome out of me.
58
00:03:37,634 --> 00:03:39,720
No one's that powerful.
59
00:03:55,068 --> 00:03:56,153
What's wrong?
60
00:03:56,236 --> 00:03:57,612
It's just, uh...
61
00:03:58,947 --> 00:04:00,407
A lot has happened between us.
62
00:04:01,742 --> 00:04:02,826
Then what's the problem?
63
00:04:02,909 --> 00:04:03,952
I'm the problem.
64
00:04:04,244 --> 00:04:06,371
Emma, you were the dark one
for six weeks,
65
00:04:06,455 --> 00:04:08,457
and only gave in to the darkness
out of love.
66
00:04:08,540 --> 00:04:12,878
I plunged in headfirst in a second,
for revenge.
67
00:04:12,961 --> 00:04:14,713
I was weak.
68
00:04:15,922 --> 00:04:17,549
Not in the end.
69
00:04:17,632 --> 00:04:22,387
You raised the bar very high, swan.
And the fact is, I don't measure up.
70
00:04:22,846 --> 00:04:24,723
Let me be the judge of that.
71
00:04:26,099 --> 00:04:30,061
If you didn't, would I have come all
the way down here to try to save you?
72
00:04:30,145 --> 00:04:32,898
That's my point.
I'm not sure I deserve saving.
73
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
What are you saying?
That you want to stay down here?
74
00:04:42,991 --> 00:04:44,493
Hi. Can I...
75
00:04:45,786 --> 00:04:46,828
Killian?
76
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
Liam?
77
00:04:48,622 --> 00:04:50,373
So the rumors are true.
78
00:04:51,333 --> 00:04:54,628
After all these years
my little brother is finally here.
79
00:05:03,637 --> 00:05:06,223
These fish guts smell particularly foul
this evening.
80
00:05:06,306 --> 00:05:09,768
Come on, Killian. The harder we work,
the sooner we're finished.
81
00:05:09,851 --> 00:05:13,480
Wish I had your work ethic.
Seems I've inherited father's.
82
00:05:14,815 --> 00:05:16,316
Don'tjoke about that bastard.
83
00:05:16,566 --> 00:05:21,780
He may have sold us into servitude,
but tomorrow we'll be free men.
84
00:05:27,828 --> 00:05:30,121
Are you serious?
You want to join the king's Navy?
85
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
There's a signing bonus of 10 silver.
86
00:05:32,290 --> 00:05:33,601
On top of what we've already saved,
87
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
that would buy us our freedom
off this bloody cargo ship.
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,630
I know that's your dream, Liam,
but I'm hardly naval material.
89
00:05:40,507 --> 00:05:42,926
If you served an honorable king,
it would change you.
90
00:05:43,009 --> 00:05:44,928
You could be a fine captain
someday, I know it.
91
00:05:46,346 --> 00:05:47,556
"Captain Jones" does have
92
00:05:47,597 --> 00:05:49,158
a nice ring to it, doesn't it?
93
00:05:49,182 --> 00:05:50,892
Silver: "Captain Jones"?
94
00:05:52,185 --> 00:05:53,645
That'll be the day.
95
00:05:56,147 --> 00:05:59,067
You missed a spot there, captain.
96
00:05:59,442 --> 00:06:00,944
Liam: Killian, don't!
97
00:06:01,319 --> 00:06:03,822
Come on. Let him try.
98
00:06:03,905 --> 00:06:06,283
Must be exhausting,
protecting little brother from himself.
99
00:06:06,616 --> 00:06:07,659
Hey.
100
00:06:07,868 --> 00:06:10,203
Won't be your concern much longer.
101
00:06:10,287 --> 00:06:12,998
Because you're both going to be
admirals in the Navy, right?
102
00:06:13,456 --> 00:06:17,002
Fine by me, long as I get paid.
103
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
The sober Jones can go
and collect his money.
104
00:06:19,546 --> 00:06:21,423
The drunk one stays as collateral.
105
00:06:21,715 --> 00:06:23,174
Easy, brother.
106
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
I'll be back by sunrise.
107
00:06:26,136 --> 00:06:29,180
And then
a proud life in the king's Navy, hmm?
108
00:06:34,895 --> 00:06:37,522
Liam, what about you?
Why are you down here?
109
00:06:37,814 --> 00:06:39,149
I wish I knew.
110
00:06:39,232 --> 00:06:41,472
I've spent countless years
trying to figure out a reason.
111
00:06:41,526 --> 00:06:42,694
There is no reason.
112
00:06:42,777 --> 00:06:45,363
Hades has the game rigged
so no one can leave.
113
00:06:45,447 --> 00:06:47,949
My brother is proof of that.
Never did a bad thing in his life.
114
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
He even died nobly,
115
00:06:50,452 --> 00:06:52,430
stopping a treacherous king
from poisoning the realm.
116
00:06:52,454 --> 00:06:54,706
Stop it. You're making me blush.
117
00:06:54,789 --> 00:06:57,334
But Hades has you two trapped
down here, and that cannot stand.
118
00:06:57,417 --> 00:07:01,254
The only way everyone will get free
is if we defeat Hades, once and for all.
119
00:07:01,504 --> 00:07:03,757
Liam, you've been down here
a very long time.
120
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
Surely you must know something
that can help us.
121
00:07:05,884 --> 00:07:09,512
I know this is a very dangerous game
you're playing.
122
00:07:09,596 --> 00:07:13,516
There are those who have tried
to overthrow Hades before.
123
00:07:13,600 --> 00:07:18,313
And they always spoke of a... a book
which had the power to defeat him.
124
00:07:18,855 --> 00:07:22,567
I tried to find it myself,
but I'm not even sure what to look for.
125
00:07:23,276 --> 00:07:24,611
I think it's a storybook.
126
00:07:25,528 --> 00:07:28,406
Storybook? Oh, I'd wager
it would take more than stories.
127
00:07:28,531 --> 00:07:30,371
Hook: No, no, no, no, no.
She's onto something.
128
00:07:30,450 --> 00:07:32,077
In our world, there's a book like this.
129
00:07:32,535 --> 00:07:34,180
Everything up there
has a version down here.
130
00:07:34,204 --> 00:07:36,039
There has to be one in the undennorld.
131
00:07:36,081 --> 00:07:38,458
If there's a story in that book
about Hades,
132
00:07:38,541 --> 00:07:41,086
we can learn his weakness
and exploit it.
133
00:07:41,586 --> 00:07:43,088
All right.
