Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,230 --> 00:01:10,400
Look at the stars,
whenever you feel alone,
2
00:01:11,280 --> 00:01:15,950
the great kings of the past
will always be prepared to guide you.
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,160
And so will I.
4
00:02:33,740 --> 00:02:40,870
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
5
00:02:41,620 --> 00:02:45,460
This home we share is the
fulfillment of my father's vision.
6
00:02:45,870 --> 00:02:48,710
How wonderful is it
that Nala and I get to continue
7
00:02:48,710 --> 00:02:52,210
his dream and make
even greater the circle of life.
8
00:02:59,850 --> 00:03:01,930
Nala my love, I'm on my way.
9
00:03:30,080 --> 00:03:42,970
Nala, I'm here.
10
00:03:45,350 --> 00:03:45,930
I'm here.
11
00:03:49,480 --> 00:04:01,910
Security detail has arrived.
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,740
One gentle reminder, we are not food.
13
00:04:04,740 --> 00:04:05,540
No, no, no, no, no.
14
00:04:05,540 --> 00:04:09,210
We are just two guys walking to
work through a pride of hungry lion.
15
00:04:09,250 --> 00:04:11,920
Which is perfectly
normal, I'm not terrified.
16
00:04:13,170 --> 00:04:17,050
Security detail reporting
for due to your grace, your highness.
17
00:04:17,050 --> 00:04:19,180
Ruler of all four legged creatures.
18
00:04:19,590 --> 00:04:21,800
And that one three legged zebra.
19
00:04:21,800 --> 00:04:22,680
Oh right, Ron.
20
00:04:22,970 --> 00:04:23,760
That was tragic.
21
00:04:24,060 --> 00:04:24,890
It was an Eden Ron.
22
00:04:25,140 --> 00:04:25,310
Yeah.
23
00:04:25,560 --> 00:04:27,680
Ron has three legs,
that's the one more than me.
24
00:04:27,680 --> 00:04:28,940
Well, are those arms or legs?
25
00:04:28,940 --> 00:04:30,310
I don't know, I think they're paws.
26
00:04:30,940 --> 00:04:31,980
I consider all those legs.
27
00:04:31,980 --> 00:04:33,230
Guys, this is serious.
28
00:04:33,820 --> 00:04:35,230
I need you to stay
with Kiara until I get back.
29
00:04:35,320 --> 00:04:41,740
Are you saying that your security
detail has been called on to do babysitting?
30
00:04:41,740 --> 00:04:44,990
Pumba, we should really discuss
this because I don't really love children.
31
00:04:44,990 --> 00:04:47,120
Guys, I promise her
everything would be okay.
32
00:04:47,330 --> 00:04:48,660
Well, that's one way to parent.
33
00:04:48,660 --> 00:04:49,580
You're gonna have to grow up sometime.
34
00:04:49,830 --> 00:04:50,870
What else did you tell her?
35
00:04:50,870 --> 00:04:52,630
That she could be
whatever she wants to be?
36
00:04:52,630 --> 00:04:53,330
That life is fair?
37
00:04:53,540 --> 00:04:55,840
I need you two to try
and act like adults, okay?
38
00:04:56,380 --> 00:04:58,050
Don't scare Kiara.
39
00:04:58,340 --> 00:04:59,510
And most of all, no stories.
40
00:04:59,510 --> 00:05:00,220
No stories?
41
00:05:00,220 --> 00:05:01,010
Wait a second.
42
00:05:01,010 --> 00:05:01,930
I know where your head goes.
43
00:05:01,930 --> 00:05:03,680
I grew up with you two. Promise me.
44
00:05:03,680 --> 00:05:04,220
Okay, you know what?
45
00:05:04,220 --> 00:05:04,680
You know what?
46
00:05:05,100 --> 00:05:05,260
Fine.
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,720
No stories.
48
00:05:06,930 --> 00:05:08,270
Speak for yourself, Pumba.
49
00:05:08,270 --> 00:05:08,470
No.
50
00:05:08,770 --> 00:05:08,980
Shh.
51
00:05:09,350 --> 00:05:10,270
We'll tell a story anyway.
52
00:05:10,560 --> 00:05:12,150
Okay, well, Tom,
we're not gonna tell a story.
53
00:05:12,150 --> 00:05:12,940
We're never gonna tell a story.
54
00:05:12,940 --> 00:05:13,440
Are you serious?
55
00:05:14,230 --> 00:05:15,570
I'm clearly within earshot.
56
00:05:15,570 --> 00:05:15,770
Dad.
57
00:05:17,480 --> 00:05:20,700
Hey, little one.
58
00:05:23,240 --> 00:05:25,160
Dad, the storm's coming and I'm scared.
59
00:05:25,580 --> 00:05:26,780
I want to go with you and Mom.
60
00:05:27,240 --> 00:05:28,540
Well, don't be scared, my love.
61
00:05:29,000 --> 00:05:30,580
Timon and Pumba will
watch you while I'm gone.
62
00:05:31,160 --> 00:05:32,370
Be brave now, Kiara.
63
00:05:33,250 --> 00:05:34,080
Be brave.
64
00:05:39,880 --> 00:05:40,130
Okay!
65
00:05:40,590 --> 00:05:41,760
We've prepared a story!
66
00:05:44,510 --> 00:05:46,010
Sky looked at us.
67
00:05:46,010 --> 00:05:47,930
He knew it was the end of the line.
68
00:05:47,930 --> 00:05:49,970
I could smell the fear.
69
00:05:49,970 --> 00:05:52,230
That was actually me, but yes.
70
00:06:04,240 --> 00:06:13,290
So you two defeated
Scar and then you ate him?
71
00:06:13,620 --> 00:06:15,460
Honestly, one of
the best meals I ever had.
72
00:06:15,670 --> 00:06:17,500
My dad told me he defeated Scar.
73
00:06:17,500 --> 00:06:21,010
Well, okay, but your dad, as
we all know, is a pathological liar.
74
00:06:21,010 --> 00:06:22,220
He's always lying.
75
00:06:22,590 --> 00:06:22,840
Get it?
76
00:06:26,220 --> 00:06:27,050
I'm scared.
77
00:06:27,510 --> 00:06:28,510
I want Mom and Dad.
78
00:06:29,100 --> 00:06:31,270
Look, look, look,
look, don't be scared, Kiara.
79
00:06:31,640 --> 00:06:32,230
How about...
80
00:06:32,270 --> 00:06:34,270
He sent you a song.
81
00:06:35,140 --> 00:06:38,020
And a what? Pumba, no, it
is way too early for the song.
82
00:06:38,020 --> 00:06:39,070
It worked on Simba.
83
00:06:39,070 --> 00:06:40,900
He thought he had
murdered his own father.
84
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
He was singing and
dancing around in seconds.
85
00:06:42,610 --> 00:06:45,610
I can't just turn it on like
that. I have to be in the moment.
86
00:06:45,610 --> 00:06:47,450
He sang that song for six years straight.
87
00:06:47,450 --> 00:06:48,160
Well, who didn't?
88
00:06:50,240 --> 00:06:53,120
It's Ron, the
three-legged zebra. Run for your life!
89
00:06:53,120 --> 00:06:54,660
He didn't even say anything about it.
90
00:06:54,660 --> 00:06:56,080
We're sorry, Ron. They were jokes.
91
00:06:56,420 --> 00:06:57,210
They were just jokes.
92
00:06:57,960 --> 00:06:58,710
It's Rafiki.
93
00:06:59,250 --> 00:07:00,920
Rafiki! Rafiki!
94
00:07:03,260 --> 00:07:05,720
Little one, there's no reason to cry.
95
00:07:06,430 --> 00:07:08,470
My parents, they're gone.
96
00:07:09,050 --> 00:07:11,510
Hey, look out there, Mdugle.
97
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
You see those
bough-bough trees blowing in the wind?
98
00:07:14,890 --> 00:07:18,860
The roots of those trees
are very strong, like your family.
99
00:07:19,270 --> 00:07:21,270
And just as they did for you,
100
00:07:21,570 --> 00:07:24,860
your parents have gone to
the ceremony of birth in grounds.
101
00:07:25,190 --> 00:07:30,200
And when they return, the circle of
life will bring a blessing to you, Kiara,
102
00:07:30,240 --> 00:07:33,290
that you will never forget.
103
00:07:33,910 --> 00:07:34,620
Man, he's good.
104
00:07:34,870 --> 00:07:36,790
He's such a visual story to him.
105
00:07:36,790 --> 00:07:38,670
Yet it makes sense that he lives alone.
106
00:07:40,080 --> 00:07:43,750
I just want the storm to
pass, and then I promise to be brave.
107
00:07:44,670 --> 00:07:46,630
I tell you a secret.
108
00:07:46,970 --> 00:07:49,260
When your father Simba was your age,
109
00:07:49,640 --> 00:07:53,430
he was afraid of the
thunder and would hide behind the king.
110
00:07:53,640 --> 00:07:54,770
When did he stop hiding?
111
00:07:54,970 --> 00:07:59,230
One day during a big stop, your
grandfather Mufasa took your father to the lake.
112
00:08:00,230 --> 00:08:02,190
He was the very top of Bright Rock,
113
00:08:02,520 --> 00:08:06,030
taught him to stand
with him and howl into the wind.
114
00:08:06,400 --> 00:08:08,780
And Simba slowly
stepped out with the king,
115
00:08:09,200 --> 00:08:12,370
and together they roared into the night.
116
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
But I'm not brave like my dad.
117
00:08:16,910 --> 00:08:18,750
I could never be like Mufasa.
118
00:08:19,500 --> 00:08:20,750
He's not so.
119
00:08:22,250 --> 00:08:25,420
And maybe it's time I tell you a story.
120
00:08:25,960 --> 00:08:28,220
A story of a cub,
not much bigger than you.
121
00:08:28,260 --> 00:08:32,220
A lion born without a
drop of nobility in his blood.
122
00:08:32,850 --> 00:08:36,140
A lion who would
change over lives forever.
123
00:08:36,520 --> 00:08:37,230
A story!
124
00:08:37,730 --> 00:08:39,060
So glad I brought some presents.
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,600
But go easy, we're in a cave.
126
00:08:41,400 --> 00:08:45,110
This story begins far
beyond the mountains and the shadows,
127
00:08:45,690 --> 00:08:47,440
on the other side of the light.
128
00:08:47,900 --> 00:08:51,740
In this place,
everything was dying of this.
129
00:08:52,200 --> 00:08:56,200
As twenty-full moons have
passed without a single drop of water.
130
00:08:56,240 --> 00:09:02,250
But when the skies
finally opened, destiny would rain.
131
00:09:26,270 --> 00:09:32,240
Mufasa.
132
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
Mufasa! Come see!
133
00:09:41,710 --> 00:09:44,880
Mom, what is that light way out there?
134
00:09:45,380 --> 00:09:47,420
Oh, that's very special.
135
00:09:48,170 --> 00:09:52,220
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,
136
00:09:52,260 --> 00:09:55,590
that's a place we call "Milele".
137
00:09:56,010 --> 00:09:56,760
Milele?
138
00:09:57,260 --> 00:09:59,270
Well, it means "forever".
139
00:10:00,390 --> 00:10:05,230
Imagine a kingdom
full of life, water and food,
140
00:10:05,690 --> 00:10:09,400
grass and sky as far as the eye can see.
141
00:10:09,690 --> 00:10:10,570
Will we ever go there?
142
00:10:10,990 --> 00:10:14,280
Oh, yes, Mufasa.
That's exactly where we're headed.
143
00:10:14,820 --> 00:10:17,200
But we can also be there right now.
144
00:10:17,240 --> 00:10:22,460
We can close our
eyes, let our dreams take us.
145
00:10:28,250 --> 00:10:35,840
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,
146
00:10:36,930 --> 00:10:39,140
there's a place I know.
147
00:10:41,220 --> 00:10:51,900
Imagine a kingdom, the water
flows, the grass and sky as not a dream.
148
00:10:53,240 --> 00:11:02,120
They will grow, call it Milele.
149
00:11:04,250 --> 00:11:29,520
We know that there is
nothing wrong, there is always more.
150
00:11:30,270 --> 00:11:32,980
Can you feel it?
151
00:11:33,280 --> 00:11:39,280
We'll wander, no
longer, we carry answers.
152
00:11:39,740 --> 00:11:43,450
We'll find a way, can you see it?
153
00:11:43,990 --> 00:11:45,500
And can you see it?
154
00:11:45,500 --> 00:11:47,120
Can you find a way?
155
00:11:48,250 --> 00:11:57,260
We'll wander, no
longer, we carry answers.
156
00:12:18,280 --> 00:12:23,080
We will bring Milele.
157
00:12:28,660 --> 00:12:37,630
What is this?
158
00:12:38,630 --> 00:12:42,300
Rain, rain! Finally we have rain!
159
00:12:45,720 --> 00:12:47,350
Dad, race it to the light!
160
00:12:48,640 --> 00:12:53,860
You're too fast, I've never
beaten you, nobody has ever beaten you.
161
00:12:54,570 --> 00:12:55,480
I know!
162
00:12:57,610 --> 00:12:59,860
Mufasa, fastest cup in the world!
163
00:13:14,460 --> 00:13:17,250
Mufasa, come back now!
164
00:13:44,240 --> 00:13:47,620
Mufasa, stay there! I'm coming, son!
165
00:14:01,260 --> 00:14:03,010
Father! Mufasa!
166
00:14:08,850 --> 00:14:13,600
Mufasa! I'll catch you on the turn!
167
00:14:14,400 --> 00:14:15,310
Find my voice!
168
00:14:16,020 --> 00:14:17,270
Find my voice!
169
00:14:17,820 --> 00:14:18,570
Mufasa!
170
00:14:19,980 --> 00:14:22,320
The clippers do have
but you can cross it to them!
171
00:14:22,440 --> 00:14:27,450
Come on, Mufasa, you can do this.
172
00:14:28,280 --> 00:14:28,660
Find my voice!
173
00:14:28,660 --> 00:14:28,870
Mufasa! Mufasa!
174
00:14:28,870 --> 00:14:29,450
Mufasa!
175
00:14:30,080 --> 00:14:30,200
Mufasa!
176
00:14:30,240 --> 00:14:31,250
You can cross it to them!
177
00:14:31,540 --> 00:14:33,540
Come on, Mufasa, you can do this.
178
00:14:33,910 --> 00:14:35,210
Find your mother's voice!
179
00:14:35,830 --> 00:14:38,710
Listen to your
father, Mufasa, listen to us!
180
00:14:40,380 --> 00:14:42,800
Come here, he's there!
181
00:14:43,720 --> 00:14:44,130
Mom!
182
00:14:44,470 --> 00:14:45,090
He's there!
183
00:14:45,800 --> 00:14:46,890
Mother! Mother!
184
00:14:49,220 --> 00:14:52,180
Find your footing one step at a time!
185
00:14:52,180 --> 00:14:52,850
I can't!
186
00:14:52,850 --> 00:14:54,640
You can do this, I'm right here!
187
00:15:03,240 --> 00:16:03,300
Mufasa! Mom?
188
00:16:05,420 --> 00:16:05,840
Dad?
189
00:16:07,420 --> 00:16:08,630
Can you hear me?
190
00:16:10,220 --> 00:16:11,640
Is anyone out there?
191
00:16:15,220 --> 00:16:15,470
Mom!
192
00:16:17,640 --> 00:16:18,560
Please.
193
00:16:20,400 --> 00:16:21,310
Mom, he's there.
194
00:16:22,230 --> 00:16:24,110
Mom, he's there.
195
00:16:28,240 --> 00:16:31,530
The floodwaters joined the distant river,
196
00:16:31,950 --> 00:16:35,410
carried Mufasa far
from his mother and father,
197
00:16:35,830 --> 00:16:37,750
beyond all that he knew.
198
00:16:52,260 --> 00:17:05,730
Mufasa!
199
00:17:06,110 --> 00:17:06,320
Hello!
200
00:17:07,610 --> 00:17:09,190
I'm Taka, son of a barsee.
201
00:17:09,490 --> 00:17:10,110
What's your name?
202
00:17:10,450 --> 00:17:10,740
Mufasa.
203
00:17:11,780 --> 00:17:13,370
I'm not allowed to talk to outsiders,
204
00:17:13,660 --> 00:17:17,700
but I have a secret,
and I really want to tell you.
205
00:17:17,700 --> 00:17:18,370
What's the secret?
206
00:17:18,660 --> 00:17:19,460
I'll get in trouble.
207
00:17:19,750 --> 00:17:20,210
Please, just tell me.
208
00:17:20,250 --> 00:17:22,750
I don't know.
209
00:17:22,750 --> 00:17:23,830
Just tell me!
210
00:17:23,830 --> 00:17:24,170
OK.
211
00:17:24,790 --> 00:17:25,960
You're about to be eaten!
212
00:17:28,260 --> 00:17:29,920
I hate secrets!
213
00:17:32,260 --> 00:17:32,590
Swim!
214
00:17:33,010 --> 00:17:35,510
You have to swim! I don't know how!
215
00:17:35,760 --> 00:17:37,600
All right, chin up, then walk underwater.
216
00:17:38,060 --> 00:17:38,560
Really fast!
217
00:17:39,140 --> 00:17:39,890
I can't!
