All language subtitles for Muasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:01:11,280 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 3 00:01:17,120 --> 00:01:18,160 And so will I. 4 00:02:33,740 --> 00:02:40,870 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:41,620 --> 00:02:45,460 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:45,870 --> 00:02:48,710 How wonderful is it that Nala and I get to continue 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,210 his dream and make even greater the circle of life. 8 00:02:59,850 --> 00:03:01,930 Nala my love, I'm on my way. 9 00:03:30,080 --> 00:03:42,970 Nala, I'm here. 10 00:03:45,350 --> 00:03:45,930 I'm here. 11 00:03:49,480 --> 00:04:01,910 Security detail has arrived. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,740 One gentle reminder, we are not food. 13 00:04:04,740 --> 00:04:05,540 No, no, no, no, no. 14 00:04:05,540 --> 00:04:09,210 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 15 00:04:09,250 --> 00:04:11,920 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:04:13,170 --> 00:04:17,050 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 17 00:04:17,050 --> 00:04:19,180 Ruler of all four legged creatures. 18 00:04:19,590 --> 00:04:21,800 And that one three legged zebra. 19 00:04:21,800 --> 00:04:22,680 Oh right, Ron. 20 00:04:22,970 --> 00:04:23,760 That was tragic. 21 00:04:24,060 --> 00:04:24,890 It was an Eden Ron. 22 00:04:25,140 --> 00:04:25,310 Yeah. 23 00:04:25,560 --> 00:04:27,680 Ron has three legs, that's the one more than me. 24 00:04:27,680 --> 00:04:28,940 Well, are those arms or legs? 25 00:04:28,940 --> 00:04:30,310 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:30,940 --> 00:04:31,980 I consider all those legs. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,230 Guys, this is serious. 28 00:04:33,820 --> 00:04:35,230 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:35,320 --> 00:04:41,740 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:41,740 --> 00:04:44,990 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 31 00:04:44,990 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 32 00:04:47,330 --> 00:04:48,660 Well, that's one way to parent. 33 00:04:48,660 --> 00:04:49,580 You're gonna have to grow up sometime. 34 00:04:49,830 --> 00:04:50,870 What else did you tell her? 35 00:04:50,870 --> 00:04:52,630 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:52,630 --> 00:04:53,330 That life is fair? 37 00:04:53,540 --> 00:04:55,840 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:56,380 --> 00:04:58,050 Don't scare Kiara. 39 00:04:58,340 --> 00:04:59,510 And most of all, no stories. 40 00:04:59,510 --> 00:05:00,220 No stories? 41 00:05:00,220 --> 00:05:01,010 Wait a second. 42 00:05:01,010 --> 00:05:01,930 I know where your head goes. 43 00:05:01,930 --> 00:05:03,680 I grew up with you two. Promise me. 44 00:05:03,680 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,680 You know what? 46 00:05:05,100 --> 00:05:05,260 Fine. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,720 No stories. 48 00:05:06,930 --> 00:05:08,270 Speak for yourself, Pumba. 49 00:05:08,270 --> 00:05:08,470 No. 50 00:05:08,770 --> 00:05:08,980 Shh. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,270 We'll tell a story anyway. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,150 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 53 00:05:12,150 --> 00:05:12,940 We're never gonna tell a story. 54 00:05:12,940 --> 00:05:13,440 Are you serious? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,570 I'm clearly within earshot. 56 00:05:15,570 --> 00:05:15,770 Dad. 57 00:05:17,480 --> 00:05:20,700 Hey, little one. 58 00:05:23,240 --> 00:05:25,160 Dad, the storm's coming and I'm scared. 59 00:05:25,580 --> 00:05:26,780 I want to go with you and Mom. 60 00:05:27,240 --> 00:05:28,540 Well, don't be scared, my love. 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,580 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 62 00:05:31,160 --> 00:05:32,370 Be brave now, Kiara. 63 00:05:33,250 --> 00:05:34,080 Be brave. 64 00:05:39,880 --> 00:05:40,130 Okay! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,760 We've prepared a story! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,010 Sky looked at us. 67 00:05:46,010 --> 00:05:47,930 He knew it was the end of the line. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,970 I could smell the fear. 69 00:05:49,970 --> 00:05:52,230 That was actually me, but yes. 70 00:06:04,240 --> 00:06:13,290 So you two defeated Scar and then you ate him? 71 00:06:13,620 --> 00:06:15,460 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:06:15,670 --> 00:06:17,500 My dad told me he defeated Scar. 73 00:06:17,500 --> 00:06:21,010 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 74 00:06:21,010 --> 00:06:22,220 He's always lying. 75 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Get it? 76 00:06:26,220 --> 00:06:27,050 I'm scared. 77 00:06:27,510 --> 00:06:28,510 I want Mom and Dad. 78 00:06:29,100 --> 00:06:31,270 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 79 00:06:31,640 --> 00:06:32,230 How about... 80 00:06:32,270 --> 00:06:34,270 He sent you a song. 81 00:06:35,140 --> 00:06:38,020 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 82 00:06:38,020 --> 00:06:39,070 It worked on Simba. 83 00:06:39,070 --> 00:06:40,900 He thought he had murdered his own father. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 He was singing and dancing around in seconds. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,610 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 86 00:06:45,610 --> 00:06:47,450 He sang that song for six years straight. 87 00:06:47,450 --> 00:06:48,160 Well, who didn't? 88 00:06:50,240 --> 00:06:53,120 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 89 00:06:53,120 --> 00:06:54,660 He didn't even say anything about it. 90 00:06:54,660 --> 00:06:56,080 We're sorry, Ron. They were jokes. 91 00:06:56,420 --> 00:06:57,210 They were just jokes. 92 00:06:57,960 --> 00:06:58,710 It's Rafiki. 93 00:06:59,250 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 94 00:07:03,260 --> 00:07:05,720 Little one, there's no reason to cry. 95 00:07:06,430 --> 00:07:08,470 My parents, they're gone. 96 00:07:09,050 --> 00:07:11,510 Hey, look out there, Mdugle. 97 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 98 00:07:14,890 --> 00:07:18,860 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:07:19,270 --> 00:07:21,270 And just as they did for you, 100 00:07:21,570 --> 00:07:24,860 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 101 00:07:25,190 --> 00:07:30,200 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 102 00:07:30,240 --> 00:07:33,290 that you will never forget. 103 00:07:33,910 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 104 00:07:34,870 --> 00:07:36,790 He's such a visual story to him. 105 00:07:36,790 --> 00:07:38,670 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:40,080 --> 00:07:43,750 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 107 00:07:44,670 --> 00:07:46,630 I tell you a secret. 108 00:07:46,970 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 109 00:07:49,640 --> 00:07:53,430 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 110 00:07:53,640 --> 00:07:54,770 When did he stop hiding? 111 00:07:54,970 --> 00:07:59,230 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 112 00:08:00,230 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 113 00:08:02,520 --> 00:08:06,030 taught him to stand with him and howl into the wind. 114 00:08:06,400 --> 00:08:08,780 And Simba slowly stepped out with the king, 115 00:08:09,200 --> 00:08:12,370 and together they roared into the night. 116 00:08:13,120 --> 00:08:16,160 But I'm not brave like my dad. 117 00:08:16,910 --> 00:08:18,750 I could never be like Mufasa. 118 00:08:19,500 --> 00:08:20,750 He's not so. 119 00:08:22,250 --> 00:08:25,420 And maybe it's time I tell you a story. 120 00:08:25,960 --> 00:08:28,220 A story of a cub, not much bigger than you. 121 00:08:28,260 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 122 00:08:32,850 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 123 00:08:36,520 --> 00:08:37,230 A story! 124 00:08:37,730 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,600 But go easy, we're in a cave. 126 00:08:41,400 --> 00:08:45,110 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 127 00:08:45,690 --> 00:08:47,440 on the other side of the light. 128 00:08:47,900 --> 00:08:51,740 In this place, everything was dying of this. 129 00:08:52,200 --> 00:08:56,200 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 130 00:08:56,240 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 131 00:09:26,270 --> 00:09:32,240 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,280 Mufasa! Come see! 133 00:09:41,710 --> 00:09:44,880 Mom, what is that light way out there? 134 00:09:45,380 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,220 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 136 00:09:52,260 --> 00:09:55,590 that's a place we call "Milele". 137 00:09:56,010 --> 00:09:56,760 Milele? 138 00:09:57,260 --> 00:09:59,270 Well, it means "forever". 139 00:10:00,390 --> 00:10:05,230 Imagine a kingdom full of life, water and food, 140 00:10:05,690 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 141 00:10:09,690 --> 00:10:10,570 Will we ever go there? 142 00:10:10,990 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 143 00:10:14,820 --> 00:10:17,200 But we can also be there right now. 144 00:10:17,240 --> 00:10:22,460 We can close our eyes, let our dreams take us. 145 00:10:28,250 --> 00:10:35,840 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 146 00:10:36,930 --> 00:10:39,140 there's a place I know. 147 00:10:41,220 --> 00:10:51,900 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 148 00:10:53,240 --> 00:11:02,120 They will grow, call it Milele. 149 00:11:04,250 --> 00:11:29,520 We know that there is nothing wrong, there is always more. 150 00:11:30,270 --> 00:11:32,980 Can you feel it? 151 00:11:33,280 --> 00:11:39,280 We'll wander, no longer, we carry answers. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,450 We'll find a way, can you see it? 153 00:11:43,990 --> 00:11:45,500 And can you see it? 154 00:11:45,500 --> 00:11:47,120 Can you find a way? 155 00:11:48,250 --> 00:11:57,260 We'll wander, no longer, we carry answers. 156 00:12:18,280 --> 00:12:23,080 We will bring Milele. 157 00:12:28,660 --> 00:12:37,630 What is this? 158 00:12:38,630 --> 00:12:42,300 Rain, rain! Finally we have rain! 159 00:12:45,720 --> 00:12:47,350 Dad, race it to the light! 160 00:12:48,640 --> 00:12:53,860 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 161 00:12:54,570 --> 00:12:55,480 I know! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,860 Mufasa, fastest cup in the world! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 Mufasa, come back now! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,620 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 165 00:14:01,260 --> 00:14:03,010 Father! Mufasa! 166 00:14:08,850 --> 00:14:13,600 Mufasa! I'll catch you on the turn! 167 00:14:14,400 --> 00:14:15,310 Find my voice! 168 00:14:16,020 --> 00:14:17,270 Find my voice! 169 00:14:17,820 --> 00:14:18,570 Mufasa! 170 00:14:19,980 --> 00:14:22,320 The clippers do have but you can cross it to them! 171 00:14:22,440 --> 00:14:27,450 Come on, Mufasa, you can do this. 172 00:14:28,280 --> 00:14:28,660 Find my voice! 173 00:14:28,660 --> 00:14:28,870 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,870 --> 00:14:29,450 Mufasa! 175 00:14:30,080 --> 00:14:30,200 Mufasa! 176 00:14:30,240 --> 00:14:31,250 You can cross it to them! 177 00:14:31,540 --> 00:14:33,540 Come on, Mufasa, you can do this. 178 00:14:33,910 --> 00:14:35,210 Find your mother's voice! 179 00:14:35,830 --> 00:14:38,710 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,800 Come here, he's there! 181 00:14:43,720 --> 00:14:44,130 Mom! 182 00:14:44,470 --> 00:14:45,090 He's there! 183 00:14:45,800 --> 00:14:46,890 Mother! Mother! 184 00:14:49,220 --> 00:14:52,180 Find your footing one step at a time! 185 00:14:52,180 --> 00:14:52,850 I can't! 186 00:14:52,850 --> 00:14:54,640 You can do this, I'm right here! 187 00:15:03,240 --> 00:16:03,300 Mufasa! Mom? 188 00:16:05,420 --> 00:16:05,840 Dad? 189 00:16:07,420 --> 00:16:08,630 Can you hear me? 190 00:16:10,220 --> 00:16:11,640 Is anyone out there? 191 00:16:15,220 --> 00:16:15,470 Mom! 192 00:16:17,640 --> 00:16:18,560 Please. 193 00:16:20,400 --> 00:16:21,310 Mom, he's there. 194 00:16:22,230 --> 00:16:24,110 Mom, he's there. 195 00:16:28,240 --> 00:16:31,530 The floodwaters joined the distant river, 196 00:16:31,950 --> 00:16:35,410 carried Mufasa far from his mother and father, 197 00:16:35,830 --> 00:16:37,750 beyond all that he knew. 198 00:16:52,260 --> 00:17:05,730 Mufasa! 199 00:17:06,110 --> 00:17:06,320 Hello! 200 00:17:07,610 --> 00:17:09,190 I'm Taka, son of a barsee. 201 00:17:09,490 --> 00:17:10,110 What's your name? 202 00:17:10,450 --> 00:17:10,740 Mufasa. 203 00:17:11,780 --> 00:17:13,370 I'm not allowed to talk to outsiders, 204 00:17:13,660 --> 00:17:17,700 but I have a secret, and I really want to tell you. 205 00:17:17,700 --> 00:17:18,370 What's the secret? 206 00:17:18,660 --> 00:17:19,460 I'll get in trouble. 