134
00:07:43,171 --> 00:07:46,549
If you believe in this, Killian,
I'm with you, till the end.
135
00:07:46,633 --> 00:07:49,594
This fiend trapped me and tortured you.
136
00:07:49,719 --> 00:07:51,388
The day you push your sailors too far...
137
00:07:51,471 --> 00:07:54,057
Is the day that mutiny begins.
138
00:07:57,978 --> 00:08:00,438
In the world above,
this is where I found the storybook.
139
00:08:00,814 --> 00:08:01,982
So...
140
00:08:08,655 --> 00:08:09,656
Sorry.
141
00:08:09,739 --> 00:08:11,258
Regina: Are we really surprised?
142
00:08:11,282 --> 00:08:13,243
That book is the embodiment of hope.
143
00:08:13,326 --> 00:08:15,406
And there's not a lot of that
here in the undennorld.
144
00:08:15,745 --> 00:08:17,664
Let's keep looking.
145
00:08:22,836 --> 00:08:25,422
Emma, can we talk?
146
00:08:25,463 --> 00:08:27,066
Is this like
a protective big-brother talk
147
00:08:27,090 --> 00:08:29,342
where you wanna make sure
I'm good enough for Killian?
148
00:08:29,426 --> 00:08:32,762
No. Because I already know
you're not good enough.
149
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
What?
150
00:08:35,849 --> 00:08:38,643
Killian blames himself
for ending up here.
151
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
But he told me what happened.
152
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
Sounds to me like it's not his fault.
153
00:08:42,105 --> 00:08:43,440
It's yours.
154
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
I think we both made mistakes.
155
00:08:45,692 --> 00:08:47,777
Killian's been fighting darkness
his entire life.
156
00:08:47,902 --> 00:08:49,213
And you pushed him off the cliff.
157
00:08:49,237 --> 00:08:50,447
I was trying to save his life.
158
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
And it was a bloody selfish thing to do.
159
00:08:52,407 --> 00:08:55,910
He had a chance to die a hero,
to move on. And you took it from him.
160
00:08:55,952 --> 00:08:58,455
That's not fair. I'm down here
risking everything to save him.
161
00:08:58,580 --> 00:09:02,375
And is that really what he needs?
Or what you need?
162
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Were you this self-righteous
when you were alive?
163
00:09:06,796 --> 00:09:08,076
When it came to my brother, yes.
164
00:09:09,466 --> 00:09:13,261
If he defeats Hades today,
he'll forgive himself.
165
00:09:13,303 --> 00:09:15,388
And he'll have another chance
to move on.
166
00:09:15,638 --> 00:09:19,142
When that happens,
stop thinking about your own desires
167
00:09:19,267 --> 00:09:20,810
and let him go.
168
00:09:37,285 --> 00:09:38,328
You all right?
169
00:09:38,411 --> 00:09:40,622
Yeah, fine. Let's keep looking.
170
00:09:42,290 --> 00:09:44,501
Hey. What's going on?
171
00:09:45,126 --> 00:09:47,504
Oh, looking for the storybook.
You know, undennorld edition.
172
00:09:47,587 --> 00:09:48,755
Really?
173
00:09:48,838 --> 00:09:51,633
Well, I think I might know
exactly where it is.
174
00:09:51,841 --> 00:09:52,967
How would you know that?
175
00:09:53,009 --> 00:09:57,013
The apprentice. I saw him at...
At granny's.
176
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
He said the sorcerer's mansion
is down here,
177
00:09:59,182 --> 00:10:00,850
and there's a bunch of his stuff inside.
178
00:10:01,017 --> 00:10:02,477
Like the storybook.
179
00:10:02,519 --> 00:10:03,879
Finally some good news.
180
00:10:03,937 --> 00:10:05,021
Henry: Well, sort of.
181
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
The house is locked with magic,
and the sheriff has the key.
182
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Hook: Your evil twin is sheriff?
183
00:10:09,275 --> 00:10:11,486
Hades has panache, I'll give him that.
184
00:10:11,528 --> 00:10:14,697
Well, it's time for my brother and me
to have an overdue chat.
185
00:10:14,781 --> 00:10:15,990
Well, you won't be alone.
186
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
I still owe him a punch
in his pretty mouth for kissing me.
187
00:10:18,535 --> 00:10:21,037
- He kissed you?
- I thought it was you.
188
00:10:21,162 --> 00:10:22,205
Let's go.
189
00:10:22,872 --> 00:10:25,959
In the meanwhile, we should all
go about our usual business.
190
00:10:26,042 --> 00:10:27,293
Hades has eyes everywhere.
191
00:10:27,377 --> 00:10:28,687
We can't have him learning
what we're up to.
192
00:10:28,711 --> 00:10:29,796
A fine plan.
193
00:10:29,879 --> 00:10:32,775
I can't wait to see the look on his face
when he learns a valuable lesson.
194
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
One should never mess
with the brothers Jones.
195
00:10:40,306 --> 00:10:41,975
Captain silver!
196
00:10:44,185 --> 00:10:45,895
Two papers of service.
197
00:10:46,020 --> 00:10:48,820
I'm pleased to tell you the brothers
Jones will be leaving your employ.
198
00:10:48,857 --> 00:10:50,733
Well, one of you at least.
199
00:10:52,026 --> 00:10:56,072
What? What's happened?
What did you do to Killian?
200
00:10:56,156 --> 00:10:58,658
All I did was offer him a drink.
201
00:10:58,741 --> 00:11:01,870
The rest he managed all by himself.
202
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
He's not much of a gambler.
203
00:11:03,538 --> 00:11:08,418
Killian! Where's the silver?
What have you done with your money?
204
00:11:09,752 --> 00:11:11,546
You gambled?
205
00:11:13,715 --> 00:11:15,592
Killian: I'm sorry, brother.
206
00:11:20,180 --> 00:11:21,431
You bastard.
207
00:11:21,556 --> 00:11:23,516
I'm not responsible for his weakness.
208
00:11:23,892 --> 00:11:25,092
And you still have your money.
209
00:11:25,768 --> 00:11:29,939
If you want my advice, cut anchor.
Leave the dead weight behind.
210
00:11:30,106 --> 00:11:32,567
Killian: Just do it, Liam. Go.
211
00:11:33,443 --> 00:11:35,278
I can never be the brother you deserve.
212
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
Silver: We're to set sail, Jones.
213
00:11:38,531 --> 00:11:40,033
It's either the Navy
214
00:11:40,116 --> 00:11:43,369
or more grain runs
with your favorite captain.
