All language subtitles for Moonlight Mystique S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,043 --> 00:00:34,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,043 --> 00:00:39,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,043 --> 00:00:40,383 May I be like the stars 4 00:00:40,403 --> 00:00:41,603 and you like the moon. 5 00:00:42,473 --> 00:00:43,693 As long as the world remains, 6 00:00:44,803 --> 00:00:45,803 so shall we. 7 00:01:01,743 --> 00:01:03,853 I only wish to stay with the one I love, 8 00:01:04,453 --> 00:01:06,083 watching every sunrise and sunset. 9 00:01:07,663 --> 00:01:09,393 I want to be with you forever. 10 00:01:13,643 --> 00:01:14,943 Eternals and demons walk different paths. 11 00:01:15,663 --> 00:01:17,503 You and she are ultimately different. 12 00:01:37,993 --> 00:01:39,623 Have you ever 13 00:01:40,243 --> 00:01:41,812 truly cared for me? 14 00:01:44,463 --> 00:01:45,273 No. 15 00:01:45,683 --> 00:01:46,383 Never. 16 00:01:54,673 --> 00:01:57,743 In this life and the next, through all lifetimes… 17 00:02:02,173 --> 00:02:03,333 May we live and die together, 18 00:02:04,423 --> 00:02:06,063 and share life and death as one. 19 00:02:41,733 --> 00:02:45,733 [Moonlight Mystique] 20 00:02:46,253 --> 00:02:49,943 [Episode 4] 21 00:03:08,023 --> 00:03:08,903 Young Lord. 22 00:03:08,933 --> 00:03:10,023 That Eternal, Chong Zhao, 23 00:03:10,023 --> 00:03:11,583 does not seem to be in the city anymore. 24 00:03:11,583 --> 00:03:13,313 Your plan to frame him must have worked. 25 00:03:13,343 --> 00:03:14,503 He must've went back to Lanling Sect 26 00:03:14,523 --> 00:03:15,933 to tell on Bright Moon Palace. 27 00:03:16,883 --> 00:03:19,543 Well then, let's make this city even more chaotic, 28 00:03:19,563 --> 00:03:21,523 so that when the Five Eternals of Lanling arrive, 29 00:03:21,553 --> 00:03:23,833 they get to see the best of hell. 30 00:04:04,203 --> 00:04:05,083 If you die, 31 00:04:05,613 --> 00:04:07,333 the Desireless Stone will come out. 32 00:04:15,163 --> 00:04:17,653 That demon Fan Yue wanted to cut open my heart to extract the stone, 33 00:04:17,683 --> 00:04:20,052 but was jolted away by Desireless Stone's divine rays. 34 00:04:20,232 --> 00:04:22,183 It seems that the Desireless Stone is protecting me. 35 00:04:23,403 --> 00:04:25,263 So, if I cut open my own heart, 36 00:04:25,283 --> 00:04:27,163 will I be able to activate my divine powers, 37 00:04:27,193 --> 00:04:28,963 and break through Chong Zhao's barrier? 38 00:04:30,493 --> 00:04:32,182 My father is waiting for me. 39 00:04:32,203 --> 00:04:33,443 I have to go back. 40 00:04:36,323 --> 00:04:37,993 It's fifty-fifty. 41 00:04:38,143 --> 00:04:39,623 I either live or die. 42 00:04:39,653 --> 00:04:40,733 Xi, 43 00:04:40,753 --> 00:04:41,963 you will protect me, 44 00:04:42,253 --> 00:04:43,013 right? 45 00:04:56,743 --> 00:04:57,553 Xi. 46 00:04:58,033 --> 00:04:59,033 I did it! 47 00:05:16,693 --> 00:05:18,133 You didn't go back to Lanling? 48 00:05:18,153 --> 00:05:20,413 At the very least, I should take you back for interrogation. 49 00:05:20,443 --> 00:05:21,923 Interrogate me? 50 00:05:21,953 --> 00:05:24,003 I thought it's because you were worried about me. 51 00:05:24,023 --> 00:05:25,293 Cut the crap. 52 00:05:25,323 --> 00:05:26,763 From Bright Moon Palace to Cold Spring Palace, 53 00:05:26,783 --> 00:05:28,143 where are you exactly from? 54 00:05:28,173 --> 00:05:29,753 If you are so curious about me, 55 00:05:29,783 --> 00:05:30,873 why don't you come with me 56 00:05:30,893 --> 00:05:32,013 and join the Demon Race? 57 00:05:32,043 --> 00:05:32,873 Since you wouldn't speak, 58 00:05:33,173 --> 00:05:35,363 I will just simply take your body back. 59 00:05:47,603 --> 00:05:48,943 Cloud Fire Bow? 60 00:05:49,113 --> 00:05:50,932 You are indeed Cold Spring Palace's Fu Ling. 61 00:05:51,553 --> 00:05:52,913 So what if I am? 62 00:06:00,673 --> 00:06:02,113 Do you really think you can 63 00:06:02,163 --> 00:06:03,753 lay a finger on my disciple? 64 00:06:04,143 --> 00:06:05,063 Grand Master. 65 00:06:05,423 --> 00:06:06,333 Are you hurt? 66 00:06:06,773 --> 00:06:07,333 I'm fine. 67 00:06:07,893 --> 00:06:09,143 Heavenly Sky Fan? 68 00:06:09,453 --> 00:06:11,113 You are the master of Cold Spring Palace. 69 00:06:11,273 --> 00:06:12,393 You have some knowledge, 70 00:06:13,183 --> 00:06:14,423 but you're not smart enough. 71 00:06:14,593 --> 00:06:15,753 Let me teach you. 72 00:06:15,783 --> 00:06:17,173 In such situations, 73 00:06:17,193 --> 00:06:19,393 even if you recognize this fan, 74 00:06:19,423 --> 00:06:21,223 you should've pretended you didn't know. 75 00:06:21,243 --> 00:06:22,583 Because it's only then 76 00:06:22,603 --> 00:06:23,923 that I could possibly 77 00:06:23,953 --> 00:06:25,273 spare your life. 78 00:06:26,913 --> 00:06:29,303 The moment you used this fan, 79 00:06:29,333 --> 00:06:31,183 you gave up on concealing your identity. 80 00:06:33,023 --> 00:06:34,043 He's not that stupid. 81 00:06:34,743 --> 00:06:35,553 Fine. 82 00:06:35,583 --> 00:06:37,333 Let me test you some more. 83 00:06:37,353 --> 00:06:37,993 If 84 00:06:38,023 --> 00:06:39,143 the Eternal Envoy, 85 00:06:39,463 --> 00:06:41,763 Sect Leader Jin Yao's head disciple 86 00:06:41,833 --> 00:06:44,153 were to die a terrible death here in Ning'an City, 87 00:06:44,182 --> 00:06:45,153 tell me, 88 00:06:45,173 --> 00:06:47,213 how many people will the Eternals send here? 89 00:06:47,233 --> 00:06:49,263 Will the murderer Fan Yue 90 00:06:49,293 --> 00:06:51,063 still survive? 91 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 So you guys were the ones who framed the Master of Bright Moon Palace. 92 00:06:53,743 --> 00:06:54,673 Yes. 93 00:06:56,063 --> 00:06:57,182 I will need to trouble you 94 00:06:57,203 --> 00:06:58,413 to lend me your life. 95 00:07:19,373 --> 00:07:20,863 Give me a reason. 96 00:07:39,113 --> 00:07:40,893 Fan Yue is a demon. He wouldn't save you. 97 00:07:48,203 --> 00:07:49,843 He saved me once. 98 00:07:51,143 --> 00:07:52,213 You mean... 99 00:07:52,233 --> 00:07:53,083 You want to repay his kindness? 100 00:07:53,623 --> 00:07:55,543 You know what he will say to those old men 101 00:07:55,573 --> 00:07:57,593 when he returns to Lanling, right? 102 00:07:57,613 --> 00:07:58,963 I know I was wrong. 103 00:07:58,993 --> 00:07:59,923 I'm willing to be punished. 104 00:07:59,943 --> 00:08:01,373 According to the rules of Cold Spring Palace, 105 00:08:01,403 --> 00:08:03,143 the mistake you made today 106 00:08:03,173 --> 00:08:04,923 is worthy of your death. 107 00:08:05,183 --> 00:08:06,563 You are free to punish me. 108 00:08:06,883 --> 00:08:08,073 But I saved him 109 00:08:08,103 --> 00:08:09,543 not only to repay his kindness, 110 00:08:10,103 --> 00:08:11,183 but because I think 111 00:08:11,203 --> 00:08:12,763 he is a person who could be won over. 112 00:08:13,203 --> 00:08:13,973 Win him over? 113 00:08:15,383 --> 00:08:16,533 In order to save Bai Shuo alone, 114 00:08:16,553 --> 00:08:18,873 he placed the lives of everyone in Ning'an city as a lower priority. 115 00:08:18,903 --> 00:08:19,873 Although he is an Eternal, 116 00:08:19,893 --> 00:08:21,483 there is a point of vulnerability in his heart. 117 00:08:21,533 --> 00:08:22,483 If we exploit it well, 118 00:08:22,503 --> 00:08:24,433 you may even have another spy within the Eternals. 119 00:08:24,953 --> 00:08:26,493 A spy within the Eternals? 120 00:08:28,263 --> 00:08:30,293 Your suggestion is interesting. 121 00:08:31,203 --> 00:08:32,173 However, 122 00:08:32,192 --> 00:08:33,273 besides that, 123 00:08:33,932 --> 00:08:36,053 are you truly not harboring any other thoughts? 124 00:08:36,072 --> 00:08:37,163 Of course not. 125 00:08:37,192 --> 00:08:38,223 I, Fu Ling, am devoted solely 126 00:08:38,243 --> 00:08:39,332 to you, Grand Master. 