218
00:17:40,180 --> 00:17:40,890
Come on, you faster!
219
00:17:41,980 --> 00:17:42,230
Faster!
220
00:17:44,230 --> 00:17:45,440
Help me, Taka!
221
00:17:45,900 --> 00:17:46,230
Help me!
222
00:17:50,280 --> 00:17:53,950
[growling]
223
00:17:53,950 --> 00:18:01,710
I told you to wait for me.
224
00:18:01,710 --> 00:18:02,870
It's not my fault, Mum.
225
00:18:03,120 --> 00:18:05,380
I came down for a
drink and saw him floating by.
226
00:18:05,750 --> 00:18:06,960
I'd like you to meet Mufasa.
227
00:18:07,250 --> 00:18:10,590
You're lucky those crocs
were young and afraid to fight.
228
00:18:10,920 --> 00:18:11,340
Let's go.
229
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
We can't just leave him here.
230
00:18:13,680 --> 00:18:14,720
Rules are rules, Taka.
231
00:18:15,180 --> 00:18:17,140
Obasi will never accept a stray.
232
00:18:17,850 --> 00:18:18,220
I'm not a stray.
233
00:18:18,260 --> 00:18:21,100
I'm just lost.
234
00:18:21,560 --> 00:18:21,930
See?
235
00:18:23,560 --> 00:18:24,310
He's just lost.
236
00:18:25,980 --> 00:18:27,230
There was a flood.
237
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
My parents, they tried to save me.
238
00:18:33,280 --> 00:18:34,700
Do you know which way is home?
239
00:18:36,660 --> 00:18:36,990
Home.
240
00:18:37,870 --> 00:18:40,620
To be lost is to learn the way.
241
00:18:41,750 --> 00:18:42,450
Call me Eshe.
242
00:18:43,080 --> 00:18:43,910
I'm tired, Eshe.
243
00:18:44,620 --> 00:18:46,250
Come on, it's this way.
244
00:19:03,230 --> 00:19:04,560
Come on, Rufasa.
245
00:19:07,650 --> 00:19:17,950
Is this Malaylin? No, my love.
246
00:19:24,250 --> 00:19:26,000
I was trying to nap, Eshe.
247
00:19:26,420 --> 00:19:28,420
The all-important nap of kings,
248
00:19:28,880 --> 00:19:33,960
only to be awoken by the
disgusting, hideous, revolting stench of a stray.
249
00:19:34,420 --> 00:19:35,840
Will we come upon an outsider?
250
00:19:36,130 --> 00:19:37,970
Tell me, what do we do?
251
00:19:38,260 --> 00:19:40,180
Obasi, I know.
252
00:19:40,470 --> 00:19:40,970
Eat it.
253
00:19:41,350 --> 00:19:42,970
But I found him, Dad.
254
00:19:42,970 --> 00:19:44,180
I saved his life.
255
00:19:44,270 --> 00:19:47,520
Baka, we do not associate with outsiders.
256
00:19:47,980 --> 00:19:50,400
The only true bond is blood.
257
00:19:50,980 --> 00:19:54,110
I've heard stories
of lions twice our size.
258
00:19:54,110 --> 00:19:58,160
These outsiders will
devour everything in their path.
259
00:19:58,450 --> 00:20:00,990
Does he look like
he's going to devour you?
260
00:20:02,160 --> 00:20:04,620
Oh, that smell is disgusting.
261
00:20:05,120 --> 00:20:07,040
I'm not even sure
I could eat this kepete.
262
00:20:07,290 --> 00:20:07,960
I'm not a kepete.
263
00:20:08,620 --> 00:20:09,250
I'm a Mufasa.
264
00:20:09,500 --> 00:20:11,340
Do you even know what Mufasa means?
265
00:20:11,670 --> 00:20:12,040
No.
266
00:20:12,040 --> 00:20:13,210
It means king.
267
00:20:13,250 --> 00:20:14,380
And that's me.
268
00:20:14,710 --> 00:20:18,180
You better start
running, little Mufasa, for your life.
269
00:20:18,430 --> 00:20:20,300
If I run, you'll never catch me.
270
00:20:20,680 --> 00:20:22,010
I'm the fastest kapa I ever lived.
271
00:20:22,350 --> 00:20:23,180
My father taught me so.
272
00:20:23,430 --> 00:20:25,680
Oh, Taka, you have a challenge.
273
00:20:26,270 --> 00:20:28,690
They will race to the dead tree and back.
274
00:20:29,020 --> 00:20:33,690
And when the prince defeats
him, I will finish him in one battle.
275
00:20:33,690 --> 00:20:35,230
What if Mufasa wins?
276
00:20:35,860 --> 00:20:38,740
If he wins, he lives, Obasi.
277
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
He stays with me.
278
00:20:40,700 --> 00:20:42,240
You have my word.
279
00:20:44,240 --> 00:20:46,450
Let the race begin.
280
00:20:47,750 --> 00:20:49,500
Ooh, clumsy little stray.
281
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
Run, Mufasa.
282
00:20:51,790 --> 00:20:52,960
You did not have to do that.
283
00:20:53,500 --> 00:20:54,670
Taka is the future king.
284
00:20:55,210 --> 00:20:57,340
He has to win his first challenge.
285
00:20:57,340 --> 00:20:58,050
No, Obasi.
286
00:20:58,470 --> 00:21:00,340
To be a true king, he must earn it.
287
00:21:00,970 --> 00:21:02,220
Don't take that away from him.
288
00:21:54,440 --> 00:21:57,520
[barking]
289
00:21:57,520 --> 00:21:59,780
[grunting]
290
00:21:59,780 --> 00:22:00,320
I'm sorry.
291
00:22:04,070 --> 00:22:05,620
[barking]
292
00:22:05,620 --> 00:22:09,750
[screaming]
293
00:22:18,380 --> 00:22:22,840
[music playing]
294
00:22:24,010 --> 00:22:25,760
I have one more secret, Professor.
295
00:22:28,100 --> 00:22:29,140
I always wanted a brother.
296
00:22:32,770 --> 00:22:35,060
[music playing]
297
00:22:35,060 --> 00:22:44,910
[laughing]
298
00:22:45,200 --> 00:22:47,160
[laughing]
299
00:22:47,530 --> 00:22:48,490
Zeta! Obasi!
300
00:22:49,240 --> 00:22:51,580
You will keep him with the females.
301
00:22:52,540 --> 00:22:56,710
Tucker, how could you lose to a stray?
302
00:22:58,790 --> 00:23:00,750
Well done, Tucker. Well done.
303
00:23:01,510 --> 00:23:05,590
I thought you said you
were fast. I had to let you in.
304
00:23:05,590 --> 00:23:07,680
Well, I did just go
gaze with no sleep, all right?
305
00:23:07,680 --> 00:23:10,180
Anyway, come on, me
fusser. Let's get some trouble.
306
00:23:10,180 --> 00:23:12,180
[music playing]
307
00:23:40,170 --> 00:23:41,170
[music playing]
308
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
[music playing]
309
00:24:40,190 --> 00:24:42,190
[music playing]
310
00:25:27,070 --> 00:25:29,360
[music playing]
311
00:25:29,360 --> 00:25:36,830
Where'd he go?
312
00:25:40,160 --> 00:25:45,170
[music playing]
313
00:25:45,170 --> 00:25:48,880
I always wanted a brother.
314
00:25:49,170 --> 00:25:56,640
I still remember my
mother one season after another.
315
00:25:57,310 --> 00:26:00,480
One season after another.
316
00:26:01,810 --> 00:26:07,150
Season after season
after season after another.
317
00:26:07,190 --> 00:26:10,530
Who would sing for my brother?
318
00:26:10,820 --> 00:26:12,360
Who would do anything for my brother?
319
00:26:12,950 --> 00:26:15,950
I'll be king with my brother on my side.
320
00:26:17,030 --> 00:26:18,290
I always wanted a brother.
321
00:26:18,830 --> 00:26:20,410
Now we rely on each other.
322
00:26:20,870 --> 00:26:22,120
Season after another.
323
00:26:23,000 --> 00:26:24,290
He moved faster.
324
00:26:24,620 --> 00:26:27,210
His and Tucker are
anxious to the other side.
325
00:26:27,630 --> 00:26:31,130
They're anxious to the other side.
326
00:26:32,130 --> 00:26:32,800
[music playing]
327
00:26:37,180 --> 00:26:39,560
(suspenseful music)
328
00:26:40,180 --> 00:26:41,560
Emma, please stand here!
329
00:26:43,480 --> 00:26:45,190
(screaming)
330
00:26:45,190 --> 00:26:48,730
(growling)
331
00:26:48,730 --> 00:26:52,860
(laughing)
332
00:26:53,240 --> 00:26:55,280
Togaro jumped like 20 feet!
333
00:26:55,700 --> 00:26:56,610
Oh, that's a new record!
334
00:26:57,120 --> 00:26:58,780
Obasi, they did it again!
335
00:26:59,080 --> 00:27:01,080
Your sons are nothing but trouble.
336
00:27:01,120 --> 00:27:03,410
That one is not my son.
337
00:27:03,460 --> 00:27:05,460
They're heathens, the both of them.
338
00:27:05,500 --> 00:27:08,920
This stray is
forbidden to be near the shade tree.
339
00:27:08,960 --> 00:27:10,300
Mufos and I were just playing.
340
00:27:10,500 --> 00:27:12,760
You two will never be brothers.
341
00:27:13,420 --> 00:27:17,300
Go back to the
females and stay away from my son.
342
00:27:18,800 --> 00:27:21,560
Oh, your mother, she adopts every lizard.
343
00:27:21,930 --> 00:27:24,060
Speaks to passing grasshoppers.
344
00:27:24,350 --> 00:27:25,350
I want to go with him.
345
00:27:25,390 --> 00:27:26,770
You want to be with the females.
346
00:27:27,190 --> 00:27:28,810
You belong with the males.
347
00:27:28,860 --> 00:27:30,650
He gets to hunt with mother.
348
00:27:31,110 --> 00:27:33,740
One day, he will betray you.
349
00:27:34,860 --> 00:27:36,360
That is what strays do.
350
00:27:36,700 --> 00:27:38,110
Mufos and we'll never betray me.
351
00:27:38,160 --> 00:27:42,790
Hey, hey, this will all be yours, my son.
352
00:27:42,790 --> 00:27:44,580
You will be king.
353
00:27:45,250 --> 00:27:46,160
So pay attention.
354
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
Study every move I make.
355
00:27:51,460 --> 00:27:52,960
Sleeping again.
356
00:27:53,420 --> 00:27:54,800
That is what males do.
357
00:27:54,800 --> 00:27:57,470
We protect the pride as we nap.
358
00:27:58,260 --> 00:28:00,470
That's, well, that's power.
359
00:28:05,270 --> 00:28:05,640
Power.
360
00:28:22,410 --> 00:28:23,030
Why are we stopping?
361
00:28:23,830 --> 00:28:27,120
Close your eyes
and tell me what you hear.
362
00:28:28,540 --> 00:28:30,250
What you feel.
363
00:28:35,710 --> 00:28:37,970
There's a herd of antelope
364
00:28:38,550 --> 00:28:40,340
heading across the dry lake bed.
365
00:28:41,090 --> 00:28:43,140
Half a day from here.
366
00:28:43,930 --> 00:28:45,890
And how do you know they're not gazelles?
367
00:28:47,230 --> 00:28:50,400
Their steps are too
heavy, moving way too slow.
368
00:28:50,770 --> 00:28:51,310
What else?
369
00:28:52,400 --> 00:28:54,520
Come on, you can do it.
370
00:28:56,110 --> 00:28:57,780
When the wind hits their horns,
371
00:28:58,320 --> 00:29:01,450
it moves up instead of across.
372
00:29:02,160 --> 00:29:04,490
So definitely animal horns.
373
00:29:04,870 --> 00:29:05,830
Very good.
374
00:29:12,580 --> 00:29:13,210
What is it, Mufasa?
375
00:29:14,170 --> 00:29:14,630
What's wrong?
376
00:29:15,300 --> 00:29:16,250
Sometimes I get a sin.
377
00:29:17,050 --> 00:29:18,550
It's barely a trace on the wind.
378
00:29:19,720 --> 00:29:20,880
It smells like home.
379
00:29:24,720 --> 00:29:26,600
And it's gone.
380
00:29:27,310 --> 00:29:30,060
Mufasa, your parents are still out there.
381
00:29:30,640 --> 00:29:31,440
We can keep looking.
382
00:29:31,520 --> 00:29:32,850
I've lost them, Eshe.
383
00:29:32,850 --> 00:29:35,150
You're wasting your
time training me like this.
384
00:29:35,190 --> 00:29:38,440
But these skills you
have, no other male has them.
385
00:29:38,440 --> 00:29:40,280
Obasi will never accept me.
386
00:29:40,700 --> 00:29:43,160
I'll never be his blood, his family.
387
00:29:43,160 --> 00:29:44,320
But you are my family.
388
00:29:44,820 --> 00:29:48,080
And if Obasi could
see how gifted you are.
389
00:29:48,160 --> 00:29:50,120
Well, maybe I like being a stray.
390
00:29:50,660 --> 00:29:53,630
You know, no rules, no responsibility.
391
00:29:54,000 --> 00:29:55,590
I'm the lucky one, Eshe.
392
00:29:55,590 --> 00:29:56,630
What do you mean, Mufasa?
393
00:29:57,210 --> 00:29:58,960
I never have to be like Taka.
394
00:30:00,220 --> 00:30:01,630
I never have to be King.
395
00:30:06,930 --> 00:30:07,760
Ay-ay-ay.
396
00:30:08,970 --> 00:30:09,970
Ay-ay-ay.
397
00:30:15,400 --> 00:30:17,520
Did he say no
rules and no responsibility?
398
00:30:17,820 --> 00:30:20,320
An outcast afraid of
water never takes a bath.
399
00:30:20,320 --> 00:30:21,530
Which means he smells like me?
400
00:30:21,530 --> 00:30:22,490
Which is not good.
401
00:30:22,740 --> 00:30:25,870
Well, either way, I think
that means that he's one of us.
402
00:30:26,990 --> 00:30:27,530
This is it?
403
00:30:27,580 --> 00:30:28,280
It's our time.
404
00:30:29,370 --> 00:30:31,830
And a one, and a two, and a one, two.
405
00:30:31,830 --> 00:30:32,960
Hakuna Mufasa
406
00:30:33,870 --> 00:30:35,920
What a wonderful name
407
00:30:36,460 --> 00:30:37,840
Hakuna Mufasa
408
00:30:38,420 --> 00:30:40,760
He ain't no passing craze
409
00:30:41,010 --> 00:30:42,590
It means no wrong.
410
00:30:43,010 --> 00:30:43,260
What?
411
00:30:43,630 --> 00:30:44,880
Don't you go, man.
412
00:30:44,930 --> 00:30:45,760
All right, all right.
413
00:30:45,760 --> 00:30:47,510
Rafiki's right,
we'll get letters from legal.
414
00:30:47,800 --> 00:30:49,430
Faltres will take everything we have.
415
00:30:49,470 --> 00:30:51,470
Which technically is nothing.
416
00:30:51,470 --> 00:30:52,890
Look at us, we're naked animals.
417
00:30:52,890 --> 00:30:54,100
It's the wonder I'm always freezing.
418
00:30:54,350 --> 00:30:55,190
They want this.
419
00:30:55,230 --> 00:30:56,150
Come on, Pumbaa.
420
00:30:56,350 --> 00:30:57,770
Let's bring it home.
421
00:30:57,860 --> 00:30:58,940
Hakuna Mufasa
422
00:30:59,440 --> 00:30:59,650
Quiet!
423
00:31:00,860 --> 00:31:02,530
Here is a music snob.
424
00:31:03,240 --> 00:31:04,200
Rafiki, keep going.
425
00:31:07,120 --> 00:31:10,160
Later that day, Eshe was teaching Mufasa
426
00:31:10,370 --> 00:31:11,870
how to hunt in pairs.
427
00:31:12,790 --> 00:31:15,830
But as Taka was secretly watching,
428
00:31:16,620 --> 00:31:19,130
something terrible was hunting them.
429
00:31:21,170 --> 00:31:22,340
(suspenseful music)
430
00:31:27,800 --> 00:31:30,760
(suspenseful music)
431
00:32:01,380 --> 00:32:01,670
(suspenseful music)
432
00:32:01,670 --> 00:32:01,880
Quiet.
433
00:32:04,050 --> 00:32:04,170
Quiet.
434
00:32:07,470 --> 00:32:10,640
(suspenseful music)
435
00:32:16,060 --> 00:32:16,890
Mufasa, run!
436
00:32:19,350 --> 00:32:19,650
Ashwin!
437
00:32:21,810 --> 00:32:23,230
(grunting)
438
00:32:26,070 --> 00:32:26,280
Ashwin!
439
00:32:27,780 --> 00:32:32,410
(suspenseful music)
440
00:32:43,250 --> 00:32:44,130
Keep moving, Mufasa.
441
00:32:45,420 --> 00:32:46,510
Hey, go for the net!
442
00:32:49,050 --> 00:32:49,800
(suspenseful music)
443
00:32:57,770 --> 00:33:01,350
(growling)
444
00:33:06,030 --> 00:33:06,690
It's okay, Mufasa.