215
00:11:52,629 --> 00:11:54,631
Then grain runs it shall be.
216
00:11:54,714 --> 00:11:55,882
Killian: No.
217
00:12:00,386 --> 00:12:04,140
Come hell or high water,
I cannot leave my brother.
218
00:12:07,018 --> 00:12:08,436
Hades: Wow.
219
00:12:09,479 --> 00:12:12,148
Even for the undennorld,
it is dead in here.
220
00:12:15,151 --> 00:12:16,486
Can I help you?
221
00:12:17,737 --> 00:12:19,298
If you want a drink,
I can make you anything.
222
00:12:19,322 --> 00:12:21,324
That's okay, I can help myself.
223
00:12:23,910 --> 00:12:27,288
This scotch is a few centuries old.
I think it's aged quite well.
224
00:12:27,330 --> 00:12:30,833
The key is to store it underground.
Here, try some.
225
00:12:40,343 --> 00:12:41,344
Mmm.
226
00:12:42,845 --> 00:12:44,264
It's good, right?
227
00:12:44,681 --> 00:12:46,975
See, I'm, I'm not such a bad guy.
228
00:12:47,016 --> 00:12:49,686
But here you are
trying to stage some kind of a...
229
00:12:50,436 --> 00:12:54,274
What's that quaint nautical term
you keep using?
230
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
Uh, that's right. Mutiny.
231
00:12:57,193 --> 00:12:59,821
So you found us out.
232
00:12:59,862 --> 00:13:02,282
Well, like you said,
I have eyes everywhere.
233
00:13:02,365 --> 00:13:04,492
What I don't have is that storybook.
234
00:13:05,201 --> 00:13:07,245
- And what do you want from me?
- Not much.
235
00:13:07,620 --> 00:13:12,792
I don't even really care about that book,
except for a few select pages.
236
00:13:12,875 --> 00:13:14,711
The ones about me.
237
00:13:15,295 --> 00:13:18,881
So find the book and destroy them.
238
00:13:21,050 --> 00:13:22,176
Do it yourself.
239
00:13:22,844 --> 00:13:24,762
Hades: It's the sorcerer's house.
240
00:13:25,013 --> 00:13:27,056
Light magic doesn't agree with me.
241
00:13:27,140 --> 00:13:29,726
So I kind of need you.
242
00:13:31,060 --> 00:13:32,437
And if I refuse?
243
00:13:32,979 --> 00:13:35,565
I'll tell your brother the thing
you never could.
244
00:13:36,107 --> 00:13:39,193
The reason you're really down here.
245
00:13:45,325 --> 00:13:47,577
Looks like my evil twin is out on patrol.
246
00:13:47,660 --> 00:13:50,997
Mary: Great. Then let's find that key
and get the hell out of here.
247
00:13:52,999 --> 00:13:56,085
Top drawer, just like at home.
You two are so alike.
248
00:13:56,169 --> 00:13:57,879
Next you're gonna say
we kiss the same.
249
00:13:57,962 --> 00:14:00,923
Never mind. Don't want to know.
Just find the key.
250
00:14:10,433 --> 00:14:12,393
- Just like the sorcerer's hat.
- Mmm.
251
00:14:12,477 --> 00:14:15,021
Cruella: James, is that you, darling?
252
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
- Cruella.
- Cru Ella: James?
253
00:14:16,898 --> 00:14:18,232
- Go, I've got this.
- No, David.
254
00:14:18,316 --> 00:14:20,818
No, she thinks I'm him.
Go, go, go, go, go.
255
00:14:25,823 --> 00:14:26,949
Cruella: Oh.
256
00:14:28,201 --> 00:14:30,870
I'm so glad you're here, James, darling.
257
00:14:30,953 --> 00:14:34,374
I've had a nasty fruitless day,
258
00:14:34,457 --> 00:14:36,584
and mummy needs to unwind.
259
00:14:36,667 --> 00:14:38,169
I'm sure you do.
260
00:14:39,379 --> 00:14:40,546
David: Mmm.
261
00:14:40,838 --> 00:14:42,382
Both: Mmm.
262
00:14:44,926 --> 00:14:49,764
So, sheriff,
what would you like to try first?
263
00:14:50,515 --> 00:14:52,517
The champagne? Or me?
264
00:14:52,683 --> 00:14:54,060
Ha.
265
00:14:58,606 --> 00:15:00,166
Regina: Please stop staring
at the door.
266
00:15:00,316 --> 00:15:02,902
When your parents walk through it,
I promise I'll tell you.
267
00:15:02,985 --> 00:15:05,530
Maybe this was a bad idea.
I should have gone with them.
268
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Would you relax?
People are starting to stare at us.
269
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
Remember what Liam said.
270
00:15:10,827 --> 00:15:12,787
We need to act casual.
271
00:15:13,496 --> 00:15:16,082
Yeah, what do you think
of Liam anyway?
272
00:15:16,165 --> 00:15:18,018
You don't think
he's a little self-righteous, do you?
273
00:15:18,042 --> 00:15:19,669
He doesn't like you, does he?
274
00:15:19,752 --> 00:15:21,462
He doesn't think
I'm good enough for hook.
275
00:15:21,504 --> 00:15:24,090
To be honest,
you're too good for hook.
276
00:15:24,173 --> 00:15:26,693
He's different with Liam.
It's like he thinks he walks on water.
277
00:15:26,801 --> 00:15:27,844
What's going on?
278
00:15:28,094 --> 00:15:30,179
Liam thinks I should let hook move on.
279
00:15:30,388 --> 00:15:32,890
Who cares what Liam thinks?
What does hook think?
280
00:15:32,974 --> 00:15:33,975
He agrees.
281
00:15:35,601 --> 00:15:37,687
Well, that's because
he hasn't forgiven himself.
282
00:15:37,770 --> 00:15:38,813
How do you know that?
283
00:15:38,896 --> 00:15:41,774
Though I hate to admit it,
we're much alike.
284
00:15:42,942 --> 00:15:45,361
And forgiving yourself
is the hardest thing to do.
285
00:15:45,445 --> 00:15:46,821
You want to help hook,
286
00:15:46,863 --> 00:15:48,614
help him with that.
287
00:15:50,700 --> 00:15:53,953
Moms, grandma found the key.
288
00:15:58,458 --> 00:15:59,792
Hook: The mansion is here.
289
00:16:00,418 --> 00:16:02,218
I guess ol' white beard
was telling the truth.
290
00:16:05,631 --> 00:16:06,716
Do we have the key?