207 00:17:19,750 --> 00:17:20,210 Please, just tell me. 208 00:17:20,250 --> 00:17:22,750 I don't know. 209 00:17:22,750 --> 00:17:23,830 Just tell me! 210 00:17:23,830 --> 00:17:24,170 OK. 211 00:17:24,790 --> 00:17:25,960 You're about to be eaten! 212 00:17:28,260 --> 00:17:29,920 I hate secrets! 213 00:17:32,260 --> 00:17:32,590 Swim! 214 00:17:33,010 --> 00:17:35,510 You have to swim! I don't know how! 215 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 All right, chin up, then walk underwater. 216 00:17:38,060 --> 00:17:38,560 Really fast! 217 00:17:39,140 --> 00:17:39,890 I can't! 218 00:17:40,180 --> 00:17:40,890 Come on, you faster! 219 00:17:41,980 --> 00:17:42,230 Faster! 220 00:17:44,230 --> 00:17:45,440 Help me, Taka! 221 00:17:45,900 --> 00:17:46,230 Help me! 222 00:17:50,280 --> 00:17:53,950 [growling] 223 00:17:53,950 --> 00:18:01,710 I told you to wait for me. 224 00:18:01,710 --> 00:18:02,870 It's not my fault, Mum. 225 00:18:03,120 --> 00:18:05,380 I came down for a drink and saw him floating by. 226 00:18:05,750 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 227 00:18:07,250 --> 00:18:10,590 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 228 00:18:10,920 --> 00:18:11,340 Let's go. 229 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 230 00:18:13,680 --> 00:18:14,720 Rules are rules, Taka. 231 00:18:15,180 --> 00:18:17,140 Obasi will never accept a stray. 232 00:18:17,850 --> 00:18:18,220 I'm not a stray. 233 00:18:18,260 --> 00:18:21,100 I'm just lost. 234 00:18:21,560 --> 00:18:21,930 See? 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,310 He's just lost. 236 00:18:25,980 --> 00:18:27,230 There was a flood. 237 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 My parents, they tried to save me. 238 00:18:33,280 --> 00:18:34,700 Do you know which way is home? 239 00:18:36,660 --> 00:18:36,990 Home. 240 00:18:37,870 --> 00:18:40,620 To be lost is to learn the way. 241 00:18:41,750 --> 00:18:42,450 Call me Eshe. 242 00:18:43,080 --> 00:18:43,910 I'm tired, Eshe. 243 00:18:44,620 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 244 00:19:03,230 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 245 00:19:07,650 --> 00:19:17,950 Is this Malaylin? No, my love. 246 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 I was trying to nap, Eshe. 247 00:19:26,420 --> 00:19:28,420 The all-important nap of kings, 248 00:19:28,880 --> 00:19:33,960 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 249 00:19:34,420 --> 00:19:35,840 Will we come upon an outsider? 250 00:19:36,130 --> 00:19:37,970 Tell me, what do we do? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,180 Obasi, I know. 252 00:19:40,470 --> 00:19:40,970 Eat it. 253 00:19:41,350 --> 00:19:42,970 But I found him, Dad. 254 00:19:42,970 --> 00:19:44,180 I saved his life. 255 00:19:44,270 --> 00:19:47,520 Baka, we do not associate with outsiders. 256 00:19:47,980 --> 00:19:50,400 The only true bond is blood. 257 00:19:50,980 --> 00:19:54,110 I've heard stories of lions twice our size. 258 00:19:54,110 --> 00:19:58,160 These outsiders will devour everything in their path. 259 00:19:58,450 --> 00:20:00,990 Does he look like he's going to devour you? 260 00:20:02,160 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 261 00:20:05,120 --> 00:20:07,040 I'm not even sure I could eat this kepete. 262 00:20:07,290 --> 00:20:07,960 I'm not a kepete. 263 00:20:08,620 --> 00:20:09,250 I'm a Mufasa. 264 00:20:09,500 --> 00:20:11,340 Do you even know what Mufasa means? 265 00:20:11,670 --> 00:20:12,040 No. 266 00:20:12,040 --> 00:20:13,210 It means king. 267 00:20:13,250 --> 00:20:14,380 And that's me. 268 00:20:14,710 --> 00:20:18,180 You better start running, little Mufasa, for your life. 269 00:20:18,430 --> 00:20:20,300 If I run, you'll never catch me. 270 00:20:20,680 --> 00:20:22,010 I'm the fastest kapa I ever lived. 271 00:20:22,350 --> 00:20:23,180 My father taught me so. 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 Oh, Taka, you have a challenge. 273 00:20:26,270 --> 00:20:28,690 They will race to the dead tree and back. 274 00:20:29,020 --> 00:20:33,690 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 275 00:20:33,690 --> 00:20:35,230 What if Mufasa wins? 276 00:20:35,860 --> 00:20:38,740 If he wins, he lives, Obasi. 277 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 He stays with me. 278 00:20:40,700 --> 00:20:42,240 You have my word. 279 00:20:44,240 --> 00:20:46,450 Let the race begin. 280 00:20:47,750 --> 00:20:49,500 Ooh, clumsy little stray. 281 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Run, Mufasa. 282 00:20:51,790 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 283 00:20:53,500 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 284 00:20:55,210 --> 00:20:57,340 He has to win his first challenge. 285 00:20:57,340 --> 00:20:58,050 No, Obasi. 286 00:20:58,470 --> 00:21:00,340 To be a true king, he must earn it. 287 00:21:00,970 --> 00:21:02,220 Don't take that away from him. 288 00:21:54,440 --> 00:21:57,520 [barking] 289 00:21:57,520 --> 00:21:59,780 [grunting] 290 00:21:59,780 --> 00:22:00,320 I'm sorry. 291 00:22:04,070 --> 00:22:05,620 [barking] 292 00:22:05,620 --> 00:22:09,750 [screaming] 293 00:22:18,380 --> 00:22:22,840 [music playing] 294 00:22:24,010 --> 00:22:25,760 I have one more secret, Professor. 295 00:22:28,100 --> 00:22:29,140 I always wanted a brother. 296 00:22:32,770 --> 00:22:35,060 [music playing] 297 00:22:35,060 --> 00:22:44,910 [laughing] 298 00:22:45,200 --> 00:22:47,160 [laughing] 299 00:22:47,530 --> 00:22:48,490 Zeta! Obasi! 300 00:22:49,240 --> 00:22:51,580 You will keep him with the females. 301 00:22:52,540 --> 00:22:56,710 Tucker, how could you lose to a stray? 302 00:22:58,790 --> 00:23:00,750 Well done, Tucker. Well done. 303 00:23:01,510 --> 00:23:05,590 I thought you said you were fast. I had to let you in. 304 00:23:05,590 --> 00:23:07,680 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 305 00:23:07,680 --> 00:23:10,180 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 306 00:23:10,180 --> 00:23:12,180 [music playing] 307 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 [music playing] 308 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 [music playing] 309 00:24:40,190 --> 00:24:42,190 [music playing] 310 00:25:27,070 --> 00:25:29,360 [music playing] 311 00:25:29,360 --> 00:25:36,830 Where'd he go? 312 00:25:40,160 --> 00:25:45,170 [music playing] 313 00:25:45,170 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 314 00:25:49,170 --> 00:25:56,640 I still remember my mother one season after another. 315 00:25:57,310 --> 00:26:00,480 One season after another. 316 00:26:01,810 --> 00:26:07,150 Season after season after season after another. 317 00:26:07,190 --> 00:26:10,530 Who would sing for my brother? 318 00:26:10,820 --> 00:26:12,360 Who would do anything for my brother? 319 00:26:12,950 --> 00:26:15,950 I'll be king with my brother on my side. 320 00:26:17,030 --> 00:26:18,290 I always wanted a brother. 321 00:26:18,830 --> 00:26:20,410 Now we rely on each other. 322 00:26:20,870 --> 00:26:22,120 Season after another. 323 00:26:23,000 --> 00:26:24,290 He moved faster. 324 00:26:24,620 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 325 00:26:27,630 --> 00:26:31,130 They're anxious to the other side. 326 00:26:32,130 --> 00:26:32,800 [music playing] 327 00:26:37,180 --> 00:26:39,560 (suspenseful music) 328 00:26:40,180 --> 00:26:41,560 Emma, please stand here! 329 00:26:43,480 --> 00:26:45,190 (screaming) 330 00:26:45,190 --> 00:26:48,730 (growling) 331 00:26:48,730 --> 00:26:52,860 (laughing) 332 00:26:53,240 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 333 00:26:55,700 --> 00:26:56,610 Oh, that's a new record! 334 00:26:57,120 --> 00:26:58,780 Obasi, they did it again! 335 00:26:59,080 --> 00:27:01,080 Your sons are nothing but trouble. 336 00:27:01,120 --> 00:27:03,410 That one is not my son. 337 00:27:03,460 --> 00:27:05,460 They're heathens, the both of them. 338 00:27:05,500 --> 00:27:08,920 This stray is forbidden to be near the shade tree. 339 00:27:08,960 --> 00:27:10,300 Mufos and I were just playing. 340 00:27:10,500 --> 00:27:12,760 You two will never be brothers. 341 00:27:13,420 --> 00:27:17,300 Go back to the females and stay away from my son. 342 00:27:18,800 --> 00:27:21,560 Oh, your mother, she adopts every lizard. 343 00:27:21,930 --> 00:27:24,060 Speaks to passing grasshoppers. 344 00:27:24,350 --> 00:27:25,350 I want to go with him. 345 00:27:25,390 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 346 00:27:27,190 --> 00:27:28,810 You belong with the males. 347 00:27:28,860 --> 00:27:30,650 He gets to hunt with mother. 348 00:27:31,110 --> 00:27:33,740 One day, he will betray you. 349 00:27:34,860 --> 00:27:36,360 That is what strays do. 350 00:27:36,700 --> 00:27:38,110 Mufos and we'll never betray me. 351 00:27:38,160 --> 00:27:42,790 Hey, hey, this will all be yours, my son. 352 00:27:42,790 --> 00:27:44,580 You will be king. 353 00:27:45,250 --> 00:27:46,160 So pay attention. 354 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 355 00:27:51,460 --> 00:27:52,960 Sleeping again. 356 00:27:53,420 --> 00:27:54,800 That is what males do. 357 00:27:54,800 --> 00:27:57,470 We protect the pride as we nap. 358 00:27:58,260 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 359 00:28:05,270 --> 00:28:05,640 Power. 360 00:28:22,410 --> 00:28:23,030 Why are we stopping? 361 00:28:23,830 --> 00:28:27,120 Close your eyes and tell me what you hear. 362 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 363 00:28:35,710 --> 00:28:37,970 There's a herd of antelope 364 00:28:38,550 --> 00:28:40,340 heading across the dry lake bed. 365 00:28:41,090 --> 00:28:43,140 Half a day from here. 366 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 367 00:28:47,230 --> 00:28:50,400 Their steps are too heavy, moving way too slow. 368 00:28:50,770 --> 00:28:51,310 What else? 369 00:28:52,400 --> 00:28:54,520 Come on, you can do it. 370 00:28:56,110 --> 00:28:57,780 When the wind hits their horns, 371 00:28:58,320 --> 00:29:01,450 it moves up instead of across. 372 00:29:02,160 --> 00:29:04,490 So definitely animal horns. 373 00:29:04,870 --> 00:29:05,830 Very good. 374 00:29:12,580 --> 00:29:13,210 What is it, Mufasa? 375 00:29:14,170 --> 00:29:14,630 What's wrong? 376 00:29:15,300 --> 00:29:16,250 Sometimes I get a sin. 377 00:29:17,050 --> 00:29:18,550 It's barely a trace on the wind. 378 00:29:19,720 --> 00:29:20,880 It smells like home. 379 00:29:24,720 --> 00:29:26,600 And it's gone. 380 00:29:27,310 --> 00:29:30,060 Mufasa, your parents are still out there. 381 00:29:30,640 --> 00:29:31,440 We can keep looking. 382 00:29:31,520 --> 00:29:32,850 I've lost them, Eshe. 383 00:29:32,850 --> 00:29:35,150 You're wasting your time training me like this. 384 00:29:35,190 --> 00:29:38,440 But these skills you have, no other male has them. 385 00:29:38,440 --> 00:29:40,280 Obasi will never accept me. 386 00:29:40,700 --> 00:29:43,160 I'll never be his blood, his family. 387 00:29:43,160 --> 00:29:44,320 But you are my family. 388 00:29:44,820 --> 00:29:48,080 And if Obasi could see how gifted you are. 389 00:29:48,160 --> 00:29:50,120 Well, maybe I like being a stray. 390 00:29:50,660 --> 00:29:53,630 You know, no rules, no responsibility. 391 00:29:54,000 --> 00:29:55,590 I'm the lucky one, Eshe. 392 00:29:55,590 --> 00:29:56,630 What do you mean, Mufasa? 393 00:29:57,210 --> 00:29:58,960 I never have to be like Taka. 394 00:30:00,220 --> 00:30:01,630 I never have to be King. 395 00:30:06,930 --> 00:30:07,760 Ay-ay-ay. 396 00:30:08,970 --> 00:30:09,970 Ay-ay-ay. 397 00:30:15,400 --> 00:30:17,520 Did he say no rules and no responsibility? 398 00:30:17,820 --> 00:30:20,320 An outcast afraid of water never takes a bath. 399 00:30:20,320 --> 00:30:21,530 Which means he smells like me? 400 00:30:21,530 --> 00:30:22,490 Which is not good. 401 00:30:22,740 --> 00:30:25,870 Well, either way, I think that means that he's one of us. 402 00:30:26,990 --> 00:30:27,530 This is it? 403 00:30:27,580 --> 00:30:28,280 It's our time. 404 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 And a one, and a two, and a one, two. 405 00:30:31,830 --> 00:30:32,960 Hakuna Mufasa 406 00:30:33,870 --> 00:30:35,920 What a wonderful name 407 00:30:36,460 --> 00:30:37,840 Hakuna Mufasa 408 00:30:38,420 --> 00:30:40,760 He ain't no passing craze 409 00:30:41,010 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 410 00:30:43,010 --> 00:30:43,260 What? 411 00:30:43,630 --> 00:30:44,880 Don't you go, man. 412 00:30:44,930 --> 00:30:45,760 All right, all right. 413 00:30:45,760 --> 00:30:47,510 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 414 00:30:47,800 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 415 00:30:49,470 --> 00:30:51,470 Which technically is nothing. 416 00:30:51,470 --> 00:30:52,890 Look at us, we're naked animals. 417 00:30:52,890 --> 00:30:54,100 It's the wonder I'm always freezing. 418 00:30:54,350 --> 00:30:55,190 They want this. 419 00:30:55,230 --> 00:30:56,150 Come on, Pumbaa. 420 00:30:56,350 --> 00:30:57,770 Let's bring it home. 421 00:30:57,860 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 422 00:30:59,440 --> 00:30:59,650 Quiet! 423 00:31:00,860 --> 00:31:02,530 Here is a music snob. 424 00:31:03,240 --> 00:31:04,200 Rafiki, keep going. 425 00:31:07,120 --> 00:31:10,160 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 426 00:31:10,370 --> 00:31:11,870 how to hunt in pairs. 