445
00:33:08,360 --> 00:33:08,700
It's okay.
446
00:33:10,990 --> 00:33:11,360
It's okay.
447
00:33:12,370 --> 00:33:14,160
I was very brave of you, Mufasa.
448
00:33:15,370 --> 00:33:15,910
Thank you.
449
00:33:23,840 --> 00:33:26,210
Eshe, what has happened?
450
00:33:28,380 --> 00:33:29,510
Are you hurt?
451
00:33:31,510 --> 00:33:33,720
They were huge, white as ghosts,
452
00:33:34,640 --> 00:33:36,430
like nothing I've seen before.
453
00:33:38,810 --> 00:33:39,230
Oh, Vasi.
454
00:33:41,270 --> 00:33:43,400
Had Mufasa not been there, I...
455
00:33:45,400 --> 00:33:47,940
(growling)
456
00:33:48,900 --> 00:33:49,240
Taka.
457
00:33:50,950 --> 00:33:54,410
(suspenseful music)
458
00:33:57,790 --> 00:33:59,120
(growling)
459
00:34:00,000 --> 00:34:02,920
I owe you a great debt, Mufasa.
460
00:34:05,380 --> 00:34:05,960
We need to prepare.
461
00:34:06,460 --> 00:34:08,880
They're downwind, less than a day away.
462
00:34:10,760 --> 00:34:13,840
No, you couldn't possibly know this.
463
00:34:13,840 --> 00:34:15,470
Send a scout and you'll see.
464
00:34:16,850 --> 00:34:18,260
They'll be coming for us.
465
00:34:20,060 --> 00:34:20,350
J'Aril.
466
00:34:23,190 --> 00:34:25,650
Father, please, let me explain.
467
00:34:25,860 --> 00:34:26,150
Not now.
468
00:34:26,650 --> 00:34:27,940
Not now?
469
00:34:29,690 --> 00:34:30,530
Taka, come.
470
00:34:34,660 --> 00:34:41,250
(growling)
471
00:34:52,170 --> 00:34:53,300
Where is my son?
472
00:34:53,970 --> 00:34:55,470
There was a young lion, Majesty.
473
00:34:56,090 --> 00:34:57,010
He fought Sha'ju.
474
00:34:58,300 --> 00:35:01,390
And yet, you came back.
475
00:35:03,060 --> 00:35:04,480
You survived.
476
00:35:04,770 --> 00:35:05,650
I was badly hurt.
477
00:35:06,100 --> 00:35:07,810
I promise, Majesty, this is the truth.
478
00:35:08,150 --> 00:35:08,650
The truth.
479
00:35:09,320 --> 00:35:09,900
Yes, the truth.
480
00:35:11,980 --> 00:35:13,740
The truth is standing behind you.
481
00:35:14,820 --> 00:35:15,990
(growling)
482
00:35:18,410 --> 00:35:19,200
There were others.
483
00:35:19,700 --> 00:35:19,910
He's Majesty.
484
00:35:20,660 --> 00:35:22,700
But only one left blood on his name.
485
00:35:23,000 --> 00:35:25,580
Which means he left Sha'ju to die.
486
00:35:25,960 --> 00:35:26,830
Saved himself.
487
00:35:27,130 --> 00:35:29,840
This young lion will see him their king.
488
00:35:30,130 --> 00:35:31,960
His blood is common, ordinary.
489
00:35:32,000 --> 00:35:35,090
I was here there.
490
00:35:35,510 --> 00:35:35,760
King.
491
00:35:36,180 --> 00:35:37,300
No, Kiritos.
492
00:35:37,800 --> 00:35:40,300
You are the only king.
493
00:35:42,220 --> 00:35:43,520
An ordinary lion.
494
00:35:44,430 --> 00:35:47,060
And you left my son to die.
495
00:35:47,600 --> 00:35:48,400
I was injured.
496
00:35:48,400 --> 00:35:50,150
There was no choice, please, Majesty.
497
00:35:50,310 --> 00:35:51,610
You have to believe me.
498
00:35:51,770 --> 00:35:53,230
There's no reason to fear me.
499
00:35:54,190 --> 00:35:56,280
I would never harm one of my own.
500
00:35:57,570 --> 00:35:58,160
Thank you, Majesty.
501
00:35:59,740 --> 00:36:02,580
I'll leave that pleasure to them.
502
00:36:04,660 --> 00:36:04,870
Majesty!
503
00:36:05,870 --> 00:36:12,960
(growling)
504
00:36:18,840 --> 00:36:20,470
No one can ever know you ran,
505
00:36:21,010 --> 00:36:22,390
that you ran for your mother.
506
00:36:23,510 --> 00:36:25,730
It never happened,
Taka, do you understand?
507
00:36:26,020 --> 00:36:28,560
But I didn't know, I
was just, I was just scared.
508
00:36:28,600 --> 00:36:29,850
It doesn't matter.
509
00:36:30,350 --> 00:36:32,110
We must protect the bloodline.
510
00:36:32,690 --> 00:36:33,610
Protect them with the lie?
511
00:36:34,570 --> 00:36:35,860
Father, that's deceitful.
512
00:36:35,940 --> 00:36:39,780
Deceit is a tool of a great king.
513
00:36:41,700 --> 00:36:46,500
Taka, it's what kings must do.
514
00:36:46,830 --> 00:36:47,750
But I'm not a king.
515
00:36:48,870 --> 00:36:50,040
I'm just your son.
516
00:36:51,130 --> 00:36:51,790
Obashek.
517
00:36:52,790 --> 00:36:53,250
Shigaru.
518
00:36:54,420 --> 00:36:54,880
Obasii.
519
00:36:56,170 --> 00:36:57,720
Shigaru, I'm here.
520
00:36:58,220 --> 00:36:59,130
What did you see?
521
00:36:59,800 --> 00:37:01,300
They're coming this way, Obasii.
522
00:37:01,590 --> 00:37:03,680
Two lions for every one of ours,
523
00:37:03,680 --> 00:37:05,510
each one bigger than the next,
524
00:37:05,510 --> 00:37:07,640
but none as mighty as Kirops.
525
00:37:07,640 --> 00:37:09,020
They're terrifying king.
526
00:37:10,310 --> 00:37:13,730
Outsiders, stories were all true.
527
00:37:15,070 --> 00:37:17,400
I must protect the bloodline, Eshei.
528
00:37:17,650 --> 00:37:19,150
The future of this pride.
529
00:37:20,070 --> 00:37:22,410
Taka, you are that future.
530
00:37:22,910 --> 00:37:23,160
Did you?
531
00:37:23,620 --> 00:37:24,450
Dad, what do you mean?
532
00:37:25,580 --> 00:37:28,660
I'm sending you away, far from here.
533
00:37:29,500 --> 00:37:33,170
You will leave and
start a new life, a new beginning.
534
00:37:34,210 --> 00:37:37,760
I need you to go with him,
Mofasa, to pledge your loyalty.
535
00:37:39,130 --> 00:37:40,300
They'll arrive with the sunrise.
536
00:37:40,800 --> 00:37:46,720
(birds chirping)
537
00:37:49,060 --> 00:37:50,940
Where will we go, Eshei?
538
00:37:51,270 --> 00:37:52,980
Without you, I have no home.
539
00:37:53,020 --> 00:37:57,820
Mofasa, you and Taka
together, that, that is home.
540
00:37:57,980 --> 00:37:58,320
Eshei?
541
00:37:58,320 --> 00:38:01,400
Mofasa, look out there, beyond the light.
542
00:38:02,070 --> 00:38:02,990
You know what I see?
543
00:38:03,410 --> 00:38:05,450
I see the place
your mother told you about.
544
00:38:06,120 --> 00:38:08,290
A place beyond the river's end,
545
00:38:08,450 --> 00:38:11,000
across the deepest
canyon on the other side
546
00:38:11,000 --> 00:38:14,210
of the mountains, a
place beyond the horizon itself.
547
00:38:15,000 --> 00:38:19,300
A bright land so green, so perfect
548
00:38:20,420 --> 00:38:23,380
that to see it is to see--
549
00:38:23,800 --> 00:38:24,140
Malaylei?
550
00:38:24,680 --> 00:38:26,510
Yes, forever.
551
00:38:27,350 --> 00:38:29,470
My parents spoke of Malaylei often.
552
00:38:29,470 --> 00:38:31,730
My mother told me
it was where we were going.
553
00:38:31,730 --> 00:38:33,020
And don't you see, Mofasa?
554
00:38:33,440 --> 00:38:34,560
You must keep going.
555
00:38:34,810 --> 00:38:37,110
You must continue
your journey toward the light.
556
00:38:37,360 --> 00:38:40,320
Please, Eshei, I can't lose you.
557
00:38:40,320 --> 00:38:42,820
You have my love always, Mofasa.
558
00:38:43,070 --> 00:38:44,950
But your family is still out there.
559
00:38:45,200 --> 00:38:46,070
Waiting for you.
560
00:38:46,370 --> 00:38:49,410
I can feel their
presence, and I know you can too.
561
00:38:50,750 --> 00:38:53,040
Go, go, Mofasa.
562
00:38:53,960 --> 00:38:55,210
Find your way home.
563
00:38:58,880 --> 00:39:00,760
(birds chirping)
564
00:39:03,550 --> 00:39:06,010
Mother, please forgive me.
565
00:39:06,890 --> 00:39:07,600
I beg you.
566
00:39:07,720 --> 00:39:09,060
There's no need, my love.
567
00:39:10,100 --> 00:39:12,310
Daga, your moment of courage will come.
568
00:39:21,610 --> 00:39:22,490
Now both of you go.
569
00:39:24,280 --> 00:39:27,740
Go and find your
place in the circle of love.
570
00:39:36,920 --> 00:39:41,880
(dramatic music)
571
00:39:46,590 --> 00:39:49,220
They left their
family never to see them again?
572
00:39:49,760 --> 00:39:51,140
This story is killing me.
573
00:39:51,220 --> 00:39:52,680
It's toying with my emotion.
574
00:39:53,270 --> 00:39:54,810
Here is the worst part.
575
00:39:54,850 --> 00:39:55,390
What's that?
576
00:39:55,600 --> 00:39:56,310
A man of crickets.
577
00:39:56,600 --> 00:39:57,810
Oh, maybe that's for the best.
578
00:39:58,060 --> 00:39:59,940
I need a bathroom
break before the second act.
579
00:40:00,060 --> 00:40:00,820
Everyone wait for me.
580
00:40:01,320 --> 00:40:03,530
(dramatic music)
581
00:40:07,110 --> 00:40:07,910
I am back.
582
00:40:08,110 --> 00:40:09,370
Tumba, did you wash your hooves?
583
00:40:09,990 --> 00:40:10,200
Mm-hmm.
584
00:40:10,450 --> 00:40:10,910
Tumba.
585
00:40:11,030 --> 00:40:11,950
I did, I did.
586
00:40:12,160 --> 00:40:12,620
Tumba.
587
00:40:12,830 --> 00:40:14,540
I'm just gonna walk
on them again right after.
588
00:40:14,660 --> 00:40:15,000
Tumba.
589
00:40:15,580 --> 00:40:15,960
(grunts)
590
00:40:16,660 --> 00:40:18,870
Rafiki, did the outsiders come?
591
00:40:19,380 --> 00:40:21,630
Yes, and as the hunters led Kirus
592
00:40:21,630 --> 00:40:22,920
into the Valley of Kings,
593
00:40:23,460 --> 00:40:26,050
Oubasi and Asher stood their ground.
594
00:40:27,420 --> 00:40:30,220
(dramatic music)
595
00:40:36,890 --> 00:40:38,980
(roaring)
596
00:40:39,560 --> 00:40:42,020
What one of you is king?
597
00:40:42,980 --> 00:40:45,440
You have no reason to challenge me.
598
00:40:46,900 --> 00:40:49,700
Does this look like a challenge king?
599
00:40:50,660 --> 00:40:52,660
There are rooms among lions.
600
00:40:53,530 --> 00:40:54,030
Not anymore.
601
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
While you rule
this, try to build my army.
602
00:40:59,120 --> 00:41:02,040
Yours is the last
pride in the Valley of Kings,
603
00:41:02,630 --> 00:41:05,380
which means everything the light touches
604
00:41:05,880 --> 00:41:07,300
belongs to thee.
605
00:41:07,800 --> 00:41:12,180
There will be one ruler, one lion king.
606
00:41:13,600 --> 00:41:16,470
(roaring)
607
00:41:18,310 --> 00:41:20,190
You say you are the king
608
00:41:20,520 --> 00:41:23,650
But you lie around in the shade
609
00:41:23,940 --> 00:41:25,900
Out of shame unafraid
610
00:41:27,400 --> 00:41:30,570
The moon cuts the path through the sky
611
00:41:30,950 --> 00:41:32,740
By night or by day
612
00:41:33,240 --> 00:41:34,910
It doesn't obey
613
00:41:35,580 --> 00:41:37,330
And I let you run
614
00:41:38,000 --> 00:41:39,910
You to my son
615
00:41:40,750 --> 00:41:44,340
I hope you can run
616
00:41:45,670 --> 00:41:49,550
But I'm gonna be the last thing you see
617
00:41:49,840 --> 00:41:51,220
Before you go bye bye
618
00:41:52,050 --> 00:41:53,590
There you go bye bye
619
00:41:54,930 --> 00:41:58,680
Climb every tree across land and sea
620
00:41:58,850 --> 00:42:00,270
I make you go bye bye
621
00:42:00,980 --> 00:42:02,560
I make you go bye bye
622
00:42:04,520 --> 00:42:06,110
I sing in my glottals
623
00:42:06,610 --> 00:42:07,150
Bye bye
624
00:42:08,780 --> 00:42:10,320
Everything the light touches
625
00:42:12,450 --> 00:42:15,820
The circle of life is a lie
626
00:42:16,200 --> 00:42:20,410
A pretty way to say
there are predators and prey
627
00:42:21,540 --> 00:42:24,830
That circle of order's a pie
628
00:42:25,130 --> 00:42:27,170
They keep stealing glands
629
00:42:27,540 --> 00:42:29,630
They don't like your chances
630
00:42:30,050 --> 00:42:31,800
And neither do I
631
00:42:32,760 --> 00:42:34,470
You are my pride
632
00:42:36,930 --> 00:42:39,180
You are my pride
633
00:42:40,060 --> 00:42:43,940
And I'm gonna be the last thing you see
634
00:42:44,190 --> 00:42:45,730
Before you go bye bye
635
00:42:46,610 --> 00:42:47,860
There you go bye bye
636
00:42:49,320 --> 00:42:53,030
Climb every tree across land and sea
637
00:42:53,320 --> 00:42:54,820
Until you go bye bye
638
00:42:55,410 --> 00:42:56,950
Where you go bye bye
639
00:42:58,160 --> 00:43:01,370
Bye bye for vengeance is mine
640
00:43:02,660 --> 00:43:05,670
And I'm the last of my line
641
00:43:06,080 --> 00:43:08,090
I must be soon
642
00:43:11,840 --> 00:43:12,760
Bye bye
643
00:43:13,510 --> 00:43:15,090
I make you go bye bye
644
00:43:16,470 --> 00:43:18,100
(grunting)
645
00:43:18,140 --> 00:43:20,970
Bye bye
646
00:43:21,140 --> 00:43:21,560
Bye bye
647
00:43:28,360 --> 00:43:30,650
We have to move.
648
00:43:31,190 --> 00:43:32,070
They'll be tracking us.
649
00:43:33,110 --> 00:43:33,320
Parker!
650
00:43:33,570 --> 00:43:34,190
What if you're wrong?
651
00:43:34,950 --> 00:43:36,070
What if they're okay?
652
00:43:36,280 --> 00:43:38,200
Live in you now.
653
00:43:38,910 --> 00:43:39,870
Follow me, brother.
654
00:43:41,120 --> 00:43:42,120
We have to move.
655
00:43:43,540 --> 00:43:43,790
Together.
656
00:43:54,880 --> 00:43:56,590
(grunting)
657
00:44:09,610 --> 00:44:10,360
Run real faster.
658
00:44:12,110 --> 00:44:12,440
Run!
659
00:44:15,610 --> 00:44:15,900
Butters.
660
00:44:16,320 --> 00:44:17,030
What's the plan?
661
00:44:18,820 --> 00:44:20,200
Run very fast.
662
00:44:20,990 --> 00:44:24,200
(grunting)
663
00:44:26,580 --> 00:44:27,120
This way!
664
00:44:40,970 --> 00:44:43,470
Back to the trees.
665
00:44:44,220 --> 00:44:44,640
We're trapped.
666
00:44:45,100 --> 00:44:45,720
We have to swim.
667
00:44:46,180 --> 00:44:47,390
No, we have to fight.
668
00:44:47,770 --> 00:44:48,890
We fight, we die.
669
00:44:49,270 --> 00:44:50,810
What if we swim, we drown?
670
00:44:50,940 --> 00:44:52,770
Okay, I didn't want to do this,
671
00:44:52,770 --> 00:44:54,270
but I command you to swim.
672
00:44:55,280 --> 00:44:55,440
What?
673
00:44:55,480 --> 00:44:57,860
You've led your
loyalty, I command you to swim.