291
00:16:06,799 --> 00:16:09,886
We have it, but there's
a protection spell on the door.
292
00:16:09,969 --> 00:16:11,554
Could be dangerous to open it.
293
00:16:11,637 --> 00:16:13,806
Right. Well, I suppose
I should do the honors.
294
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
I've been dead the longest.
I'd say I have the least to lose.
295
00:16:16,684 --> 00:16:19,145
You always were the noble one,
weren't you?
296
00:16:40,583 --> 00:16:42,335
Liam.
297
00:16:42,418 --> 00:16:44,670
I'm sorry I dragged you into this voyage.
298
00:16:44,754 --> 00:16:46,130
We have other demons to confront.
299
00:16:47,256 --> 00:16:48,466
Look.
300
00:16:54,764 --> 00:16:55,973
Liam: Captain silver.
301
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
Are you aware this ship is pointed
dead into a storm?
302
00:16:59,435 --> 00:17:02,855
Back to the rigging, Jones.
Leave the navigation to the officers.
303
00:17:02,939 --> 00:17:05,066
Your officers are doing a piss poorjob.
304
00:17:05,316 --> 00:17:08,277
We're 30 degrees off course,
headed into a hurricane.
305
00:17:08,361 --> 00:17:11,322
We're aware. Carry on.
306
00:17:11,405 --> 00:17:12,532
Are you mad?
307
00:17:12,615 --> 00:17:14,742
What kind of captain
sails into a hurricane?
308
00:17:14,825 --> 00:17:17,954
The kind that earns his namesake.
309
00:17:18,037 --> 00:17:21,290
The king offered a mighty reward
for what's inside that storm.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,794
This voyage was never
about the grain in the hold, was it?
311
00:17:24,877 --> 00:17:28,381
You're going after that cursed sapphire.
"The eye of the storm."
312
00:17:28,464 --> 00:17:29,632
So you've heard of it.
313
00:17:29,715 --> 00:17:30,967
Every sailor's heard of it.
314
00:17:31,050 --> 00:17:34,554
Countless men have sailed into that
storm looking for that bloody stone,
315
00:17:34,637 --> 00:17:36,013
but none have survived.
316
00:17:36,097 --> 00:17:38,224
If you don't like how I run my ship,
317
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
you should have left
when you had the chance.
318
00:17:40,393 --> 00:17:43,688
Now move along,
before I string you up for mutiny.
319
00:17:44,272 --> 00:17:47,858
Easy, captain. I have always
abhorred the idea of mutiny.
320
00:17:50,861 --> 00:17:54,115
But if that's what it takes
to save these men, then so be it.
321
00:17:54,615 --> 00:17:59,704
Now, shall we do this the easy way?
Or the bloody way?
322
00:18:09,755 --> 00:18:12,216
The ship is ours, men!
323
00:18:15,052 --> 00:18:16,470
Now tie these bastards up.
324
00:18:16,554 --> 00:18:17,823
I'll go find the captain's charts
325
00:18:17,847 --> 00:18:19,607
and plot a course
out of this bloody typhoon.
326
00:18:20,182 --> 00:18:22,310
Thank you, Liam.
327
00:18:22,393 --> 00:18:24,979
There's no one I'd rather follow
into a storm.
328
00:18:45,333 --> 00:18:47,209
Wonderful.
329
00:18:47,293 --> 00:18:49,962
Love what they've done with the place.
330
00:18:50,046 --> 00:18:52,173
Liam: We should split up. Move fast.
331
00:18:52,256 --> 00:18:54,342
Uh, yeah, I guess.
332
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
Henry, uh, you gotta stay here.
333
00:18:56,636 --> 00:18:57,887
Henry: But this was my idea.
334
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
I'm not gonna stand behind
and do nothing.
335
00:19:00,056 --> 00:19:02,975
You're not doing nothing.
You're the lookout.
336
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
Lookout?
337
00:19:04,143 --> 00:19:05,245
Don't argue with your mother.
338
00:19:05,269 --> 00:19:06,812
- Henry: But...
- Or your mother.
339
00:19:14,987 --> 00:19:17,907
Last time you leave me behind.
340
00:19:18,115 --> 00:19:22,161
All right, pen.
If you're in here, give me a sign.
341
00:20:16,340 --> 00:20:18,008
I'm sorry, brother.
342
00:20:22,847 --> 00:20:25,141
Come on, drink up like a good boy.
343
00:20:25,683 --> 00:20:28,185
- I have to get up for an early patrol.
- Ah.
344
00:20:28,269 --> 00:20:29,937
Fresh souls arriving.
345
00:20:30,020 --> 00:20:32,440
Always someone new to shake down.
346
00:20:33,441 --> 00:20:36,235
Is mummy boring you, James?
347
00:20:36,318 --> 00:20:38,863
Normally you're so much
more enthusiastic
348
00:20:38,946 --> 00:20:42,324
when I come to visit you
in your dungeon.
349
00:20:43,659 --> 00:20:44,702
Ooh.
350
00:20:45,077 --> 00:20:48,664
Maybe we need to try spicing things up
351
00:20:48,706 --> 00:20:50,541
with a little hardware, hmm?
352
00:20:56,130 --> 00:20:59,049
Does this act really work on him?
Because, frankly, I find it repulsive.
353
00:20:59,258 --> 00:21:00,509
Oh, boo.
354
00:21:00,593 --> 00:21:03,033
Couldn't you have pretended to be
Jimmy a little while longer?
355
00:21:03,721 --> 00:21:05,514
Wait. You mean, all this time you knew?
356
00:21:05,598 --> 00:21:07,683
Well, of course I knew.
357
00:21:07,767 --> 00:21:08,910
I mean, you might look like him,
358
00:21:08,934 --> 00:21:12,563
but you have none of his
unique, delicious damage.
359
00:21:12,646 --> 00:21:13,731
And what damage is that?
360
00:21:13,814 --> 00:21:15,417
The damage you're
responsible for, darling.
361
00:21:15,441 --> 00:21:17,234
Me? I've never even met the guy!
362
00:21:17,318 --> 00:21:19,445
Oh, sure you have.
363
00:21:19,904 --> 00:21:24,617
When you were infants,
curled up safe in your mummy's arms.
364
00:21:24,700 --> 00:21:28,329
Until she had to choose which one
of you went to live with the king
365
00:21:28,412 --> 00:21:29,830
and who stayed with her.
366
00:21:29,914 --> 00:21:34,001
She had to pick her favorite.
And she picked you.
367
00:21:34,084 --> 00:21:35,544
That is not my fault.