127 00:08:45,253 --> 00:08:46,783 I'm not sparing you punishment today 128 00:08:47,233 --> 00:08:48,303 because 129 00:08:48,323 --> 00:08:50,683 your excuse was convincing, 130 00:08:51,433 --> 00:08:52,503 but because 131 00:08:52,533 --> 00:08:53,943 you are my disciple. 132 00:08:53,963 --> 00:08:55,963 I can't bear to kill you. 133 00:08:56,663 --> 00:08:57,873 If this happens again, 134 00:08:57,903 --> 00:08:59,213 you will be severely punished. 135 00:08:59,703 --> 00:09:00,703 Got it. 136 00:09:02,003 --> 00:09:03,003 It's impossible 137 00:09:03,033 --> 00:09:04,393 to frame Fan Yue now. 138 00:09:04,413 --> 00:09:05,523 However, 139 00:09:05,573 --> 00:09:07,123 the mission of retrieving the Desireless Stone 140 00:09:07,153 --> 00:09:08,553 must be achieved. 141 00:09:08,583 --> 00:09:09,803 Don't let me down again. 142 00:09:10,283 --> 00:09:11,473 I understand. 143 00:09:18,233 --> 00:09:19,913 Master, you seem to already know 144 00:09:20,253 --> 00:09:22,993 which of the five Contemplations will appear in Ning'an City. 145 00:09:23,373 --> 00:09:24,763 With the Nether Poison wrecking havoc, 146 00:09:25,623 --> 00:09:27,873 Ning'an City will turn into hell. 147 00:09:28,133 --> 00:09:29,893 Everyone is trapped with no escape. 148 00:09:29,913 --> 00:09:31,723 The desire to kill will definitely emerge. 149 00:09:33,223 --> 00:09:33,983 Master. 150 00:09:34,003 --> 00:09:35,043 As you expected, 151 00:09:35,073 --> 00:09:36,073 Bai Shuo is here. 152 00:09:36,513 --> 00:09:37,633 Let her come up. 153 00:09:45,663 --> 00:09:46,653 I'll tell you everything 154 00:09:46,653 --> 00:09:48,113 I saw in the Desireless Stone. 155 00:09:48,133 --> 00:09:49,133 In exchange, 156 00:09:49,223 --> 00:09:50,643 I want the antidote to this demonic poison. 157 00:09:51,423 --> 00:09:52,463 Ms. Bai. 158 00:09:53,053 --> 00:09:54,753 Things have changed. 159 00:09:54,873 --> 00:09:56,753 Ning'an City is now in chaos. 160 00:09:56,873 --> 00:09:58,913 Governor Bai is also poisoned by the Nether Poison. 161 00:09:58,943 --> 00:09:59,943 Do you really think you're 162 00:09:59,963 --> 00:10:01,683 in any position to negotiate with me? 163 00:10:02,163 --> 00:10:03,523 All these days, 164 00:10:03,543 --> 00:10:05,423 you've been lying to me to about collecting the Five Contemplations. 165 00:10:05,453 --> 00:10:07,333 You made me trust you and be used by you. 166 00:10:07,353 --> 00:10:08,473 You already know that 167 00:10:08,503 --> 00:10:09,713 my father was poisoned by this demonic poison. 168 00:10:09,743 --> 00:10:10,503 Yet, you wouldn't make use of 169 00:10:10,523 --> 00:10:12,143 this opportunity to try and win me over. 170 00:10:12,173 --> 00:10:12,893 Why? 171 00:10:13,393 --> 00:10:15,883 The Five Contemplations are key to activating the Desireless Stone. 172 00:10:15,913 --> 00:10:17,113 In other words, 173 00:10:17,133 --> 00:10:18,773 everything predicted in the Desireless Stone 174 00:10:18,803 --> 00:10:20,773 is the origins of the Five Contemplations. 175 00:10:20,793 --> 00:10:22,833 The demonic poison in the city might not have been your doing, 176 00:10:22,863 --> 00:10:24,673 but you want to make use of the chaos in Ning'an 177 00:10:24,693 --> 00:10:26,723 to force the Five Contemplations into existence, and use me to absorb their energy. 178 00:10:28,003 --> 00:10:29,143 I did want to see 179 00:10:29,143 --> 00:10:30,683 this Ning'an City turning into hell, 180 00:10:30,703 --> 00:10:32,033 and force the Five Contemplations into existence. 181 00:10:33,083 --> 00:10:35,203 But you are afterall human. 182 00:10:35,223 --> 00:10:36,813 What can you do even if 183 00:10:37,173 --> 00:10:38,273 you know what I am up to? 184 00:11:06,503 --> 00:11:08,463 I'm indeed just a human. 185 00:11:08,483 --> 00:11:10,293 I have nothing to threaten you with. 186 00:11:10,543 --> 00:11:12,463 But regardless what you are after, 187 00:11:12,493 --> 00:11:14,123 you cannot do without me. 188 00:11:14,703 --> 00:11:16,143 If this demonic poison takes hold, 189 00:11:16,173 --> 00:11:18,193 I will become a walking corpse 190 00:11:18,223 --> 00:11:19,503 just like the maniacs out there. 191 00:11:21,873 --> 00:11:22,883 Fan Yue. 192 00:11:22,983 --> 00:11:24,063 Now, 193 00:11:24,743 --> 00:11:25,413 do I, 194 00:11:25,663 --> 00:11:26,883 as a human, 195 00:11:26,973 --> 00:11:28,403 have the rights to negotiate with you? 196 00:11:31,893 --> 00:11:33,563 How dare you threaten me? 197 00:11:33,593 --> 00:11:35,403 Do you really think I dare not kill you? 198 00:11:35,433 --> 00:11:36,843 You dare not, 199 00:11:36,943 --> 00:11:38,033 you cannot, 200 00:11:38,223 --> 00:11:39,503 and you will not. 201 00:11:39,523 --> 00:11:40,883 The fact that you let me live until now 202 00:11:40,913 --> 00:11:42,253 has already proven so. 203 00:11:42,603 --> 00:11:44,323 I, Bai Shuo, may not be a big shot, 204 00:11:45,233 --> 00:11:47,403 but I still have my family to protect, 205 00:11:47,443 --> 00:11:49,223 and my benefactor whom I must find. 206 00:11:49,803 --> 00:11:51,383 Everything I have done so far 207 00:11:51,383 --> 00:11:53,143 is not to seek death, but to live. 208 00:11:53,163 --> 00:11:54,283 Only by staying alive 209 00:11:55,063 --> 00:11:56,773 can I accomplish those things. 210 00:11:57,543 --> 00:12:00,153 But the current situation is forcing me to make a choice. 211 00:12:00,183 --> 00:12:01,133 What I am betting on today 212 00:12:02,073 --> 00:12:03,833 is not only your inevitability, 213 00:12:04,703 --> 00:12:06,013 but also your heart. 214 00:12:06,653 --> 00:12:08,853 I bet there's something you can't let go of in your heart too. 215 00:12:09,143 --> 00:12:11,103 You'll give me what I want because of 216 00:12:12,263 --> 00:12:14,113 the reason that compels you to gather the Contemplations. 217 00:12:25,423 --> 00:12:26,453 This is Ghost Grass. 218 00:12:27,173 --> 00:12:28,293 When its flowers bloom, it becomes a medicine. 219 00:12:28,823 --> 00:12:30,643 It is the antidote of the Nether Poison. 220 00:12:31,063 --> 00:12:32,943 But the Nether Poison is the strongest poison of the Demon Race. 221 00:12:32,973 --> 00:12:34,333 There is no cure in the world. 222 00:12:34,893 --> 00:12:36,173 The Ghost Grass can only suppress the poison, 223 00:12:36,173 --> 00:12:37,163 but it cannot completely cure. 224 00:12:37,193 --> 00:12:38,223 If you want to remain human, 225 00:12:38,223 --> 00:12:38,983 consume one flower a day 226 00:12:38,983 --> 00:12:40,103 without missing a single day. 227 00:12:40,443 --> 00:12:41,373 Got it? 228 00:12:41,873 --> 00:12:43,063 How can I 229 00:12:43,083 --> 00:12:44,723 make it bloom? 230 00:12:44,753 --> 00:12:45,633 With human blood. 231 00:12:46,263 --> 00:12:47,773 A lot of blood. 232 00:12:48,423 --> 00:12:50,653 Whether with your own or someone else's, 233 00:12:50,703 --> 00:12:52,703 whether you kill yourself or kill or someone else, 234 00:12:53,593 --> 00:12:54,723 it's your choice. 235 00:12:55,183 --> 00:12:56,373 Use human blood? 236 00:12:57,383 --> 00:12:58,283 Fan Yue. 237 00:12:58,573 --> 00:12:59,813 Can I still trust you? 238 00:13:00,213 --> 00:13:02,083 You claimed that my benefactor in the Lunar Hidden Sea 239 00:13:02,113 --> 00:13:03,283 was your old friend. 240 00:13:03,793 --> 00:13:05,223 Do you dare claim it's real? 241 00:13:05,253 --> 00:13:06,083 It was fake. 242 00:13:06,763 --> 00:13:09,093 I have no idea who is your benefactor, 243 00:13:09,113 --> 00:13:10,193 nor do I have any idea who is it 244 00:13:10,213 --> 00:13:11,873 you're looking for in the Lunar Hidden Sea. 245 00:13:11,983 --> 00:13:12,983 But the Ghost Grass 246 00:13:13,493 --> 00:13:14,783 is definitely real. 247 00:13:15,203 --> 00:13:16,373 Believe it or not, it's up to you. 248 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 Whether you want it or not, 249 00:13:18,863 --> 00:13:19,773 it's also up to you. 250 00:13:32,263 --> 00:13:33,383 If my father is saved, 251 00:13:33,863 --> 00:13:35,793 I will fulfill the promise I made today. 