674
00:44:58,450 --> 00:45:00,160
Parker, this is not the time to jump.
675
00:45:15,550 --> 00:45:17,710
Wait, so what have you killed, my son?
676
00:45:17,880 --> 00:45:18,260
I did.
677
00:45:18,510 --> 00:45:20,430
This lion with me is nothing but a stray.
678
00:45:20,800 --> 00:45:21,260
Let him go.
679
00:45:21,550 --> 00:45:23,390
You see, the other is no stray.
680
00:45:23,390 --> 00:45:24,850
He holds the blood of the problem.
681
00:45:26,770 --> 00:45:28,480
The last blood of the king.
682
00:45:30,600 --> 00:45:32,600
We are ten for blood.
683
00:45:48,700 --> 00:45:50,410
They're coming.
684
00:45:51,960 --> 00:45:52,540
What do we do?
685
00:45:53,420 --> 00:45:54,000
Find the advantage.
686
00:45:54,710 --> 00:45:56,340
We'll have five kids, we're on a rock
687
00:45:56,630 --> 00:45:57,960
in the middle of the warcraft.
688
00:45:59,210 --> 00:46:00,010
Parker, this is it.
689
00:46:00,260 --> 00:46:01,300
We go for the king.
690
00:46:10,310 --> 00:46:12,730
New barter, I'm ready.
691
00:46:13,520 --> 00:46:14,770
Stop, one last thing.
692
00:46:15,190 --> 00:46:15,860
You won't.
693
00:46:15,900 --> 00:46:16,190
Get up.
694
00:46:17,400 --> 00:46:20,690
Parker, this was a bad idea.
695
00:46:27,660 --> 00:46:31,330
What was that?
696
00:46:32,330 --> 00:46:32,750
What was that?
697
00:46:34,920 --> 00:46:38,050
(laughing)
698
00:46:39,420 --> 00:46:41,920
What was that?
699
00:46:42,300 --> 00:46:42,970
We're alive.
700
00:46:43,470 --> 00:46:44,090
I did it.
701
00:46:44,550 --> 00:46:45,430
I said don't.
702
00:46:48,600 --> 00:47:00,150
You understand what I'm saying?
703
00:47:00,690 --> 00:47:02,320
( Due arrest! )
704
00:47:02,320 --> 00:47:08,410
( This is why I care about you. )
705
00:47:08,410 --> 00:47:10,370
( I promise! )
706
00:47:13,250 --> 00:47:15,790
(explosion)
707
00:47:18,500 --> 00:47:19,920
Okay, okay.
708
00:47:20,840 --> 00:47:22,090
No, no more water.
709
00:47:22,670 --> 00:47:24,550
Tell me you can track them down river.
710
00:47:24,800 --> 00:47:26,930
We can track them anywhere.
711
00:47:27,220 --> 00:47:29,260
They can run, but they can't hide.
712
00:47:31,140 --> 00:47:31,180
(ominous music)
713
00:47:31,220 --> 00:47:33,850
So just to be
clear, we're not in this story.
714
00:47:33,890 --> 00:47:35,600
It feels a little bit like Giros
715
00:47:35,600 --> 00:47:37,230
is stealing my thunder here.
716
00:47:37,350 --> 00:47:38,860
Yeah, you know, I don't feel seen.
717
00:47:39,230 --> 00:47:41,320
No, there's a lot
of stories with all of us.
718
00:47:41,320 --> 00:47:41,940
Tell one of those.
719
00:47:42,690 --> 00:47:45,400
One small
suggestion, less childhood drama,
720
00:47:45,780 --> 00:47:46,660
more mere catch.
721
00:47:46,990 --> 00:47:49,700
Well, Ziggy, I
know who Chaka is gonna be.
722
00:47:50,240 --> 00:47:51,240
Oh, me too.
723
00:47:51,240 --> 00:47:54,080
It's so obvious, but maybe
just so we're on the same page.
724
00:47:54,290 --> 00:47:55,040
Tell me, is it Simba?
725
00:47:55,370 --> 00:47:56,330
Is it me? Oh, Simba.
726
00:47:57,040 --> 00:47:58,080
Am I your bossy?
727
00:47:58,330 --> 00:48:00,750
That makes no sense, but
seriously, I have one question.
728
00:48:02,340 --> 00:48:02,750
Am I Chaka?
729
00:48:04,260 --> 00:48:05,510
I did it again.
730
00:48:06,170 --> 00:48:07,260
I did it again.
731
00:48:07,970 --> 00:48:11,260
Not that I'm counting,
but I saved your heart again.
732
00:48:12,600 --> 00:48:15,230
As much as it cues you
to say it, let's hear a little
733
00:48:15,350 --> 00:48:17,060
thank you, you are the one of me.
734
00:48:17,440 --> 00:48:20,190
The thank you for
pushing me off a waterfall.
735
00:48:20,310 --> 00:48:21,690
Yes, and you're welcome.
736
00:48:22,400 --> 00:48:23,570
Look, it's not my fault.
737
00:48:23,820 --> 00:48:25,490
Crocodile's are simply attracted to you.
738
00:48:25,650 --> 00:48:27,150
Don't, don't say that.
739
00:48:29,570 --> 00:48:29,620
(laughing)
740
00:48:30,740 --> 00:48:32,120
I did it again.
741
00:48:32,910 --> 00:48:34,330
I did it again.
742
00:48:35,080 --> 00:48:35,120
(growling)
743
00:48:35,160 --> 00:48:35,950
Mufasa. Shh.
744
00:48:36,750 --> 00:48:37,460
Is it, is it them?
745
00:48:37,870 --> 00:48:38,670
Is it the outsiders?
746
00:48:38,960 --> 00:48:40,830
No, she's right there.
747
00:48:41,170 --> 00:48:41,420
Gee.
748
00:48:42,590 --> 00:48:43,960
(suspenseful music)
749
00:48:44,550 --> 00:48:45,590
There's no place to run.
750
00:48:46,380 --> 00:48:47,220
We have your scent.
751
00:48:48,260 --> 00:48:48,880
My scent.
752
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
I've been stalking you two all night.
753
00:48:52,850 --> 00:48:53,680
That's not possible.
754
00:48:54,010 --> 00:48:56,680
Then why did I circle
you three times in this wood
755
00:48:57,060 --> 00:48:58,890
while you two were
chasing each other's tails?
756
00:49:00,560 --> 00:49:05,190
(growling)
757
00:49:12,570 --> 00:49:15,240
(growling)
758
00:49:15,240 --> 00:49:17,870
(screaming)
759
00:49:19,580 --> 00:49:20,620
Not too bad, I said.
760
00:49:21,170 --> 00:49:23,460
Yeah, well, I meant to do that.
761
00:49:24,340 --> 00:49:25,880
So. Still think I'm afraid?
762
00:49:29,420 --> 00:49:30,510
Why are you following us?
763
00:49:30,550 --> 00:49:31,930
I was hoping to find my pride.
764
00:49:32,300 --> 00:49:34,180
What happened? The outsiders happened.
765
00:49:34,550 --> 00:49:37,470
A few of us got away,
but you're the only other lions
766
00:49:37,600 --> 00:49:38,060
I've seen.
767
00:49:39,730 --> 00:49:40,810
You two better keep moving.
768
00:49:40,850 --> 00:49:41,560
Wait, please.
769
00:49:42,850 --> 00:49:46,780
My name is Taka, son of Obasi.
770
00:49:47,530 --> 00:49:49,190
I know what it's like to lose everything.
771
00:49:49,490 --> 00:49:50,820
Come with us, we can help you.
772
00:49:50,860 --> 00:49:52,160
I don't need any help.
773
00:49:52,610 --> 00:49:54,990
But you don't have anyone.
774
00:49:55,030 --> 00:49:57,790
He does indeed have
someone, thank you very much.
775
00:49:57,830 --> 00:49:59,910
That's Zazu, don't eat him.
776
00:49:59,960 --> 00:50:01,540
You heard her, do not eat me.
777
00:50:01,790 --> 00:50:04,460
As a recent addition
to the king's royal guard,
778
00:50:04,840 --> 00:50:07,550
I must kindly ask you both to move on.
779
00:50:08,050 --> 00:50:09,760
Thank you for stopping by.
780
00:50:09,800 --> 00:50:12,180
How can your king
hide a bird to protect you?
781
00:50:12,180 --> 00:50:13,890
How high can you fly?
782
00:50:14,760 --> 00:50:16,510
Look, I needed a scout.
783
00:50:16,890 --> 00:50:18,430
Zazu was the last option.
784
00:50:18,470 --> 00:50:19,770
Well, next to last.
785
00:50:20,310 --> 00:50:22,230
Between Albert, the iguana, and I,
786
00:50:22,230 --> 00:50:25,940
his majesty decided
on the underling with wings,
787
00:50:25,940 --> 00:50:28,570
and thus, I became the
lead scout for the princess.
788
00:50:29,070 --> 00:50:30,690
It's my third day going swimmingly,
789
00:50:30,690 --> 00:50:31,740
if I may say so myself.
790
00:50:32,070 --> 00:50:33,450
Zorabi, you can say so as well.
791
00:50:33,490 --> 00:50:35,240
How far do you
think you'll get with a bird?
792
00:50:35,240 --> 00:50:37,370
How far do you two
geniuses think you'll get
793
00:50:37,410 --> 00:50:39,410
stumbling around running into each other?
794
00:50:39,410 --> 00:50:41,330
All the way to Malayle.
795
00:50:41,460 --> 00:50:42,870
Malayle is nothing but a myth.
796
00:50:42,910 --> 00:50:43,540
It's not a myth.
797
00:50:43,750 --> 00:50:45,330
A circle of life and fairy tale herds.
798
00:50:45,790 --> 00:50:47,460
You're chasing
something that doesn't exist.
799
00:50:47,790 --> 00:50:49,420
I don't know that Malayle exists,
800
00:50:49,420 --> 00:50:51,840
but right now,
it's the only hope we have.
801
00:50:51,880 --> 00:50:52,630
We don't need hope.
802
00:50:53,220 --> 00:50:54,050
We need food.
803
00:50:57,140 --> 00:50:57,890
Good job, brother.
804
00:50:58,470 --> 00:50:59,220
Oh, real nice.
805
00:51:00,270 --> 00:51:01,270
(dramatic music)
There's trouble in the trees.
806
00:51:01,640 --> 00:51:04,020
My first tree was
trouble, and I am going to pass.
807
00:51:04,060 --> 00:51:04,480
You're going?
808
00:51:04,520 --> 00:51:05,560
I am staying right here.
809
00:51:05,600 --> 00:51:05,850
Thank you.
810
00:51:06,190 --> 00:51:06,770
It's yours, Zorabi.
811
00:51:07,400 --> 00:51:09,110
I think it's like
there's dinner headed our way.
812
00:51:09,900 --> 00:51:14,820
Zorabi, if I may, he
makes a valid point, your highness.
813
00:51:15,320 --> 00:51:17,120
But on the other
hand, he's a starving lion.
814
00:51:17,120 --> 00:51:18,620
He wants to eat
me, so I am slightly torn.
815
00:51:22,370 --> 00:51:24,080
I think that went quite
well, all things considered.
816
00:51:25,960 --> 00:51:26,210
(dramatic music)
817
00:51:27,500 --> 00:51:30,800
(crowd cheering)
818
00:51:34,760 --> 00:51:38,140
And now, Kiara, this is where I come in.
819
00:51:39,140 --> 00:51:45,770
(dramatic music)
820
00:51:47,560 --> 00:51:48,020
Thank you.
821
00:51:48,940 --> 00:51:49,150
Order!
822
00:51:49,690 --> 00:51:51,860
We will have order
in the Congress of Baboons.
823
00:51:51,860 --> 00:51:53,690
Tonight, a cheetah came into our trees
824
00:51:54,110 --> 00:51:55,650
for the third night in a row.
825
00:51:55,740 --> 00:51:56,950
Almost took one of our own.
826
00:51:56,990 --> 00:51:57,860
He was a rafiki for.
827
00:51:58,200 --> 00:51:59,990
He summoned a beast with his dreams.
828
00:52:00,280 --> 00:52:03,830
Rafiki and his visions
must be banished once and for all.
829
00:52:04,040 --> 00:52:05,370
Rafiki tried to warn you.
830
00:52:05,370 --> 00:52:06,870
His dreams conjure our enemies.
831
00:52:07,080 --> 00:52:09,290
He talks to the
spirits, summons the devil.
832
00:52:09,290 --> 00:52:10,290
What are you talking about?
833
00:52:10,290 --> 00:52:11,290
He's done it before.
834
00:52:11,500 --> 00:52:13,840
His brother was
chased from these very trees,
835
00:52:13,920 --> 00:52:15,010
never to be seen again.
836
00:52:15,050 --> 00:52:16,420
Rafiki was just a child.
837
00:52:16,420 --> 00:52:18,970
A child born with
a leg that does not work,
838
00:52:18,970 --> 00:52:20,140
yet somehow he survived?
839
00:52:20,180 --> 00:52:22,600
It was Rafiki who
found water in the dry season.
840
00:52:22,810 --> 00:52:25,180
Who healed you,
Enaki, when you were sick?
841
00:52:25,230 --> 00:52:26,520
He speaks to the insects.
842
00:52:26,980 --> 00:52:28,520
He converses with the moon.
843
00:52:28,810 --> 00:52:30,190
Mzala, you know what will happen
844
00:52:30,190 --> 00:52:31,610
if you send him down from the trees.
845
00:52:31,940 --> 00:52:34,860
Here's Amalani,
you are, a curse to us all.
846
00:52:34,990 --> 00:52:36,030
That's not true.
847
00:52:36,030 --> 00:52:37,150
He doesn't belong here.
848
00:52:37,200 --> 00:52:39,740
All in favor of
banishment, cover one eye.
849
00:52:41,160 --> 00:52:44,490
(people chattering)
850
00:52:48,670 --> 00:52:50,500
And so, it is time.
851
00:52:50,830 --> 00:52:51,540
No, wait.
852
00:52:52,790 --> 00:52:53,920
Where will you go?
853
00:52:54,340 --> 00:52:56,340
The way I should have gone long ago,
854
00:52:56,840 --> 00:53:00,430
to find all that was lost, my family.
855
00:53:00,890 --> 00:53:02,850
You can't survive on your own.
856
00:53:03,390 --> 00:53:04,180
Nobody can.
857
00:53:04,850 --> 00:53:06,770
And yet, here we are.
858
00:53:09,520 --> 00:53:09,900
Oh, Rafiki.
859
00:53:10,600 --> 00:53:14,690
But I never forget
what the heart has seen.
860
00:53:18,610 --> 00:53:23,620
(suspenseful music)
861
00:53:23,620 --> 00:53:24,870
(slizing)
862
00:53:24,870 --> 00:53:27,120
( INTENSE MUSIC)
863
00:53:27,120 --> 00:53:27,290
(pAnne laughs)
864
00:54:00,360 --> 00:54:29,020
I don't think you
understand what's about to happen.
865
00:54:29,680 --> 00:54:31,100
There's no place for you to go.
866
00:54:31,350 --> 00:54:32,730
I am going forward.
867
00:54:33,310 --> 00:54:34,940
I seriously doubt that.
868
00:54:34,940 --> 00:54:38,400
It is easy to doubt
everything when you know nothing.
869
00:54:39,070 --> 00:54:40,490
Can we get on with this, please?
870
00:54:41,150 --> 00:54:44,660
If you take my life,
you will never find Melele.
871
00:54:44,860 --> 00:54:46,530
Wait, did you say Melele?
872
00:54:46,570 --> 00:54:47,580
That is where I am going.
873
00:54:48,030 --> 00:54:49,120
To ward the light.
874
00:54:49,700 --> 00:54:53,080
I've been there many times in my dreams.
875
00:54:53,500 --> 00:54:55,170
My brother waits for me there.
876
00:54:55,790 --> 00:54:58,040
I've seen the tree, can picture it.
877
00:54:58,710 --> 00:55:00,760
The two of us together again.
878
00:55:01,090 --> 00:55:03,380
And why would
anyone trust a baboon's dream?
879
00:55:03,680 --> 00:55:05,390
Sometimes a dream is all you have.
880
00:55:05,890 --> 00:55:08,100
The only truth that lives in you,
881
00:55:08,680 --> 00:55:10,810
like the memory of a great king.
882
00:55:11,220 --> 00:55:12,020
How did you know?
883
00:55:12,890 --> 00:55:15,850
Okay, help us get to
Melele and we will let you live.
884
00:55:16,270 --> 00:55:16,980
Do we have a deal?
885
00:55:17,270 --> 00:55:17,480
No.
886
00:55:18,110 --> 00:55:18,310
What?
887
00:55:19,020 --> 00:55:19,360
Why?
888
00:55:19,860 --> 00:55:22,280
Rafiki will let you live.
889
00:55:22,780 --> 00:55:25,200
I've had enough of this, Parker.
890
00:55:25,660 --> 00:55:26,450
Do not eat.
891
00:55:26,950 --> 00:55:27,200
Wonderful.
892
00:55:27,870 --> 00:55:29,950
Other misfits
straight were not supposed to eat.
893
00:55:29,990 --> 00:55:32,500
So you expect us to follow this baboon
894
00:55:32,830 --> 00:55:34,830
to a place nobody has ever seen?