427 00:31:12,790 --> 00:31:15,830 But as Taka was secretly watching, 428 00:31:16,620 --> 00:31:19,130 something terrible was hunting them. 429 00:31:21,170 --> 00:31:22,340 (suspenseful music) 430 00:31:27,800 --> 00:31:30,760 (suspenseful music) 431 00:32:01,380 --> 00:32:01,670 (suspenseful music) 432 00:32:01,670 --> 00:32:01,880 Quiet. 433 00:32:04,050 --> 00:32:04,170 Quiet. 434 00:32:07,470 --> 00:32:10,640 (suspenseful music) 435 00:32:16,060 --> 00:32:16,890 Mufasa, run! 436 00:32:19,350 --> 00:32:19,650 Ashwin! 437 00:32:21,810 --> 00:32:23,230 (grunting) 438 00:32:26,070 --> 00:32:26,280 Ashwin! 439 00:32:27,780 --> 00:32:32,410 (suspenseful music) 440 00:32:43,250 --> 00:32:44,130 Keep moving, Mufasa. 441 00:32:45,420 --> 00:32:46,510 Hey, go for the net! 442 00:32:49,050 --> 00:32:49,800 (suspenseful music) 443 00:32:57,770 --> 00:33:01,350 (growling) 444 00:33:06,030 --> 00:33:06,690 It's okay, Mufasa. 445 00:33:08,360 --> 00:33:08,700 It's okay. 446 00:33:10,990 --> 00:33:11,360 It's okay. 447 00:33:12,370 --> 00:33:14,160 I was very brave of you, Mufasa. 448 00:33:15,370 --> 00:33:15,910 Thank you. 449 00:33:23,840 --> 00:33:26,210 Eshe, what has happened? 450 00:33:28,380 --> 00:33:29,510 Are you hurt? 451 00:33:31,510 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 452 00:33:34,640 --> 00:33:36,430 like nothing I've seen before. 453 00:33:38,810 --> 00:33:39,230 Oh, Vasi. 454 00:33:41,270 --> 00:33:43,400 Had Mufasa not been there, I... 455 00:33:45,400 --> 00:33:47,940 (growling) 456 00:33:48,900 --> 00:33:49,240 Taka. 457 00:33:50,950 --> 00:33:54,410 (suspenseful music) 458 00:33:57,790 --> 00:33:59,120 (growling) 459 00:34:00,000 --> 00:34:02,920 I owe you a great debt, Mufasa. 460 00:34:05,380 --> 00:34:05,960 We need to prepare. 461 00:34:06,460 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 462 00:34:10,760 --> 00:34:13,840 No, you couldn't possibly know this. 463 00:34:13,840 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 464 00:34:16,850 --> 00:34:18,260 They'll be coming for us. 465 00:34:20,060 --> 00:34:20,350 J'Aril. 466 00:34:23,190 --> 00:34:25,650 Father, please, let me explain. 467 00:34:25,860 --> 00:34:26,150 Not now. 468 00:34:26,650 --> 00:34:27,940 Not now? 469 00:34:29,690 --> 00:34:30,530 Taka, come. 470 00:34:34,660 --> 00:34:41,250 (growling) 471 00:34:52,170 --> 00:34:53,300 Where is my son? 472 00:34:53,970 --> 00:34:55,470 There was a young lion, Majesty. 473 00:34:56,090 --> 00:34:57,010 He fought Sha'ju. 474 00:34:58,300 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 475 00:35:03,060 --> 00:35:04,480 You survived. 476 00:35:04,770 --> 00:35:05,650 I was badly hurt. 477 00:35:06,100 --> 00:35:07,810 I promise, Majesty, this is the truth. 478 00:35:08,150 --> 00:35:08,650 The truth. 479 00:35:09,320 --> 00:35:09,900 Yes, the truth. 480 00:35:11,980 --> 00:35:13,740 The truth is standing behind you. 481 00:35:14,820 --> 00:35:15,990 (growling) 482 00:35:18,410 --> 00:35:19,200 There were others. 483 00:35:19,700 --> 00:35:19,910 He's Majesty. 484 00:35:20,660 --> 00:35:22,700 But only one left blood on his name. 485 00:35:23,000 --> 00:35:25,580 Which means he left Sha'ju to die. 486 00:35:25,960 --> 00:35:26,830 Saved himself. 487 00:35:27,130 --> 00:35:29,840 This young lion will see him their king. 488 00:35:30,130 --> 00:35:31,960 His blood is common, ordinary. 489 00:35:32,000 --> 00:35:35,090 I was here there. 490 00:35:35,510 --> 00:35:35,760 King. 491 00:35:36,180 --> 00:35:37,300 No, Kiritos. 492 00:35:37,800 --> 00:35:40,300 You are the only king. 493 00:35:42,220 --> 00:35:43,520 An ordinary lion. 494 00:35:44,430 --> 00:35:47,060 And you left my son to die. 495 00:35:47,600 --> 00:35:48,400 I was injured. 496 00:35:48,400 --> 00:35:50,150 There was no choice, please, Majesty. 497 00:35:50,310 --> 00:35:51,610 You have to believe me. 498 00:35:51,770 --> 00:35:53,230 There's no reason to fear me. 499 00:35:54,190 --> 00:35:56,280 I would never harm one of my own. 500 00:35:57,570 --> 00:35:58,160 Thank you, Majesty. 501 00:35:59,740 --> 00:36:02,580 I'll leave that pleasure to them. 502 00:36:04,660 --> 00:36:04,870 Majesty! 503 00:36:05,870 --> 00:36:12,960 (growling) 504 00:36:18,840 --> 00:36:20,470 No one can ever know you ran, 505 00:36:21,010 --> 00:36:22,390 that you ran for your mother. 506 00:36:23,510 --> 00:36:25,730 It never happened, Taka, do you understand? 507 00:36:26,020 --> 00:36:28,560 But I didn't know, I was just, I was just scared. 508 00:36:28,600 --> 00:36:29,850 It doesn't matter. 509 00:36:30,350 --> 00:36:32,110 We must protect the bloodline. 510 00:36:32,690 --> 00:36:33,610 Protect them with the lie? 511 00:36:34,570 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 512 00:36:35,940 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 513 00:36:41,700 --> 00:36:46,500 Taka, it's what kings must do. 514 00:36:46,830 --> 00:36:47,750 But I'm not a king. 515 00:36:48,870 --> 00:36:50,040 I'm just your son. 516 00:36:51,130 --> 00:36:51,790 Obashek. 517 00:36:52,790 --> 00:36:53,250 Shigaru. 518 00:36:54,420 --> 00:36:54,880 Obasii. 519 00:36:56,170 --> 00:36:57,720 Shigaru, I'm here. 520 00:36:58,220 --> 00:36:59,130 What did you see? 521 00:36:59,800 --> 00:37:01,300 They're coming this way, Obasii. 522 00:37:01,590 --> 00:37:03,680 Two lions for every one of ours, 523 00:37:03,680 --> 00:37:05,510 each one bigger than the next, 524 00:37:05,510 --> 00:37:07,640 but none as mighty as Kirops. 525 00:37:07,640 --> 00:37:09,020 They're terrifying king. 526 00:37:10,310 --> 00:37:13,730 Outsiders, stories were all true. 527 00:37:15,070 --> 00:37:17,400 I must protect the bloodline, Eshei. 528 00:37:17,650 --> 00:37:19,150 The future of this pride. 529 00:37:20,070 --> 00:37:22,410 Taka, you are that future. 530 00:37:22,910 --> 00:37:23,160 Did you? 531 00:37:23,620 --> 00:37:24,450 Dad, what do you mean? 532 00:37:25,580 --> 00:37:28,660 I'm sending you away, far from here. 533 00:37:29,500 --> 00:37:33,170 You will leave and start a new life, a new beginning. 534 00:37:34,210 --> 00:37:37,760 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 535 00:37:39,130 --> 00:37:40,300 They'll arrive with the sunrise. 536 00:37:40,800 --> 00:37:46,720 (birds chirping) 537 00:37:49,060 --> 00:37:50,940 Where will we go, Eshei? 538 00:37:51,270 --> 00:37:52,980 Without you, I have no home. 539 00:37:53,020 --> 00:37:57,820 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 540 00:37:57,980 --> 00:37:58,320 Eshei? 541 00:37:58,320 --> 00:38:01,400 Mofasa, look out there, beyond the light. 542 00:38:02,070 --> 00:38:02,990 You know what I see? 543 00:38:03,410 --> 00:38:05,450 I see the place your mother told you about. 544 00:38:06,120 --> 00:38:08,290 A place beyond the river's end, 545 00:38:08,450 --> 00:38:11,000 across the deepest canyon on the other side 546 00:38:11,000 --> 00:38:14,210 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 547 00:38:15,000 --> 00:38:19,300 A bright land so green, so perfect 548 00:38:20,420 --> 00:38:23,380 that to see it is to see-- 549 00:38:23,800 --> 00:38:24,140 Malaylei? 550 00:38:24,680 --> 00:38:26,510 Yes, forever. 551 00:38:27,350 --> 00:38:29,470 My parents spoke of Malaylei often. 552 00:38:29,470 --> 00:38:31,730 My mother told me it was where we were going. 553 00:38:31,730 --> 00:38:33,020 And don't you see, Mofasa? 554 00:38:33,440 --> 00:38:34,560 You must keep going. 555 00:38:34,810 --> 00:38:37,110 You must continue your journey toward the light. 556 00:38:37,360 --> 00:38:40,320 Please, Eshei, I can't lose you. 557 00:38:40,320 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 558 00:38:43,070 --> 00:38:44,950 But your family is still out there. 559 00:38:45,200 --> 00:38:46,070 Waiting for you. 560 00:38:46,370 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 561 00:38:50,750 --> 00:38:53,040 Go, go, Mofasa. 562 00:38:53,960 --> 00:38:55,210 Find your way home. 563 00:38:58,880 --> 00:39:00,760 (birds chirping) 564 00:39:03,550 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 565 00:39:06,890 --> 00:39:07,600 I beg you. 566 00:39:07,720 --> 00:39:09,060 There's no need, my love. 567 00:39:10,100 --> 00:39:12,310 Daga, your moment of courage will come. 568 00:39:21,610 --> 00:39:22,490 Now both of you go. 569 00:39:24,280 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 570 00:39:36,920 --> 00:39:41,880 (dramatic music) 571 00:39:46,590 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 572 00:39:49,760 --> 00:39:51,140 This story is killing me. 573 00:39:51,220 --> 00:39:52,680 It's toying with my emotion. 574 00:39:53,270 --> 00:39:54,810 Here is the worst part. 575 00:39:54,850 --> 00:39:55,390 What's that? 576 00:39:55,600 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 577 00:39:56,600 --> 00:39:57,810 Oh, maybe that's for the best. 578 00:39:58,060 --> 00:39:59,940 I need a bathroom break before the second act. 579 00:40:00,060 --> 00:40:00,820 Everyone wait for me. 580 00:40:01,320 --> 00:40:03,530 (dramatic music) 581 00:40:07,110 --> 00:40:07,910 I am back. 582 00:40:08,110 --> 00:40:09,370 Tumba, did you wash your hooves? 583 00:40:09,990 --> 00:40:10,200 Mm-hmm. 584 00:40:10,450 --> 00:40:10,910 Tumba. 585 00:40:11,030 --> 00:40:11,950 I did, I did. 586 00:40:12,160 --> 00:40:12,620 Tumba. 587 00:40:12,830 --> 00:40:14,540 I'm just gonna walk on them again right after. 588 00:40:14,660 --> 00:40:15,000 Tumba. 589 00:40:15,580 --> 00:40:15,960 (grunts) 590 00:40:16,660 --> 00:40:18,870 Rafiki, did the outsiders come? 591 00:40:19,380 --> 00:40:21,630 Yes, and as the hunters led Kirus 592 00:40:21,630 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 593 00:40:23,460 --> 00:40:26,050 Oubasi and Asher stood their ground. 594 00:40:27,420 --> 00:40:30,220 (dramatic music) 595 00:40:36,890 --> 00:40:38,980 (roaring) 596 00:40:39,560 --> 00:40:42,020 What one of you is king? 597 00:40:42,980 --> 00:40:45,440 You have no reason to challenge me. 598 00:40:46,900 --> 00:40:49,700 Does this look like a challenge king? 599 00:40:50,660 --> 00:40:52,660 There are rooms among lions. 600 00:40:53,530 --> 00:40:54,030 Not anymore. 601 00:40:55,240 --> 00:40:58,040 While you rule this, try to build my army. 602 00:40:59,120 --> 00:41:02,040 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 603 00:41:02,630 --> 00:41:05,380 which means everything the light touches 604 00:41:05,880 --> 00:41:07,300 belongs to thee. 605 00:41:07,800 --> 00:41:12,180 There will be one ruler, one lion king. 606 00:41:13,600 --> 00:41:16,470 (roaring) 607 00:41:18,310 --> 00:41:20,190 You say you are the king 608 00:41:20,520 --> 00:41:23,650 But you lie around in the shade 609 00:41:23,940 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 610 00:41:27,400 --> 00:41:30,570 The moon cuts the path through the sky 611 00:41:30,950 --> 00:41:32,740 By night or by day 612 00:41:33,240 --> 00:41:34,910 It doesn't obey 613 00:41:35,580 --> 00:41:37,330 And I let you run 614 00:41:38,000 --> 00:41:39,910 You to my son 615 00:41:40,750 --> 00:41:44,340 I hope you can run 616 00:41:45,670 --> 00:41:49,550 But I'm gonna be the last thing you see 617 00:41:49,840 --> 00:41:51,220 Before you go bye bye 618 00:41:52,050 --> 00:41:53,590 There you go bye bye 619 00:41:54,930 --> 00:41:58,680 Climb every tree across land and sea 620 00:41:58,850 --> 00:42:00,270 I make you go bye bye 621 00:42:00,980 --> 00:42:02,560 I make you go bye bye 622 00:42:04,520 --> 00:42:06,110 I sing in my glottals 623 00:42:06,610 --> 00:42:07,150 Bye bye 624 00:42:08,780 --> 00:42:10,320 Everything the light touches 625 00:42:12,450 --> 00:42:15,820 The circle of life is a lie 626 00:42:16,200 --> 00:42:20,410 A pretty way to say there are predators and prey 627 00:42:21,540 --> 00:42:24,830 That circle of order's a pie 628 00:42:25,130 --> 00:42:27,170 They keep stealing glands 629 00:42:27,540 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 630 00:42:30,050 --> 00:42:31,800 And neither do I 631 00:42:32,760 --> 00:42:34,470 You are my pride 632 00:42:36,930 --> 00:42:39,180 You are my pride 633 00:42:40,060 --> 00:42:43,940 And I'm gonna be the last thing you see 634 00:42:44,190 --> 00:42:45,730 Before you go bye bye 635 00:42:46,610 --> 00:42:47,860 There you go bye bye 636 00:42:49,320 --> 00:42:53,030 Climb every tree across land and sea 637 00:42:53,320 --> 00:42:54,820 Until you go bye bye 638 00:42:55,410 --> 00:42:56,950 Where you go bye bye 639 00:42:58,160 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 640 00:43:02,660 --> 00:43:05,670 And I'm the last of my line 641 00:43:06,080 --> 00:43:08,090 I must be soon 642 00:43:11,840 --> 00:43:12,760 Bye bye 643 00:43:13,510 --> 00:43:15,090 I make you go bye bye 644 00:43:16,470 --> 00:43:18,100 (grunting) 645 00:43:18,140 --> 00:43:20,970 Bye bye 646 00:43:21,140 --> 00:43:21,560 Bye bye 647 00:43:28,360 --> 00:43:30,650 We have to move. 648 00:43:31,190 --> 00:43:32,070 They'll be tracking us. 649 00:43:33,110 --> 00:43:33,320 Parker! 650 00:43:33,570 --> 00:43:34,190 What if you're wrong? 651 00:43:34,950 --> 00:43:36,070 What if they're okay? 652 00:43:36,280 --> 00:43:38,200 Live in you now. 653 00:43:38,910 --> 00:43:39,870 Follow me, brother. 654 00:43:41,120 --> 00:43:42,120 We have to move. 655 00:43:43,540 --> 00:43:43,790 Together. 656 00:43:54,880 --> 00:43:56,590 (grunting) 657 00:44:09,610 --> 00:44:10,360 Run real faster. 