252 00:13:37,743 --> 00:13:39,643 But if you lie to me again, 253 00:13:40,363 --> 00:13:42,703 you can forget about activating the Desireless Stone ever again. 254 00:13:57,063 --> 00:13:58,113 Cold Spring Palace 255 00:13:58,823 --> 00:14:00,403 must be reported to the Eternals as soon as possible. 256 00:14:07,553 --> 00:14:09,673 What does that demoness mean? 257 00:14:10,393 --> 00:14:11,653 Why did she save me? 258 00:14:12,413 --> 00:14:14,383 She must be up to something. 259 00:14:14,403 --> 00:14:15,673 Regardless, I should report to Lanling first. 260 00:15:05,153 --> 00:15:06,203 With human blood. 261 00:15:06,773 --> 00:15:08,253 A lot of blood. 262 00:15:08,803 --> 00:15:10,733 Whether with your own or someone else's, 263 00:15:11,373 --> 00:15:13,923 whether you kill yourself or kill or someone else, 264 00:15:13,943 --> 00:15:15,233 it's your choice. 265 00:15:54,313 --> 00:15:55,293 Master. 266 00:15:55,493 --> 00:15:56,643 Are you still angry? 267 00:15:57,353 --> 00:15:58,153 Angry? 268 00:15:58,423 --> 00:15:59,533 Why should I be angry? 269 00:16:00,533 --> 00:16:02,343 I recall your original plans was for 270 00:16:02,363 --> 00:16:03,953 Bai Shuo to come and beg you, 271 00:16:03,983 --> 00:16:05,213 and the terms of the deal are yours to decide. 272 00:16:05,503 --> 00:16:06,553 But now it seems like 273 00:16:06,583 --> 00:16:07,753 she has the upper hand again. 274 00:16:07,773 --> 00:16:08,443 Again? 275 00:16:11,993 --> 00:16:13,053 Master, you are virtuous 276 00:16:13,053 --> 00:16:13,813 and magnanimous, 277 00:16:13,813 --> 00:16:14,693 and does not argue with the weak. 278 00:16:14,693 --> 00:16:15,933 It's Bai Shuo's huge blessing 279 00:16:15,933 --> 00:16:17,053 to have received help from you. 280 00:16:17,053 --> 00:16:17,693 Enough! 281 00:16:21,353 --> 00:16:22,273 Master. 282 00:16:22,293 --> 00:16:24,033 Now that Bai Shuo is also poisoned by the Nether Poison, 283 00:16:24,053 --> 00:16:25,983 and given that the Ghost Grass cannot fully remove the poison, 284 00:16:26,013 --> 00:16:26,563 does that mean 285 00:16:26,583 --> 00:16:28,643 she has to live on human blood for the rest of her life? 286 00:16:28,663 --> 00:16:30,633 I am only using her to gather the Contemplations. 287 00:16:30,663 --> 00:16:31,803 I don’t care 288 00:16:32,103 --> 00:16:33,103 how she stays alive. 289 00:16:33,393 --> 00:16:35,153 If she chooses to use the grass to save others, 290 00:16:35,713 --> 00:16:37,433 the Contemplations you are after will be gone. 291 00:16:37,733 --> 00:16:39,303 That Ghost Grass is just a medicine for relief. 292 00:16:39,943 --> 00:16:41,153 Human nature is inherently evil. 293 00:16:41,693 --> 00:16:42,803 Once this has been cast 294 00:16:42,823 --> 00:16:44,633 and if greed takes over, 295 00:16:44,663 --> 00:16:45,663 this herb that is meant to heal 296 00:16:46,563 --> 00:16:47,893 will become a blade that kills. 297 00:16:50,993 --> 00:16:51,873 Bai Shuo, 298 00:16:52,863 --> 00:16:54,873 you took a gamble on human nature with me. 299 00:16:55,793 --> 00:16:57,243 Let's see how you 300 00:16:57,713 --> 00:16:59,543 clean up this mess 301 00:16:59,573 --> 00:17:01,663 if human nature shifts. 302 00:17:04,983 --> 00:17:06,023 Father, 303 00:17:07,102 --> 00:17:08,413 have a good sleep. 304 00:17:09,053 --> 00:17:10,053 When you wake up... 305 00:17:12,352 --> 00:17:13,503 When you wake up, 306 00:17:14,362 --> 00:17:16,392 I am not sure what will happen either. 307 00:17:17,773 --> 00:17:19,683 But I won't let you die. 308 00:17:19,703 --> 00:17:21,943 We still have to wait for Xi's return 309 00:17:22,592 --> 00:17:23,813 and reunite with her. 310 00:17:27,183 --> 00:17:28,453 But Chong Zhao will 311 00:17:29,153 --> 00:17:30,633 no longer be part of this family. 312 00:17:31,573 --> 00:17:32,223 He... 313 00:17:33,103 --> 00:17:33,953 Forget it. 314 00:17:34,363 --> 00:17:35,883 Let's not talk about unhappy things. 315 00:17:36,873 --> 00:17:37,873 Without him, 316 00:17:38,653 --> 00:17:40,263 we can still live a good life. 317 00:18:09,313 --> 00:18:10,763 Truly no regard for her own life. 318 00:18:25,043 --> 00:18:28,673 ♫The person standing far away♫ 319 00:18:29,453 --> 00:18:31,913 ♫Don't be afraid♫ 320 00:18:32,523 --> 00:18:34,613 ♫The stars will guide you to me♫ 321 00:18:34,613 --> 00:18:36,613 Despite seeking immortality for 10 years, 322 00:18:36,633 --> 00:18:37,323 all she has got is this collection of duds. 323 00:18:37,323 --> 00:18:39,653 ♫Walk towards me♫ 324 00:18:39,653 --> 00:18:40,683 She might be smart, 325 00:18:41,433 --> 00:18:43,153 but also so foolish. 326 00:18:43,253 --> 00:18:45,253 Humans may not be able to live beyond a hundred years, 327 00:18:45,293 --> 00:18:45,763 but my benefactor is an immortal. 328 00:18:45,763 --> 00:18:47,113 ♫My heart feels so...♫ 329 00:18:47,113 --> 00:18:48,153 I may be afraid of death. 330 00:18:48,183 --> 00:18:49,173 But I'm more afraid of not having a chance to repay him. 331 00:18:49,173 --> 00:18:50,013 ♫It's pounding as I wait for you♫ 332 00:18:50,013 --> 00:18:51,663 So I can be used by you, 333 00:18:52,113 --> 00:18:53,743 and I'll never expose your identity. 334 00:18:54,273 --> 00:18:56,183 But it must be an equal exchange, 335 00:18:56,213 --> 00:18:56,723 and you must fulfill my wish. 336 00:18:56,723 --> 00:19:01,023 ♫The stars light up your eyes♫ 337 00:19:04,623 --> 00:19:07,773 ♫You are my distant call♫ 338 00:19:08,383 --> 00:19:13,043 ♫You are my first and last♫ 339 00:19:13,483 --> 00:19:19,513 ♫My heart is trembling for you♫ 340 00:19:19,833 --> 00:19:22,793 ♫In this moment where we embrace each other♫ 341 00:19:22,903 --> 00:19:23,373 Who said the path of cultivation 342 00:19:23,373 --> 00:19:24,853 ♫Let's never let go♫ 343 00:19:24,853 --> 00:19:26,613 must always be the path towards being an Eternal? 344 00:19:57,023 --> 00:19:59,343 I've checked the deaths of several disciples 345 00:19:59,363 --> 00:20:00,993 and their surrounding aura. 346 00:20:01,023 --> 00:20:02,463 It's indeed the work of the Demon Race. 347 00:20:02,483 --> 00:20:03,793 What's weirder is that 348 00:20:03,813 --> 00:20:06,003 the disciples' eternal energy are all missing. 349 00:20:06,033 --> 00:20:07,093 I'm afraid... 350 00:20:07,433 --> 00:20:09,393 it's taken away the demons who killed them. 351 00:20:09,423 --> 00:20:10,743 They killed them, 352 00:20:10,763 --> 00:20:11,873 and even took their eternal energy? 353 00:20:12,263 --> 00:20:14,263 I told you that those demons 354 00:20:14,283 --> 00:20:15,793 are most deserving of death. 355 00:20:15,953 --> 00:20:17,083 Why are you yelling at me? 356 00:20:17,123 --> 00:20:18,233 I didn't steal it. 357 00:20:22,723 --> 00:20:23,483 Chong Zhao. 358 00:20:23,903 --> 00:20:25,013 What happened? 359 00:20:25,033 --> 00:20:26,513 How did you get hurt this badly? 360 00:20:26,543 --> 00:20:27,913 Were you also ambushed by the demons? 361 00:20:30,143 --> 00:20:31,303 I, Chong Zhao, am guilty. 362 00:20:31,543 --> 00:20:32,833 What happened? 363 00:20:32,863 --> 00:20:34,533 I misjudged the Demon Race's tactics 364 00:20:34,553 --> 00:20:36,283 and delayed reporting the real situation of the city. 365 00:20:36,593 --> 00:20:37,983 This caused Ning'an City to be thrown into chaos 366 00:20:38,013 --> 00:20:40,143 as Cold Spring Palace spread the Nether Poison. 367 00:20:40,163 --> 00:20:41,123 I have failed my duty, 368 00:20:41,133 --> 00:20:42,893 so I've come back to seek punishment from all of you. 369 00:20:43,143 --> 00:20:44,353 I also beg that you could 370 00:20:44,373 --> 00:20:45,483 lend assistance to Ning'an. 371 00:20:45,513 --> 00:20:46,433 How could you be so muddled 372 00:20:46,453 --> 00:20:47,943 and not report it right away? 373 00:20:48,553 --> 00:20:50,473 Because if the Eternal Race descends on Ning'an City, 374 00:20:50,503 --> 00:20:52,373 another innocent person will die. 375 00:20:52,403 --> 00:20:53,923 I want to protect the city, 376 00:20:53,943 --> 00:20:55,383 but also protect that person. 