368
00:21:35,628 --> 00:21:37,546
Well, your brother disagrees.
369
00:21:37,630 --> 00:21:41,300
He spent his whole life, and death,
wondering why you and not him.
370
00:21:41,383 --> 00:21:43,177
Well, I don't have
the answers for him, okay?
371
00:21:45,262 --> 00:21:46,889
Ah, there it is.
372
00:21:47,264 --> 00:21:50,142
That same damage I see in James.
373
00:21:50,226 --> 00:21:52,061
One of these days,
you two are going to meet.
374
00:21:52,728 --> 00:21:56,774
And it's going to be
one hell of a reunion.
375
00:22:01,904 --> 00:22:04,031
Hook: There's no mention
of Hades' story anywhere.
376
00:22:04,114 --> 00:22:05,967
Regina: Why am I not surprised?
Emma: Hang on, look.
377
00:22:05,991 --> 00:22:07,431
There's some pages that are missing.
378
00:22:07,743 --> 00:22:11,956
Back during the first curse,
I tore my story out of Henry's book
379
00:22:12,039 --> 00:22:14,124
so he wouldn't know
I was the evil queen.
380
00:22:14,208 --> 00:22:15,584
If Hades has done the same,
381
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
we don't stand much chance
of finding it.
382
00:22:18,337 --> 00:22:19,755
What do you think, Liam?
383
00:22:19,839 --> 00:22:20,965
You found the book.
384
00:22:21,048 --> 00:22:23,384
Was there any evidence
it had been tampered with?
385
00:22:23,467 --> 00:22:27,179
No. And until I find any,
I'll choose to have hope.
386
00:22:27,263 --> 00:22:30,057
Those pages could have fallen out
and still be in this house.
387
00:22:30,224 --> 00:22:32,726
And I, for one, won't give up
without trying to find them.
388
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
I see what you mean
about self-righteous.
389
00:22:44,864 --> 00:22:46,144
What's wrong? Aren't you coming?
390
00:22:46,198 --> 00:22:47,700
Uh, yeah. Sorry, let's go.
391
00:22:47,783 --> 00:22:50,202
No, wait.
Not until you tell me what's going on.
392
00:22:50,286 --> 00:22:52,413
I know when something's bothering you.
393
00:22:54,957 --> 00:22:56,834
It's Liam.
394
00:22:57,293 --> 00:22:58,893
I've had a bad feeling
ever since we met.
395
00:22:58,961 --> 00:23:01,964
And at first I thought it was just
because he didn't like me.
396
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
I think he's hiding something.
397
00:23:03,966 --> 00:23:06,844
That's preposterous.
My brother wouldn't lie.
398
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
Maybe there's stuff about him
you don't know.
399
00:23:10,180 --> 00:23:12,892
Maybe he does know what
his unfinished business is down here.
400
00:23:12,975 --> 00:23:15,060
No, you're wrong about him.
401
00:23:15,477 --> 00:23:16,979
I know who my brother is.
402
00:23:18,772 --> 00:23:20,858
I'm going to go help him
find those pages.
403
00:23:34,747 --> 00:23:36,999
You know, reading
without the proper light
404
00:23:37,082 --> 00:23:39,877
can do a real number on your eyes.
405
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Who are you?
406
00:23:41,295 --> 00:23:42,463
Who I am isn't important.
407
00:23:42,546 --> 00:23:46,175
What is is I'm here to help you.
408
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Here.
409
00:23:49,386 --> 00:23:50,512
Allow me.
410
00:23:52,181 --> 00:23:53,474
Ah.
411
00:23:54,308 --> 00:23:55,392
Yes.
412
00:23:56,435 --> 00:24:00,397
Yeah. There. That's better.
413
00:24:00,481 --> 00:24:03,275
You know, this mutiny
isn't going to look good for you.
414
00:24:03,359 --> 00:24:08,906
Your dreams of captaining a ship
in the king's Navy are over.
415
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
My dreams?
How do you know about them?
416
00:24:12,284 --> 00:24:16,914
I... I know a lot
about you, Liam.
417
00:24:17,998 --> 00:24:20,334
Is it still dark in here?
418
00:24:20,834 --> 00:24:21,961
Let's try this.
419
00:24:29,635 --> 00:24:30,678
You're a demon.
420
00:24:31,053 --> 00:24:34,974
Technically, I'm a god,
but a lot of people make that mistake.
421
00:24:35,265 --> 00:24:38,394
I'm Hades. Lord of the undennorld.
422
00:24:38,477 --> 00:24:39,561
What do you want?
423
00:24:39,645 --> 00:24:43,023
I want the precious cargo
aboard this ship.
424
00:24:43,273 --> 00:24:48,237
The beautiful, shiny new souls
you're trying to save.
425
00:24:53,659 --> 00:24:55,202
Don't bother with that.
426
00:24:55,285 --> 00:24:58,497
You can't hurt me. I'm immortal. Hmm?
427
00:24:59,039 --> 00:25:01,250
Lucky for you, I can't hurt you, either.
428
00:25:01,333 --> 00:25:04,586
At least not up here.
Not in the ovennorld.
429
00:25:04,670 --> 00:25:09,383
That's what I call this place.
My power has its limits here.
430
00:25:09,842 --> 00:25:12,428
Which is why I came to offer you a deal.
431
00:25:13,929 --> 00:25:19,309
You agree to let this ship sink
like I want,
432
00:25:19,393 --> 00:25:21,353
and I promise to use my magic
433
00:25:21,437 --> 00:25:25,816
to ensure you and your brother survive.
434
00:25:25,899 --> 00:25:29,278
And to sweeten the deal,
I'll even throw in this.
435
00:25:34,950 --> 00:25:36,326
It's the eye of the storm.
436
00:25:36,410 --> 00:25:40,289
You deliver this to your king
and he'll give you anything you want.
437
00:25:40,372 --> 00:25:43,000
Including that Navy job
you've always wanted.
438
00:25:43,083 --> 00:25:46,170
Your dreams can be fulfilled.
439
00:26:12,404 --> 00:26:13,572
Emma: Find anything out here?
440
00:26:14,907 --> 00:26:16,283
Emma
441
00:26:16,450 --> 00:26:19,036
I'm afraid a ship's captain
can only be cooped up for so long.
442
00:26:19,328 --> 00:26:21,997
I had to come out and get some air.
What brings you here?
443
00:26:23,040 --> 00:26:25,793
- I wanted to show you this.
- Ah.
444
00:26:26,126 --> 00:26:29,880
It's the ring I gave Killian.
