All language subtitles for Nosrefatu.2024.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,990 --> 00:01:20,530 You. 2 00:01:43,060 --> 00:01:50,020 You wakened me from an eternity of darkness. 3 00:01:53,110 --> 00:01:56,610 You... You... 4 00:01:58,030 --> 00:02:03,160 You are not for the living. 5 00:02:03,240 --> 00:02:07,410 You are not for human kind. 6 00:02:18,840 --> 00:02:25,720 And shall you be one with me ever-eternally? 7 00:02:28,190 --> 00:02:31,270 Do you swear it? 8 00:03:19,780 --> 00:03:23,700 years later 9 00:05:09,100 --> 00:05:14,390 Germany 1838 10 00:05:40,130 --> 00:05:42,590 Knock & Assoc. Estate Agents 11 00:19:33,420 --> 00:19:36,050 What is all this barking? 12 00:19:36,130 --> 00:19:37,960 Get out, you filthy gypsies! 13 00:19:38,050 --> 00:19:39,630 You bring shame to my inn. 14 00:19:41,380 --> 00:19:42,890 And you bring me trouble. 15 00:19:48,810 --> 00:19:52,020 By God's name, never speak of that castle. 16 00:19:52,100 --> 00:19:53,980 Return to your country, foreigner. 17 00:19:54,060 --> 00:19:56,230 Shut your mouths! 18 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 May the holy mind of God bugger you! 19 00:20:07,040 --> 00:20:11,080 I banish you, I banish you with garlic. 20 00:21:19,820 --> 00:21:22,190 Please, please don't go there. 21 00:21:22,280 --> 00:21:24,570 Beware of his shadow. 22 00:21:24,650 --> 00:21:26,360 The shadow covers you in a nightmare. 23 00:21:26,450 --> 00:21:27,740 Awake, but a dream. 24 00:21:27,820 --> 00:21:30,030 There is no escape. 25 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Pray. 26 00:21:31,790 --> 00:21:34,790 Pray, Pray. 27 00:22:09,820 --> 00:22:12,580 Bless this virgin child. 28 00:22:14,410 --> 00:22:16,410 Bless her. 29 00:22:17,830 --> 00:22:22,500 Guide our stallion to the unclean spirit. 30 00:22:52,910 --> 00:22:54,200 The vampire! 31 00:22:56,250 --> 00:22:57,620 The vampire's grave! 32 00:22:59,620 --> 00:23:01,000 The vampire! 33 00:23:07,800 --> 00:23:09,010 Find his tail! 34 00:23:09,090 --> 00:23:10,890 His cloven hooves! 35 00:23:12,680 --> 00:23:13,930 Silence! 36 00:23:14,810 --> 00:23:16,020 Silence! 37 00:23:18,350 --> 00:23:20,520 God send you burst! 38 00:38:36,480 --> 00:38:38,770 Lilac. 39 00:45:34,270 --> 00:45:41,110 Your husband is lost to you. 40 00:45:42,820 --> 00:45:45,610 Dream of me. 41 00:45:45,700 --> 00:45:48,620 Only me. 42 00:45:50,370 --> 00:45:53,330 Only me. 43 01:00:04,100 --> 01:00:11,100 Soon I will no longer be a shadow to you. 44 01:00:12,860 --> 01:00:18,570 Soon our flesh shall embrace 45 01:00:18,650 --> 01:00:23,200 and we shall be as one. 46 01:00:24,490 --> 01:00:30,660 Nature, increase thy thunders 47 01:00:32,210 --> 01:00:39,130 and hasten me upon the wings of thy barbarous winds. 48 01:03:58,750 --> 01:04:00,120 Quick, Captain. 49 01:04:00,210 --> 01:04:01,710 Back to the quarterdeck with you. 50 01:04:01,790 --> 01:04:04,210 But Vasilyev. And now Redenko. 51 01:04:07,970 --> 01:04:10,880 Captain, it's the plague. He has the plague. 52 01:04:17,100 --> 01:04:19,350 Quarantine the sick! 53 01:04:19,430 --> 01:04:20,600 The Devil! 54 01:04:21,270 --> 01:04:22,940 Our cargo is cursed. 55 01:04:25,770 --> 01:04:27,280 Back away! Back away! 56 01:04:28,530 --> 01:04:29,860 Out! Everyone out! 57 01:11:49,840 --> 01:11:52,510 I will end this plague. This devil. 58 01:30:34,010 --> 01:30:37,800 Two more nights. 59 01:44:44,730 --> 01:44:48,780 Wake not. 60 01:54:53,550 --> 01:54:58,850 Behold, the third night. 61 01:59:18,440 --> 01:59:22,820 You accept this of your own will? 62 01:59:27,530 --> 01:59:31,740 Then the covenant is fulfilled. 63 01:59:33,080 --> 01:59:36,500 Your oath re-pledged. 64 01:59:40,210 --> 01:59:44,720 As our spirits are one 65 01:59:45,800 --> 01:59:50,180 so too shall be our flesh. 66 01:59:52,470 --> 01:59:56,690 You are mine. 4070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.