377 00:20:55,923 --> 00:20:58,363 My hesitation gave the Demon Race a chance to strike. 378 00:20:58,393 --> 00:20:59,953 After quelling the turmoil in Ning'an, 379 00:20:59,973 --> 00:21:01,613 I’m willing to accept any form of punishment. 380 00:21:02,053 --> 00:21:03,313 Master, I just ask that you 381 00:21:03,343 --> 00:21:04,583 don't hurt Bai Shuo. 382 00:21:05,103 --> 00:21:05,853 Bai Shuo? 383 00:21:05,853 --> 00:21:07,773 What does this have to do with Bai Shuo? 384 00:21:08,393 --> 00:21:09,353 Because... 385 00:21:11,183 --> 00:21:12,293 the Desireless Stone 386 00:21:12,563 --> 00:21:14,063 is in Shuo's body. 387 00:21:28,983 --> 00:21:29,633 Father. 388 00:21:30,083 --> 00:21:31,023 You're alright? 389 00:21:32,593 --> 00:21:33,423 That's great. 390 00:21:34,503 --> 00:21:35,333 I'm glad you're okay. 391 00:21:38,233 --> 00:21:39,693 Why aren't you saying anything? 392 00:21:40,973 --> 00:21:43,023 Why are you looking at me so seriously? 393 00:21:43,043 --> 00:21:45,323 The people in the household said you saved me with a flower. 394 00:21:46,183 --> 00:21:47,113 What kind of flower is that? 395 00:21:47,563 --> 00:21:49,123 How did you get it? 396 00:21:51,363 --> 00:21:52,433 It's just a flower. 397 00:21:52,463 --> 00:21:53,543 I found it by chance. 398 00:21:53,563 --> 00:21:54,983 I don't know what it's called. 399 00:21:55,013 --> 00:21:56,093 I am perfectly aware of 400 00:21:56,093 --> 00:21:57,983 what you're capable of. 401 00:21:59,383 --> 00:22:01,663 A maniac condition that no doctor in the entire city could cure, 402 00:22:01,693 --> 00:22:03,733 yet you happened to have its cure with a single remedy. 403 00:22:03,753 --> 00:22:06,083 Tell me exactly what happened. 404 00:22:06,573 --> 00:22:08,373 I went through so much to find the medicine to save you, 405 00:22:08,703 --> 00:22:10,023 and yet you're not even the least bit moved. 406 00:22:10,023 --> 00:22:11,753 Instead, you questioned me as soon as you came. 407 00:22:11,773 --> 00:22:13,553 You wouldn't believe me even if I told you it was a coincidence. 408 00:22:14,063 --> 00:22:15,193 Then, exactly what kind of answer 409 00:22:15,223 --> 00:22:16,383 would satisfy you? 410 00:22:16,923 --> 00:22:19,163 It's a complete chaos outside. 411 00:22:19,193 --> 00:22:21,563 Half of our people have gotten the maniac condition. 412 00:22:21,583 --> 00:22:23,623 It's not the time for you to be stubborn. 413 00:22:23,653 --> 00:22:24,613 If we really have the medicine, 414 00:22:24,613 --> 00:22:26,193 we should use it to save them. 415 00:22:26,213 --> 00:22:27,623 If you know anything else, 416 00:22:27,653 --> 00:22:28,853 spill it all out. 417 00:22:28,873 --> 00:22:30,303 Me being stubborn? 418 00:22:31,133 --> 00:22:32,683 So what is it that you want to hear? 419 00:22:32,713 --> 00:22:34,333 You wouldn't believe everything I just said. 420 00:22:35,363 --> 00:22:36,303 No. 421 00:22:36,973 --> 00:22:39,103 It's not that you don't believe what I just said. 422 00:22:39,123 --> 00:22:40,063 All these years, 423 00:22:40,093 --> 00:22:41,823 you've never once trusted me. 424 00:22:41,843 --> 00:22:43,753 You never once believed my words. 425 00:22:45,523 --> 00:22:46,803 -I... -Go take care of your people. 426 00:22:46,833 --> 00:22:47,873 You don't have to worry about me. 427 00:22:50,193 --> 00:22:51,543 There's too much going on in the city. 428 00:22:52,023 --> 00:22:53,863 I was too anxious just now. 429 00:22:53,883 --> 00:22:55,163 Besides asking about the medicine, 430 00:22:55,193 --> 00:22:56,063 I also wanted to ask you, 431 00:22:56,093 --> 00:22:58,463 why did you become so weak overnight? 432 00:22:59,203 --> 00:23:00,203 Shuo. 433 00:23:01,183 --> 00:23:02,903 This maniac condition is not that simple. 434 00:23:04,323 --> 00:23:06,003 I don't want anything to happen to you. 435 00:23:11,663 --> 00:23:12,943 You get some rest first. 436 00:23:13,423 --> 00:23:14,623 We'll talk later. 437 00:23:21,533 --> 00:23:23,103 It's not that I don't want to tell you, 438 00:23:24,013 --> 00:23:25,513 But the Ghost Grass is a demonic object. 439 00:23:26,093 --> 00:23:27,773 It feeds on human blood every day. 440 00:23:28,253 --> 00:23:29,803 How am I supposed to tell you? 441 00:23:32,613 --> 00:23:33,583 Watch carefully. 442 00:23:33,613 --> 00:23:34,413 Don't put them there. 443 00:23:36,223 --> 00:23:37,463 Keep your eyes wide open! 444 00:23:38,553 --> 00:23:40,073 The city's soldiers, 445 00:23:40,093 --> 00:23:41,813 cowering in fear at the first sign of trouble. 446 00:23:41,843 --> 00:23:42,953 How dare you! 447 00:23:42,973 --> 00:23:43,973 Stand straight! 448 00:23:45,183 --> 00:23:45,733 General. 449 00:23:46,073 --> 00:23:46,943 How is the city? 450 00:23:47,543 --> 00:23:48,653 Following your orders last night, 451 00:23:48,683 --> 00:23:49,963 majority of the people with the maniac condition 452 00:23:49,983 --> 00:23:51,423 have been locked up in an abandoned yard in the east of the city. 453 00:23:51,463 --> 00:23:52,893 But there are more of such people in the west. 454 00:23:52,983 --> 00:23:53,703 We're short-handed. 455 00:23:53,703 --> 00:23:55,023 There's no way we could hold them. 456 00:23:55,053 --> 00:23:57,053 Now, we can only let the people who had fallen ill 457 00:23:57,073 --> 00:23:58,163 stay at home. 458 00:23:58,193 --> 00:23:58,823 Currently, 459 00:23:58,853 --> 00:24:00,603 only the area surrounding the Governor's Mansion is guarded. 460 00:24:00,623 --> 00:24:01,823 It's considered safe. 461 00:24:01,853 --> 00:24:02,893 Don't worry. 462 00:24:02,913 --> 00:24:04,503 The Governor has regained his consciousness. 463 00:24:04,633 --> 00:24:06,903 He must have a way to deal with this maniac condition. 464 00:24:07,153 --> 00:24:08,323 At times like this, 465 00:24:08,803 --> 00:24:10,563 our spirits must remain unshaken. 466 00:24:10,583 --> 00:24:11,863 The Governor has recovered? 467 00:24:11,893 --> 00:24:13,093 -That's great! -Great! 468 00:24:14,593 --> 00:24:16,273 Didn't they say there's no cure for maniac? 469 00:24:16,303 --> 00:24:17,493 So who could have 470 00:24:17,513 --> 00:24:18,473 cured our Governor? 471 00:24:18,503 --> 00:24:19,583 It's all thanks to Lady Shuo. 472 00:24:19,613 --> 00:24:20,723 She was the one who found the medicine. 473 00:24:20,743 --> 00:24:22,663 I didn't expect Lady Shuo to be so amazing! 474 00:24:22,693 --> 00:24:24,753 It's really hard to notice on normal days. 475 00:24:24,983 --> 00:24:26,863 Who are you to gossip about Lady Shuo? 476 00:24:27,913 --> 00:24:29,423 Guard the gate well. 477 00:24:29,453 --> 00:24:30,493 -Yes! -Yes! 478 00:24:41,113 --> 00:24:42,023 Grand Master. 479 00:24:43,273 --> 00:24:44,193 How are things? 480 00:24:44,223 --> 00:24:45,703 Although Bai Shuo has been resting at home, 481 00:24:45,703 --> 00:24:46,803 Fan Yue has also been keeping a close watch. 482 00:24:46,833 --> 00:24:49,043 It would be unwise to try and recklessly retrieve the Desireless Stone. 483 00:24:49,063 --> 00:24:50,363 But Xixi heard 484 00:24:50,383 --> 00:24:51,663 a piece of news just now. 485 00:24:51,693 --> 00:24:52,813 Someone said 486 00:24:52,833 --> 00:24:54,313 Bai Shuo has found a medicine 487 00:24:54,343 --> 00:24:55,693 that detoxified Bai Xun's Nether Poison. 488 00:24:59,133 --> 00:25:01,613 Only the Ghost Grass can alleviate theNether Poison. 489 00:25:02,523 --> 00:25:03,443 And the Ghost Grass 490 00:25:03,843 --> 00:25:05,363 originated from the Demon Region. 491 00:25:05,393 --> 00:25:06,433 It looks like 492 00:25:06,453 --> 00:25:07,833 it's the work of Fan Yue. 493 00:25:07,893 --> 00:25:08,893 In that case, 494 00:25:08,913 --> 00:25:10,783 let's give him a push. 495 00:25:11,223 --> 00:25:11,983 Push? 496 00:25:12,013 --> 00:25:14,073 The Nether Poison is rampant, and everyone is living in fear. 497 00:25:14,093 --> 00:25:16,163 Who doesn't want the antidote? 498 00:25:17,043 --> 00:25:18,083 Let me tell you something. 