658 00:44:12,110 --> 00:44:12,440 Run! 659 00:44:15,610 --> 00:44:15,900 Butters. 660 00:44:16,320 --> 00:44:17,030 What's the plan? 661 00:44:18,820 --> 00:44:20,200 Run very fast. 662 00:44:20,990 --> 00:44:24,200 (grunting) 663 00:44:26,580 --> 00:44:27,120 This way! 664 00:44:40,970 --> 00:44:43,470 Back to the trees. 665 00:44:44,220 --> 00:44:44,640 We're trapped. 666 00:44:45,100 --> 00:44:45,720 We have to swim. 667 00:44:46,180 --> 00:44:47,390 No, we have to fight. 668 00:44:47,770 --> 00:44:48,890 We fight, we die. 669 00:44:49,270 --> 00:44:50,810 What if we swim, we drown? 670 00:44:50,940 --> 00:44:52,770 Okay, I didn't want to do this, 671 00:44:52,770 --> 00:44:54,270 but I command you to swim. 672 00:44:55,280 --> 00:44:55,440 What? 673 00:44:55,480 --> 00:44:57,860 You've led your loyalty, I command you to swim. 674 00:44:58,450 --> 00:45:00,160 Parker, this is not the time to jump. 675 00:45:15,550 --> 00:45:17,710 Wait, so what have you killed, my son? 676 00:45:17,880 --> 00:45:18,260 I did. 677 00:45:18,510 --> 00:45:20,430 This lion with me is nothing but a stray. 678 00:45:20,800 --> 00:45:21,260 Let him go. 679 00:45:21,550 --> 00:45:23,390 You see, the other is no stray. 680 00:45:23,390 --> 00:45:24,850 He holds the blood of the problem. 681 00:45:26,770 --> 00:45:28,480 The last blood of the king. 682 00:45:30,600 --> 00:45:32,600 We are ten for blood. 683 00:45:48,700 --> 00:45:50,410 They're coming. 684 00:45:51,960 --> 00:45:52,540 What do we do? 685 00:45:53,420 --> 00:45:54,000 Find the advantage. 686 00:45:54,710 --> 00:45:56,340 We'll have five kids, we're on a rock 687 00:45:56,630 --> 00:45:57,960 in the middle of the warcraft. 688 00:45:59,210 --> 00:46:00,010 Parker, this is it. 689 00:46:00,260 --> 00:46:01,300 We go for the king. 690 00:46:10,310 --> 00:46:12,730 New barter, I'm ready. 691 00:46:13,520 --> 00:46:14,770 Stop, one last thing. 692 00:46:15,190 --> 00:46:15,860 You won't. 693 00:46:15,900 --> 00:46:16,190 Get up. 694 00:46:17,400 --> 00:46:20,690 Parker, this was a bad idea. 695 00:46:27,660 --> 00:46:31,330 What was that? 696 00:46:32,330 --> 00:46:32,750 What was that? 697 00:46:34,920 --> 00:46:38,050 (laughing) 698 00:46:39,420 --> 00:46:41,920 What was that? 699 00:46:42,300 --> 00:46:42,970 We're alive. 700 00:46:43,470 --> 00:46:44,090 I did it. 701 00:46:44,550 --> 00:46:45,430 I said don't. 702 00:46:48,600 --> 00:47:00,150 You understand what I'm saying? 703 00:47:00,690 --> 00:47:02,320 ( Due arrest! ) 704 00:47:02,320 --> 00:47:08,410 ( This is why I care about you. ) 705 00:47:08,410 --> 00:47:10,370 ( I promise! ) 706 00:47:13,250 --> 00:47:15,790 (explosion) 707 00:47:18,500 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 708 00:47:20,840 --> 00:47:22,090 No, no more water. 709 00:47:22,670 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 710 00:47:24,800 --> 00:47:26,930 We can track them anywhere. 711 00:47:27,220 --> 00:47:29,260 They can run, but they can't hide. 712 00:47:31,140 --> 00:47:31,180 (ominous music) 713 00:47:31,220 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 714 00:47:33,890 --> 00:47:35,600 It feels a little bit like Giros 715 00:47:35,600 --> 00:47:37,230 is stealing my thunder here. 716 00:47:37,350 --> 00:47:38,860 Yeah, you know, I don't feel seen. 717 00:47:39,230 --> 00:47:41,320 No, there's a lot of stories with all of us. 718 00:47:41,320 --> 00:47:41,940 Tell one of those. 719 00:47:42,690 --> 00:47:45,400 One small suggestion, less childhood drama, 720 00:47:45,780 --> 00:47:46,660 more mere catch. 721 00:47:46,990 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 722 00:47:50,240 --> 00:47:51,240 Oh, me too. 723 00:47:51,240 --> 00:47:54,080 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 724 00:47:54,290 --> 00:47:55,040 Tell me, is it Simba? 725 00:47:55,370 --> 00:47:56,330 Is it me? Oh, Simba. 726 00:47:57,040 --> 00:47:58,080 Am I your bossy? 727 00:47:58,330 --> 00:48:00,750 That makes no sense, but seriously, I have one question. 728 00:48:02,340 --> 00:48:02,750 Am I Chaka? 729 00:48:04,260 --> 00:48:05,510 I did it again. 730 00:48:06,170 --> 00:48:07,260 I did it again. 731 00:48:07,970 --> 00:48:11,260 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 732 00:48:12,600 --> 00:48:15,230 As much as it cues you to say it, let's hear a little 733 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 734 00:48:17,440 --> 00:48:20,190 The thank you for pushing me off a waterfall. 735 00:48:20,310 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 736 00:48:22,400 --> 00:48:23,570 Look, it's not my fault. 737 00:48:23,820 --> 00:48:25,490 Crocodile's are simply attracted to you. 738 00:48:25,650 --> 00:48:27,150 Don't, don't say that. 739 00:48:29,570 --> 00:48:29,620 (laughing) 740 00:48:30,740 --> 00:48:32,120 I did it again. 741 00:48:32,910 --> 00:48:34,330 I did it again. 742 00:48:35,080 --> 00:48:35,120 (growling) 743 00:48:35,160 --> 00:48:35,950 Mufasa. Shh. 744 00:48:36,750 --> 00:48:37,460 Is it, is it them? 745 00:48:37,870 --> 00:48:38,670 Is it the outsiders? 746 00:48:38,960 --> 00:48:40,830 No, she's right there. 747 00:48:41,170 --> 00:48:41,420 Gee. 748 00:48:42,590 --> 00:48:43,960 (suspenseful music) 749 00:48:44,550 --> 00:48:45,590 There's no place to run. 750 00:48:46,380 --> 00:48:47,220 We have your scent. 751 00:48:48,260 --> 00:48:48,880 My scent. 752 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 I've been stalking you two all night. 753 00:48:52,850 --> 00:48:53,680 That's not possible. 754 00:48:54,010 --> 00:48:56,680 Then why did I circle you three times in this wood 755 00:48:57,060 --> 00:48:58,890 while you two were chasing each other's tails? 756 00:49:00,560 --> 00:49:05,190 (growling) 757 00:49:12,570 --> 00:49:15,240 (growling) 758 00:49:15,240 --> 00:49:17,870 (screaming) 759 00:49:19,580 --> 00:49:20,620 Not too bad, I said. 760 00:49:21,170 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 761 00:49:24,340 --> 00:49:25,880 So. Still think I'm afraid? 762 00:49:29,420 --> 00:49:30,510 Why are you following us? 763 00:49:30,550 --> 00:49:31,930 I was hoping to find my pride. 764 00:49:32,300 --> 00:49:34,180 What happened? The outsiders happened. 765 00:49:34,550 --> 00:49:37,470 A few of us got away, but you're the only other lions 766 00:49:37,600 --> 00:49:38,060 I've seen. 767 00:49:39,730 --> 00:49:40,810 You two better keep moving. 768 00:49:40,850 --> 00:49:41,560 Wait, please. 769 00:49:42,850 --> 00:49:46,780 My name is Taka, son of Obasi. 770 00:49:47,530 --> 00:49:49,190 I know what it's like to lose everything. 771 00:49:49,490 --> 00:49:50,820 Come with us, we can help you. 772 00:49:50,860 --> 00:49:52,160 I don't need any help. 773 00:49:52,610 --> 00:49:54,990 But you don't have anyone. 774 00:49:55,030 --> 00:49:57,790 He does indeed have someone, thank you very much. 775 00:49:57,830 --> 00:49:59,910 That's Zazu, don't eat him. 776 00:49:59,960 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 777 00:50:01,790 --> 00:50:04,460 As a recent addition to the king's royal guard, 778 00:50:04,840 --> 00:50:07,550 I must kindly ask you both to move on. 779 00:50:08,050 --> 00:50:09,760 Thank you for stopping by. 780 00:50:09,800 --> 00:50:12,180 How can your king hide a bird to protect you? 781 00:50:12,180 --> 00:50:13,890 How high can you fly? 782 00:50:14,760 --> 00:50:16,510 Look, I needed a scout. 783 00:50:16,890 --> 00:50:18,430 Zazu was the last option. 784 00:50:18,470 --> 00:50:19,770 Well, next to last. 785 00:50:20,310 --> 00:50:22,230 Between Albert, the iguana, and I, 786 00:50:22,230 --> 00:50:25,940 his majesty decided on the underling with wings, 787 00:50:25,940 --> 00:50:28,570 and thus, I became the lead scout for the princess. 788 00:50:29,070 --> 00:50:30,690 It's my third day going swimmingly, 789 00:50:30,690 --> 00:50:31,740 if I may say so myself. 790 00:50:32,070 --> 00:50:33,450 Zorabi, you can say so as well. 791 00:50:33,490 --> 00:50:35,240 How far do you think you'll get with a bird? 792 00:50:35,240 --> 00:50:37,370 How far do you two geniuses think you'll get 793 00:50:37,410 --> 00:50:39,410 stumbling around running into each other? 794 00:50:39,410 --> 00:50:41,330 All the way to Malayle. 795 00:50:41,460 --> 00:50:42,870 Malayle is nothing but a myth. 796 00:50:42,910 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 797 00:50:43,750 --> 00:50:45,330 A circle of life and fairy tale herds. 798 00:50:45,790 --> 00:50:47,460 You're chasing something that doesn't exist. 799 00:50:47,790 --> 00:50:49,420 I don't know that Malayle exists, 800 00:50:49,420 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 801 00:50:51,880 --> 00:50:52,630 We don't need hope. 802 00:50:53,220 --> 00:50:54,050 We need food. 803 00:50:57,140 --> 00:50:57,890 Good job, brother. 804 00:50:58,470 --> 00:50:59,220 Oh, real nice. 805 00:51:00,270 --> 00:51:01,270 (dramatic music) There's trouble in the trees. 806 00:51:01,640 --> 00:51:04,020 My first tree was trouble, and I am going to pass. 807 00:51:04,060 --> 00:51:04,480 You're going? 808 00:51:04,520 --> 00:51:05,560 I am staying right here. 809 00:51:05,600 --> 00:51:05,850 Thank you. 810 00:51:06,190 --> 00:51:06,770 It's yours, Zorabi. 811 00:51:07,400 --> 00:51:09,110 I think it's like there's dinner headed our way. 812 00:51:09,900 --> 00:51:14,820 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 813 00:51:15,320 --> 00:51:17,120 But on the other hand, he's a starving lion. 814 00:51:17,120 --> 00:51:18,620 He wants to eat me, so I am slightly torn. 815 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 I think that went quite well, all things considered. 816 00:51:25,960 --> 00:51:26,210 (dramatic music) 817 00:51:27,500 --> 00:51:30,800 (crowd cheering) 818 00:51:34,760 --> 00:51:38,140 And now, Kiara, this is where I come in. 819 00:51:39,140 --> 00:51:45,770 (dramatic music) 820 00:51:47,560 --> 00:51:48,020 Thank you. 821 00:51:48,940 --> 00:51:49,150 Order! 822 00:51:49,690 --> 00:51:51,860 We will have order in the Congress of Baboons. 823 00:51:51,860 --> 00:51:53,690 Tonight, a cheetah came into our trees 824 00:51:54,110 --> 00:51:55,650 for the third night in a row. 825 00:51:55,740 --> 00:51:56,950 Almost took one of our own. 826 00:51:56,990 --> 00:51:57,860 He was a rafiki for. 827 00:51:58,200 --> 00:51:59,990 He summoned a beast with his dreams. 828 00:52:00,280 --> 00:52:03,830 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 829 00:52:04,040 --> 00:52:05,370 Rafiki tried to warn you. 830 00:52:05,370 --> 00:52:06,870 His dreams conjure our enemies. 831 00:52:07,080 --> 00:52:09,290 He talks to the spirits, summons the devil. 832 00:52:09,290 --> 00:52:10,290 What are you talking about? 833 00:52:10,290 --> 00:52:11,290 He's done it before. 834 00:52:11,500 --> 00:52:13,840 His brother was chased from these very trees, 835 00:52:13,920 --> 00:52:15,010 never to be seen again. 836 00:52:15,050 --> 00:52:16,420 Rafiki was just a child. 837 00:52:16,420 --> 00:52:18,970 A child born with a leg that does not work, 838 00:52:18,970 --> 00:52:20,140 yet somehow he survived? 839 00:52:20,180 --> 00:52:22,600 It was Rafiki who found water in the dry season. 840 00:52:22,810 --> 00:52:25,180 Who healed you, Enaki, when you were sick? 841 00:52:25,230 --> 00:52:26,520 He speaks to the insects. 842 00:52:26,980 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 843 00:52:28,810 --> 00:52:30,190 Mzala, you know what will happen 844 00:52:30,190 --> 00:52:31,610 if you send him down from the trees. 845 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 846 00:52:34,990 --> 00:52:36,030 That's not true. 847 00:52:36,030 --> 00:52:37,150 He doesn't belong here. 848 00:52:37,200 --> 00:52:39,740 All in favor of banishment, cover one eye. 849 00:52:41,160 --> 00:52:44,490 (people chattering) 850 00:52:48,670 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 851 00:52:50,830 --> 00:52:51,540 No, wait. 852 00:52:52,790 --> 00:52:53,920 Where will you go? 853 00:52:54,340 --> 00:52:56,340 The way I should have gone long ago, 854 00:52:56,840 --> 00:53:00,430 to find all that was lost, my family. 855 00:53:00,890 --> 00:53:02,850 You can't survive on your own. 856 00:53:03,390 --> 00:53:04,180 Nobody can. 857 00:53:04,850 --> 00:53:06,770 And yet, here we are. 858 00:53:09,520 --> 00:53:09,900 Oh, Rafiki. 859 00:53:10,600 --> 00:53:14,690 But I never forget what the heart has seen. 860 00:53:18,610 --> 00:53:23,620 (suspenseful music) 861 00:53:23,620 --> 00:53:24,870 (slizing) 862 00:53:24,870 --> 00:53:27,120 ( INTENSE MUSIC) 863 00:53:27,120 --> 00:53:27,290 (pAnne laughs) 864 00:54:00,360 --> 00:54:29,020 I don't think you understand what's about to happen. 865 00:54:29,680 --> 00:54:31,100 There's no place for you to go. 866 00:54:31,350 --> 00:54:32,730 I am going forward. 867 00:54:33,310 --> 00:54:34,940 I seriously doubt that. 868 00:54:34,940 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 869 00:54:39,070 --> 00:54:40,490 Can we get on with this, please? 870 00:54:41,150 --> 00:54:44,660 If you take my life, you will never find Melele. 871 00:54:44,860 --> 00:54:46,530 Wait, did you say Melele? 872 00:54:46,570 --> 00:54:47,580 That is where I am going. 873 00:54:48,030 --> 00:54:49,120 To ward the light. 874 00:54:49,700 --> 00:54:53,080 I've been there many times in my dreams. 875 00:54:53,500 --> 00:54:55,170 My brother waits for me there. 876 00:54:55,790 --> 00:54:58,040 I've seen the tree, can picture it. 877 00:54:58,710 --> 00:55:00,760 The two of us together again. 