895
00:55:35,210 --> 00:55:37,040
Ha, I'll be better off alone.
896
00:55:37,080 --> 00:55:38,080
Hey, dumbassan.
897
00:55:38,670 --> 00:55:42,710
A single stick may
smoke, but it will never burn.
898
00:55:46,430 --> 00:55:48,140
Okay, now that there's five of us,
899
00:55:48,140 --> 00:55:50,680
why don't we all go around
and say a fun fact about ourselves?
900
00:55:51,100 --> 00:55:51,770
I'll go first.
901
00:55:52,140 --> 00:55:54,890
I once had a crush on a flamingo.
902
00:55:55,270 --> 00:55:57,060
We've never said that out loud.
903
00:55:57,770 --> 00:55:59,060
And they're walking away.
904
00:55:59,060 --> 00:56:00,980
Yeah, places to go, kingdoms to see.
905
00:56:00,980 --> 00:56:02,030
We're busy, let's hustle.
906
00:56:04,150 --> 00:56:13,450
Wait, wait, wait.
907
00:56:13,450 --> 00:56:15,120
Now you're the star of this thing?
908
00:56:15,410 --> 00:56:18,040
Someone's a little tired
of being sick of banana, huh?
909
00:56:18,040 --> 00:56:20,590
All of a sudden there's
a lot of Rafiki in the story.
910
00:56:20,590 --> 00:56:22,460
You even gave
yourself a long lost brother.
911
00:56:22,880 --> 00:56:24,550
What's next, a funny catch break?
912
00:56:24,590 --> 00:56:25,760
Are you gonna be farting next?
913
00:56:25,760 --> 00:56:26,420
That's my thing.
914
00:56:26,470 --> 00:56:28,760
You cannot tell the story of Mofapa.
915
00:56:29,390 --> 00:56:31,140
We have the story of Rafiki.
916
00:56:32,010 --> 00:56:34,390
Now he's even talking
about himself in the third person.
917
00:56:34,390 --> 00:56:35,890
Pretty soon he'll have his own fragrance.
918
00:56:35,890 --> 00:56:38,440
And I'm the only one
with a fragrance around here.
919
00:56:38,440 --> 00:56:40,020
It's called Poba by Poba.
920
00:56:40,310 --> 00:56:42,150
From what I hear, it's pretty gross.
921
00:56:43,320 --> 00:56:47,280
Mom, Dad, if you can hear me, come home.
922
00:56:48,740 --> 00:56:50,950
Please, come home.
923
00:56:54,620 --> 00:56:59,250
(dramatic music)
924
00:56:59,540 --> 00:56:59,750
Okay.
925
00:57:02,840 --> 00:57:03,000
Where?
926
00:57:08,220 --> 00:57:09,220
Me lately.
927
00:57:09,970 --> 00:57:12,010
(burping)
928
00:57:24,820 --> 00:57:27,940
(soft music)
929
00:57:29,570 --> 00:57:29,860
Rafiki.
930
00:57:30,360 --> 00:57:30,950
Hi, Suga.
931
00:57:31,160 --> 00:57:31,910
What are you doing?
932
00:57:32,200 --> 00:57:32,820
I am fishing.
933
00:57:33,120 --> 00:57:35,330
You're sitting on a
rock with your eyes closed.
934
00:57:35,660 --> 00:57:36,870
My eyes are open.
935
00:57:37,120 --> 00:57:38,660
It is my lids that are closed.
936
00:57:39,080 --> 00:57:41,420
Why am I talking to a bad girl?
937
00:57:41,460 --> 00:57:42,750
I am not a baboon.
938
00:57:43,710 --> 00:57:45,210
I am a mandrel.
939
00:57:45,500 --> 00:57:48,340
No offense, but a monkey is a monkey.
940
00:57:48,630 --> 00:57:50,180
And a stray is a stray.
941
00:57:50,220 --> 00:57:51,180
What's that supposed to mean?
942
00:57:51,220 --> 00:57:53,260
It means we are very much the same.
943
00:57:54,140 --> 00:57:54,680
(speaking foreign language)
944
00:57:55,260 --> 00:57:56,430
We are nothing alike.
945
00:57:57,020 --> 00:57:57,810
Take a good look.
946
00:57:58,470 --> 00:57:59,850
I am a lion.
947
00:58:00,600 --> 00:58:01,980
The lion who sears water,
948
00:58:02,350 --> 00:58:03,610
fears his own reflection,
949
00:58:04,020 --> 00:58:06,070
who can't sleep because of what he sees
950
00:58:06,070 --> 00:58:07,570
when he closes his eyes.
951
00:58:08,110 --> 00:58:08,320
Huh?
952
00:58:09,440 --> 00:58:11,820
You are afraid of your dreams, Mufasa.
953
00:58:12,280 --> 00:58:14,160
Afraid of what you see in them.
954
00:58:14,570 --> 00:58:16,330
I see my parents.
955
00:58:17,580 --> 00:58:19,330
I feel them everywhere.
956
00:58:20,080 --> 00:58:21,370
Of course you do, Mufasa.
957
00:58:22,540 --> 00:58:24,460
You will feel them forever.
958
00:58:25,380 --> 00:58:27,960
My mother, I hear her voice.
959
00:58:28,760 --> 00:58:32,470
She tells me that we
are on a journey to Malaylay,
960
00:58:32,760 --> 00:58:35,800
but I feel so lost without her.
961
00:58:36,260 --> 00:58:39,350
Your journey is not a dream, Mufasa.
962
00:58:39,720 --> 00:58:41,310
Your mother is guiding you.
963
00:58:41,770 --> 00:58:44,770
And where you are going, a family awaits.
964
00:58:46,110 --> 00:58:46,610
(grunts)
965
00:58:48,150 --> 00:58:52,070
(speaking foreign language)
966
00:58:56,120 --> 00:58:59,040
What are you doing?
967
00:58:59,950 --> 00:59:00,620
We're starving.
968
00:59:01,200 --> 00:59:02,120
Because not it's time.
969
00:59:02,960 --> 00:59:06,210
Instead, the fish has
agreed to let us share the water.
970
00:59:09,170 --> 00:59:09,920
(sighs)
971
00:59:09,920 --> 00:59:11,550
(speaking foreign language)
972
00:59:13,880 --> 00:59:14,840
Take your smile.
973
00:59:16,340 --> 00:59:17,800
I have a report.
974
00:59:18,760 --> 00:59:19,390
It's morning.
975
00:59:20,640 --> 00:59:21,600
End of report.
976
00:59:30,230 --> 00:59:32,740
The Earth divided is now a choice,
977
00:59:33,150 --> 00:59:34,280
around or down.
978
00:59:34,740 --> 00:59:36,240
The decision is yours.
979
00:59:41,160 --> 00:59:41,910
Look out there.
980
00:59:42,750 --> 00:59:43,410
Beyond the light,
981
00:59:45,000 --> 00:59:46,540
across the deepest canyon.
982
00:59:49,000 --> 00:59:50,590
Across the deepest canyon.
983
00:59:51,960 --> 00:59:52,840
We should go down.
984
00:59:52,840 --> 00:59:53,130
Why?
985
00:59:53,460 --> 00:59:55,260
Because of some fairy tale.
986
00:59:55,510 --> 00:59:56,760
The rocks will hide our tracks.
987
00:59:57,050 --> 00:59:58,640
It's safer to go around.
988
00:59:58,680 --> 01:00:00,220
I pick up their scent.
989
01:00:00,260 --> 01:00:02,720
The only thing you
picked up is a hallucinating baboon.
990
01:00:02,970 --> 01:00:03,680
I am a mentor.
991
01:00:04,140 --> 01:00:05,440
This is a waste of time.
992
01:00:05,640 --> 01:00:06,940
Close your eyes.
993
01:00:07,810 --> 01:00:07,980
What?
994
01:00:08,650 --> 01:00:11,860
Tell me what you see, what you feel.
995
01:00:11,900 --> 01:00:12,860
There's nothing on the land.
996
01:00:13,230 --> 01:00:15,280
No, they're moving
through the bush wallow.
997
01:00:15,450 --> 01:00:15,950
They who?
998
01:00:15,990 --> 01:00:17,450
The females, out front.
999
01:00:18,240 --> 01:00:20,870
Come on, clear
your thoughts, concentrate.
1000
01:00:21,160 --> 01:00:22,620
I am concentrating.
1001
01:00:25,710 --> 01:00:30,790
(dramatic music)
1002
01:00:35,130 --> 01:00:35,550
He's right.
1003
01:00:38,050 --> 01:00:38,720
We have to go down.
1004
01:00:39,640 --> 01:00:41,640
Wow, wow, wow, wow, wow.
1005
01:00:42,010 --> 01:00:42,970
We are more than one.
1006
01:00:43,560 --> 01:00:46,770
Now the many
sticks will make fire as one.
1007
01:00:47,100 --> 01:00:49,850
Come on, we have places to go.
1008
01:00:49,980 --> 01:00:51,900
And kingdoms to say.
1009
01:00:52,320 --> 01:00:54,070
And kingdoms to say.
1010
01:00:54,730 --> 01:00:55,610
What's our plan?
1011
01:00:57,610 --> 01:00:59,700
You wanna go fast, go alone
1012
01:01:00,950 --> 01:01:03,700
There's the road, off you go
1013
01:01:04,450 --> 01:01:06,830
But if you wanna go far
1014
01:01:07,710 --> 01:01:09,170
We go together
1015
01:01:09,540 --> 01:01:11,250
So good, so far
1016
01:01:11,580 --> 01:01:12,960
We go together
1017
01:01:13,170 --> 01:01:15,550
If your father left you in my care
1018
01:01:15,880 --> 01:01:16,960
Whoa, whoa, whoa
1019
01:01:17,220 --> 01:01:19,590
And now we're running who knows where
1020
01:01:19,680 --> 01:01:20,760
Whoa, whoa, whoa
1021
01:01:21,340 --> 01:01:22,390
Sometimes you need a bird
1022
01:01:22,550 --> 01:01:23,810
Like you and I
1023
01:01:24,060 --> 01:01:26,640
I want you to see me through
1024
01:01:26,890 --> 01:01:28,310
I land my hair
1025
01:01:28,520 --> 01:01:30,350
You wanna go fast, go alone
1026
01:01:30,980 --> 01:01:31,480
Day and night
1027
01:01:31,600 --> 01:01:32,480
There's the road
1028
01:01:32,730 --> 01:01:33,440
And just like
1029
01:01:33,610 --> 01:01:34,270
Off you go
1030
01:01:34,570 --> 01:01:35,400
Yeah, all right
1031
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
If you wanna go far
1032
01:01:38,400 --> 01:01:39,950
We go together
1033
01:01:40,450 --> 01:01:42,070
So good, so far
1034
01:01:42,410 --> 01:01:43,830
We go together
1035
01:01:44,620 --> 01:01:47,790
I will find my family again
1036
01:01:48,450 --> 01:01:51,670
I will walk with you until then
1037
01:01:52,290 --> 01:01:55,550
I will walk with you till the end
1038
01:01:56,130 --> 01:01:59,220
It's much easier with a friend
1039
01:01:59,920 --> 01:02:03,010
I will find my family again
1040
01:02:03,800 --> 01:02:06,850
I will walk with you until then
1041
01:02:07,640 --> 01:02:10,890
I will walk with you till the end
1042
01:02:11,520 --> 01:02:13,270
It's much easier
1043
01:02:14,940 --> 01:02:16,570
Like a cloud and rain
1044
01:02:18,650 --> 01:02:21,240
Like a meal in a field of rain
1045
01:02:22,360 --> 01:02:26,160
Like a flex of gold in your main shrub
1046
01:02:26,870 --> 01:02:28,200
You and me
1047
01:02:28,740 --> 01:02:29,830
Go together
1048
01:02:30,580 --> 01:02:31,750
Cloud and rain
1049
01:02:34,460 --> 01:02:37,040
We are living in a great world
1050
01:02:38,380 --> 01:02:41,340
The peace of gold in your main shrub
1051
01:02:42,050 --> 01:02:43,430
You and me
1052
01:02:44,140 --> 01:02:45,090
Go together
1053
01:02:45,390 --> 01:02:47,350
My brother waits for a reason to sign
1054
01:02:48,060 --> 01:02:48,720
Down anywhere
1055
01:02:49,220 --> 01:02:50,600
My brother knows the word
1056
01:02:50,980 --> 01:02:52,350
He's like the devil
1057
01:02:53,100 --> 01:02:55,650
My brother tends to play decorate
1058
01:02:56,440 --> 01:02:59,400
It's big, it's nice to meet you
1059
01:02:59,860 --> 01:03:00,610
It's like a man
1060
01:03:01,650 --> 01:03:02,450
It's a man
1061
01:03:03,650 --> 01:03:04,530
It's a man
1062
01:03:04,700 --> 01:03:05,950
It's a man
1063
01:03:06,570 --> 01:03:13,120
It's a man No, no, no, no
1064
01:03:13,210 --> 01:03:13,830
There we go
1065
01:03:15,670 --> 01:03:17,460
No, no, no, no, no
1066
01:03:18,500 --> 01:03:19,920
No, no, no, no
1067
01:03:20,170 --> 01:03:21,710
We go together
1068
01:03:22,050 --> 01:03:23,880
So good, so far
1069
01:03:24,090 --> 01:03:25,550
We go together
1070
01:03:26,300 --> 01:03:27,090
(cheering)
1071
01:03:28,930 --> 01:03:32,020
(laughing)
1072
01:03:34,140 --> 01:03:36,310
As we headed across the great valley,
1073
01:03:36,900 --> 01:03:39,520
the hunters tracked our every move.
1074
01:03:41,900 --> 01:03:43,900
Heroes, they are not alone.
1075
01:03:44,240 --> 01:03:45,780
They've connected a lioness.
1076
01:03:46,160 --> 01:03:47,740
And a monkey.
1077
01:03:49,950 --> 01:03:51,040
(roaring)
1078
01:03:51,080 --> 01:03:55,870
(roaring)
1079
01:03:58,500 --> 01:03:58,790
Mufasa?
1080
01:03:59,840 --> 01:04:01,710
Mufasa, you have to help me.
1081
01:04:01,750 --> 01:04:02,420
Help you how?
1082
01:04:02,760 --> 01:04:03,840
It's Sarabi, Mufasa.
1083
01:04:04,380 --> 01:04:06,470
She is the light my mother spoke of.
1084
01:04:06,510 --> 01:04:07,840
What? She's special.
1085
01:04:08,260 --> 01:04:10,680
The most amazing
female I've ever met in my life.
1086
01:04:11,140 --> 01:04:12,220
I don't know what to say to her.
1087
01:04:12,220 --> 01:04:13,470
You've spent your life with females.
1088
01:04:14,140 --> 01:04:16,140
Please, tell me what to say.
1089
01:04:16,140 --> 01:04:18,230
Just talk to her. Be yourself.
1090
01:04:19,060 --> 01:04:20,860
Mufasa, you don't understand.
1091
01:04:21,070 --> 01:04:21,900
Myself isn't good enough.
1092
01:04:23,070 --> 01:04:25,530
You just know things.
1093
01:04:27,070 --> 01:04:28,240
Fine, fine.
1094
01:04:29,070 --> 01:04:29,740
Keep it simple.
1095
01:04:30,410 --> 01:04:31,780
Ask her a question.
1096
01:04:32,030 --> 01:04:33,120
Right, a question?
1097
01:04:33,620 --> 01:04:34,500
This is good.
1098
01:04:34,870 --> 01:04:38,040
Yeah, try to be confident, disinterested.
1099
01:04:38,500 --> 01:04:39,460
But I'm very interested.
1100
01:04:40,040 --> 01:04:42,340
Tell her about the flowers.
1101
01:04:42,800 --> 01:04:43,380
What flowers?
1102
01:04:43,630 --> 01:04:45,300
The valley she comes from.
1103
01:04:45,300 --> 01:04:46,970
There's flowers everywhere.
1104
01:04:48,090 --> 01:04:50,640
Duck flowers, long stems.
1105
01:04:51,220 --> 01:04:52,970
It's absolutely beautiful.
1106
01:04:53,930 --> 01:04:54,720
How do you know that?
1107
01:04:54,970 --> 01:04:57,640
When she passes, I
can smell them on her fur.
1108
01:04:58,890 --> 01:04:59,150
Okay.
1109
01:05:00,900 --> 01:05:01,940
Flowers, disinterested.
1110
01:05:02,440 --> 01:05:04,820
And here's the
most important thing, okay?
1111
01:05:05,690 --> 01:05:07,820
Listen when she speaks.
1112
01:05:08,950 --> 01:05:10,110
Males have trouble with that one.
1113
01:05:10,950 --> 01:05:11,200
Sorry.
1114
01:05:12,280 --> 01:05:13,080
What did you say?
1115
01:05:15,040 --> 01:05:15,290
Really?
1116
01:05:15,660 --> 01:05:16,660
You know what I mean?
1117
01:05:17,080 --> 01:05:18,160
I heard you, brother.
1118
01:05:19,040 --> 01:05:20,670
I'm gonna make you proud.
1119
01:05:25,550 --> 01:05:25,920
Oh.
1120
01:05:32,760 --> 01:05:34,220
It's very hard, isn't it?