499 00:25:18,113 --> 00:25:19,513 In this world, 500 00:25:19,553 --> 00:25:21,243 it's not that people fear having nothing, 501 00:25:21,273 --> 00:25:22,033 but that 502 00:25:22,593 --> 00:25:24,633 you have what I don't. 503 00:25:24,653 --> 00:25:25,783 A common's man only crime is to carry jade 504 00:25:25,823 --> 00:25:27,143 that causes other's greed. 505 00:25:27,273 --> 00:25:28,923 If everyone knows 506 00:25:28,953 --> 00:25:30,773 Bai Shuo has the antidote, 507 00:25:30,803 --> 00:25:31,523 does she have 508 00:25:31,543 --> 00:25:33,323 any way out? 509 00:25:33,433 --> 00:25:34,233 Since 510 00:25:34,263 --> 00:25:36,183 the Desireless Stone has recognized its master, 511 00:25:36,203 --> 00:25:38,573 it's not going to be easy to simply extract it from her heart. 512 00:25:39,473 --> 00:25:41,233 I want to see 513 00:25:41,863 --> 00:25:42,903 if 514 00:25:42,923 --> 00:25:45,453 she dies for some other reason, 515 00:25:45,483 --> 00:25:47,183 and the Desireless Stone has no master, 516 00:25:47,873 --> 00:25:49,153 will it then 517 00:25:49,173 --> 00:25:50,413 come out on its own? 518 00:25:50,873 --> 00:25:52,073 I understand. 519 00:25:52,103 --> 00:25:53,403 I’m on it. 520 00:26:07,643 --> 00:26:09,923 As the Master of Cold Spring Palace, you came all the way here 521 00:26:10,043 --> 00:26:11,873 but didn't come visit me at the Unriddled Pavilion. 522 00:26:11,903 --> 00:26:13,583 Instead, you're hiding here. 523 00:26:13,613 --> 00:26:14,853 Could it be that... 524 00:26:15,903 --> 00:26:16,893 you're afraid? 525 00:26:16,953 --> 00:26:18,393 It has been a long time 526 00:26:18,423 --> 00:26:20,963 since you stole the Desireless Stone 527 00:26:20,993 --> 00:26:21,913 from the Eternals. 528 00:26:21,933 --> 00:26:23,973 However, you've been keeping it hidden. 529 00:26:24,003 --> 00:26:25,853 As rumor has it, is it true that 530 00:26:25,873 --> 00:26:27,023 you're injured 531 00:26:27,803 --> 00:26:28,923 and urgently need 532 00:26:28,953 --> 00:26:31,493 the Desireless Stone's divine power to save yourself? 533 00:26:31,523 --> 00:26:32,593 Injured? 534 00:26:36,243 --> 00:26:37,683 Bai Shuo belongs to me. 535 00:26:38,373 --> 00:26:39,893 Don't you dare touch her. 536 00:26:40,743 --> 00:26:41,653 You gave her the Ghost Grass 537 00:26:42,213 --> 00:26:43,213 and sent her to death. 538 00:26:43,993 --> 00:26:46,153 I honestly can't tell 539 00:26:46,183 --> 00:26:47,663 you are trying to protect her. 540 00:26:47,683 --> 00:26:49,243 The weapon is in my hands. 541 00:26:49,903 --> 00:26:51,143 Whether I use it, 542 00:26:51,163 --> 00:26:52,923 when and how I use it, 543 00:26:53,333 --> 00:26:54,933 it's none of your business. 544 00:26:57,743 --> 00:26:59,263 Get the Governor to come out! 545 00:26:59,263 --> 00:27:00,713 Bring Bai Shuo out! 546 00:27:01,953 --> 00:27:02,113 [Bai Residence] 547 00:27:02,113 --> 00:27:03,633 Calm down, everyone. 548 00:27:03,703 --> 00:27:06,263 The Governor will definitely think of a solution. 549 00:27:06,263 --> 00:27:07,923 The Governor's Mansion clearly has medicine. 550 00:27:07,943 --> 00:27:09,903 Why wouldn't you share it with us? 551 00:27:12,183 --> 00:27:13,653 Come out! 552 00:27:13,673 --> 00:27:15,183 Come out! 553 00:27:16,893 --> 00:27:17,963 What happened? 554 00:27:17,983 --> 00:27:19,583 I don't know why, but suddenly word spread that 555 00:27:19,603 --> 00:27:21,123 Lady Shuo could treat the maniac condition. 556 00:27:21,623 --> 00:27:22,823 These people who were hiding at home 557 00:27:22,853 --> 00:27:23,933 had all came to ask for the medicine. 558 00:27:24,323 --> 00:27:25,623 There were also rumors that 559 00:27:25,983 --> 00:27:28,073 that the Governor's Mansion is hoarding the medicine 560 00:27:28,093 --> 00:27:29,283 and doesn't want to share it with the people. 561 00:27:30,333 --> 00:27:31,973 Governor, please give us the medicine! 562 00:27:31,973 --> 00:27:32,173 [Bai Residence] 563 00:27:32,173 --> 00:27:34,743 What am I supposed to hear with all this noise? 564 00:27:35,373 --> 00:27:36,463 Speak up and tell me one by one. 565 00:27:37,043 --> 00:27:38,203 Governor! 566 00:27:38,223 --> 00:27:40,433 Please give us the medicine 567 00:27:40,503 --> 00:27:42,093 and save everyone! 568 00:27:42,093 --> 00:27:43,723 Please save us! 569 00:27:45,153 --> 00:27:46,983 Who did you all hear this from? 570 00:27:47,003 --> 00:27:48,203 Everyone said so. 571 00:27:48,233 --> 00:27:50,313 It's said that Lady Shuo found an effective remedy 572 00:27:50,333 --> 00:27:51,663 and saved you, Governor. 573 00:27:51,703 --> 00:27:53,493 They even asked us to come here and ask you for the medicine. 574 00:27:53,513 --> 00:27:55,463 There are more and more people suffering from the maniac condition. 575 00:27:55,493 --> 00:27:57,543 Please take pity on all of us 576 00:27:57,563 --> 00:27:58,753 and give us the medicine. 577 00:27:58,783 --> 00:28:00,353 Please give us the medicine, Governor! 578 00:28:00,373 --> 00:28:02,003 The thing is, that medicine was something 579 00:28:02,053 --> 00:28:03,493 my daughter stumbled upon. 580 00:28:03,523 --> 00:28:03,583 There's really nothing left in the Governor's Mansion. 581 00:28:03,583 --> 00:28:05,243 [Bai Residence] 582 00:28:05,243 --> 00:28:06,373 Governor! 583 00:28:06,423 --> 00:28:07,573 Please get Lady Shuo to come out 584 00:28:07,593 --> 00:28:09,233 and treat all of us. 585 00:28:09,233 --> 00:28:10,183 [Bai Residence] 586 00:28:10,183 --> 00:28:12,613 Yes, Governor! 587 00:28:12,613 --> 00:28:14,463 Everybody, please do not panic. 588 00:28:14,943 --> 00:28:16,573 I will not leave this matter unresolved. 589 00:28:17,133 --> 00:28:18,663 I ask that you trust me, Bai Xun. 590 00:28:18,663 --> 00:28:19,853 Give me more time. 591 00:28:19,883 --> 00:28:22,363 I will send people to look for the cure. 592 00:28:22,383 --> 00:28:23,583 No matter how difficult it may be, 593 00:28:23,613 --> 00:28:25,323 I will definitely give all of you an explanation. 594 00:28:26,713 --> 00:28:28,403 Our Governor has been guarding the city for over 20 years. 595 00:28:28,433 --> 00:28:30,153 He has always kept his word. 596 00:28:30,173 --> 00:28:31,023 Everybody, there's no need to panic. 597 00:28:31,023 --> 00:28:31,753 [Bai Residence] 598 00:28:31,753 --> 00:28:33,333 More importantly, don't speculate. 599 00:28:33,613 --> 00:28:35,133 Please trust me. 600 00:28:35,163 --> 00:28:36,563 Please go home and wait. 601 00:28:36,583 --> 00:28:37,823 Don't come out if there's nothing else. 602 00:28:37,853 --> 00:28:39,643 It's best to avoid anyone with the maniac condition. 603 00:28:39,673 --> 00:28:41,433 To solve this, 604 00:28:41,453 --> 00:28:43,143 we must work together. 605 00:28:43,783 --> 00:28:45,553 I, Bai Xun, promise 606 00:28:45,993 --> 00:28:48,343 to keep all of you safe. 607 00:28:49,943 --> 00:28:51,633 Exactly what's going on? 608 00:28:51,653 --> 00:28:52,413 Governor! 609 00:28:53,183 --> 00:28:54,383 Sir, bad news! 610 00:28:54,403 --> 00:28:55,963 Lady Shuo suddenly fainted. 611 00:28:58,003 --> 00:28:58,803 Bai Yu. 612 00:29:00,613 --> 00:29:03,793 Calm down! Don't panic! 613 00:29:06,643 --> 00:29:07,733 What's going on? 614 00:29:07,763 --> 00:29:08,993 What happened to Shuo? 615 00:29:09,903 --> 00:29:10,663 Just now, 616 00:29:10,663 --> 00:29:12,133 I checked Lady Shuo's pulse. 617 00:29:12,133 --> 00:29:13,373 There's a deficiency of both qi and blood. 618 00:29:13,903 --> 00:29:15,893 According to my years of military experience, 619 00:29:15,983 --> 00:29:18,313 I'm afraid it's caused by excessive bleeding. 620 00:29:18,463 --> 00:29:19,853 Excessive bleeding? 621 00:29:21,113 --> 00:29:23,213 Uncle Wang, how long has it been since you were with the military? 622 00:29:23,573 --> 00:29:24,923 Your experience has long since been outdated. 623 00:29:28,183 --> 00:29:30,113 I just didn't rest well last night. 624 00:29:32,803 --> 00:29:33,563 Sir, 625 00:29:33,593 --> 00:29:34,953 I'll take my leave. 