878 00:55:01,090 --> 00:55:03,380 And why would anyone trust a baboon's dream? 879 00:55:03,680 --> 00:55:05,390 Sometimes a dream is all you have. 880 00:55:05,890 --> 00:55:08,100 The only truth that lives in you, 881 00:55:08,680 --> 00:55:10,810 like the memory of a great king. 882 00:55:11,220 --> 00:55:12,020 How did you know? 883 00:55:12,890 --> 00:55:15,850 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 884 00:55:16,270 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 885 00:55:17,270 --> 00:55:17,480 No. 886 00:55:18,110 --> 00:55:18,310 What? 887 00:55:19,020 --> 00:55:19,360 Why? 888 00:55:19,860 --> 00:55:22,280 Rafiki will let you live. 889 00:55:22,780 --> 00:55:25,200 I've had enough of this, Parker. 890 00:55:25,660 --> 00:55:26,450 Do not eat. 891 00:55:26,950 --> 00:55:27,200 Wonderful. 892 00:55:27,870 --> 00:55:29,950 Other misfits straight were not supposed to eat. 893 00:55:29,990 --> 00:55:32,500 So you expect us to follow this baboon 894 00:55:32,830 --> 00:55:34,830 to a place nobody has ever seen? 895 00:55:35,210 --> 00:55:37,040 Ha, I'll be better off alone. 896 00:55:37,080 --> 00:55:38,080 Hey, dumbassan. 897 00:55:38,670 --> 00:55:42,710 A single stick may smoke, but it will never burn. 898 00:55:46,430 --> 00:55:48,140 Okay, now that there's five of us, 899 00:55:48,140 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 900 00:55:51,100 --> 00:55:51,770 I'll go first. 901 00:55:52,140 --> 00:55:54,890 I once had a crush on a flamingo. 902 00:55:55,270 --> 00:55:57,060 We've never said that out loud. 903 00:55:57,770 --> 00:55:59,060 And they're walking away. 904 00:55:59,060 --> 00:56:00,980 Yeah, places to go, kingdoms to see. 905 00:56:00,980 --> 00:56:02,030 We're busy, let's hustle. 906 00:56:04,150 --> 00:56:13,450 Wait, wait, wait. 907 00:56:13,450 --> 00:56:15,120 Now you're the star of this thing? 908 00:56:15,410 --> 00:56:18,040 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 909 00:56:18,040 --> 00:56:20,590 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 910 00:56:20,590 --> 00:56:22,460 You even gave yourself a long lost brother. 911 00:56:22,880 --> 00:56:24,550 What's next, a funny catch break? 912 00:56:24,590 --> 00:56:25,760 Are you gonna be farting next? 913 00:56:25,760 --> 00:56:26,420 That's my thing. 914 00:56:26,470 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 915 00:56:29,390 --> 00:56:31,140 We have the story of Rafiki. 916 00:56:32,010 --> 00:56:34,390 Now he's even talking about himself in the third person. 917 00:56:34,390 --> 00:56:35,890 Pretty soon he'll have his own fragrance. 918 00:56:35,890 --> 00:56:38,440 And I'm the only one with a fragrance around here. 919 00:56:38,440 --> 00:56:40,020 It's called Poba by Poba. 920 00:56:40,310 --> 00:56:42,150 From what I hear, it's pretty gross. 921 00:56:43,320 --> 00:56:47,280 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 922 00:56:48,740 --> 00:56:50,950 Please, come home. 923 00:56:54,620 --> 00:56:59,250 (dramatic music) 924 00:56:59,540 --> 00:56:59,750 Okay. 925 00:57:02,840 --> 00:57:03,000 Where? 926 00:57:08,220 --> 00:57:09,220 Me lately. 927 00:57:09,970 --> 00:57:12,010 (burping) 928 00:57:24,820 --> 00:57:27,940 (soft music) 929 00:57:29,570 --> 00:57:29,860 Rafiki. 930 00:57:30,360 --> 00:57:30,950 Hi, Suga. 931 00:57:31,160 --> 00:57:31,910 What are you doing? 932 00:57:32,200 --> 00:57:32,820 I am fishing. 933 00:57:33,120 --> 00:57:35,330 You're sitting on a rock with your eyes closed. 934 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 935 00:57:37,120 --> 00:57:38,660 It is my lids that are closed. 936 00:57:39,080 --> 00:57:41,420 Why am I talking to a bad girl? 937 00:57:41,460 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 938 00:57:43,710 --> 00:57:45,210 I am a mandrel. 939 00:57:45,500 --> 00:57:48,340 No offense, but a monkey is a monkey. 940 00:57:48,630 --> 00:57:50,180 And a stray is a stray. 941 00:57:50,220 --> 00:57:51,180 What's that supposed to mean? 942 00:57:51,220 --> 00:57:53,260 It means we are very much the same. 943 00:57:54,140 --> 00:57:54,680 (speaking foreign language) 944 00:57:55,260 --> 00:57:56,430 We are nothing alike. 945 00:57:57,020 --> 00:57:57,810 Take a good look. 946 00:57:58,470 --> 00:57:59,850 I am a lion. 947 00:58:00,600 --> 00:58:01,980 The lion who sears water, 948 00:58:02,350 --> 00:58:03,610 fears his own reflection, 949 00:58:04,020 --> 00:58:06,070 who can't sleep because of what he sees 950 00:58:06,070 --> 00:58:07,570 when he closes his eyes. 951 00:58:08,110 --> 00:58:08,320 Huh? 952 00:58:09,440 --> 00:58:11,820 You are afraid of your dreams, Mufasa. 953 00:58:12,280 --> 00:58:14,160 Afraid of what you see in them. 954 00:58:14,570 --> 00:58:16,330 I see my parents. 955 00:58:17,580 --> 00:58:19,330 I feel them everywhere. 956 00:58:20,080 --> 00:58:21,370 Of course you do, Mufasa. 957 00:58:22,540 --> 00:58:24,460 You will feel them forever. 958 00:58:25,380 --> 00:58:27,960 My mother, I hear her voice. 959 00:58:28,760 --> 00:58:32,470 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 960 00:58:32,760 --> 00:58:35,800 but I feel so lost without her. 961 00:58:36,260 --> 00:58:39,350 Your journey is not a dream, Mufasa. 962 00:58:39,720 --> 00:58:41,310 Your mother is guiding you. 963 00:58:41,770 --> 00:58:44,770 And where you are going, a family awaits. 964 00:58:46,110 --> 00:58:46,610 (grunts) 965 00:58:48,150 --> 00:58:52,070 (speaking foreign language) 966 00:58:56,120 --> 00:58:59,040 What are you doing? 967 00:58:59,950 --> 00:59:00,620 We're starving. 968 00:59:01,200 --> 00:59:02,120 Because not it's time. 969 00:59:02,960 --> 00:59:06,210 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 970 00:59:09,170 --> 00:59:09,920 (sighs) 971 00:59:09,920 --> 00:59:11,550 (speaking foreign language) 972 00:59:13,880 --> 00:59:14,840 Take your smile. 973 00:59:16,340 --> 00:59:17,800 I have a report. 974 00:59:18,760 --> 00:59:19,390 It's morning. 975 00:59:20,640 --> 00:59:21,600 End of report. 976 00:59:30,230 --> 00:59:32,740 The Earth divided is now a choice, 977 00:59:33,150 --> 00:59:34,280 around or down. 978 00:59:34,740 --> 00:59:36,240 The decision is yours. 979 00:59:41,160 --> 00:59:41,910 Look out there. 980 00:59:42,750 --> 00:59:43,410 Beyond the light, 981 00:59:45,000 --> 00:59:46,540 across the deepest canyon. 982 00:59:49,000 --> 00:59:50,590 Across the deepest canyon. 983 00:59:51,960 --> 00:59:52,840 We should go down. 984 00:59:52,840 --> 00:59:53,130 Why? 985 00:59:53,460 --> 00:59:55,260 Because of some fairy tale. 986 00:59:55,510 --> 00:59:56,760 The rocks will hide our tracks. 987 00:59:57,050 --> 00:59:58,640 It's safer to go around. 988 00:59:58,680 --> 01:00:00,220 I pick up their scent. 989 01:00:00,260 --> 01:00:02,720 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 990 01:00:02,970 --> 01:00:03,680 I am a mentor. 991 01:00:04,140 --> 01:00:05,440 This is a waste of time. 992 01:00:05,640 --> 01:00:06,940 Close your eyes. 993 01:00:07,810 --> 01:00:07,980 What? 994 01:00:08,650 --> 01:00:11,860 Tell me what you see, what you feel. 995 01:00:11,900 --> 01:00:12,860 There's nothing on the land. 996 01:00:13,230 --> 01:00:15,280 No, they're moving through the bush wallow. 997 01:00:15,450 --> 01:00:15,950 They who? 998 01:00:15,990 --> 01:00:17,450 The females, out front. 999 01:00:18,240 --> 01:00:20,870 Come on, clear your thoughts, concentrate. 1000 01:00:21,160 --> 01:00:22,620 I am concentrating. 1001 01:00:25,710 --> 01:00:30,790 (dramatic music) 1002 01:00:35,130 --> 01:00:35,550 He's right. 1003 01:00:38,050 --> 01:00:38,720 We have to go down. 1004 01:00:39,640 --> 01:00:41,640 Wow, wow, wow, wow, wow. 1005 01:00:42,010 --> 01:00:42,970 We are more than one. 1006 01:00:43,560 --> 01:00:46,770 Now the many sticks will make fire as one. 1007 01:00:47,100 --> 01:00:49,850 Come on, we have places to go. 1008 01:00:49,980 --> 01:00:51,900 And kingdoms to say. 1009 01:00:52,320 --> 01:00:54,070 And kingdoms to say. 1010 01:00:54,730 --> 01:00:55,610 What's our plan? 1011 01:00:57,610 --> 01:00:59,700 You wanna go fast, go alone 1012 01:01:00,950 --> 01:01:03,700 There's the road, off you go 1013 01:01:04,450 --> 01:01:06,830 But if you wanna go far 1014 01:01:07,710 --> 01:01:09,170 We go together 1015 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 1016 01:01:11,580 --> 01:01:12,960 We go together 1017 01:01:13,170 --> 01:01:15,550 If your father left you in my care 1018 01:01:15,880 --> 01:01:16,960 Whoa, whoa, whoa 1019 01:01:17,220 --> 01:01:19,590 And now we're running who knows where 1020 01:01:19,680 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 1021 01:01:21,340 --> 01:01:22,390 Sometimes you need a bird 1022 01:01:22,550 --> 01:01:23,810 Like you and I 1023 01:01:24,060 --> 01:01:26,640 I want you to see me through 1024 01:01:26,890 --> 01:01:28,310 I land my hair 1025 01:01:28,520 --> 01:01:30,350 You wanna go fast, go alone 1026 01:01:30,980 --> 01:01:31,480 Day and night 1027 01:01:31,600 --> 01:01:32,480 There's the road 1028 01:01:32,730 --> 01:01:33,440 And just like 1029 01:01:33,610 --> 01:01:34,270 Off you go 1030 01:01:34,570 --> 01:01:35,400 Yeah, all right 1031 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 1032 01:01:38,400 --> 01:01:39,950 We go together 1033 01:01:40,450 --> 01:01:42,070 So good, so far 1034 01:01:42,410 --> 01:01:43,830 We go together 1035 01:01:44,620 --> 01:01:47,790 I will find my family again 1036 01:01:48,450 --> 01:01:51,670 I will walk with you until then 1037 01:01:52,290 --> 01:01:55,550 I will walk with you till the end 1038 01:01:56,130 --> 01:01:59,220 It's much easier with a friend 1039 01:01:59,920 --> 01:02:03,010 I will find my family again 1040 01:02:03,800 --> 01:02:06,850 I will walk with you until then 1041 01:02:07,640 --> 01:02:10,890 I will walk with you till the end 1042 01:02:11,520 --> 01:02:13,270 It's much easier 1043 01:02:14,940 --> 01:02:16,570 Like a cloud and rain 1044 01:02:18,650 --> 01:02:21,240 Like a meal in a field of rain 1045 01:02:22,360 --> 01:02:26,160 Like a flex of gold in your main shrub 1046 01:02:26,870 --> 01:02:28,200 You and me 1047 01:02:28,740 --> 01:02:29,830 Go together 1048 01:02:30,580 --> 01:02:31,750 Cloud and rain 1049 01:02:34,460 --> 01:02:37,040 We are living in a great world 1050 01:02:38,380 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 1051 01:02:42,050 --> 01:02:43,430 You and me 1052 01:02:44,140 --> 01:02:45,090 Go together 1053 01:02:45,390 --> 01:02:47,350 My brother waits for a reason to sign 1054 01:02:48,060 --> 01:02:48,720 Down anywhere 1055 01:02:49,220 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 1056 01:02:50,980 --> 01:02:52,350 He's like the devil 1057 01:02:53,100 --> 01:02:55,650 My brother tends to play decorate 1058 01:02:56,440 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 1059 01:02:59,860 --> 01:03:00,610 It's like a man 1060 01:03:01,650 --> 01:03:02,450 It's a man 1061 01:03:03,650 --> 01:03:04,530 It's a man 1062 01:03:04,700 --> 01:03:05,950 It's a man 1063 01:03:06,570 --> 01:03:13,120 It's a man No, no, no, no 1064 01:03:13,210 --> 01:03:13,830 There we go 1065 01:03:15,670 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 1066 01:03:18,500 --> 01:03:19,920 No, no, no, no 1067 01:03:20,170 --> 01:03:21,710 We go together 1068 01:03:22,050 --> 01:03:23,880 So good, so far 1069 01:03:24,090 --> 01:03:25,550 We go together 1070 01:03:26,300 --> 01:03:27,090 (cheering) 1071 01:03:28,930 --> 01:03:32,020 (laughing) 1072 01:03:34,140 --> 01:03:36,310 As we headed across the great valley, 1073 01:03:36,900 --> 01:03:39,520 the hunters tracked our every move. 1074 01:03:41,900 --> 01:03:43,900 Heroes, they are not alone. 1075 01:03:44,240 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1076 01:03:46,160 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1077 01:03:49,950 --> 01:03:51,040 (roaring) 1078 01:03:51,080 --> 01:03:55,870 (roaring) 1079 01:03:58,500 --> 01:03:58,790 Mufasa? 1080 01:03:59,840 --> 01:04:01,710 Mufasa, you have to help me. 1081 01:04:01,750 --> 01:04:02,420 Help you how? 1082 01:04:02,760 --> 01:04:03,840 It's Sarabi, Mufasa. 1083 01:04:04,380 --> 01:04:06,470 She is the light my mother spoke of. 1084 01:04:06,510 --> 01:04:07,840 What? She's special. 1085 01:04:08,260 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1086 01:04:11,140 --> 01:04:12,220 I don't know what to say to her. 1087 01:04:12,220 --> 01:04:13,470 You've spent your life with females. 1088 01:04:14,140 --> 01:04:16,140 Please, tell me what to say. 1089 01:04:16,140 --> 01:04:18,230 Just talk to her. Be yourself. 1090 01:04:19,060 --> 01:04:20,860 Mufasa, you don't understand. 1091 01:04:21,070 --> 01:04:21,900 Myself isn't good enough. 1092 01:04:23,070 --> 01:04:25,530 You just know things. 1093 01:04:27,070 --> 01:04:28,240 Fine, fine. 1094 01:04:29,070 --> 01:04:29,740 Keep it simple. 1095 01:04:30,410 --> 01:04:31,780 Ask her a question. 1096 01:04:32,030 --> 01:04:33,120 Right, a question? 1097 01:04:33,620 --> 01:04:34,500 This is good. 1098 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1099 01:04:38,500 --> 01:04:39,460 But I'm very interested. 1100 01:04:40,040 --> 01:04:42,340 Tell her about the flowers. 1101 01:04:42,800 --> 01:04:43,380 What flowers? 1102 01:04:43,630 --> 01:04:45,300 The valley she comes from. 1103 01:04:45,300 --> 01:04:46,970 There's flowers everywhere. 