I noticed he wasn't wearing it.
445
00:26:29,963 --> 00:26:31,882
Because he gave it to me.
446
00:26:32,132 --> 00:26:34,343
And you know what he told me
when he did?
447
00:26:34,426 --> 00:26:36,512
That it belonged to a much better man
than him.
448
00:26:38,388 --> 00:26:40,182
You're his hero.
449
00:26:40,557 --> 00:26:42,601
He doesn't think you can do any wrong.
450
00:26:43,852 --> 00:26:47,856
Which is why I can't figure out
why you would lie to him.
451
00:26:48,107 --> 00:26:49,942
Hook: Liam, Emma, what's going on?
452
00:26:51,777 --> 00:26:52,903
She thinks I lied to you.
453
00:26:52,986 --> 00:26:54,738
He took the pages. I can prove it.
454
00:26:54,822 --> 00:26:57,991
Ask him to show you his hands.
He's been hiding them since I got here.
455
00:26:58,951 --> 00:27:01,620
Look, if it would help to clear things up,
I'd be happy to.
456
00:27:01,703 --> 00:27:02,830
That won't be necessary.
457
00:27:03,080 --> 00:27:05,874
I don't need proof to know
what's really going on here.
458
00:27:05,916 --> 00:27:08,311
Emma, when are you gonna admit
that this isn't really about my brother?
459
00:27:08,335 --> 00:27:11,130
What else would you think
it was about?
460
00:27:11,213 --> 00:27:12,881
Us.
461
00:27:13,257 --> 00:27:15,968
You think if you can prove
that Liam is a villain,
462
00:27:16,051 --> 00:27:18,095
then I'll somehow feel
like I was less of one.
463
00:27:18,595 --> 00:27:20,472
Then you can convince me
I'm worth saving
464
00:27:20,556 --> 00:27:22,558
and that we've got a future together.
465
00:27:22,641 --> 00:27:23,642
You agree with him?
466
00:27:23,725 --> 00:27:26,186
Why bring me back
if I should just move on?
467
00:27:27,187 --> 00:27:30,691
After we defeat Hades,
I won't be returning with you.
468
00:27:30,774 --> 00:27:34,361
My fate isn't in storybrooke.
It should be determined here.
469
00:27:34,444 --> 00:27:35,564
Emma: It doesn't have to be.
470
00:27:36,363 --> 00:27:39,992
You can come home.
You just have to forgive yourself.
471
00:27:42,119 --> 00:27:43,495
Thing is,
472
00:27:45,122 --> 00:27:48,542
no matter how many times I tell you,
or anybody else does,
473
00:27:51,378 --> 00:27:53,005
you have to do it yourself.
474
00:27:55,382 --> 00:27:56,383
Emma
475
00:27:56,425 --> 00:27:58,594
let her go, Killian. It's for the best.
476
00:27:58,969 --> 00:28:01,221
Your hand. You are hiding something.
477
00:28:01,305 --> 00:28:02,598
It's nothing.
478
00:28:03,765 --> 00:28:06,226
It's ink from the pages. Emma was right.
479
00:28:07,186 --> 00:28:08,645
Why would you lie to me?
480
00:28:08,729 --> 00:28:13,525
Because he's got much bigger secrets
than what's in some book.
481
00:28:14,985 --> 00:28:17,029
Like the truth about what he did to us.
482
00:28:26,246 --> 00:28:28,123
The storm is upon us, men!
483
00:28:29,958 --> 00:28:31,668
Brace the mainsail! Hurry!
484
00:28:33,503 --> 00:28:35,589
Look alive for your captain, men!
485
00:28:35,923 --> 00:28:37,466
You're just in time.
486
00:28:37,549 --> 00:28:39,110
We can't take this battering
much longer.
487
00:28:39,134 --> 00:28:41,678
What course should I have
the men chart?
488
00:28:43,680 --> 00:28:46,475
Continue on our present course.
Dead ahead.
489
00:28:47,559 --> 00:28:48,644
Into the storm?
490
00:28:48,727 --> 00:28:50,187
I'm afraid we've no choice.
491
00:28:50,479 --> 00:28:53,440
According to silver's charts, there's
rocky shoals on either side of us.
492
00:28:54,066 --> 00:28:56,610
Trying to turn her around in these winds
would tear us apart.
493
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Are you sure?
494
00:28:57,819 --> 00:28:59,321
I need your trust, brother.
495
00:29:00,864 --> 00:29:02,366
I want you to have this.
496
00:29:06,119 --> 00:29:07,162
This is your lucky ring.
497
00:29:07,371 --> 00:29:09,998
The one that always
gets me home safe.
498
00:29:10,249 --> 00:29:12,042
That's how sure I am.
499
00:29:12,709 --> 00:29:15,337
Killian: Men, my brother Liam
is a true hero!
500
00:29:17,589 --> 00:29:21,176
A better man and a better sailor
than I could ever wish to be!
501
00:29:22,469 --> 00:29:24,930
I would gladly trust him with my life!
502
00:29:25,013 --> 00:29:30,769
And if he says that there's a chance that
we can be saved, then he will save us!
503
00:29:31,270 --> 00:29:32,479
But we have to trust him.
504
00:29:33,105 --> 00:29:34,356
Are you with me?
505
00:29:34,481 --> 00:29:35,774
All: Aye!
506
00:29:35,857 --> 00:29:38,360
Then chart our course, dead ahead!
507
00:29:46,994 --> 00:29:48,474
What truth is he talking about, Liam?
508
00:29:48,662 --> 00:29:51,373
What does it have to do
with those missing pages?
509
00:29:51,498 --> 00:29:54,668
Your brother is not the hero
he pretends to be.
510
00:29:55,794 --> 00:30:00,215
I found that out when I stopped
by his tavern for my usual drink.
511
00:30:00,299 --> 00:30:03,969
He had a rather unexpected guest.
512
00:30:05,554 --> 00:30:06,638
Hades.
513
00:30:07,389 --> 00:30:11,351
He traded our souls
for the eye of the storm.
514
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
Hades threatened to reveal the truth
515
00:30:14,187 --> 00:30:17,399
unless your brother destroyed
the pages from that book.
516
00:30:17,482 --> 00:30:22,195
Liam, please tell me
there's another explanation for this.
517
00:30:22,237 --> 00:30:25,699
I'm sorry, Killian,
but I didn't have any other choice.
518
00:30:25,741 --> 00:30:28,035
I had to do what I could
in order to save us.