626 00:29:44,803 --> 00:29:48,153 Uncle Wang and I have been guarding Ning'an City for decades. 627 00:29:48,183 --> 00:29:49,423 Given our battle-hardened experience, 628 00:29:51,733 --> 00:29:53,473 he can't be wrong. 629 00:29:53,643 --> 00:29:55,323 Tell me the truth. 630 00:29:55,523 --> 00:29:57,823 How did you get that medicine? 631 00:29:57,943 --> 00:29:59,943 How did you get so weak? 632 00:29:59,973 --> 00:30:01,243 You still don't trust me. 633 00:30:01,263 --> 00:30:03,163 It's not that I don't trust you. 634 00:30:03,313 --> 00:30:04,683 It's just that the city is in chaos, 635 00:30:04,713 --> 00:30:05,793 and people are panicking. 636 00:30:05,823 --> 00:30:07,303 If we still can't find the medicine, 637 00:30:07,323 --> 00:30:08,573 Ning'an City will be destroyed. 638 00:30:15,183 --> 00:30:16,463 Who did it? 639 00:30:16,483 --> 00:30:17,643 No one. 640 00:30:17,673 --> 00:30:19,283 I accidentally hurt myself. 641 00:30:19,303 --> 00:30:21,123 You call this an accident? 642 00:30:21,143 --> 00:30:22,103 Shuo. 643 00:30:22,693 --> 00:30:24,863 Can you tell me the truth? 644 00:30:24,883 --> 00:30:26,043 I'm your father. 645 00:30:26,073 --> 00:30:27,593 No matter how angry you are with me, 646 00:30:27,613 --> 00:30:28,443 what can't you say 647 00:30:28,473 --> 00:30:29,763 at this point? 648 00:30:30,113 --> 00:30:31,853 Father, don't ask anymore. 649 00:30:32,223 --> 00:30:34,393 There are some things that can't be solved 650 00:30:34,413 --> 00:30:35,533 even if you are the governor. 651 00:30:36,183 --> 00:30:36,903 Fine. 652 00:30:36,923 --> 00:30:38,013 You won’t tell me? 653 00:30:38,033 --> 00:30:39,203 I’ll ask Chong Zhao. 654 00:30:39,223 --> 00:30:41,073 That kid is with you every day. 655 00:30:41,103 --> 00:30:42,213 I want to see 656 00:30:42,233 --> 00:30:43,603 who dares to 657 00:30:43,633 --> 00:30:44,673 How dare you touch my daughter! 658 00:30:46,023 --> 00:30:46,893 Father! 659 00:30:50,293 --> 00:30:51,603 If Chong Zhao finds out about 660 00:30:51,633 --> 00:30:53,083 the standoff between the Eternals and the demons, 661 00:30:53,103 --> 00:30:54,903 he might simply destroy the Ghost Grass. 662 00:30:54,933 --> 00:30:56,893 That way, I won't be able to continue the detox for my father. 663 00:30:58,293 --> 00:30:59,213 I will tell you. 664 00:31:08,333 --> 00:31:10,163 The Ghost Grass feeds on human blood. 665 00:31:10,183 --> 00:31:11,743 It can suppress the maniac condition. 666 00:31:11,773 --> 00:31:13,213 Consume one flower a day 667 00:31:13,233 --> 00:31:14,363 without missing a single day. 668 00:31:21,333 --> 00:31:21,433 ♫What kind of flower would never bear fruit?♫ 669 00:31:21,433 --> 00:31:22,833 Sir, you mustn't! 670 00:31:23,453 --> 00:31:25,243 This is the medicine to cure the maniac condition! 671 00:31:25,263 --> 00:31:26,583 This is not medicine! 672 00:31:27,053 --> 00:31:28,573 This is my daughter's life! 673 00:31:29,483 --> 00:31:29,623 ♫What kind of fruit never sees a flower?♫ 674 00:31:29,623 --> 00:31:30,943 As the governor, 675 00:31:31,023 --> 00:31:33,463 I've failed to protect the city and instead caused chaos. 676 00:31:35,183 --> 00:31:36,793 As a father, 677 00:31:37,353 --> 00:31:37,723 I had caused my daughter to cut herself to feed this grass with blood, 678 00:31:37,723 --> 00:31:39,963 ♫Withstanding the stillness, you are a broken piece of me♫ 679 00:31:39,963 --> 00:31:41,483 in order to cure my maniac condition. 680 00:31:42,803 --> 00:31:43,523 Bai Yu. 681 00:31:44,083 --> 00:31:45,803 This is not medicine. 682 00:31:45,943 --> 00:31:46,373 This is Shuo's blood. 683 00:31:46,373 --> 00:31:47,833 ♫I am the fruit to your flowers♫ 684 00:31:47,833 --> 00:31:49,793 What I am consuming every day 685 00:31:50,363 --> 00:31:52,233 is my daughter's blood! 686 00:31:59,053 --> 00:32:00,133 But Sir, 687 00:32:00,163 --> 00:32:02,603 this grass is the only solution to the maniac condition now. 688 00:32:02,623 --> 00:32:03,823 It has already bore fruit. 689 00:32:03,853 --> 00:32:04,973 As long as we give its seeds to everyone 690 00:32:04,993 --> 00:32:05,903 and plant it aplenty, 691 00:32:05,923 --> 00:32:08,053 we'll be able to solve the maniac epidemic very soon. 692 00:32:08,463 --> 00:32:10,183 If we need to water it with blood, 693 00:32:10,893 --> 00:32:12,163 I am more than willing. 694 00:32:12,183 --> 00:32:13,153 It won't work! 695 00:32:14,943 --> 00:32:15,873 It won't work. 696 00:32:23,103 --> 00:32:24,183 Governor. 697 00:32:25,023 --> 00:32:26,233 How could this happen? 698 00:32:26,573 --> 00:32:28,263 The Ghost Grass can only temporarily relieve symptoms, 699 00:32:28,793 --> 00:32:30,143 but it cannot cure. 700 00:32:30,683 --> 00:32:32,483 This is an endless abyss. 701 00:32:32,973 --> 00:32:34,703 It's a life for a life. 702 00:32:35,613 --> 00:32:36,563 Bai Yu. 703 00:32:36,793 --> 00:32:37,983 You've been with me for more than ten years. 704 00:32:37,983 --> 00:32:39,983 There's no kind of human nature you haven't seen. 705 00:32:40,573 --> 00:32:42,743 You should know that once this grass is distributed, 706 00:32:42,743 --> 00:32:44,663 it will cause bigger trouble 707 00:32:44,793 --> 00:32:47,153 as long as someone becomes selfish. 708 00:32:47,983 --> 00:32:49,213 By then, 709 00:32:49,243 --> 00:32:51,483 it won't be chaos from the maniac condition, 710 00:32:52,353 --> 00:32:53,353 but... 711 00:32:54,653 --> 00:32:55,893 A massacre. 712 00:33:07,493 --> 00:33:09,733 The vigor of youth often brings about arrogance. 713 00:33:09,763 --> 00:33:11,913 I'll let you know very soon that 714 00:33:11,933 --> 00:33:13,583 not everything 715 00:33:13,613 --> 00:33:15,283 will always go your way. 716 00:33:15,303 --> 00:33:17,173 A dragon without its tail, 717 00:33:17,203 --> 00:33:18,813 no matter how it stirs the storm, 718 00:33:18,833 --> 00:33:20,113 will never transform into a true dragon. 719 00:33:20,623 --> 00:33:21,673 You? 720 00:33:21,703 --> 00:33:23,633 What more can you do to upset me? 721 00:33:23,663 --> 00:33:24,903 No hurry. 722 00:33:24,933 --> 00:33:26,213 When the city is plunged into chaos 723 00:33:26,233 --> 00:33:27,343 and conflicts unfold, 724 00:33:27,813 --> 00:33:29,813 all that you desire and seek 725 00:33:29,843 --> 00:33:31,013 will be in vain. 726 00:33:31,043 --> 00:33:32,313 By then, 727 00:33:32,333 --> 00:33:33,503 you'll know 728 00:33:33,533 --> 00:33:34,923 what is means 729 00:33:34,943 --> 00:33:36,153 to be upset. 730 00:33:36,183 --> 00:33:37,623 The only thing you're trying to exploit 731 00:33:37,643 --> 00:33:39,073 is Lanling Sect, isn't it? 732 00:33:39,523 --> 00:33:41,313 Although those old men are annoying, 733 00:33:41,343 --> 00:33:43,623 but they've been around for over a thousand years and are not fools. 734 00:33:44,303 --> 00:33:46,203 How could they not see through 735 00:33:46,703 --> 00:33:48,073 such a poorly conceived scheme? 736 00:33:48,103 --> 00:33:50,303 Do you really think the Eternals 737 00:33:50,323 --> 00:33:51,993 are the only ones I can exploit? 738 00:33:52,513 --> 00:33:53,843 What else did you do? 739 00:33:53,873 --> 00:33:55,193 The stage is ready. 740 00:33:55,213 --> 00:33:56,133 You just need to 741 00:33:56,163 --> 00:33:58,083 watch the show peacefully. 742 00:33:58,403 --> 00:33:59,643 Since you are in the mood, 743 00:34:00,233 --> 00:34:02,403 I’ll use your blood 744 00:34:02,433 --> 00:34:04,253 and add some color to this stage. 745 00:34:29,903 --> 00:34:31,533 It’s a mess outside. 746 00:34:31,553 --> 00:34:33,093 You still have the mood for a barbecue? 747 00:34:33,123 --> 00:34:34,253 Why not? 748 00:34:34,273 --> 00:34:35,873 Can't I indulge myself 749 00:34:35,903 --> 00:34:37,383 on my birthday? 750 00:34:39,753 --> 00:34:41,543 Too many things have happened recently. 751 00:34:41,573 --> 00:34:43,412 I can't believe I forgot about this big day. 752 00:34:43,432 --> 00:34:44,682 Don't be sad, Father. 