1121
01:05:35,010 --> 01:05:35,260
Yep.
1122
01:05:37,520 --> 01:05:37,730
Oh.
1123
01:05:39,060 --> 01:05:40,270
I love listening.
1124
01:05:41,060 --> 01:05:41,310
Okay.
1125
01:05:41,980 --> 01:05:43,230
I'm listening right now.
1126
01:05:43,610 --> 01:05:44,070
To what?
1127
01:05:44,110 --> 01:05:45,020
What you just said.
1128
01:05:46,070 --> 01:05:46,610
I am.
1129
01:05:48,490 --> 01:05:49,650
You smell like a duck.
1130
01:05:49,650 --> 01:05:49,990
What?
1131
01:05:50,490 --> 01:05:50,700
Flower.
1132
01:05:51,950 --> 01:05:52,990
A duck flower.
1133
01:05:53,660 --> 01:05:55,410
How do you know about those flowers?
1134
01:05:55,740 --> 01:05:55,950
I...
1135
01:05:57,080 --> 01:05:58,660
Well, I inhaled you with my nose.
1136
01:05:59,250 --> 01:06:00,250
I can smell them.
1137
01:06:01,580 --> 01:06:02,960
That's amazing.
1138
01:06:03,750 --> 01:06:05,800
Our valley was full of those flowers,
1139
01:06:06,050 --> 01:06:08,260
thousands of them,
as far as the eye could see.
1140
01:06:08,460 --> 01:06:11,430
It was the most beautiful place, Taka.
1141
01:06:12,680 --> 01:06:14,050
Did he just say she smells like a duck?
1142
01:06:15,050 --> 01:06:16,720
And you call me a baboon.
1143
01:06:26,650 --> 01:06:33,820
I shouldn't be here.
1144
01:06:34,370 --> 01:06:35,950
The migration patterns are broken.
1145
01:06:36,200 --> 01:06:37,410
I don't understand.
1146
01:06:37,410 --> 01:06:37,620
I'm sorry, sir.
1147
01:06:37,620 --> 01:06:38,990
This is not a drill.
1148
01:06:39,330 --> 01:06:42,750
Just to be clear, I
never signed up for this.
1149
01:06:44,080 --> 01:06:45,380
It's okay.
1150
01:06:45,750 --> 01:06:46,210
It's safe.
1151
01:06:46,880 --> 01:06:48,170
They're on the other side.
1152
01:06:49,210 --> 01:06:49,840
No!
1153
01:06:50,130 --> 01:06:51,510
They can just jump across.
1154
01:06:51,920 --> 01:06:52,880
We're trapped.
1155
01:06:53,380 --> 01:06:54,300
What do we do?
1156
01:06:54,680 --> 01:06:56,260
The elephants will fight with us.
1157
01:06:56,260 --> 01:06:57,430
And why would they do that?
1158
01:06:57,470 --> 01:06:59,680
Because I'm going to ask them.
1159
01:07:00,020 --> 01:07:00,890
Got a better idea?
1160
01:07:02,350 --> 01:07:04,270
Yes, Mr. Ask questions first.
1161
01:07:04,560 --> 01:07:05,400
Get ready to run.
1162
01:07:06,690 --> 01:07:06,900
Um...
1163
01:07:07,060 --> 01:07:07,980
Where is she going?
1164
01:07:08,860 --> 01:07:09,070
Hello?
1165
01:07:09,400 --> 01:07:10,400
Listen to me, please.
1166
01:07:10,820 --> 01:07:11,490
We need your help.
1167
01:07:11,820 --> 01:07:12,650
Can you talk with me?
1168
01:07:12,820 --> 01:07:13,030
We need your help.
1169
01:07:13,070 --> 01:07:14,110
Please.
1170
01:07:15,070 --> 01:07:16,780
They're coming!
1171
01:07:18,370 --> 01:07:18,700
Trombie!
1172
01:07:19,120 --> 01:07:19,950
Trombie wait!
1173
01:07:20,620 --> 01:07:21,120
Trombie wait!
1174
01:07:21,330 --> 01:07:21,910
Trombie wait!
1175
01:07:22,160 --> 01:07:22,620
Wait wait!
1176
01:07:24,040 --> 01:07:26,420
Just go for the hide!
1177
01:07:27,290 --> 01:07:29,840
Like I said, get ready to run!
1178
01:07:32,550 --> 01:07:32,760
Run!
1179
01:07:41,060 --> 01:07:43,230
Run!
1180
01:07:43,850 --> 01:07:45,310
Get to the trees!
1181
01:07:45,900 --> 01:07:47,060
Why are you running?
1182
01:08:13,550 --> 01:08:13,760
Run!
1183
01:08:17,050 --> 01:08:18,180
You are behind us!
1184
01:08:18,180 --> 01:08:19,050
Hold on!
1185
01:08:19,550 --> 01:08:20,180
I found you!
1186
01:08:30,060 --> 01:08:30,860
Trombie!
1187
01:08:40,070 --> 01:08:43,580
[SOMBER MUSIC]
1188
01:08:43,580 --> 01:08:43,790
Egypt.
1189
01:08:46,210 --> 01:08:46,660
Ex Industriaan!
1190
01:08:47,040 --> 01:08:48,120
Do not reach me.
1191
01:08:48,170 --> 01:08:53,380
(screaming)
1192
01:09:04,270 --> 01:09:10,270
I got you, I got you.
1193
01:09:10,810 --> 01:09:12,400
Sarabi, I got you.
1194
01:09:19,570 --> 01:09:22,740
That's right, run
along little kitty cats.
1195
01:09:23,620 --> 01:09:24,910
Meow, meow.
1196
01:09:25,660 --> 01:09:27,540
Thank you, my friend.
1197
01:09:28,870 --> 01:09:29,420
(crashing)
1198
01:09:29,420 --> 01:09:36,380
(somber music)
1199
01:09:36,380 --> 01:09:40,630
(groaning)
1200
01:09:43,930 --> 01:09:46,140
Over here.
1201
01:09:52,980 --> 01:09:59,150
(somber music)
1202
01:09:59,150 --> 01:10:02,240
(speaking foreign language)
1203
01:10:10,120 --> 01:10:12,120
Alive, she's alive.
1204
01:10:18,300 --> 01:10:19,590
Why are you all looking at me?
1205
01:10:20,010 --> 01:10:21,510
You were thrown from the tree.
1206
01:10:22,300 --> 01:10:23,640
She saved your life.
1207
01:10:25,890 --> 01:10:26,260
Who?
1208
01:10:27,060 --> 01:10:29,810
Taka, Taka saved you.
1209
01:10:30,230 --> 01:10:31,770
Isn't that right, brother?
1210
01:10:35,980 --> 01:10:36,770
You saved me?
1211
01:10:38,070 --> 01:10:40,240
Well, I had had to do something.
1212
01:10:40,900 --> 01:10:41,320
Thank you.
1213
01:10:43,160 --> 01:10:43,660
We're lucky.
1214
01:10:44,740 --> 01:10:47,030
Those bees almost killed us all.
1215
01:10:47,080 --> 01:10:48,830
Those bees saved our lives.
1216
01:10:49,040 --> 01:10:49,620
Ah, really?
1217
01:10:50,250 --> 01:10:53,330
Because it felt
like an elephant stampede.
1218
01:10:53,330 --> 01:10:54,420
We're alive, aren't we?
1219
01:10:54,500 --> 01:10:55,790
The elephants would have fought with us.
1220
01:10:56,000 --> 01:10:58,960
We're lions, nobody
will fight with us, not out here.
1221
01:11:01,920 --> 01:11:04,090
(speaking foreign language)
1222
01:11:08,060 --> 01:11:08,930
Where's it going?
1223
01:11:10,430 --> 01:11:11,770
Beyond the horizon itself.
1224
01:11:12,560 --> 01:11:16,190
(speaking foreign language)
1225
01:11:16,190 --> 01:11:17,820
Mufasa, thank you.
1226
01:11:21,280 --> 01:11:25,660
(thunder rumbling)
1227
01:11:31,660 --> 01:11:35,000
Rafiki, who, who are the outsiders?
1228
01:11:35,870 --> 01:11:39,090
Well, the
outsiders come from many prides,
1229
01:11:39,090 --> 01:11:41,510
but when they are born, they are hated
1230
01:11:41,550 --> 01:11:44,300
because they are
different from their tribe.
1231
01:11:44,680 --> 01:11:45,880
Like you mean your tribe?
1232
01:11:46,300 --> 01:11:47,720
Yes, just like me.
1233
01:11:48,100 --> 01:11:49,260
But Rafiki?
1234
01:11:49,640 --> 01:11:50,100
Yes.
1235
01:11:50,350 --> 01:11:52,020
Why do they want to hurt everybody?
1236
01:11:52,730 --> 01:11:56,600
Sometimes when the
people most like you don't love you,
1237
01:11:56,600 --> 01:11:59,770
it is a hurt that
can cause the greatest pain.
1238
01:12:00,150 --> 01:12:04,700
And this pain can
lead you to hate everything.
1239
01:12:05,200 --> 01:12:07,530
I'm glad that
didn't happen to you, Rafiki.
1240
01:12:07,950 --> 01:12:10,160
Yes, my child, I'm glad too.
1241
01:12:11,870 --> 01:12:12,910
Um, hi, we're here too.
1242
01:12:12,950 --> 01:12:15,120
Yeah, why are you
leaving us outside this story?
1243
01:12:15,120 --> 01:12:17,750
Well, I'm pretty sure
we are the ultimate outtiles.
1244
01:12:18,170 --> 01:12:18,330
Come on.
1245
01:12:18,380 --> 01:12:19,840
Yeah, we've always been misunderstood.
1246
01:12:20,210 --> 01:12:21,340
I contain both of you.
1247
01:12:22,630 --> 01:12:25,130
(dramatic music)
1248
01:12:27,340 --> 01:12:29,510
There are many ways to be there,
1249
01:12:30,550 --> 01:12:32,680
but this, for us.
1250
01:12:33,470 --> 01:12:35,770
(dramatic music)
1251
01:13:04,460 --> 01:13:10,890
(dramatic music) Go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go, go.
1252
01:13:11,470 --> 01:13:12,180
Hey, Rafiki?
1253
01:13:12,810 --> 01:13:14,180
What are you doing?
1254
01:13:14,930 --> 01:13:18,060
I am confirming my vision, Fasa.
1255
01:13:21,900 --> 01:13:23,110
Can I ask you something, Rafiki?
1256
01:13:24,020 --> 01:13:24,230
Hmm?
1257
01:13:24,530 --> 01:13:26,320
How many of your visions have come true?
1258
01:13:27,610 --> 01:13:29,150
So far, none.
1259
01:13:29,360 --> 01:13:29,700
None?
1260
01:13:30,070 --> 01:13:31,320
But it's not what I see.
1261
01:13:31,660 --> 01:13:32,450
It's what I feel.
1262
01:13:33,410 --> 01:13:37,750
But how do you know
when you should follow a feeling?
1263
01:13:38,750 --> 01:13:40,040
Millele exists.
1264
01:13:40,830 --> 01:13:43,210
I feel it in here.
1265
01:13:43,670 --> 01:13:47,090
The question is,
what do you feel, Mufasa?
1266
01:13:48,800 --> 01:13:49,550
In they.
1267
01:13:51,840 --> 01:13:52,430
(dramatic music)
1268
01:14:02,480 --> 01:14:06,690
(dramatic music)
1269
01:14:09,990 --> 01:14:10,740
Weather is shifting.
1270
01:14:10,990 --> 01:14:12,200
There's not enough fresh snow.
1271
01:14:13,070 --> 01:14:15,120
Hey, if the outsiders find our tracks,
1272
01:14:15,410 --> 01:14:16,870
they'll follow them to Millele.
1273
01:14:17,620 --> 01:14:19,750
Zazu, only you can help us.
1274
01:14:19,750 --> 01:14:21,750
Are you quite sure about that?
1275
01:14:22,080 --> 01:14:23,670
Now, I was actually
thinking that Rafiki looks
1276
01:14:23,670 --> 01:14:24,920
all pretty handy and with the stick--
1277
01:14:24,960 --> 01:14:27,380
Zazu, you can use
your wings to cover our tracks
1278
01:14:27,380 --> 01:14:29,340
as we head up the
mountain without leaving a trace.
1279
01:14:29,920 --> 01:14:31,380
Hey, you can do this.
1280
01:14:31,760 --> 01:14:32,970
Oh, yeah.
1281
01:14:34,050 --> 01:14:35,100
Yes, sir, you're right.
1282
01:14:35,300 --> 01:14:35,930
I've got this.
1283
01:14:37,760 --> 01:14:39,220
(dramatic music)
1284
01:14:39,390 --> 01:14:40,810
Okay, this is me.
1285
01:14:41,190 --> 01:14:42,140
Getting to the frozen mountain.
1286
01:14:42,480 --> 01:14:44,770
And the one horned
field charge with saving future.
1287
01:14:45,520 --> 01:14:46,020
Oh, mummy!
1288
01:14:47,980 --> 01:14:50,900
Oh, oh, my life, that's cold.
1289
01:14:53,360 --> 01:15:04,040
(dramatic music) (thunder rumbling)
1290
01:15:04,040 --> 01:15:05,170
(thunder rumbling)
1291
01:15:05,580 --> 01:15:06,670
What's happening?
1292
01:15:06,960 --> 01:15:08,960
We can't keep stopping.
1293
01:15:09,300 --> 01:15:12,260
Somehow, they have
covered their tracks in the snow.
1294
01:15:13,590 --> 01:15:14,680
It's not possible.
1295
01:15:15,090 --> 01:15:17,300
Majesty, they could
be anywhere on this mountain.
1296
01:15:17,350 --> 01:15:18,850
Then find them now.
1297
01:15:20,600 --> 01:15:23,560
Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.
1298
01:15:24,060 --> 01:15:25,350
(dramatic music)
1299
01:15:28,690 --> 01:15:29,360
I have a report.
1300
01:15:29,400 --> 01:15:32,820
The outsiders are completely lost.
1301
01:15:33,280 --> 01:15:34,150
Well played, Mufasa.
1302
01:15:34,530 --> 01:15:35,450
Great job, Zazu.
1303
01:15:35,700 --> 01:15:36,570
And as per usual.
1304
01:15:36,990 --> 01:15:37,870
I knew you could do it.
1305
01:15:38,200 --> 01:15:38,780
We did it.
1306
01:15:39,870 --> 01:15:40,620
We did it.
1307
01:15:41,120 --> 01:15:42,870
No, you did it.
1308
01:15:43,370 --> 01:15:44,580
Great thinking, Mufasa.
1309
01:15:45,120 --> 01:15:46,540
Now, we're all rubbing off on each other.
1310
01:15:46,880 --> 01:15:48,040
Partly normal thing to do.
1311
01:15:48,040 --> 01:15:49,460
Who wants to rub against us?
1312
01:15:49,800 --> 01:15:50,380
No one.
1313
01:15:50,670 --> 01:15:51,380
I'm leaving now.
1314
01:15:51,670 --> 01:15:52,260
Scout ahead.
1315
01:15:54,970 --> 01:15:56,300
(dramatic music)
1316
01:15:56,300 --> 01:15:57,720
(thunder rumbling)
1317
01:15:57,720 --> 01:15:57,890
(grunting)
1318
01:15:59,350 --> 01:16:05,390
(laughing)
1319
01:16:07,730 --> 01:16:08,810
I got you, Rufasa.
1320
01:16:09,440 --> 01:16:09,940
Hey.
1321
01:16:10,360 --> 01:16:10,860
I got you.
1322
01:16:10,900 --> 01:16:11,860
Do not do that.
1323
01:16:12,320 --> 01:16:13,240
Yeah, I got you.
1324
01:16:16,150 --> 01:16:16,910
(dramatic music)
1325
01:16:17,160 --> 01:16:19,030
Mufasa.
1326
01:16:20,200 --> 01:16:21,830
I got you.
1327
01:16:23,580 --> 01:16:25,080
(dramatic music)
1328
01:16:25,290 --> 01:16:26,290
I'm sorry.
1329
01:16:26,330 --> 01:16:30,540
(dramatic music)
1330
01:16:35,300 --> 01:16:38,800
Heading in the
shadows, downwind, right afoot.
1331
01:16:39,800 --> 01:16:41,600
Interesting hunting style, Mufasa.
1332
01:16:42,060 --> 01:16:45,480
We have to eat something
before we take on that descent.
1333
01:16:45,520 --> 01:16:47,730
Unfortunately,
there's nothing to hunt up here.
1334
01:16:47,770 --> 01:16:48,690
See under that rock?
1335
01:16:49,020 --> 01:16:51,400
There's a sieve about to leave his den.
1336
01:16:52,150 --> 01:16:54,280
Of course you can
smell a sieve hidden in the snow.
1337
01:16:54,320 --> 01:16:57,570
You, the lion who can do anything.
1338
01:16:58,700 --> 01:16:59,780
What's that supposed to mean?
1339
01:16:59,780 --> 01:17:02,370
It means I see you, Mufasa.
1340
01:17:02,990 --> 01:17:04,660
I don't know what you're talking about.