519
00:30:28,076 --> 00:30:30,037
You lied to me.
520
00:30:30,412 --> 00:30:32,581
And now you're both going to pay. Men!
521
00:30:47,179 --> 00:30:48,889
You can remove them now.
522
00:30:55,020 --> 00:30:57,230
It's time to walk the plank.
523
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
I'll gladly walk it.
524
00:30:58,940 --> 00:31:01,860
Just spare Killian, please.
He has nothing to do with this.
525
00:31:01,943 --> 00:31:05,197
He should have gone down
along with the ship like the rest of us.
526
00:31:05,614 --> 00:31:08,533
And now he finally will.
527
00:31:11,286 --> 00:31:12,371
I'm sorry, Killian.
528
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
I wanted to be
this perfect example for you.
529
00:31:16,917 --> 00:31:18,126
To inspire you.
530
00:31:18,251 --> 00:31:21,713
What you did was raise the bar so high,
531
00:31:21,797 --> 00:31:23,465
the only thing I could do was fail.
532
00:31:23,548 --> 00:31:24,966
No more talking!
533
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Time to face justice, boys!
534
00:31:33,141 --> 00:31:36,812
Did someone decide to have a party
and forget to invite me?
535
00:31:38,772 --> 00:31:39,815
Lord...
536
00:31:40,482 --> 00:31:41,483
Lord Hades.
537
00:31:45,278 --> 00:31:48,240
And now for the brothers Jones.
538
00:31:48,323 --> 00:31:51,910
One of them kept up his end
of our bargain and gets to live.
539
00:31:52,744 --> 00:31:55,831
While the other escaped my dungeon,
540
00:31:55,914 --> 00:31:59,000
and for that he has to pay.
541
00:31:59,126 --> 00:32:02,504
At last we'll see the end
of captain hook.
542
00:32:02,629 --> 00:32:06,466
And this time,
you won't be able to protect him.
543
00:32:06,842 --> 00:32:08,093
Liam: No.
544
00:32:08,844 --> 00:32:11,263
I won't let you hurt Killian,
545
00:32:11,346 --> 00:32:12,848
no matter what kind of deal we made.
546
00:32:13,640 --> 00:32:16,017
Fine. Have it your way.
547
00:32:17,352 --> 00:32:18,979
Hook: No!
548
00:32:27,112 --> 00:32:29,322
Liam, please, hang on.
549
00:32:29,364 --> 00:32:30,532
I'm sorry, brother.
550
00:32:30,615 --> 00:32:32,367
Can you forgive me for what I've done?
551
00:32:32,492 --> 00:32:34,786
Yes, but that's not what's important.
552
00:32:34,870 --> 00:32:36,788
You need to find a way
to forgive yourself.
553
00:32:36,872 --> 00:32:38,999
I can't. Not after what I did to you.
554
00:32:39,207 --> 00:32:42,043
The only way to make amends
is for me to pay the price.
555
00:32:42,169 --> 00:32:44,337
No. No! Liam!
556
00:32:56,558 --> 00:32:57,559
No!
557
00:32:58,727 --> 00:33:00,145
What's happening?
558
00:33:00,896 --> 00:33:02,564
You will pay for this.
559
00:33:26,588 --> 00:33:27,589
Liam.
560
00:33:30,425 --> 00:33:31,843
You're safe.
561
00:33:31,927 --> 00:33:35,847
Yes. It appears I am.
562
00:33:36,348 --> 00:33:39,684
I suppose this is the sacrifice
I should have made long ago.
563
00:33:40,727 --> 00:33:43,438
And now I can finally depart.
564
00:33:46,566 --> 00:33:47,776
Then go.
565
00:33:48,610 --> 00:33:50,111
All of you.
566
00:33:51,029 --> 00:33:52,340
Now that you finally know the truth,
567
00:33:52,364 --> 00:33:54,908
your unfinished business
is complete as well.
568
00:33:55,450 --> 00:33:56,535
Get on board, men.
569
00:34:09,422 --> 00:34:11,049
What about you, brother?
570
00:34:11,800 --> 00:34:13,969
My unfinished business isn't done yet.
571
00:34:14,803 --> 00:34:16,972
Not until Emma and I
have defeated Hades.
572
00:34:19,641 --> 00:34:22,811
Tell her I'm sorry and I was wrong.
573
00:34:23,311 --> 00:34:25,146
She does want what's best for you.
574
00:34:26,273 --> 00:34:29,818
And don't worry about
reaching that bar anymore, Killian.
575
00:34:29,943 --> 00:34:32,988
You've become a true hero in a way
I never could.
576
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Good bye.
577
00:34:41,746 --> 00:34:43,623
Good bye, brother.
578
00:35:08,565 --> 00:35:09,816
Man: Ahoy there!
579
00:35:10,692 --> 00:35:13,862
By the king's name,
what happened to you two sailors?
580
00:35:13,903 --> 00:35:18,158
We're survivors of the tempest
that plagues these waters.
581
00:35:18,199 --> 00:35:19,409
Let me guess.
582
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
You went in search
of the eye of the storm?
583
00:35:22,203 --> 00:35:25,206
If you ask me,
you got what you deserved.
584
00:35:25,332 --> 00:35:29,210
You may be right,
but that gem is no legend.
585
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
You found it.
586
00:35:35,675 --> 00:35:37,052
But how?
587
00:35:37,510 --> 00:35:39,512
In the bedlam my brother
was knocked unconscious.
588
00:35:40,430 --> 00:35:44,059
I managed to swim us
to a few planks of wood.
589
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
Providence did the rest.
590
00:35:46,436 --> 00:35:49,564
Young man, your brother is a hero.
591
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
My ship will bring you to the king,
592
00:35:51,274 --> 00:35:53,943
who has offered a great reward
for this stone.
593
00:35:54,069 --> 00:35:56,696
Liam: We do not seek wealth.
Only honor.
594
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Perhaps his majesty might Grant us
a naval commission.
595
00:36:00,241 --> 00:36:02,035
Why wait for the king?
596
00:36:02,077 --> 00:36:06,122
I would be honored to offer you both
commissions on my ship.
597
00:36:06,247 --> 00:36:08,708
She's the flagship of the royal Navy.
598
00:36:08,750 --> 00:36:11,252
She's very pretty. What's her name?
599
00:36:11,628 --> 00:36:13,254
The Jewel of the realm.
600
00:36:20,095 --> 00:36:21,930
Thank you, Liam.
601
00:36:24,224 --> 00:36:26,024
For being the hero
that I always wished to be.