1104 01:04:48,090 --> 01:04:50,640 Duck flowers, long stems. 1105 01:04:51,220 --> 01:04:52,970 It's absolutely beautiful. 1106 01:04:53,930 --> 01:04:54,720 How do you know that? 1107 01:04:54,970 --> 01:04:57,640 When she passes, I can smell them on her fur. 1108 01:04:58,890 --> 01:04:59,150 Okay. 1109 01:05:00,900 --> 01:05:01,940 Flowers, disinterested. 1110 01:05:02,440 --> 01:05:04,820 And here's the most important thing, okay? 1111 01:05:05,690 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1112 01:05:08,950 --> 01:05:10,110 Males have trouble with that one. 1113 01:05:10,950 --> 01:05:11,200 Sorry. 1114 01:05:12,280 --> 01:05:13,080 What did you say? 1115 01:05:15,040 --> 01:05:15,290 Really? 1116 01:05:15,660 --> 01:05:16,660 You know what I mean? 1117 01:05:17,080 --> 01:05:18,160 I heard you, brother. 1118 01:05:19,040 --> 01:05:20,670 I'm gonna make you proud. 1119 01:05:25,550 --> 01:05:25,920 Oh. 1120 01:05:32,760 --> 01:05:34,220 It's very hard, isn't it? 1121 01:05:35,010 --> 01:05:35,260 Yep. 1122 01:05:37,520 --> 01:05:37,730 Oh. 1123 01:05:39,060 --> 01:05:40,270 I love listening. 1124 01:05:41,060 --> 01:05:41,310 Okay. 1125 01:05:41,980 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1126 01:05:43,610 --> 01:05:44,070 To what? 1127 01:05:44,110 --> 01:05:45,020 What you just said. 1128 01:05:46,070 --> 01:05:46,610 I am. 1129 01:05:48,490 --> 01:05:49,650 You smell like a duck. 1130 01:05:49,650 --> 01:05:49,990 What? 1131 01:05:50,490 --> 01:05:50,700 Flower. 1132 01:05:51,950 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1133 01:05:53,660 --> 01:05:55,410 How do you know about those flowers? 1134 01:05:55,740 --> 01:05:55,950 I... 1135 01:05:57,080 --> 01:05:58,660 Well, I inhaled you with my nose. 1136 01:05:59,250 --> 01:06:00,250 I can smell them. 1137 01:06:01,580 --> 01:06:02,960 That's amazing. 1138 01:06:03,750 --> 01:06:05,800 Our valley was full of those flowers, 1139 01:06:06,050 --> 01:06:08,260 thousands of them, as far as the eye could see. 1140 01:06:08,460 --> 01:06:11,430 It was the most beautiful place, Taka. 1141 01:06:12,680 --> 01:06:14,050 Did he just say she smells like a duck? 1142 01:06:15,050 --> 01:06:16,720 And you call me a baboon. 1143 01:06:26,650 --> 01:06:33,820 I shouldn't be here. 1144 01:06:34,370 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1145 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 I don't understand. 1146 01:06:37,410 --> 01:06:37,620 I'm sorry, sir. 1147 01:06:37,620 --> 01:06:38,990 This is not a drill. 1148 01:06:39,330 --> 01:06:42,750 Just to be clear, I never signed up for this. 1149 01:06:44,080 --> 01:06:45,380 It's okay. 1150 01:06:45,750 --> 01:06:46,210 It's safe. 1151 01:06:46,880 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1152 01:06:49,210 --> 01:06:49,840 No! 1153 01:06:50,130 --> 01:06:51,510 They can just jump across. 1154 01:06:51,920 --> 01:06:52,880 We're trapped. 1155 01:06:53,380 --> 01:06:54,300 What do we do? 1156 01:06:54,680 --> 01:06:56,260 The elephants will fight with us. 1157 01:06:56,260 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1158 01:06:57,470 --> 01:06:59,680 Because I'm going to ask them. 1159 01:07:00,020 --> 01:07:00,890 Got a better idea? 1160 01:07:02,350 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1161 01:07:04,560 --> 01:07:05,400 Get ready to run. 1162 01:07:06,690 --> 01:07:06,900 Um... 1163 01:07:07,060 --> 01:07:07,980 Where is she going? 1164 01:07:08,860 --> 01:07:09,070 Hello? 1165 01:07:09,400 --> 01:07:10,400 Listen to me, please. 1166 01:07:10,820 --> 01:07:11,490 We need your help. 1167 01:07:11,820 --> 01:07:12,650 Can you talk with me? 1168 01:07:12,820 --> 01:07:13,030 We need your help. 1169 01:07:13,070 --> 01:07:14,110 Please. 1170 01:07:15,070 --> 01:07:16,780 They're coming! 1171 01:07:18,370 --> 01:07:18,700 Trombie! 1172 01:07:19,120 --> 01:07:19,950 Trombie wait! 1173 01:07:20,620 --> 01:07:21,120 Trombie wait! 1174 01:07:21,330 --> 01:07:21,910 Trombie wait! 1175 01:07:22,160 --> 01:07:22,620 Wait wait! 1176 01:07:24,040 --> 01:07:26,420 Just go for the hide! 1177 01:07:27,290 --> 01:07:29,840 Like I said, get ready to run! 1178 01:07:32,550 --> 01:07:32,760 Run! 1179 01:07:41,060 --> 01:07:43,230 Run! 1180 01:07:43,850 --> 01:07:45,310 Get to the trees! 1181 01:07:45,900 --> 01:07:47,060 Why are you running? 1182 01:08:13,550 --> 01:08:13,760 Run! 1183 01:08:17,050 --> 01:08:18,180 You are behind us! 1184 01:08:18,180 --> 01:08:19,050 Hold on! 1185 01:08:19,550 --> 01:08:20,180 I found you! 1186 01:08:30,060 --> 01:08:30,860 Trombie! 1187 01:08:40,070 --> 01:08:43,580 [SOMBER MUSIC] 1188 01:08:43,580 --> 01:08:43,790 Egypt. 1189 01:08:46,210 --> 01:08:46,660 Ex Industriaan! 1190 01:08:47,040 --> 01:08:48,120 Do not reach me. 1191 01:08:48,170 --> 01:08:53,380 (screaming) 1192 01:09:04,270 --> 01:09:10,270 I got you, I got you. 1193 01:09:10,810 --> 01:09:12,400 Sarabi, I got you. 1194 01:09:19,570 --> 01:09:22,740 That's right, run along little kitty cats. 1195 01:09:23,620 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1196 01:09:25,660 --> 01:09:27,540 Thank you, my friend. 1197 01:09:28,870 --> 01:09:29,420 (crashing) 1198 01:09:29,420 --> 01:09:36,380 (somber music) 1199 01:09:36,380 --> 01:09:40,630 (groaning) 1200 01:09:43,930 --> 01:09:46,140 Over here. 1201 01:09:52,980 --> 01:09:59,150 (somber music) 1202 01:09:59,150 --> 01:10:02,240 (speaking foreign language) 1203 01:10:10,120 --> 01:10:12,120 Alive, she's alive. 1204 01:10:18,300 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1205 01:10:20,010 --> 01:10:21,510 You were thrown from the tree. 1206 01:10:22,300 --> 01:10:23,640 She saved your life. 1207 01:10:25,890 --> 01:10:26,260 Who? 1208 01:10:27,060 --> 01:10:29,810 Taka, Taka saved you. 1209 01:10:30,230 --> 01:10:31,770 Isn't that right, brother? 1210 01:10:35,980 --> 01:10:36,770 You saved me? 1211 01:10:38,070 --> 01:10:40,240 Well, I had had to do something. 1212 01:10:40,900 --> 01:10:41,320 Thank you. 1213 01:10:43,160 --> 01:10:43,660 We're lucky. 1214 01:10:44,740 --> 01:10:47,030 Those bees almost killed us all. 1215 01:10:47,080 --> 01:10:48,830 Those bees saved our lives. 1216 01:10:49,040 --> 01:10:49,620 Ah, really? 1217 01:10:50,250 --> 01:10:53,330 Because it felt like an elephant stampede. 1218 01:10:53,330 --> 01:10:54,420 We're alive, aren't we? 1219 01:10:54,500 --> 01:10:55,790 The elephants would have fought with us. 1220 01:10:56,000 --> 01:10:58,960 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1221 01:11:01,920 --> 01:11:04,090 (speaking foreign language) 1222 01:11:08,060 --> 01:11:08,930 Where's it going? 1223 01:11:10,430 --> 01:11:11,770 Beyond the horizon itself. 1224 01:11:12,560 --> 01:11:16,190 (speaking foreign language) 1225 01:11:16,190 --> 01:11:17,820 Mufasa, thank you. 1226 01:11:21,280 --> 01:11:25,660 (thunder rumbling) 1227 01:11:31,660 --> 01:11:35,000 Rafiki, who, who are the outsiders? 1228 01:11:35,870 --> 01:11:39,090 Well, the outsiders come from many prides, 1229 01:11:39,090 --> 01:11:41,510 but when they are born, they are hated 1230 01:11:41,550 --> 01:11:44,300 because they are different from their tribe. 1231 01:11:44,680 --> 01:11:45,880 Like you mean your tribe? 1232 01:11:46,300 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1233 01:11:48,100 --> 01:11:49,260 But Rafiki? 1234 01:11:49,640 --> 01:11:50,100 Yes. 1235 01:11:50,350 --> 01:11:52,020 Why do they want to hurt everybody? 1236 01:11:52,730 --> 01:11:56,600 Sometimes when the people most like you don't love you, 1237 01:11:56,600 --> 01:11:59,770 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1238 01:12:00,150 --> 01:12:04,700 And this pain can lead you to hate everything. 1239 01:12:05,200 --> 01:12:07,530 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1240 01:12:07,950 --> 01:12:10,160 Yes, my child, I'm glad too. 1241 01:12:11,870 --> 01:12:12,910 Um, hi, we're here too. 1242 01:12:12,950 --> 01:12:15,120 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1243 01:12:15,120 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1244 01:12:18,170 --> 01:12:18,330 Come on. 1245 01:12:18,380 --> 01:12:19,840 Yeah, we've always been misunderstood. 1246 01:12:20,210 --> 01:12:21,340 I contain both of you. 1247 01:12:22,630 --> 01:12:25,130 (dramatic music) 1248 01:12:27,340 --> 01:12:29,510 There are many ways to be there, 1249 01:12:30,550 --> 01:12:32,680 but this, for us. 1250 01:12:33,470 --> 01:12:35,770 (dramatic music) 1251 01:13:04,460 --> 01:13:10,890 (dramatic music) Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1252 01:13:11,470 --> 01:13:12,180 Hey, Rafiki? 1253 01:13:12,810 --> 01:13:14,180 What are you doing? 1254 01:13:14,930 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1255 01:13:21,900 --> 01:13:23,110 Can I ask you something, Rafiki? 1256 01:13:24,020 --> 01:13:24,230 Hmm? 1257 01:13:24,530 --> 01:13:26,320 How many of your visions have come true? 1258 01:13:27,610 --> 01:13:29,150 So far, none. 1259 01:13:29,360 --> 01:13:29,700 None? 1260 01:13:30,070 --> 01:13:31,320 But it's not what I see. 1261 01:13:31,660 --> 01:13:32,450 It's what I feel. 1262 01:13:33,410 --> 01:13:37,750 But how do you know when you should follow a feeling? 1263 01:13:38,750 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1264 01:13:40,830 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1265 01:13:43,670 --> 01:13:47,090 The question is, what do you feel, Mufasa? 1266 01:13:48,800 --> 01:13:49,550 In they. 1267 01:13:51,840 --> 01:13:52,430 (dramatic music) 1268 01:14:02,480 --> 01:14:06,690 (dramatic music) 1269 01:14:09,990 --> 01:14:10,740 Weather is shifting. 1270 01:14:10,990 --> 01:14:12,200 There's not enough fresh snow. 1271 01:14:13,070 --> 01:14:15,120 Hey, if the outsiders find our tracks, 1272 01:14:15,410 --> 01:14:16,870 they'll follow them to Millele. 1273 01:14:17,620 --> 01:14:19,750 Zazu, only you can help us. 1274 01:14:19,750 --> 01:14:21,750 Are you quite sure about that? 1275 01:14:22,080 --> 01:14:23,670 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1276 01:14:23,670 --> 01:14:24,920 all pretty handy and with the stick-- 1277 01:14:24,960 --> 01:14:27,380 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1278 01:14:27,380 --> 01:14:29,340 as we head up the mountain without leaving a trace. 1279 01:14:29,920 --> 01:14:31,380 Hey, you can do this. 1280 01:14:31,760 --> 01:14:32,970 Oh, yeah. 1281 01:14:34,050 --> 01:14:35,100 Yes, sir, you're right. 1282 01:14:35,300 --> 01:14:35,930 I've got this. 1283 01:14:37,760 --> 01:14:39,220 (dramatic music) 1284 01:14:39,390 --> 01:14:40,810 Okay, this is me. 1285 01:14:41,190 --> 01:14:42,140 Getting to the frozen mountain. 1286 01:14:42,480 --> 01:14:44,770 And the one horned field charge with saving future. 1287 01:14:45,520 --> 01:14:46,020 Oh, mummy! 1288 01:14:47,980 --> 01:14:50,900 Oh, oh, my life, that's cold. 1289 01:14:53,360 --> 01:15:04,040 (dramatic music) (thunder rumbling) 1290 01:15:04,040 --> 01:15:05,170 (thunder rumbling) 1291 01:15:05,580 --> 01:15:06,670 What's happening? 1292 01:15:06,960 --> 01:15:08,960 We can't keep stopping. 1293 01:15:09,300 --> 01:15:12,260 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1294 01:15:13,590 --> 01:15:14,680 It's not possible. 1295 01:15:15,090 --> 01:15:17,300 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1296 01:15:17,350 --> 01:15:18,850 Then find them now. 1297 01:15:20,600 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1298 01:15:24,060 --> 01:15:25,350 (dramatic music) 1299 01:15:28,690 --> 01:15:29,360 I have a report. 1300 01:15:29,400 --> 01:15:32,820 The outsiders are completely lost. 1301 01:15:33,280 --> 01:15:34,150 Well played, Mufasa. 1302 01:15:34,530 --> 01:15:35,450 Great job, Zazu. 1303 01:15:35,700 --> 01:15:36,570 And as per usual. 1304 01:15:36,990 --> 01:15:37,870 I knew you could do it. 1305 01:15:38,200 --> 01:15:38,780 We did it. 1306 01:15:39,870 --> 01:15:40,620 We did it. 1307 01:15:41,120 --> 01:15:42,870 No, you did it. 1308 01:15:43,370 --> 01:15:44,580 Great thinking, Mufasa. 1309 01:15:45,120 --> 01:15:46,540 Now, we're all rubbing off on each other. 1310 01:15:46,880 --> 01:15:48,040 Partly normal thing to do. 1311 01:15:48,040 --> 01:15:49,460 Who wants to rub against us? 1312 01:15:49,800 --> 01:15:50,380 No one. 1313 01:15:50,670 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1314 01:15:51,670 --> 01:15:52,260 Scout ahead. 1315 01:15:54,970 --> 01:15:56,300 (dramatic music) 1316 01:15:56,300 --> 01:15:57,720 (thunder rumbling) 1317 01:15:57,720 --> 01:15:57,890 (grunting) 1318 01:15:59,350 --> 01:16:05,390 (laughing) 1319 01:16:07,730 --> 01:16:08,810 I got you, Rufasa. 1320 01:16:09,440 --> 01:16:09,940 Hey. 1321 01:16:10,360 --> 01:16:10,860 I got you. 1322 01:16:10,900 --> 01:16:11,860 Do not do that. 1323 01:16:12,320 --> 01:16:13,240 Yeah, I got you. 1324 01:16:16,150 --> 01:16:16,910 (dramatic music) 1325 01:16:17,160 --> 01:16:19,030 Mufasa. 1326 01:16:20,200 --> 01:16:21,830 I got you. 1327 01:16:23,580 --> 01:16:25,080 (dramatic music) 1328 01:16:25,290 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1329 01:16:26,330 --> 01:16:30,540 (dramatic music) 1330 01:16:35,300 --> 01:16:38,800 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1331 01:16:39,800 --> 01:16:41,600 Interesting hunting style, Mufasa. 1332 01:16:42,060 --> 01:16:45,480 We have to eat something before we take on that descent. 