1341
01:17:04,660 --> 01:17:08,460
Now that part I
believe, because smart as you are,
1342
01:17:09,000 --> 01:17:11,170
you have a way of
seeing everything but yourself.
1343
01:17:11,630 --> 01:17:12,540
What is this?
1344
01:17:13,590 --> 01:17:14,670
What is this, Sarabi?
1345
01:17:15,170 --> 01:17:18,300
There is a sievet in the
snow right where you said it would be,
1346
01:17:18,300 --> 01:17:20,430
and you smelled
the outsiders in the wind,
1347
01:17:20,720 --> 01:17:23,180
which means you're the one
who smelled the flowers on my fur.
1348
01:17:23,180 --> 01:17:23,260
It was a lucky guess.
1349
01:17:24,010 --> 01:17:26,810
You can smell the
exact flower from my valley.
1350
01:17:26,850 --> 01:17:28,640
No, that's not possible.
1351
01:17:28,640 --> 01:17:29,440
You saved me.
1352
01:17:30,100 --> 01:17:32,940
Held me, covered me
in a stamp, he comforted me.
1353
01:17:32,940 --> 01:17:33,900
No, it was talking.
1354
01:17:33,900 --> 01:17:34,570
I got you.
1355
01:17:34,900 --> 01:17:35,900
I got you, Sarabi.
1356
01:17:35,940 --> 01:17:37,490
I'm here to protect him.
1357
01:17:37,530 --> 01:17:38,320
That was you?
1358
01:17:38,320 --> 01:17:40,610
I was lost in the water and he found me.
1359
01:17:40,610 --> 01:17:41,570
My brother saved her.
1360
01:17:41,620 --> 01:17:43,280
I sensed it from the beginning.
1361
01:17:43,330 --> 01:17:45,370
His blood is the blood of the king.
1362
01:17:45,370 --> 01:17:45,910
Mufasa.
1363
01:17:46,160 --> 01:17:47,410
That is his destiny.
1364
01:17:47,620 --> 01:17:50,290
No, his destiny was to save you.
1365
01:17:50,870 --> 01:17:51,290
Okay.
1366
01:17:54,170 --> 01:17:55,670
Now tell me it's you.
1367
01:18:09,310 --> 01:18:10,640
Ever since you appeared,
1368
01:18:12,440 --> 01:18:15,400
I've been running
through something deep inside,
1369
01:18:15,730 --> 01:18:17,190
and it's worse than I feared.
1370
01:18:18,900 --> 01:18:21,950
Cause I look in
your eyes and I can't hide
1371
01:18:22,280 --> 01:18:23,280
I push you away
1372
01:18:23,490 --> 01:18:24,990
Don't push me away
1373
01:18:25,240 --> 01:18:28,120
But the feelings
come back just twice as strong
1374
01:18:28,500 --> 01:18:29,790
I don't know what to say
1375
01:18:30,080 --> 01:18:31,420
I know just what to say
1376
01:18:31,620 --> 01:18:34,330
But I know that I'm right where I belong
1377
01:18:34,630 --> 01:18:36,460
Way you know just where to be
1378
01:18:36,630 --> 01:18:38,000
I don't know
1379
01:18:38,510 --> 01:18:39,670
Move the way you see
1380
01:18:39,840 --> 01:18:40,760
You see me
1381
01:18:40,840 --> 01:18:42,840
The way you feel when you're near
1382
01:18:43,800 --> 01:18:47,260
Beside me, don't hide me in court
1383
01:18:47,310 --> 01:18:50,520
Tell me it's you, I know it's you
1384
01:18:50,770 --> 01:18:52,230
What do I say, where do I go
1385
01:18:52,350 --> 01:18:53,810
How do I know you feel the same
1386
01:18:54,310 --> 01:18:56,900
Tell me it's you, I know it's you
1387
01:18:57,150 --> 01:18:58,570
Quiet and low, letting it go
1388
01:18:58,780 --> 01:19:00,030
Letting you know it's in me
1389
01:19:00,320 --> 01:19:01,700
Every year that I roll
1390
01:19:03,490 --> 01:19:06,240
I remind myself not to overstay
1391
01:19:06,700 --> 01:19:08,160
Every time I find home
1392
01:19:09,870 --> 01:19:12,580
Something happens to take that home away
1393
01:19:13,000 --> 01:19:14,420
Don't you see what I've seen
1394
01:19:14,790 --> 01:19:16,040
I see you
1395
01:19:16,290 --> 01:19:19,000
As you meet with the
strength that shines right through
1396
01:19:19,500 --> 01:19:21,800
Move like a queen, true queen
1397
01:19:22,420 --> 01:19:25,510
Don't let anything take me away from you
1398
01:19:26,050 --> 01:19:28,430
Tell me it's you, I know it's you
1399
01:19:28,810 --> 01:19:30,100
Say it again, say it again
1400
01:19:30,270 --> 01:19:31,730
Tell me I'll always be with you
1401
01:19:32,230 --> 01:19:34,600
Tell me it's you, I know it's you
1402
01:19:34,980 --> 01:19:36,350
Say it again, say it again
1403
01:19:36,520 --> 01:19:37,770
Tell me you're always with me
1404
01:19:38,270 --> 01:19:39,820
You know just where to be
1405
01:19:40,030 --> 01:19:41,230
Now I know
1406
01:19:41,440 --> 01:19:42,990
Move the way you see
1407
01:19:43,110 --> 01:19:44,030
I see you
1408
01:19:44,280 --> 01:19:46,320
As you feel like you and you and me
1409
01:19:47,280 --> 01:19:49,700
Beside me, beside me
1410
01:19:50,040 --> 01:19:52,040
Say it again, say it again, say it again
1411
01:19:52,250 --> 01:19:53,660
Tell me the world won't end again
1412
01:19:53,960 --> 01:19:55,170
Say it again, say it again
1413
01:19:55,250 --> 01:19:56,790
Tell me the words I wanna hear
1414
01:19:57,000 --> 01:19:58,290
Say it again, say it again
1415
01:19:58,460 --> 01:20:00,250
Open your eyes and here we come
1416
01:20:03,590 --> 01:20:05,970
I know it's you
1417
01:20:08,300 --> 01:20:12,310
I know it's you
1418
01:20:39,290 --> 01:20:44,670
You know I love her, my brother
1419
01:20:45,550 --> 01:20:50,300
There's nothing we keep from each other
1420
01:20:52,010 --> 01:20:56,730
Save your life, this is how you behave
1421
01:21:00,400 --> 01:21:03,610
What do I do, what does it mean
1422
01:21:03,900 --> 01:21:05,280
How do I ever wanna see what I see
1423
01:21:05,900 --> 01:21:08,450
He was my kin, she was my queen
1424
01:21:08,860 --> 01:21:10,950
Now it's broken
forever and now it's broken forever
1425
01:21:10,990 --> 01:21:13,030
And the caller is you, she knows it's you
1426
01:21:13,410 --> 01:21:15,410
What did you say to her, what did you do
1427
01:21:15,700 --> 01:21:17,830
I'm next in line, now she should be mine
1428
01:21:18,080 --> 01:21:20,330
Ha, are the answers
laughing? I believe them
1429
01:21:20,330 --> 01:21:22,460
What would they say, father is gone
1430
01:21:22,790 --> 01:21:24,590
Not before giving me strength, Lord
1431
01:21:25,090 --> 01:21:27,130
He never trusted you, didn't know
1432
01:21:27,470 --> 01:21:29,260
You've been training me sir
1433
01:21:29,720 --> 01:21:31,760
For when you were drowning I could die
1434
01:21:32,140 --> 01:21:33,260
I can do life with you lived in my day
1435
01:21:34,010 --> 01:21:36,520
Behind you and round me, tumbling down
1436
01:21:36,930 --> 01:21:38,770
Trying to escape what I cannot forget
1437
01:21:39,190 --> 01:21:42,440
I am a brother no
longer, it's over in time
1438
01:21:43,110 --> 01:21:46,400
Now all I have is
shame and it's way that I can't
1439
01:21:48,190 --> 01:21:48,280
Out
1440
01:22:33,320 --> 01:22:37,370
This is a tool of a grateful king.
1441
01:22:56,300 --> 01:22:58,600
There wasn't much
to eat on this mountain.
1442
01:22:59,310 --> 01:23:00,850
Until now.
1443
01:23:01,730 --> 01:23:05,110
Tell me, how did
you cut me attractions, no?
1444
01:23:05,440 --> 01:23:06,940
A bird helped us.
1445
01:23:07,190 --> 01:23:09,690
Life is getting help from me, bitch.
1446
01:23:09,980 --> 01:23:12,240
Just as I will help you.
1447
01:23:12,860 --> 01:23:14,360
You will help us.
1448
01:23:14,360 --> 01:23:17,120
You think we need
help from a wounded coward.
1449
01:23:17,530 --> 01:23:20,370
I may hold the blood of a king.
1450
01:23:21,620 --> 01:23:26,290
But it was Mufasa who killed your son.
1451
01:23:27,290 --> 01:23:30,920
It was Mufasa who trapped you up here.
1452
01:23:31,670 --> 01:23:33,720
Outspotted you at every turn.
1453
01:23:34,760 --> 01:23:38,010
Now I will lead you to him and to Malele.
1454
01:23:39,180 --> 01:23:39,720
Malele.
1455
01:23:40,720 --> 01:23:43,310
Malele is nothing but a dream.
1456
01:23:43,600 --> 01:23:44,980
A vision, souls of cops.
1457
01:23:45,600 --> 01:23:47,900
Ah, well, tell that to the monkey.
1458
01:23:48,440 --> 01:23:49,690
He leads them to it.
1459
01:23:50,400 --> 01:23:51,190
Look at you.
1460
01:23:52,320 --> 01:23:56,530
A rock of starving wolves
clinging to the side of a mountain.
1461
01:23:57,240 --> 01:23:58,530
No tracks to follow.
1462
01:23:59,280 --> 01:24:02,870
Only one chance at revenge.
1463
01:24:04,790 --> 01:24:05,000
Lead.
1464
01:24:07,080 --> 01:24:07,420
Revenge.
1465
01:24:10,300 --> 01:24:11,710
What about your father?
1466
01:24:13,300 --> 01:24:16,800
Because of Mufasa, I have no father.
1467
01:24:18,890 --> 01:24:19,720
He did this.
1468
01:24:22,310 --> 01:24:24,680
Yes. You lost a father.
1469
01:24:26,100 --> 01:24:27,100
And I, a son.
1470
01:24:28,350 --> 01:24:30,520
Daga, will you join us?
1471
01:24:32,400 --> 01:24:34,780
Together we can both have our revenge.
1472
01:24:38,110 --> 01:24:39,370
It will be my pleasure.
1473
01:24:42,290 --> 01:24:42,450
King.
1474
01:24:52,340 --> 01:24:56,670
[MUSIC PLAYING]
1475
01:25:06,310 --> 01:25:07,060
Taco.
1476
01:25:09,270 --> 01:25:09,900
Taco, where have you been?
1477
01:25:11,560 --> 01:25:11,860
Hunting.
1478
01:25:12,900 --> 01:25:16,110
I couldn't find anything,
but I was never as good as you.
1479
01:25:17,400 --> 01:25:18,110
All my mother.
1480
01:25:20,280 --> 01:25:22,660
There's something I need to tell you.
1481
01:25:22,660 --> 01:25:22,830
No.
1482
01:25:23,740 --> 01:25:25,580
There's something I need to tell you.
1483
01:25:26,500 --> 01:25:27,750
I need to thank you.
1484
01:25:28,460 --> 01:25:31,460
You kept your word to Ece and Hobasi.
1485
01:25:31,460 --> 01:25:32,880
Taco, you saved me, Mufasa.
1486
01:25:33,960 --> 01:25:38,680
And I will never forget what you've done.
1487
01:25:39,470 --> 01:25:40,010
My brother.
1488
01:25:42,890 --> 01:25:47,140
Oh, guys, I have found a way
down just beyond those near peaks.
1489
01:25:48,310 --> 01:25:50,020
Is it something I said?
1490
01:26:01,280 --> 01:26:01,950
Hey, Rafiki.
1491
01:26:02,490 --> 01:26:03,240
Yes.
1492
01:26:03,990 --> 01:26:06,080
We are nearing destiny, Mufasa.
1493
01:26:06,620 --> 01:26:09,000
And so the earth must shake.
1494
01:26:18,340 --> 01:26:20,380
[MUSIC PLAYING]
1495
01:26:27,310 --> 01:26:32,230
OK, now I am 100
million percent sure who Taco is.
1496
01:26:32,230 --> 01:26:33,310
Just be honest, is it me?
1497
01:26:33,310 --> 01:26:35,770
In case you missed it,
we're not featured in this.
1498
01:26:35,770 --> 01:26:37,440
I think the sit-it has more screen time.
1499
01:26:37,440 --> 01:26:38,860
Hey, maybe they'll put us in the play?
1500
01:26:38,860 --> 01:26:40,490
No, no, please
don't mention the play again.
1501
01:26:40,490 --> 01:26:43,110
I went to see it on
nothing but a giant sock puppet.
1502
01:26:43,320 --> 01:26:44,740
You went to see it? You didn't bring me?
1503
01:26:44,740 --> 01:26:47,290
Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love?
1504
01:26:47,290 --> 01:26:48,830
Ew, love.
1505
01:26:49,450 --> 01:26:53,000
That sounds gross and not something
like I constantly think about and really want.
1506
01:26:53,000 --> 01:26:54,420
What is Taco going to do to them?
1507
01:26:54,790 --> 01:26:55,130
Little one.
1508
01:26:55,960 --> 01:27:00,300
Taco's heart was
broken, and now his trap was set.
1509
01:27:01,420 --> 01:27:05,220
[THUNDER]
1510
01:27:16,690 --> 01:27:18,020
Mufasa, do you see?
1511
01:27:18,650 --> 01:27:19,780
I don't believe it.
1512
01:27:20,320 --> 01:27:21,990
The other side of the line.
1513
01:27:23,070 --> 01:27:23,820
Oh, fuck.
1514
01:27:24,910 --> 01:27:26,530
You need a day, me.
1515
01:28:00,320 --> 01:28:08,160
[LAUGHING]
1516
01:28:08,280 --> 01:28:09,120
The dog.
1517
01:28:09,990 --> 01:28:13,410
[LAUGHING]
1518
01:28:13,410 --> 01:28:14,580
The dog.
1519
01:28:15,420 --> 01:28:17,210
I can't believe it.
1520
01:28:17,880 --> 01:28:18,710
We found it.
1521
01:28:19,420 --> 01:28:21,300
We found Malayla.
1522
01:28:21,590 --> 01:28:21,960
Yes.
1523
01:28:23,420 --> 01:28:24,840
You found it, brother.
1524
01:28:25,550 --> 01:28:27,260
You always do.
1525
01:28:27,300 --> 01:28:29,300
[SCREAMING]
1526
01:29:06,170 --> 01:29:07,180
Rafiki.
1527
01:29:07,970 --> 01:29:10,340
This is the train.
1528
01:29:11,300 --> 01:29:12,060
From your visions.
1529
01:29:14,520 --> 01:29:17,440
I have seen this
train many times, and in each
1530
01:29:17,440 --> 01:29:22,070
vision there was always
a brother standing right here.
1531
01:29:22,360 --> 01:29:26,280
But there's no one here,
Rafiki, and you came here to find your twin.
1532
01:29:26,320 --> 01:29:29,700
He was taken from me long ago.
1533
01:29:30,030 --> 01:29:34,790
What I saw in my dreams
was a brother standing right here.
1534
01:29:35,410 --> 01:29:35,750
A friend.
1535
01:29:36,790 --> 01:29:37,120
Family.
1536
01:29:37,960 --> 01:29:39,290
What I saw was you.
1537
01:29:40,040 --> 01:29:41,000
The unseeable.
1538
01:29:41,670 --> 01:29:43,590
I saw Mufasa.
1539
01:29:44,420 --> 01:29:44,630
Me?
1540
01:29:45,300 --> 01:29:46,340
This? You?
1541
01:29:47,090 --> 01:29:47,970
My brother?
1542
01:29:54,760 --> 01:29:55,260
Mufasa.
1543
01:29:55,310 --> 01:29:57,430
How do you know who I am?
1544
01:29:57,430 --> 01:30:00,940
We know the outsiders are
hunting you, and we fear you'll bring danger.
1545
01:30:01,440 --> 01:30:03,190
No, no, no. We covered our tracks.
1546
01:30:03,770 --> 01:30:05,860
I promise you,
Malayla is a safe place, and
1547
01:30:05,860 --> 01:30:08,150
I would never do
anything to jeopardize them.
1548
01:30:11,280 --> 01:30:13,740
Do not run!
1549
01:30:14,370 --> 01:30:16,080
You have nothing to fear.
1550
01:30:16,490 --> 01:30:18,000
We are not here to move.
1551
01:30:18,660 --> 01:30:21,170
We have come from Mufasa.
1552
01:30:22,540 --> 01:30:23,840
How did they get here?
1553
01:30:25,290 --> 01:30:28,380
Do not let him divide us!
1554
01:30:32,300 --> 01:30:33,970
Esmere, you lose, Mufasa.
1555
01:30:34,550 --> 01:30:35,100
The Circle...
1556
01:30:37,470 --> 01:30:39,520
The Circle is broken.