602
00:36:27,435 --> 00:36:30,438
I won't squander the second chance
you've given me.
603
00:36:44,285 --> 00:36:46,079
Hook, where the hell have you been?
604
00:36:46,121 --> 00:36:48,581
First you and Liam left,
then Henry ran off somewhere.
605
00:36:48,623 --> 00:36:51,751
I'm sorry, Emma.
You were right about Liam.
606
00:36:51,793 --> 00:36:55,422
He destroyed those pages because of
a deal he made with Hades years ago.
607
00:36:55,463 --> 00:36:58,758
A deal that almost got us thrown
into the boiling sea.
608
00:36:59,175 --> 00:37:01,177
Are you okay? Where is he?
609
00:37:03,513 --> 00:37:05,348
He, uh, sacrificed himself.
610
00:37:06,933 --> 00:37:10,270
But his sacrifice helped a crew
we once sailed with.
611
00:37:10,478 --> 00:37:12,147
They finally moved on, thanks to him.
612
00:37:13,148 --> 00:37:15,316
Did he move on, too?
613
00:37:15,442 --> 00:37:16,651
He did.
614
00:37:18,445 --> 00:37:20,822
But he helped me see the truth
before he went.
615
00:37:21,448 --> 00:37:23,658
I'm glad you came down here, Emma.
616
00:37:23,700 --> 00:37:26,619
Perhaps I do deserve saving, after all.
617
00:37:28,329 --> 00:37:30,766
Does that mean when this is all over
you're planning to come home?
618
00:37:30,790 --> 00:37:32,000
Yes.
619
00:37:33,793 --> 00:37:37,172
Everything Liam did was
to ensure that I had a future.
620
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
And I damn well intend to have one.
621
00:38:43,738 --> 00:38:46,074
There's nothing in this entire book
about Hades.
622
00:38:46,199 --> 00:38:47,742
Liam ripped out every page.
623
00:38:47,784 --> 00:38:50,411
On behalf of my brother, I'm sorry.
624
00:38:50,453 --> 00:38:52,264
Maybe there's something else in here
that can help us.
625
00:38:52,288 --> 00:38:54,249
Our storybook had
all kinds of secrets in it.
626
00:38:54,290 --> 00:38:57,377
Well, Henry's kind of the expert
on storybooks. Where is he?
627
00:38:57,418 --> 00:38:59,587
He's upstairs going full emo teenager.
628
00:38:59,629 --> 00:39:02,048
And doesn't want to talk to anyone
right now.
629
00:39:02,090 --> 00:39:05,552
Well, maybe he just doesn't
want to talk to his mothers.
630
00:39:15,228 --> 00:39:17,272
Hey there.
631
00:39:17,313 --> 00:39:18,898
What's my favorite grandson up to?
632
00:39:19,107 --> 00:39:22,110
Nothing. Just thinking.
633
00:39:23,403 --> 00:39:24,946
Mind if I think with you?
634
00:39:31,327 --> 00:39:34,330
So, what are we thinking about?
635
00:39:34,998 --> 00:39:36,624
I don't want to talk about it.
636
00:39:36,916 --> 00:39:38,126
Okay.
637
00:39:38,793 --> 00:39:40,420
Let's talk about me.
638
00:39:41,462 --> 00:39:44,966
I had a pretty bad day today.
639
00:39:46,634 --> 00:39:50,847
I learned that my twin brother
resented me his whole life.
640
00:39:51,681 --> 00:39:54,017
I thought he grew up a prince.
641
00:39:54,142 --> 00:39:56,644
Guess he wanted something else.
642
00:39:57,645 --> 00:40:00,148
What I had. A loving mother.
643
00:40:02,358 --> 00:40:03,627
Please don't make this a lesson.
644
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
Too late.
645
00:40:06,696 --> 00:40:12,160
See, some people would give anything
to have a family like yours, Henry.
646
00:40:13,995 --> 00:40:15,389
Because whatever's going on with you,
647
00:40:15,413 --> 00:40:18,041
you know you always have someone
you can talk to.
648
00:40:21,544 --> 00:40:26,674
Or if you just wanna stay up here
and be a teenager, that's cool, too.
649
00:40:32,597 --> 00:40:33,681
Wait.
650
00:40:38,353 --> 00:40:40,063
I need to show you something.
651
00:40:40,438 --> 00:40:44,400
The author's pen?
I thought you destroyed it.
652
00:40:44,525 --> 00:40:46,611
I did, but that just brought it here.
653
00:40:46,945 --> 00:40:48,863
The apprentice told me where it was.
654
00:40:48,905 --> 00:40:51,866
I thought if I used its power,
I could be a hero.
655
00:40:51,950 --> 00:40:54,869
Henry, what made you think
you needed to do this?
656
00:40:55,244 --> 00:40:56,537
At first it was Cruella.
657
00:40:57,413 --> 00:40:59,457
She wanted me to use it
to bring her back to life.
658
00:40:59,958 --> 00:41:01,542
Why would you help her?
659
00:41:02,460 --> 00:41:03,544
To help you.
660
00:41:05,046 --> 00:41:07,715
She said you have all this guilt
about killing her.
661
00:41:09,258 --> 00:41:12,303
And that's when I realized
I have all this power
662
00:41:12,387 --> 00:41:14,555
and I ignore it.
663
00:41:14,764 --> 00:41:17,058
I just live in everyone's shadow.
664
00:41:17,100 --> 00:41:19,978
I want to be the hero
instead of the one the heroes rescue.
665
00:41:20,061 --> 00:41:24,107
I understand that,
but that's not the way to do it.
666
00:41:24,232 --> 00:41:26,776
I know,
and that's why I'm telling you now.
667
00:41:26,901 --> 00:41:29,404
I finally understand
what the apprentice meant.
668
00:41:29,445 --> 00:41:31,781
I'm going to write the stories
as they are,
669
00:41:31,906 --> 00:41:33,241
and I'll start with Hades.
670
00:41:34,075 --> 00:41:36,119
I'm going to use the pen
the correct way.
671
00:41:36,244 --> 00:41:37,829
To recreate his story.
672
00:41:37,912 --> 00:41:40,832
Hades went to a lot of trouble
to keep us from learning his story.
673
00:41:40,915 --> 00:41:42,583
Which means we're onto something.
674
00:41:42,917 --> 00:41:46,587
The question is,
what is Hades trying to hide from us?
675
00:42:15,616 --> 00:42:17,285
Zelena,
676
00:42:18,619 --> 00:42:21,289
our secret remains safe.
49291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.