1333 01:16:45,520 --> 01:16:47,730 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1334 01:16:47,770 --> 01:16:48,690 See under that rock? 1335 01:16:49,020 --> 01:16:51,400 There's a sieve about to leave his den. 1336 01:16:52,150 --> 01:16:54,280 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1337 01:16:54,320 --> 01:16:57,570 You, the lion who can do anything. 1338 01:16:58,700 --> 01:16:59,780 What's that supposed to mean? 1339 01:16:59,780 --> 01:17:02,370 It means I see you, Mufasa. 1340 01:17:02,990 --> 01:17:04,660 I don't know what you're talking about. 1341 01:17:04,660 --> 01:17:08,460 Now that part I believe, because smart as you are, 1342 01:17:09,000 --> 01:17:11,170 you have a way of seeing everything but yourself. 1343 01:17:11,630 --> 01:17:12,540 What is this? 1344 01:17:13,590 --> 01:17:14,670 What is this, Sarabi? 1345 01:17:15,170 --> 01:17:18,300 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1346 01:17:18,300 --> 01:17:20,430 and you smelled the outsiders in the wind, 1347 01:17:20,720 --> 01:17:23,180 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1348 01:17:23,180 --> 01:17:23,260 It was a lucky guess. 1349 01:17:24,010 --> 01:17:26,810 You can smell the exact flower from my valley. 1350 01:17:26,850 --> 01:17:28,640 No, that's not possible. 1351 01:17:28,640 --> 01:17:29,440 You saved me. 1352 01:17:30,100 --> 01:17:32,940 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1353 01:17:32,940 --> 01:17:33,900 No, it was talking. 1354 01:17:33,900 --> 01:17:34,570 I got you. 1355 01:17:34,900 --> 01:17:35,900 I got you, Sarabi. 1356 01:17:35,940 --> 01:17:37,490 I'm here to protect him. 1357 01:17:37,530 --> 01:17:38,320 That was you? 1358 01:17:38,320 --> 01:17:40,610 I was lost in the water and he found me. 1359 01:17:40,610 --> 01:17:41,570 My brother saved her. 1360 01:17:41,620 --> 01:17:43,280 I sensed it from the beginning. 1361 01:17:43,330 --> 01:17:45,370 His blood is the blood of the king. 1362 01:17:45,370 --> 01:17:45,910 Mufasa. 1363 01:17:46,160 --> 01:17:47,410 That is his destiny. 1364 01:17:47,620 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1365 01:17:50,870 --> 01:17:51,290 Okay. 1366 01:17:54,170 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1367 01:18:09,310 --> 01:18:10,640 Ever since you appeared, 1368 01:18:12,440 --> 01:18:15,400 I've been running through something deep inside, 1369 01:18:15,730 --> 01:18:17,190 and it's worse than I feared. 1370 01:18:18,900 --> 01:18:21,950 Cause I look in your eyes and I can't hide 1371 01:18:22,280 --> 01:18:23,280 I push you away 1372 01:18:23,490 --> 01:18:24,990 Don't push me away 1373 01:18:25,240 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1374 01:18:28,500 --> 01:18:29,790 I don't know what to say 1375 01:18:30,080 --> 01:18:31,420 I know just what to say 1376 01:18:31,620 --> 01:18:34,330 But I know that I'm right where I belong 1377 01:18:34,630 --> 01:18:36,460 Way you know just where to be 1378 01:18:36,630 --> 01:18:38,000 I don't know 1379 01:18:38,510 --> 01:18:39,670 Move the way you see 1380 01:18:39,840 --> 01:18:40,760 You see me 1381 01:18:40,840 --> 01:18:42,840 The way you feel when you're near 1382 01:18:43,800 --> 01:18:47,260 Beside me, don't hide me in court 1383 01:18:47,310 --> 01:18:50,520 Tell me it's you, I know it's you 1384 01:18:50,770 --> 01:18:52,230 What do I say, where do I go 1385 01:18:52,350 --> 01:18:53,810 How do I know you feel the same 1386 01:18:54,310 --> 01:18:56,900 Tell me it's you, I know it's you 1387 01:18:57,150 --> 01:18:58,570 Quiet and low, letting it go 1388 01:18:58,780 --> 01:19:00,030 Letting you know it's in me 1389 01:19:00,320 --> 01:19:01,700 Every year that I roll 1390 01:19:03,490 --> 01:19:06,240 I remind myself not to overstay 1391 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1392 01:19:09,870 --> 01:19:12,580 Something happens to take that home away 1393 01:19:13,000 --> 01:19:14,420 Don't you see what I've seen 1394 01:19:14,790 --> 01:19:16,040 I see you 1395 01:19:16,290 --> 01:19:19,000 As you meet with the strength that shines right through 1396 01:19:19,500 --> 01:19:21,800 Move like a queen, true queen 1397 01:19:22,420 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1398 01:19:26,050 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1399 01:19:28,810 --> 01:19:30,100 Say it again, say it again 1400 01:19:30,270 --> 01:19:31,730 Tell me I'll always be with you 1401 01:19:32,230 --> 01:19:34,600 Tell me it's you, I know it's you 1402 01:19:34,980 --> 01:19:36,350 Say it again, say it again 1403 01:19:36,520 --> 01:19:37,770 Tell me you're always with me 1404 01:19:38,270 --> 01:19:39,820 You know just where to be 1405 01:19:40,030 --> 01:19:41,230 Now I know 1406 01:19:41,440 --> 01:19:42,990 Move the way you see 1407 01:19:43,110 --> 01:19:44,030 I see you 1408 01:19:44,280 --> 01:19:46,320 As you feel like you and you and me 1409 01:19:47,280 --> 01:19:49,700 Beside me, beside me 1410 01:19:50,040 --> 01:19:52,040 Say it again, say it again, say it again 1411 01:19:52,250 --> 01:19:53,660 Tell me the world won't end again 1412 01:19:53,960 --> 01:19:55,170 Say it again, say it again 1413 01:19:55,250 --> 01:19:56,790 Tell me the words I wanna hear 1414 01:19:57,000 --> 01:19:58,290 Say it again, say it again 1415 01:19:58,460 --> 01:20:00,250 Open your eyes and here we come 1416 01:20:03,590 --> 01:20:05,970 I know it's you 1417 01:20:08,300 --> 01:20:12,310 I know it's you 1418 01:20:39,290 --> 01:20:44,670 You know I love her, my brother 1419 01:20:45,550 --> 01:20:50,300 There's nothing we keep from each other 1420 01:20:52,010 --> 01:20:56,730 Save your life, this is how you behave 1421 01:21:00,400 --> 01:21:03,610 What do I do, what does it mean 1422 01:21:03,900 --> 01:21:05,280 How do I ever wanna see what I see 1423 01:21:05,900 --> 01:21:08,450 He was my kin, she was my queen 1424 01:21:08,860 --> 01:21:10,950 Now it's broken forever and now it's broken forever 1425 01:21:10,990 --> 01:21:13,030 And the caller is you, she knows it's you 1426 01:21:13,410 --> 01:21:15,410 What did you say to her, what did you do 1427 01:21:15,700 --> 01:21:17,830 I'm next in line, now she should be mine 1428 01:21:18,080 --> 01:21:20,330 Ha, are the answers laughing? I believe them 1429 01:21:20,330 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1430 01:21:22,790 --> 01:21:24,590 Not before giving me strength, Lord 1431 01:21:25,090 --> 01:21:27,130 He never trusted you, didn't know 1432 01:21:27,470 --> 01:21:29,260 You've been training me sir 1433 01:21:29,720 --> 01:21:31,760 For when you were drowning I could die 1434 01:21:32,140 --> 01:21:33,260 I can do life with you lived in my day 1435 01:21:34,010 --> 01:21:36,520 Behind you and round me, tumbling down 1436 01:21:36,930 --> 01:21:38,770 Trying to escape what I cannot forget 1437 01:21:39,190 --> 01:21:42,440 I am a brother no longer, it's over in time 1438 01:21:43,110 --> 01:21:46,400 Now all I have is shame and it's way that I can't 1439 01:21:48,190 --> 01:21:48,280 Out 1440 01:22:33,320 --> 01:22:37,370 This is a tool of a grateful king. 1441 01:22:56,300 --> 01:22:58,600 There wasn't much to eat on this mountain. 1442 01:22:59,310 --> 01:23:00,850 Until now. 1443 01:23:01,730 --> 01:23:05,110 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1444 01:23:05,440 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1445 01:23:07,190 --> 01:23:09,690 Life is getting help from me, bitch. 1446 01:23:09,980 --> 01:23:12,240 Just as I will help you. 1447 01:23:12,860 --> 01:23:14,360 You will help us. 1448 01:23:14,360 --> 01:23:17,120 You think we need help from a wounded coward. 1449 01:23:17,530 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1450 01:23:21,620 --> 01:23:26,290 But it was Mufasa who killed your son. 1451 01:23:27,290 --> 01:23:30,920 It was Mufasa who trapped you up here. 1452 01:23:31,670 --> 01:23:33,720 Outspotted you at every turn. 1453 01:23:34,760 --> 01:23:38,010 Now I will lead you to him and to Malele. 1454 01:23:39,180 --> 01:23:39,720 Malele. 1455 01:23:40,720 --> 01:23:43,310 Malele is nothing but a dream. 1456 01:23:43,600 --> 01:23:44,980 A vision, souls of cops. 1457 01:23:45,600 --> 01:23:47,900 Ah, well, tell that to the monkey. 1458 01:23:48,440 --> 01:23:49,690 He leads them to it. 1459 01:23:50,400 --> 01:23:51,190 Look at you. 1460 01:23:52,320 --> 01:23:56,530 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1461 01:23:57,240 --> 01:23:58,530 No tracks to follow. 1462 01:23:59,280 --> 01:24:02,870 Only one chance at revenge. 1463 01:24:04,790 --> 01:24:05,000 Lead. 1464 01:24:07,080 --> 01:24:07,420 Revenge. 1465 01:24:10,300 --> 01:24:11,710 What about your father? 1466 01:24:13,300 --> 01:24:16,800 Because of Mufasa, I have no father. 1467 01:24:18,890 --> 01:24:19,720 He did this. 1468 01:24:22,310 --> 01:24:24,680 Yes. You lost a father. 1469 01:24:26,100 --> 01:24:27,100 And I, a son. 1470 01:24:28,350 --> 01:24:30,520 Daga, will you join us? 1471 01:24:32,400 --> 01:24:34,780 Together we can both have our revenge. 1472 01:24:38,110 --> 01:24:39,370 It will be my pleasure. 1473 01:24:42,290 --> 01:24:42,450 King. 1474 01:24:52,340 --> 01:24:56,670 [MUSIC PLAYING] 1475 01:25:06,310 --> 01:25:07,060 Taco. 1476 01:25:09,270 --> 01:25:09,900 Taco, where have you been? 1477 01:25:11,560 --> 01:25:11,860 Hunting. 1478 01:25:12,900 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1479 01:25:17,400 --> 01:25:18,110 All my mother. 1480 01:25:20,280 --> 01:25:22,660 There's something I need to tell you. 1481 01:25:22,660 --> 01:25:22,830 No. 1482 01:25:23,740 --> 01:25:25,580 There's something I need to tell you. 1483 01:25:26,500 --> 01:25:27,750 I need to thank you. 1484 01:25:28,460 --> 01:25:31,460 You kept your word to Ece and Hobasi. 1485 01:25:31,460 --> 01:25:32,880 Taco, you saved me, Mufasa. 1486 01:25:33,960 --> 01:25:38,680 And I will never forget what you've done. 1487 01:25:39,470 --> 01:25:40,010 My brother. 1488 01:25:42,890 --> 01:25:47,140 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1489 01:25:48,310 --> 01:25:50,020 Is it something I said? 1490 01:26:01,280 --> 01:26:01,950 Hey, Rafiki. 1491 01:26:02,490 --> 01:26:03,240 Yes. 1492 01:26:03,990 --> 01:26:06,080 We are nearing destiny, Mufasa. 1493 01:26:06,620 --> 01:26:09,000 And so the earth must shake. 1494 01:26:18,340 --> 01:26:20,380 [MUSIC PLAYING] 1495 01:26:27,310 --> 01:26:32,230 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1496 01:26:32,230 --> 01:26:33,310 Just be honest, is it me? 1497 01:26:33,310 --> 01:26:35,770 In case you missed it, we're not featured in this. 1498 01:26:35,770 --> 01:26:37,440 I think the sit-it has more screen time. 1499 01:26:37,440 --> 01:26:38,860 Hey, maybe they'll put us in the play? 1500 01:26:38,860 --> 01:26:40,490 No, no, please don't mention the play again. 1501 01:26:40,490 --> 01:26:43,110 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1502 01:26:43,320 --> 01:26:44,740 You went to see it? You didn't bring me? 1503 01:26:44,740 --> 01:26:47,290 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1504 01:26:47,290 --> 01:26:48,830 Ew, love. 1505 01:26:49,450 --> 01:26:53,000 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1506 01:26:53,000 --> 01:26:54,420 What is Taco going to do to them? 1507 01:26:54,790 --> 01:26:55,130 Little one. 1508 01:26:55,960 --> 01:27:00,300 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1509 01:27:01,420 --> 01:27:05,220 [THUNDER] 1510 01:27:16,690 --> 01:27:18,020 Mufasa, do you see? 1511 01:27:18,650 --> 01:27:19,780 I don't believe it. 1512 01:27:20,320 --> 01:27:21,990 The other side of the line. 1513 01:27:23,070 --> 01:27:23,820 Oh, fuck. 1514 01:27:24,910 --> 01:27:26,530 You need a day, me. 1515 01:28:00,320 --> 01:28:08,160 [LAUGHING] 1516 01:28:08,280 --> 01:28:09,120 The dog. 1517 01:28:09,990 --> 01:28:13,410 [LAUGHING] 1518 01:28:13,410 --> 01:28:14,580 The dog. 1519 01:28:15,420 --> 01:28:17,210 I can't believe it. 1520 01:28:17,880 --> 01:28:18,710 We found it. 1521 01:28:19,420 --> 01:28:21,300 We found Malayla. 1522 01:28:21,590 --> 01:28:21,960 Yes. 1523 01:28:23,420 --> 01:28:24,840 You found it, brother. 1524 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1525 01:28:27,300 --> 01:28:29,300 [SCREAMING] 1526 01:29:06,170 --> 01:29:07,180 Rafiki. 1527 01:29:07,970 --> 01:29:10,340 This is the train. 1528 01:29:11,300 --> 01:29:12,060 From your visions. 1529 01:29:14,520 --> 01:29:17,440 I have seen this train many times, and in each 1530 01:29:17,440 --> 01:29:22,070 vision there was always a brother standing right here. 1531 01:29:22,360 --> 01:29:26,280 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1532 01:29:26,320 --> 01:29:29,700 He was taken from me long ago. 1533 01:29:30,030 --> 01:29:34,790 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1534 01:29:35,410 --> 01:29:35,750 A friend. 1535 01:29:36,790 --> 01:29:37,120 Family. 1536 01:29:37,960 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1537 01:29:40,040 --> 01:29:41,000 The unseeable. 1538 01:29:41,670 --> 01:29:43,590 I saw Mufasa. 1539 01:29:44,420 --> 01:29:44,630 Me? 1540 01:29:45,300 --> 01:29:46,340 This? You? 1541 01:29:47,090 --> 01:29:47,970 My brother? 1542 01:29:54,760 --> 01:29:55,260 Mufasa. 1543 01:29:55,310 --> 01:29:57,430 How do you know who I am? 1544 01:29:57,430 --> 01:30:00,940 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1545 01:30:01,440 --> 01:30:03,190 No, no, no. We covered our tracks. 