753 00:34:44,713 --> 00:34:45,912 I've prepared a birthday present for you. 754 00:34:45,932 --> 00:34:46,613 Let me go get it. 755 00:34:46,643 --> 00:34:47,912 What gift? 756 00:34:48,813 --> 00:34:49,903 Every penny you spent 757 00:34:49,903 --> 00:34:51,253 came from me, isn't it? 758 00:34:51,702 --> 00:34:52,823 Instead of spending money on those frivolous things, 759 00:34:52,843 --> 00:34:53,722 you might as well sit down 760 00:34:53,753 --> 00:34:55,143 and have a meal with me. 761 00:34:55,753 --> 00:34:56,762 Where is Chong Zhao? 762 00:34:57,793 --> 00:34:59,343 It's been days. Where did he go? 763 00:35:01,493 --> 00:35:04,093 Maybe something happened at the steamed bun stall. 764 00:35:04,123 --> 00:35:06,603 Who dares to buy steamed buns on the street now? 765 00:35:06,863 --> 00:35:07,783 He better be okay. 766 00:35:07,803 --> 00:35:09,073 I'll send someone to look for him. 767 00:35:09,103 --> 00:35:09,663 Father. 768 00:35:10,043 --> 00:35:11,043 He will be fine. 769 00:35:11,073 --> 00:35:12,293 How would you know? 770 00:35:12,423 --> 00:35:13,353 It's chaotic outside. 771 00:35:13,383 --> 00:35:14,263 Other than steamed buns, 772 00:35:14,283 --> 00:35:15,543 he can't even hold up a knife. 773 00:35:15,953 --> 00:35:17,243 Anyway, just trust me. 774 00:35:18,133 --> 00:35:19,253 Chong Zhao is fine. 775 00:35:19,563 --> 00:35:20,813 Those people with maniac can't hurt him. 776 00:35:24,233 --> 00:35:25,293 In a blink of an eye, 777 00:35:26,133 --> 00:35:27,133 you've grown up. 778 00:35:28,533 --> 00:35:30,223 You have your own secrets now. 779 00:35:30,653 --> 00:35:31,253 Fine. 780 00:35:31,273 --> 00:35:32,273 I'll trust you. 781 00:35:32,303 --> 00:35:33,943 I won’t ask if you don’t want to tell me. 782 00:35:34,313 --> 00:35:35,753 Chong Zhao is a good kid. 783 00:35:36,603 --> 00:35:37,523 I trust him too. 784 00:35:38,213 --> 00:35:39,213 He promised me 785 00:35:39,233 --> 00:35:40,393 he'll take good care of you. 786 00:35:40,423 --> 00:35:41,533 I don't need him to take care of me. 787 00:35:42,613 --> 00:35:44,533 Father, has it ever crossed your mind that 788 00:35:44,553 --> 00:35:45,953 even if I don't get married, 789 00:35:45,983 --> 00:35:46,983 I can still live a good life? 790 00:35:47,003 --> 00:35:47,853 Nonsense! 791 00:35:49,273 --> 00:35:51,063 You're just spouting nonsense. 792 00:35:51,083 --> 00:35:52,253 Fine, fine. 793 00:35:52,283 --> 00:35:53,323 It's your birthday, 794 00:35:53,343 --> 00:35:54,133 so you call the shots. 795 00:35:54,163 --> 00:35:55,333 I am not going to make you angry today. 796 00:36:00,123 --> 00:36:01,203 I heard 797 00:36:01,233 --> 00:36:03,063 there were people making trouble outside today. 798 00:36:03,093 --> 00:36:04,263 What nonsense? 799 00:36:04,283 --> 00:36:05,723 Why would our people be causing trouble? 800 00:36:06,203 --> 00:36:07,503 They are just afraid, 801 00:36:07,503 --> 00:36:08,963 so they came to ask about it. 802 00:36:08,983 --> 00:36:09,753 On the other hand, 803 00:36:09,783 --> 00:36:11,453 how did you get your hands on 804 00:36:11,473 --> 00:36:12,923 that bizzare Ghost Grass? 805 00:36:13,753 --> 00:36:15,423 Don't let the bad guys fool you. 806 00:36:16,153 --> 00:36:18,473 The world is full of strange things. 807 00:36:18,503 --> 00:36:19,873 That grass is nothing. 808 00:36:20,733 --> 00:36:23,813 After all, I was saved by immortals when I was young. 809 00:36:23,843 --> 00:36:25,513 How hard is it for me to find a grass? 810 00:36:27,213 --> 00:36:28,693 You're being strange today. 811 00:36:29,183 --> 00:36:30,433 I mentioned the immortals, 812 00:36:30,463 --> 00:36:31,693 and yet you are not scolding me? 813 00:36:31,723 --> 00:36:33,043 You want to be scolded? 814 00:36:33,573 --> 00:36:35,693 Weren't you always annoyed by my ramblings about the immortals, 815 00:36:35,693 --> 00:36:36,613 thinking I was a disgrace 816 00:36:36,613 --> 00:36:38,083 and not letting me bring it up? 817 00:36:38,543 --> 00:36:39,253 I can't even keep track of 818 00:36:39,253 --> 00:36:40,983 the number of times you've punished me over this. 819 00:36:41,593 --> 00:36:42,193 So, 820 00:36:42,273 --> 00:36:43,093 is my dear father 821 00:36:43,093 --> 00:36:43,693 changing his ways? 822 00:36:45,313 --> 00:36:45,913 Shuo. 823 00:36:47,293 --> 00:36:48,893 I know you've suffered a lot. 824 00:36:50,243 --> 00:36:51,283 All these years, 825 00:36:51,653 --> 00:36:54,253 the city's people have always laughed at you and mocked you. 826 00:36:54,983 --> 00:36:56,103 I am all aware. 827 00:36:56,943 --> 00:36:59,423 You never told me any of your grievances. 828 00:37:00,433 --> 00:37:01,953 All you ever did 829 00:37:02,543 --> 00:37:05,463 was hide under the tree your mother planted 830 00:37:05,483 --> 00:37:06,963 and secretly cry at night. 831 00:37:23,063 --> 00:37:24,363 You weren't willing to tell me 832 00:37:25,233 --> 00:37:27,313 because I've never taken your side. 833 00:37:28,103 --> 00:37:30,753 I've never said I trusted you and supported you. 834 00:37:31,473 --> 00:37:32,533 Not only did I not help you 835 00:37:32,533 --> 00:37:34,363 chase away those who mocked you, 836 00:37:34,383 --> 00:37:35,703 I even helped them 837 00:37:36,373 --> 00:37:37,543 shut you up. 838 00:37:41,043 --> 00:37:42,463 Why are you talking about this 839 00:37:42,483 --> 00:37:43,933 all of a sudden? 840 00:37:44,423 --> 00:37:45,223 Shuo. 841 00:37:46,273 --> 00:37:47,583 Let me tell you a story. 842 00:37:49,053 --> 00:37:50,413 Once upon a time, there was 843 00:37:50,763 --> 00:37:51,953 a governor who was blessed 844 00:37:52,493 --> 00:37:54,493 to marry the woman he loved as his wife. 845 00:37:55,473 --> 00:37:56,803 Three years into the marriage, 846 00:37:56,863 --> 00:37:58,503 his wife gave birth to 847 00:37:58,503 --> 00:38:00,133 two adorable daughters for him. 848 00:38:00,543 --> 00:38:01,673 But unfortunately, 849 00:38:02,393 --> 00:38:04,593 his wife passed away a few years later due to illness. 850 00:38:05,133 --> 00:38:06,613 The governor was grief-stricken. 851 00:38:07,593 --> 00:38:08,593 He swore 852 00:38:08,623 --> 00:38:09,913 he would never marry again, 853 00:38:10,593 --> 00:38:13,243 and will raise his two daughters safely and peacefully. 854 00:38:13,873 --> 00:38:15,673 But ten years ago on Lantern Festival, 855 00:38:15,693 --> 00:38:17,583 he actually lost both his daughters. 856 00:38:18,153 --> 00:38:19,633 The governor led his soldiers 857 00:38:19,663 --> 00:38:21,893 to search for them everywhere, 858 00:38:21,913 --> 00:38:24,583 and almost turned Ning'an City upside down. 859 00:38:25,353 --> 00:38:26,273 In the end, 860 00:38:27,083 --> 00:38:29,353 he found his daughters in a messy mausoleum outside the city. 861 00:38:30,123 --> 00:38:31,353 But at that time, 862 00:38:32,113 --> 00:38:32,983 he also saw 863 00:38:32,983 --> 00:38:35,213 an unforgettable phenomenon. 864 00:38:36,463 --> 00:38:38,063 -Lady Xi! -Xi! 865 00:38:38,133 --> 00:38:39,693 -Lady Shuo! -Shuo! 866 00:38:39,693 --> 00:38:40,283 Lady Xi! 867 00:38:40,313 --> 00:38:41,173 Lady Xi! 868 00:38:41,783 --> 00:38:43,103 -Lady Xi! -Shuo! 869 00:38:43,123 --> 00:38:43,983 Lady Shuo! 870 00:38:43,983 --> 00:38:45,573 -Xi! -Lady Shuo! 871 00:38:45,573 --> 00:38:46,943 -Lady Xi! -Shuo! 872 00:38:59,373 --> 00:39:00,373 Xi! 873 00:39:06,543 --> 00:39:07,793 Xi! Shuo! 874 00:39:09,463 --> 00:39:10,353 Shuo! 875 00:39:10,383 --> 00:39:11,093 Shuo! 876 00:39:12,373 --> 00:39:13,043 Xi! 877 00:39:13,063 --> 00:39:13,833 Xi! 878 00:39:15,413 --> 00:39:16,003 Sir. 879 00:39:16,383 --> 00:39:17,153 Xi. 880 00:39:20,223 --> 00:39:21,013 Tonight, 881 00:39:21,373 --> 00:39:23,863 the girls simply got lost while playing in the city, 882 00:39:24,123 --> 00:39:25,443 and that held them up from going home. 883 00:39:26,063 --> 00:39:27,103 Nothing else 884 00:39:27,123 --> 00:39:28,613 ever happened. 885 00:39:28,863 --> 00:39:29,813 Understand? 