1557
01:30:39,770 --> 01:30:40,020
No!
1558
01:30:40,690 --> 01:30:42,190
Mufasa, what are you doing?
1559
01:30:42,480 --> 01:30:45,690
I'm going to fight, and I'm
going to show them that they can fight too.
1560
01:30:46,360 --> 01:30:49,440
Rafiki, when you hear my
signal, help me call them together.
1561
01:30:49,440 --> 01:30:50,030
Yes, my brother.
1562
01:30:52,610 --> 01:30:54,370
There are other lines here.
1563
01:30:55,070 --> 01:30:55,620
Find them.
1564
01:30:55,910 --> 01:30:57,620
With pleasure, your majesty.
1565
01:30:59,330 --> 01:31:00,410
Mufasa, you're not alone.
1566
01:31:01,080 --> 01:31:03,460
It's my turn to go ask questions first.
1567
01:31:16,300 --> 01:31:19,310
This is where the hunt ends, Mufasa.
1568
01:31:21,310 --> 01:31:22,520
Thanks to your brother.
1569
01:31:23,020 --> 01:31:25,350
He left a trail of
scars for us to follow.
1570
01:31:25,610 --> 01:31:27,270
He made a deal to save himself.
1571
01:31:27,690 --> 01:31:29,230
He gave us this kingdom.
1572
01:31:29,230 --> 01:31:30,440
Tell me he's lying.
1573
01:31:30,440 --> 01:31:32,070
Ask us to kill the stray.
1574
01:31:32,320 --> 01:31:33,070
Faka, please!
1575
01:31:33,700 --> 01:31:37,530
I, the son of a king, a Seravi chose you.
1576
01:31:38,120 --> 01:31:41,160
Just like mother,
just like my own father.
1577
01:31:42,040 --> 01:31:45,210
I saved him, and you betrayed me.
1578
01:31:45,420 --> 01:31:46,420
What have you done?
1579
01:31:47,040 --> 01:31:48,750
And your brother fight with me?
1580
01:31:48,750 --> 01:31:50,300
You stole my destiny.
1581
01:31:51,340 --> 01:31:52,590
Now this is yours.
1582
01:31:54,880 --> 01:31:56,300
He's one or less now.
1583
01:31:57,390 --> 01:31:58,890
My son's name.
1584
01:32:00,350 --> 01:32:00,560
Saku.
1585
01:32:02,430 --> 01:32:03,180
Saku.
1586
01:32:04,350 --> 01:32:10,610
All of this should have been
his, and now I will rule it without mercy.
1587
01:32:17,280 --> 01:32:19,410
This one is mine.
1588
01:32:21,290 --> 01:32:24,290
[MUSIC PLAYING]
1589
01:32:51,320 --> 01:32:55,360
[GROWLING]
1590
01:32:55,360 --> 01:33:07,370
Please, we can't
wait for this battle alone.
1591
01:33:07,870 --> 01:33:09,420
There's nothing we can do.
1592
01:33:09,420 --> 01:33:11,420
They chased us
from our pride lands before.
1593
01:33:11,710 --> 01:33:12,500
They're too strong.
1594
01:33:12,920 --> 01:33:13,500
Fight with us.
1595
01:33:13,880 --> 01:33:15,920
Fight for your young, for your future.
1596
01:33:16,220 --> 01:33:16,880
What future?
1597
01:33:17,340 --> 01:33:20,300
They've taken all we have,
and they will always take more.
1598
01:33:21,300 --> 01:33:43,580
[MUSIC PLAYING]
1599
01:33:45,290 --> 01:33:50,290
I am the possum, a stray with no
pride, and yet I stand before you, head unbound.
1600
01:33:51,330 --> 01:33:56,800
I know you're afraid, but trust me,
nothing will change if we remain isolated to
1601
01:33:56,800 --> 01:34:00,340
our own tribes without
concern for the fate of others.
1602
01:34:00,630 --> 01:34:02,300
But why should we stand with you?
1603
01:34:02,600 --> 01:34:03,890
This is your fight.
1604
01:34:04,390 --> 01:34:08,930
Today they are here for us lions, but
I assure you, as you let them walk among you
1605
01:34:08,930 --> 01:34:12,690
in search of us now, they are
plotting to come for you tomorrow.
1606
01:34:12,940 --> 01:34:16,110
One lion's hope cannot
change the fate of Malayle.
1607
01:34:16,320 --> 01:34:21,320
There is no lion as large as an
elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah,
1608
01:34:21,320 --> 01:34:24,200
or tall as a
giraffe, who can soar and scout as
1609
01:34:24,200 --> 01:34:27,160
wide and far as the
cranes and hawks in the sky.
1610
01:34:27,540 --> 01:34:29,250
So can't you see?
1611
01:34:29,960 --> 01:34:32,540
Every being is a
place in the circle of life.
1612
01:34:32,830 --> 01:34:34,340
My breath is your breath.
1613
01:34:34,750 --> 01:34:36,340
Your fight is my fight.
1614
01:34:36,590 --> 01:34:39,470
I will not bend to
evil, and neither should you.
1615
01:34:40,420 --> 01:34:41,470
[NON-ENGLISH SPEECH]
1616
01:34:42,300 --> 01:34:49,100
[NON-ENGLISH SPEECH]
1617
01:34:49,310 --> 01:34:50,940
Rufasa is right.
1618
01:34:51,560 --> 01:34:52,690
Malayle is home.
1619
01:34:53,480 --> 01:34:56,230
We must stand with Rufasa!
1620
01:34:57,440 --> 01:34:59,360
[NON-ENGLISH SPEECH]
1621
01:35:00,320 --> 01:35:02,280
Together we shall stand strong.
1622
01:35:02,860 --> 01:35:03,660
Come, Malayle!
1623
01:35:03,950 --> 01:35:05,530
[NON-ENGLISH SPEECH]
1624
01:35:06,280 --> 01:35:11,540
[NON-ENGLISH SPEECH]
1625
01:35:11,540 --> 01:35:12,710
Together is the lion!
1626
01:35:16,920 --> 01:35:17,590
[NON-ENGLISH SPEECH]
1627
01:35:22,010 --> 01:35:28,220
From this moment on,
everything the light touches belongs to me.
1628
01:35:28,810 --> 01:35:30,100
You have to take it.
1629
01:35:30,980 --> 01:35:32,690
[NON-ENGLISH SPEECH]
1630
01:35:36,310 --> 01:35:54,790
[NON-ENGLISH SPEECH]
1631
01:35:56,250 --> 01:35:56,460
Bye-bye.
1632
01:36:01,300 --> 01:36:01,630
Oh!
1633
01:36:03,300 --> 01:36:06,390
You messed with the wrong on-bill.
1634
01:36:07,640 --> 01:36:08,800
[LAUGHTER]
1635
01:36:09,010 --> 01:36:10,260
The launch is set.
1636
01:36:10,930 --> 01:36:12,220
Stand down.
1637
01:36:12,220 --> 01:36:14,770
I am highly trained
and occasionally effective.
1638
01:36:17,150 --> 01:36:18,650
This is so embarrassing.
1639
01:36:20,320 --> 01:36:23,030
I do have weight, you know.
1640
01:36:33,370 --> 01:36:35,960
[THUNDER]
1641
01:36:40,290 --> 01:36:41,090
Taka.
1642
01:36:43,170 --> 01:36:43,840
Taka, please.
1643
01:36:44,880 --> 01:36:45,090
Please!
1644
01:36:50,140 --> 01:36:51,310
This was her.
1645
01:36:52,470 --> 01:36:54,310
[NON-ENGLISH SPEECH]
1646
01:37:02,320 --> 01:37:05,320
[THUNDER]
1647
01:37:32,300 --> 01:37:44,280
[THUNDER]
1648
01:37:44,280 --> 01:37:54,200
You did challenge me.
1649
01:37:55,740 --> 01:37:59,870
You took my son, my future.
1650
01:38:01,290 --> 01:38:07,630
Taka, Taka, your
moment of courage will come.
1651
01:38:08,170 --> 01:38:10,470
[NON-ENGLISH SPEECH]
1652
01:38:10,470 --> 01:38:22,020
Please, don't kill him.
1653
01:38:22,440 --> 01:38:23,810
I didn't kill him.
1654
01:38:24,320 --> 01:38:24,860
You did.
1655
01:38:31,910 --> 01:38:41,830
[THUNDER]
1656
01:38:54,300 --> 01:38:54,970
They're coming!
1657
01:38:58,470 --> 01:38:59,730
The last lion.
1658
01:39:00,680 --> 01:39:04,150
Time for their extinction
and we'll start with the youngest.
1659
01:39:14,280 --> 01:39:16,830
The earth will shake.
1660
01:39:20,790 --> 01:39:21,330
Taka!
1661
01:39:43,230 --> 01:39:55,610
[MUSIC PLAYING]
1662
01:39:55,610 --> 01:39:56,280
Orasa.
1663
01:40:00,330 --> 01:40:04,210
[MUSIC PLAYING]
1664
01:40:04,330 --> 01:40:27,520
[MUSIC PLAYING]
1665
01:40:29,310 --> 01:40:32,280
Close your eyes
and tell me what you hear.
1666
01:40:33,240 --> 01:40:34,700
What you feel.
1667
01:41:02,310 --> 01:41:06,310
[MUSIC PLAYING]
1668
01:41:36,380 --> 01:41:55,860
[MUSIC PLAYING]
1669
01:41:58,320 --> 01:41:58,950
Kupata.
1670
01:42:02,320 --> 01:42:06,250
[MUSIC PLAYING]
1671
01:42:32,310 --> 01:42:36,320
[MUSIC PLAYING]
1672
01:43:19,070 --> 01:43:19,110
[MUSIC PLAYING]
1673
01:43:19,110 --> 01:43:20,740
No, no, I'm not.
1674
01:43:21,400 --> 01:43:22,570
King, raise your heads.
1675
01:43:23,200 --> 01:43:25,410
I'm just-- no, no, no more kings.
1676
01:43:25,700 --> 01:43:26,910
We are all one.
1677
01:43:27,240 --> 01:43:30,290
Please, please, raise your heads.
1678
01:43:30,290 --> 01:43:34,330
But Mufasa, you
have brought them together.
1679
01:43:35,210 --> 01:43:39,170
You held them seeing
themselves, what they considered unseeable.
1680
01:43:40,300 --> 01:43:41,840
Nothing is more kingly.
1681
01:43:42,300 --> 01:43:43,840
No, Rafiqihi.
1682
01:43:44,430 --> 01:43:47,140
I'm not king, not royal blood.
1683
01:43:47,720 --> 01:43:51,600
Don't you see, my
brother, it is not what you were.
1684
01:43:52,520 --> 01:43:55,230
It is what you have become.
1685
01:43:57,310 --> 01:43:59,940
The king of Milene.
1686
01:44:07,280 --> 01:44:11,540
My brother,
something beautiful awaits you.
1687
01:44:13,620 --> 01:44:19,800
[MUSIC PLAYING]
1688
01:44:24,510 --> 01:44:25,130
Is this real?
1689
01:44:28,850 --> 01:44:29,930
But it can't be.
1690
01:44:31,390 --> 01:44:33,730
It can't be.
1691
01:44:42,320 --> 01:44:54,450
[MUSIC PLAYING]
1692
01:44:55,290 --> 01:44:56,870
Mufasa.
1693
01:44:58,250 --> 01:44:59,380
But how can it be?
1694
01:45:00,290 --> 01:45:06,300
I had a son named Mufasa
taken from me by a great flood.
1695
01:45:07,130 --> 01:45:07,340
Mother?
1696
01:45:09,300 --> 01:45:14,770
I never stopped hoping, believing my son.
1697
01:45:18,310 --> 01:45:19,650
I dreamt of this moment.
1698
01:45:22,770 --> 01:45:24,480
And now it's come true.
1699
01:45:25,320 --> 01:45:26,030
Oh, Mufasa.
1700
01:45:31,280 --> 01:45:32,370
But father?
1701
01:45:35,000 --> 01:45:35,290
Where's father?
1702
01:45:42,590 --> 01:45:43,920
He lives in you now.
1703
01:45:45,050 --> 01:45:47,970
He lives in you.
1704
01:45:50,590 --> 01:45:56,980
I always dreamed we'd be together again.
1705
01:45:58,310 --> 01:46:01,650
And I knew it would be in Milele.
1706
01:46:03,320 --> 01:46:04,940
My son.
1707
01:46:06,650 --> 01:46:07,320
Mufasa.
1708
01:46:15,040 --> 01:46:18,040
Mufasa, please forgive me.
1709
01:46:18,580 --> 01:46:20,830
You must banish him, Saya.
1710
01:46:22,460 --> 01:46:26,960
As long as I'm king, my
brother will have a place here.
1711
01:46:27,840 --> 01:46:32,220
Oh, brother, I'm so sorry.
1712
01:46:32,220 --> 01:46:33,260
But Saya won't ever say your name again.
1713
01:46:33,260 --> 01:46:41,980
I can't. I won't.
1714
01:46:41,980 --> 01:46:47,280
Then call me Scar, so I
will never forget what I have done.
1715
01:46:48,400 --> 01:46:48,690
Scar.
1716
01:46:50,490 --> 01:46:51,360
Your Majesty.
1717
01:46:55,700 --> 01:46:56,030
[MUSIC PLAYING]
1718
01:46:56,030 --> 01:46:59,290
Welcome home.
1719
01:46:59,290 --> 01:47:04,290
[MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING]
[MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Welcome home.
1720
01:47:04,290 --> 01:47:08,670
[MUSIC PLAYING]
1721
01:47:09,300 --> 01:47:10,880
Your Majesty.
1722
01:47:15,510 --> 01:47:17,930
[MUSIC PLAYING]
1723
01:47:20,020 --> 01:47:26,190
So, Mufasa, I see your family has
been awaiting you in Milele after all.
1724
01:47:26,940 --> 01:47:27,270
[MUSIC PLAYING]
1725
01:47:28,150 --> 01:47:29,110
Yes, Mufike.
1726
01:47:30,320 --> 01:47:31,740
Yes, they were.
1727
01:47:34,280 --> 01:47:37,410
[MUSIC PLAYING]
1728
01:47:38,290 --> 01:47:41,120
It is your time, Mufasa.
1729
01:47:42,290 --> 01:47:44,830
Mufike, I wish I could see him.
1730
01:47:45,290 --> 01:47:47,130
I wish I could meet my grandfather.
1731
01:47:47,790 --> 01:47:52,050
As Mufasa once told your
father, look into the heavens, Kiara.
1732
01:47:52,470 --> 01:47:55,800
The great gains of
the past will always be there.
1733
01:47:56,300 --> 01:47:58,220
Waiting for you.
1734
01:48:00,310 --> 01:49:33,110
[MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING]
1735
01:49:33,110 --> 01:49:46,660
I don't want him to go, Prithi.
1736
01:49:46,960 --> 01:49:48,420
I don't want it to end.
1737
01:49:49,080 --> 01:49:50,750
Don't you see, Kiara?
1738
01:49:51,630 --> 01:49:53,550
Mufasa lives in you.
1739
01:49:54,340 --> 01:49:56,920
He lives in you.
1740
01:49:57,720 --> 01:50:00,680
Whoever, whoever, I will guide you.
1741
01:50:01,300 --> 01:50:01,510
Dad!
1742
01:50:02,890 --> 01:50:04,430
Rupiki, it was unbelievable.
1743
01:50:04,760 --> 01:50:05,470
It was perfect.
1744
01:50:05,770 --> 01:50:07,100
You could not improve on it.
1745
01:50:07,100 --> 01:50:09,480
That said, I do have no suggestions.
1746
01:50:09,980 --> 01:50:11,350
Take him or leave him, but take him.
1747
01:50:12,690 --> 01:50:13,150
Dad!
1748
01:50:13,770 --> 01:50:14,230
Kiara!
1749
01:50:16,650 --> 01:50:16,940
[MUSIC PLAYING]
1750
01:50:17,320 --> 01:50:17,740
Kiara.
1751
01:50:18,400 --> 01:50:20,780
Dad, where's Mom?
1752
01:50:21,320 --> 01:50:24,370
Well, love, there's
something you need to know.
1753
01:50:24,660 --> 01:50:24,830
What?
1754
01:50:25,200 --> 01:50:26,330
Does something happen to Mom?
1755
01:50:26,790 --> 01:50:29,250
Baby, I'm right here, and I'm fine.
1756
01:50:29,660 --> 01:50:30,670
Where were you?
1757
01:50:31,290 --> 01:50:33,670
Kiara, this is your new brother.
1758
01:50:34,460 --> 01:50:34,750
Brother?
1759
01:50:35,380 --> 01:50:36,250
I have a brother?
1760
01:50:38,090 --> 01:50:38,420
Hi there.
1761
01:50:39,010 --> 01:50:39,420
Kiara.
1762
01:50:39,920 --> 01:50:42,260
I will take care of you forever.
1763
01:50:44,180 --> 01:50:44,760
But a what?
1764
01:50:45,760 --> 01:50:47,270
Let me tell you a story.
1765
01:50:48,100 --> 01:50:49,980
A story of a great king.
1766
01:50:51,310 --> 01:50:54,310
[MUSIC PLAYING]
116704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.