1546 01:30:03,770 --> 01:30:05,860 I promise you, Malayla is a safe place, and 1547 01:30:05,860 --> 01:30:08,150 I would never do anything to jeopardize them. 1548 01:30:11,280 --> 01:30:13,740 Do not run! 1549 01:30:14,370 --> 01:30:16,080 You have nothing to fear. 1550 01:30:16,490 --> 01:30:18,000 We are not here to move. 1551 01:30:18,660 --> 01:30:21,170 We have come from Mufasa. 1552 01:30:22,540 --> 01:30:23,840 How did they get here? 1553 01:30:25,290 --> 01:30:28,380 Do not let him divide us! 1554 01:30:32,300 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1555 01:30:34,550 --> 01:30:35,100 The Circle... 1556 01:30:37,470 --> 01:30:39,520 The Circle is broken. 1557 01:30:39,770 --> 01:30:40,020 No! 1558 01:30:40,690 --> 01:30:42,190 Mufasa, what are you doing? 1559 01:30:42,480 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1560 01:30:46,360 --> 01:30:49,440 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1561 01:30:49,440 --> 01:30:50,030 Yes, my brother. 1562 01:30:52,610 --> 01:30:54,370 There are other lines here. 1563 01:30:55,070 --> 01:30:55,620 Find them. 1564 01:30:55,910 --> 01:30:57,620 With pleasure, your majesty. 1565 01:30:59,330 --> 01:31:00,410 Mufasa, you're not alone. 1566 01:31:01,080 --> 01:31:03,460 It's my turn to go ask questions first. 1567 01:31:16,300 --> 01:31:19,310 This is where the hunt ends, Mufasa. 1568 01:31:21,310 --> 01:31:22,520 Thanks to your brother. 1569 01:31:23,020 --> 01:31:25,350 He left a trail of scars for us to follow. 1570 01:31:25,610 --> 01:31:27,270 He made a deal to save himself. 1571 01:31:27,690 --> 01:31:29,230 He gave us this kingdom. 1572 01:31:29,230 --> 01:31:30,440 Tell me he's lying. 1573 01:31:30,440 --> 01:31:32,070 Ask us to kill the stray. 1574 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, please! 1575 01:31:33,700 --> 01:31:37,530 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1576 01:31:38,120 --> 01:31:41,160 Just like mother, just like my own father. 1577 01:31:42,040 --> 01:31:45,210 I saved him, and you betrayed me. 1578 01:31:45,420 --> 01:31:46,420 What have you done? 1579 01:31:47,040 --> 01:31:48,750 And your brother fight with me? 1580 01:31:48,750 --> 01:31:50,300 You stole my destiny. 1581 01:31:51,340 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1582 01:31:54,880 --> 01:31:56,300 He's one or less now. 1583 01:31:57,390 --> 01:31:58,890 My son's name. 1584 01:32:00,350 --> 01:32:00,560 Saku. 1585 01:32:02,430 --> 01:32:03,180 Saku. 1586 01:32:04,350 --> 01:32:10,610 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1587 01:32:17,280 --> 01:32:19,410 This one is mine. 1588 01:32:21,290 --> 01:32:24,290 [MUSIC PLAYING] 1589 01:32:51,320 --> 01:32:55,360 [GROWLING] 1590 01:32:55,360 --> 01:33:07,370 Please, we can't wait for this battle alone. 1591 01:33:07,870 --> 01:33:09,420 There's nothing we can do. 1592 01:33:09,420 --> 01:33:11,420 They chased us from our pride lands before. 1593 01:33:11,710 --> 01:33:12,500 They're too strong. 1594 01:33:12,920 --> 01:33:13,500 Fight with us. 1595 01:33:13,880 --> 01:33:15,920 Fight for your young, for your future. 1596 01:33:16,220 --> 01:33:16,880 What future? 1597 01:33:17,340 --> 01:33:20,300 They've taken all we have, and they will always take more. 1598 01:33:21,300 --> 01:33:43,580 [MUSIC PLAYING] 1599 01:33:45,290 --> 01:33:50,290 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1600 01:33:51,330 --> 01:33:56,800 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1601 01:33:56,800 --> 01:34:00,340 our own tribes without concern for the fate of others. 1602 01:34:00,630 --> 01:34:02,300 But why should we stand with you? 1603 01:34:02,600 --> 01:34:03,890 This is your fight. 1604 01:34:04,390 --> 01:34:08,930 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1605 01:34:08,930 --> 01:34:12,690 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1606 01:34:12,940 --> 01:34:16,110 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1607 01:34:16,320 --> 01:34:21,320 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1608 01:34:21,320 --> 01:34:24,200 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1609 01:34:24,200 --> 01:34:27,160 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1610 01:34:27,540 --> 01:34:29,250 So can't you see? 1611 01:34:29,960 --> 01:34:32,540 Every being is a place in the circle of life. 1612 01:34:32,830 --> 01:34:34,340 My breath is your breath. 1613 01:34:34,750 --> 01:34:36,340 Your fight is my fight. 1614 01:34:36,590 --> 01:34:39,470 I will not bend to evil, and neither should you. 1615 01:34:40,420 --> 01:34:41,470 [NON-ENGLISH SPEECH] 1616 01:34:42,300 --> 01:34:49,100 [NON-ENGLISH SPEECH] 1617 01:34:49,310 --> 01:34:50,940 Rufasa is right. 1618 01:34:51,560 --> 01:34:52,690 Malayle is home. 1619 01:34:53,480 --> 01:34:56,230 We must stand with Rufasa! 1620 01:34:57,440 --> 01:34:59,360 [NON-ENGLISH SPEECH] 1621 01:35:00,320 --> 01:35:02,280 Together we shall stand strong. 1622 01:35:02,860 --> 01:35:03,660 Come, Malayle! 1623 01:35:03,950 --> 01:35:05,530 [NON-ENGLISH SPEECH] 1624 01:35:06,280 --> 01:35:11,540 [NON-ENGLISH SPEECH] 1625 01:35:11,540 --> 01:35:12,710 Together is the lion! 1626 01:35:16,920 --> 01:35:17,590 [NON-ENGLISH SPEECH] 1627 01:35:22,010 --> 01:35:28,220 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1628 01:35:28,810 --> 01:35:30,100 You have to take it. 1629 01:35:30,980 --> 01:35:32,690 [NON-ENGLISH SPEECH] 1630 01:35:36,310 --> 01:35:54,790 [NON-ENGLISH SPEECH] 1631 01:35:56,250 --> 01:35:56,460 Bye-bye. 1632 01:36:01,300 --> 01:36:01,630 Oh! 1633 01:36:03,300 --> 01:36:06,390 You messed with the wrong on-bill. 1634 01:36:07,640 --> 01:36:08,800 [LAUGHTER] 1635 01:36:09,010 --> 01:36:10,260 The launch is set. 1636 01:36:10,930 --> 01:36:12,220 Stand down. 1637 01:36:12,220 --> 01:36:14,770 I am highly trained and occasionally effective. 1638 01:36:17,150 --> 01:36:18,650 This is so embarrassing. 1639 01:36:20,320 --> 01:36:23,030 I do have weight, you know. 1640 01:36:33,370 --> 01:36:35,960 [THUNDER] 1641 01:36:40,290 --> 01:36:41,090 Taka. 1642 01:36:43,170 --> 01:36:43,840 Taka, please. 1643 01:36:44,880 --> 01:36:45,090 Please! 1644 01:36:50,140 --> 01:36:51,310 This was her. 1645 01:36:52,470 --> 01:36:54,310 [NON-ENGLISH SPEECH] 1646 01:37:02,320 --> 01:37:05,320 [THUNDER] 1647 01:37:32,300 --> 01:37:44,280 [THUNDER] 1648 01:37:44,280 --> 01:37:54,200 You did challenge me. 1649 01:37:55,740 --> 01:37:59,870 You took my son, my future. 1650 01:38:01,290 --> 01:38:07,630 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1651 01:38:08,170 --> 01:38:10,470 [NON-ENGLISH SPEECH] 1652 01:38:10,470 --> 01:38:22,020 Please, don't kill him. 1653 01:38:22,440 --> 01:38:23,810 I didn't kill him. 1654 01:38:24,320 --> 01:38:24,860 You did. 1655 01:38:31,910 --> 01:38:41,830 [THUNDER] 1656 01:38:54,300 --> 01:38:54,970 They're coming! 1657 01:38:58,470 --> 01:38:59,730 The last lion. 1658 01:39:00,680 --> 01:39:04,150 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1659 01:39:14,280 --> 01:39:16,830 The earth will shake. 1660 01:39:20,790 --> 01:39:21,330 Taka! 1661 01:39:43,230 --> 01:39:55,610 [MUSIC PLAYING] 1662 01:39:55,610 --> 01:39:56,280 Orasa. 1663 01:40:00,330 --> 01:40:04,210 [MUSIC PLAYING] 1664 01:40:04,330 --> 01:40:27,520 [MUSIC PLAYING] 1665 01:40:29,310 --> 01:40:32,280 Close your eyes and tell me what you hear. 1666 01:40:33,240 --> 01:40:34,700 What you feel. 1667 01:41:02,310 --> 01:41:06,310 [MUSIC PLAYING] 1668 01:41:36,380 --> 01:41:55,860 [MUSIC PLAYING] 1669 01:41:58,320 --> 01:41:58,950 Kupata. 1670 01:42:02,320 --> 01:42:06,250 [MUSIC PLAYING] 1671 01:42:32,310 --> 01:42:36,320 [MUSIC PLAYING] 1672 01:43:19,070 --> 01:43:19,110 [MUSIC PLAYING] 1673 01:43:19,110 --> 01:43:20,740 No, no, I'm not. 1674 01:43:21,400 --> 01:43:22,570 King, raise your heads. 1675 01:43:23,200 --> 01:43:25,410 I'm just-- no, no, no more kings. 1676 01:43:25,700 --> 01:43:26,910 We are all one. 1677 01:43:27,240 --> 01:43:30,290 Please, please, raise your heads. 1678 01:43:30,290 --> 01:43:34,330 But Mufasa, you have brought them together. 1679 01:43:35,210 --> 01:43:39,170 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1680 01:43:40,300 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1681 01:43:42,300 --> 01:43:43,840 No, Rafiqihi. 1682 01:43:44,430 --> 01:43:47,140 I'm not king, not royal blood. 1683 01:43:47,720 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1684 01:43:52,520 --> 01:43:55,230 It is what you have become. 1685 01:43:57,310 --> 01:43:59,940 The king of Milene. 1686 01:44:07,280 --> 01:44:11,540 My brother, something beautiful awaits you. 1687 01:44:13,620 --> 01:44:19,800 [MUSIC PLAYING] 1688 01:44:24,510 --> 01:44:25,130 Is this real? 1689 01:44:28,850 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1690 01:44:31,390 --> 01:44:33,730 It can't be. 1691 01:44:42,320 --> 01:44:54,450 [MUSIC PLAYING] 1692 01:44:55,290 --> 01:44:56,870 Mufasa. 1693 01:44:58,250 --> 01:44:59,380 But how can it be? 1694 01:45:00,290 --> 01:45:06,300 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1695 01:45:07,130 --> 01:45:07,340 Mother? 1696 01:45:09,300 --> 01:45:14,770 I never stopped hoping, believing my son. 1697 01:45:18,310 --> 01:45:19,650 I dreamt of this moment. 1698 01:45:22,770 --> 01:45:24,480 And now it's come true. 1699 01:45:25,320 --> 01:45:26,030 Oh, Mufasa. 1700 01:45:31,280 --> 01:45:32,370 But father? 1701 01:45:35,000 --> 01:45:35,290 Where's father? 1702 01:45:42,590 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1703 01:45:45,050 --> 01:45:47,970 He lives in you. 1704 01:45:50,590 --> 01:45:56,980 I always dreamed we'd be together again. 1705 01:45:58,310 --> 01:46:01,650 And I knew it would be in Milele. 1706 01:46:03,320 --> 01:46:04,940 My son. 1707 01:46:06,650 --> 01:46:07,320 Mufasa. 1708 01:46:15,040 --> 01:46:18,040 Mufasa, please forgive me. 1709 01:46:18,580 --> 01:46:20,830 You must banish him, Saya. 1710 01:46:22,460 --> 01:46:26,960 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1711 01:46:27,840 --> 01:46:32,220 Oh, brother, I'm so sorry. 1712 01:46:32,220 --> 01:46:33,260 But Saya won't ever say your name again. 1713 01:46:33,260 --> 01:46:41,980 I can't. I won't. 1714 01:46:41,980 --> 01:46:47,280 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1715 01:46:48,400 --> 01:46:48,690 Scar. 1716 01:46:50,490 --> 01:46:51,360 Your Majesty. 1717 01:46:55,700 --> 01:46:56,030 [MUSIC PLAYING] 1718 01:46:56,030 --> 01:46:59,290 Welcome home. 1719 01:46:59,290 --> 01:47:04,290 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Welcome home. 1720 01:47:04,290 --> 01:47:08,670 [MUSIC PLAYING] 1721 01:47:09,300 --> 01:47:10,880 Your Majesty. 1722 01:47:15,510 --> 01:47:17,930 [MUSIC PLAYING] 1723 01:47:20,020 --> 01:47:26,190 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1724 01:47:26,940 --> 01:47:27,270 [MUSIC PLAYING] 1725 01:47:28,150 --> 01:47:29,110 Yes, Mufike. 1726 01:47:30,320 --> 01:47:31,740 Yes, they were. 1727 01:47:34,280 --> 01:47:37,410 [MUSIC PLAYING] 1728 01:47:38,290 --> 01:47:41,120 It is your time, Mufasa. 1729 01:47:42,290 --> 01:47:44,830 Mufike, I wish I could see him. 1730 01:47:45,290 --> 01:47:47,130 I wish I could meet my grandfather. 1731 01:47:47,790 --> 01:47:52,050 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1732 01:47:52,470 --> 01:47:55,800 The great gains of the past will always be there. 1733 01:47:56,300 --> 01:47:58,220 Waiting for you. 1734 01:48:00,310 --> 01:49:33,110 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] 1735 01:49:33,110 --> 01:49:46,660 I don't want him to go, Prithi. 1736 01:49:46,960 --> 01:49:48,420 I don't want it to end. 1737 01:49:49,080 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1738 01:49:51,630 --> 01:49:53,550 Mufasa lives in you. 1739 01:49:54,340 --> 01:49:56,920 He lives in you. 1740 01:49:57,720 --> 01:50:00,680 Whoever, whoever, I will guide you. 1741 01:50:01,300 --> 01:50:01,510 Dad! 1742 01:50:02,890 --> 01:50:04,430 Rupiki, it was unbelievable. 1743 01:50:04,760 --> 01:50:05,470 It was perfect. 1744 01:50:05,770 --> 01:50:07,100 You could not improve on it. 1745 01:50:07,100 --> 01:50:09,480 That said, I do have no suggestions. 1746 01:50:09,980 --> 01:50:11,350 Take him or leave him, but take him. 1747 01:50:12,690 --> 01:50:13,150 Dad! 1748 01:50:13,770 --> 01:50:14,230 Kiara! 1749 01:50:16,650 --> 01:50:16,940 [MUSIC PLAYING] 1750 01:50:17,320 --> 01:50:17,740 Kiara. 1751 01:50:18,400 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1752 01:50:21,320 --> 01:50:24,370 Well, love, there's something you need to know. 1753 01:50:24,660 --> 01:50:24,830 What? 1754 01:50:25,200 --> 01:50:26,330 Does something happen to Mom? 1755 01:50:26,790 --> 01:50:29,250 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1756 01:50:29,660 --> 01:50:30,670 Where were you? 1757 01:50:31,290 --> 01:50:33,670 Kiara, this is your new brother. 1758 01:50:34,460 --> 01:50:34,750 Brother? 1759 01:50:35,380 --> 01:50:36,250 I have a brother? 1760 01:50:38,090 --> 01:50:38,420 Hi there. 1761 01:50:39,010 --> 01:50:39,420 Kiara. 1762 01:50:39,920 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1763 01:50:44,180 --> 01:50:44,760 But a what? 1764 01:50:45,760 --> 01:50:47,270 Let me tell you a story. 1765 01:50:48,100 --> 01:50:49,980 A story of a great king. 1766 01:50:51,310 --> 01:50:54,310 [MUSIC PLAYING] 116704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.