886 00:39:30,573 --> 00:39:31,863 Yes, Sir. 887 00:39:45,033 --> 00:39:45,993 Father. 888 00:39:55,503 --> 00:39:56,423 Shuo. 889 00:39:58,033 --> 00:39:59,073 I saw that 890 00:39:59,673 --> 00:40:00,623 purple moon. 891 00:40:01,703 --> 00:40:02,823 I believe you. 892 00:40:03,553 --> 00:40:05,433 I believe there are gods in this world. 893 00:40:06,023 --> 00:40:08,063 Then why didn't you tell me all these years? 894 00:40:08,093 --> 00:40:09,573 Because I'm the Governor. 895 00:40:10,183 --> 00:40:12,213 The governor of the city must not only protect its people, 896 00:40:12,213 --> 00:40:13,823 but also reassure its people. 897 00:40:14,303 --> 00:40:16,423 Everyone in this city can talk about the supernatural 898 00:40:16,423 --> 00:40:17,613 except for me. 899 00:40:18,613 --> 00:40:19,823 In this life, 900 00:40:20,253 --> 00:40:21,373 people seek gods and divination 901 00:40:21,883 --> 00:40:23,393 just for peace of mind. 902 00:40:24,263 --> 00:40:25,423 In the end, establishing oneself 903 00:40:25,443 --> 00:40:26,883 requires personal effort. 904 00:40:27,373 --> 00:40:27,743 ♫If the wind intends to fill the sky with flowers♫ 905 00:40:27,743 --> 00:40:29,223 If even I falter, 906 00:40:29,393 --> 00:40:31,503 if I too start talking about supernatural forces, 907 00:40:33,293 --> 00:40:33,893 then people will also feel anxious. 908 00:40:33,893 --> 00:40:35,233 ♫The moon's brightness is also the result of stars falling into place♫ 909 00:40:35,233 --> 00:40:37,233 So no matter how much I trusted you, 910 00:40:38,983 --> 00:40:40,983 I could not be on your side. 911 00:40:41,013 --> 00:40:41,563 I couldn't even say, 912 00:40:41,563 --> 00:40:43,593 ♫As the wind stirs, the clouds gather♫ 913 00:40:43,593 --> 00:40:44,753 "I trust you." 914 00:40:44,963 --> 00:40:45,673 ♫As the clouds shift, the moon becomes full♫ 915 00:40:45,673 --> 00:40:46,713 So why 916 00:40:47,453 --> 00:40:48,573 are you telling me now? 917 00:40:49,003 --> 00:40:49,143 ♫Love is the hardest thing to understand♫ 918 00:40:49,143 --> 00:40:51,103 Because I am going to do something. 919 00:40:52,783 --> 00:40:54,173 Something you'll surely object to, 920 00:40:54,173 --> 00:40:55,853 but I must do it anyway. 921 00:40:55,853 --> 00:40:58,843 ♫I'm finally back to where it all started♫ 922 00:40:58,843 --> 00:41:00,243 I just wanted to tell you that 923 00:41:01,163 --> 00:41:02,553 from beginning to end, 924 00:41:03,603 --> 00:41:04,233 ♫All the answers are already explained♫ 925 00:41:04,233 --> 00:41:05,593 I have always loved you, 926 00:41:06,443 --> 00:41:07,853 and I trust you. 927 00:41:07,883 --> 00:41:08,993 What are you trying to do? 928 00:41:09,843 --> 00:41:10,953 Father, 929 00:41:10,983 --> 00:41:11,143 let me tell you. 930 00:41:11,143 --> 00:41:12,163 ♫I'll owe you all of my life♫ 931 00:41:12,163 --> 00:41:14,293 You must not do anything foolish that will upset me. 932 00:41:14,323 --> 00:41:14,453 Or else, I won't forgive you. 933 00:41:14,453 --> 00:41:17,383 ♫But we're destined to part♫ 934 00:41:17,783 --> 00:41:18,093 Shuo. 935 00:41:18,093 --> 00:41:21,173 ♫How can I downplay this?♫ 936 00:41:21,173 --> 00:41:22,573 Live well. 937 00:41:23,153 --> 00:41:24,723 What happened just now? 938 00:41:25,113 --> 00:41:25,523 ♫When you engrave your love into my heart♫ 939 00:41:25,523 --> 00:41:26,443 You... 940 00:41:28,483 --> 00:41:31,533 ♫When my star falls only for you♫ 941 00:41:32,433 --> 00:41:34,193 ♫When the heavens fall♫ 942 00:41:34,633 --> 00:41:37,863 ♫I can still connect with you through the waning moon♫ 943 00:41:37,863 --> 00:41:38,903 You drugged me? 944 00:41:39,423 --> 00:41:39,783 Go to sleep. 945 00:41:39,783 --> 00:41:40,623 ♫When my pain blurs my eyes♫ 946 00:41:40,623 --> 00:41:41,583 When you wake up, 947 00:41:42,103 --> 00:41:43,223 everything will be fine. 948 00:41:43,223 --> 00:41:43,733 ♫Out of the countless stars, I see only you♫ 949 00:41:43,733 --> 00:41:44,603 Wang! 950 00:41:47,823 --> 00:41:48,393 ♫As you turn into a falling star and crash into my heart♫ 951 00:41:48,393 --> 00:41:49,023 Sir. 952 00:41:49,023 --> 00:41:50,093 Send Lady Shuo 953 00:41:50,113 --> 00:41:51,433 out of the city immediately. 954 00:41:52,473 --> 00:41:52,993 Sir. 955 00:41:53,023 --> 00:41:53,783 Wang! 956 00:41:54,783 --> 00:41:56,263 This city is my responsibility. 957 00:41:56,283 --> 00:41:57,323 I will bear 958 00:41:57,793 --> 00:41:58,653 any consequences. 959 00:41:59,793 --> 00:42:00,793 Yes. 960 00:42:00,823 --> 00:42:01,703 Father. 961 00:42:02,203 --> 00:42:03,243 No. 962 00:42:06,183 --> 00:42:06,783 [Bai Residence] 963 00:42:06,783 --> 00:42:08,823 Come out! Come out! 964 00:42:17,953 --> 00:42:19,233 Come out! 965 00:42:19,553 --> 00:42:21,063 Calm down, everyone! 966 00:42:21,983 --> 00:42:22,453 Our governor has been looking 967 00:42:22,453 --> 00:42:23,253 [Bai Residence] 968 00:42:23,253 --> 00:42:24,593 for a solution for everyone. 969 00:42:24,613 --> 00:42:26,553 He's not the way you all think he is. 970 00:42:27,303 --> 00:42:29,213 Save us! Screw you! 971 00:42:30,883 --> 00:42:31,683 Step down! 972 00:42:33,133 --> 00:42:34,983 Our governor has been trying his best 973 00:42:34,983 --> 00:42:36,313 to come up with a solution for everybody. 974 00:42:36,433 --> 00:42:38,873 Please give him more time. 975 00:42:38,903 --> 00:42:40,223 I, Bai Yu, 976 00:42:40,633 --> 00:42:41,713 thank you! 977 00:42:50,273 --> 00:42:51,633 Bai Xun! 978 00:42:52,003 --> 00:42:53,913 You scumbag! 979 00:42:56,063 --> 00:42:57,013 Bai Xun! 980 00:42:58,623 --> 00:43:00,263 Governor! 981 00:43:10,863 --> 00:43:12,693 Sir, we can't hold the gate any longer. 982 00:43:12,693 --> 00:43:13,863 The people outside... 983 00:43:19,143 --> 00:43:20,153 Sir. 984 00:43:20,173 --> 00:43:20,883 This... 985 00:43:22,913 --> 00:43:23,763 Bai Yu. 986 00:43:26,313 --> 00:43:27,823 Do you remember this sword? 987 00:43:29,123 --> 00:43:29,843 Yes. 988 00:43:30,873 --> 00:43:32,913 This is a gift from all the people in the city. 989 00:43:34,413 --> 00:43:35,343 I remember that year, 990 00:43:35,363 --> 00:43:37,203 Ning'an City was overrun with bandits. 991 00:43:37,983 --> 00:43:39,503 I led you brothers 992 00:43:39,503 --> 00:43:40,903 in six months of bloodshed 993 00:43:40,903 --> 00:43:42,303 in order to wipe out the bandits. 994 00:43:42,943 --> 00:43:44,583 The people found a piece of dark iron 995 00:43:44,603 --> 00:43:46,523 and made this sword for me. 996 00:43:48,613 --> 00:43:49,743 All these years, 997 00:43:50,273 --> 00:43:52,623 I've always cherished it. 998 00:43:56,963 --> 00:43:58,853 Bai Shuo, that child, 999 00:43:59,813 --> 00:44:02,013 liked to play swords. 1000 00:44:03,043 --> 00:44:03,903 She would often sneak into my room 1001 00:44:03,903 --> 00:44:05,343 in the middle of the night to play with swords, 1002 00:44:05,343 --> 00:44:06,733 and would get a beating from me. 1003 00:44:07,133 --> 00:44:07,863 Because of this, 1004 00:44:07,883 --> 00:44:09,723 we were at odds for a long time after that. 1005 00:44:10,273 --> 00:44:11,943 Back then, Lady Shuo was still young. 1006 00:44:12,993 --> 00:44:14,303 She didn't understand your intentions. 1007 00:44:16,303 --> 00:44:17,343 She doesn't understand that 1008 00:44:17,963 --> 00:44:19,213 the value of swords 1009 00:44:19,843 --> 00:44:20,913 is not in its quality, 1010 00:44:21,863 --> 00:44:23,333 but its heart. 1011 00:44:24,903 --> 00:44:25,973 The people in the city 1012 00:44:25,993 --> 00:44:27,553 had not only given me a sword, 1013 00:44:29,513 --> 00:44:31,353 but also the safety of this city. 1014 00:44:33,113 --> 00:44:34,323 Bai Yu. 1015 00:44:34,913 --> 00:44:36,833 I've protected this city for twenty years. 1016 00:44:38,143 --> 00:44:40,613 It's time I protect it again. 1017 00:44:40,613 --> 00:44:45,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1018 00:44:40,613 --> 00:44:50,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.