All language subtitles for Moonlight Mystique S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,043 --> 00:00:34,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,043 --> 00:00:39,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,043 --> 00:00:40,383 May I be like the stars 4 00:00:40,403 --> 00:00:41,603 and you like the moon. 5 00:00:42,473 --> 00:00:43,693 As long as the world remains, 6 00:00:44,803 --> 00:00:45,803 so shall we. 7 00:01:01,743 --> 00:01:03,853 I only wish to stay with the one I love, 8 00:01:04,453 --> 00:01:06,083 watching every sunrise and sunset. 9 00:01:07,663 --> 00:01:09,393 I want to be with you forever. 10 00:01:13,643 --> 00:01:14,943 Eternals and demons walk different paths. 11 00:01:15,663 --> 00:01:17,503 You and she are ultimately different. 12 00:01:37,993 --> 00:01:39,623 Have you ever 13 00:01:40,243 --> 00:01:41,812 truly cared for me? 14 00:01:44,463 --> 00:01:45,273 No. 15 00:01:45,683 --> 00:01:46,383 Never. 16 00:01:54,673 --> 00:01:57,743 In this life and the next, through all lifetimes… 17 00:02:02,173 --> 00:02:03,333 May we live and die together, 18 00:02:04,423 --> 00:02:06,063 and share life and death as one. 19 00:02:41,733 --> 00:02:45,733 [Moonlight Mystique] 20 00:02:46,253 --> 00:02:49,943 [Episode 3] 21 00:02:50,803 --> 00:02:54,013 [Cold Spring Palace, Demon Race] 22 00:02:56,593 --> 00:02:57,543 You mean 23 00:02:57,953 --> 00:02:59,243 a human 24 00:02:59,433 --> 00:03:01,183 absorbed the Desireless Stone into her body? 25 00:03:02,273 --> 00:03:03,873 I saw it with my own eyes. 26 00:03:03,903 --> 00:03:06,023 That Eternal from Lanling tried hard to get it out, 27 00:03:06,043 --> 00:03:07,413 but he couldn't. 28 00:03:15,693 --> 00:03:16,693 Grand Master, 29 00:03:16,893 --> 00:03:18,993 the Master of Bright Moon Palace is in Ning'an City, 30 00:03:19,053 --> 00:03:20,303 but he lets that human 31 00:03:20,303 --> 00:03:22,013 come and go freely with the Desireless Stone. 32 00:03:22,033 --> 00:03:23,313 Unless they're colluding, 33 00:03:23,343 --> 00:03:25,063 it could only be that even Fan Yue 34 00:03:25,083 --> 00:03:26,483 can't do anything about her. 35 00:03:27,033 --> 00:03:28,473 Go bring that human back. 36 00:03:28,503 --> 00:03:29,673 Yes, Grand Master. 37 00:03:30,833 --> 00:03:32,003 One more thing, 38 00:03:32,623 --> 00:03:34,903 last night, I spread the Nether Poison in Ning'an City, 39 00:03:34,923 --> 00:03:36,363 but it seems 40 00:03:36,393 --> 00:03:37,913 it didn't work as expected. 41 00:03:38,393 --> 00:03:39,993 Lady Fu Ling, 42 00:03:40,023 --> 00:03:41,613 you're complaining too soon. 43 00:03:49,433 --> 00:03:49,533 [Chen Ye, demon of Cold Spring Palace] 44 00:03:49,533 --> 00:03:50,493 Grand Master, 45 00:03:50,513 --> 00:03:51,673 the Lion Clan has been wiped out. 46 00:03:51,703 --> 00:03:52,953 Their leader's inner core is here. 47 00:03:52,973 --> 00:03:54,123 It can help you heal your wounds. 48 00:03:54,153 --> 00:03:55,153 Please take a look. 49 00:04:03,263 --> 00:04:03,933 Chen Ye, 50 00:04:03,933 --> 00:04:04,893 well done! 51 00:04:05,503 --> 00:04:06,823 You never left Cold Spring Palace 52 00:04:06,863 --> 00:04:07,823 but could 53 00:04:07,823 --> 00:04:09,383 win from thousands of miles away. 54 00:04:09,663 --> 00:04:10,543 Impressive. 55 00:04:11,253 --> 00:04:12,653 The Nether Poison was lost for many years. 56 00:04:12,683 --> 00:04:14,153 I studied it for years 57 00:04:14,193 --> 00:04:15,943 to bring it back into the world. 58 00:04:15,963 --> 00:04:17,422 Lady Fu Ling, 59 00:04:17,453 --> 00:04:18,922 if you want to know if it works, 60 00:04:18,943 --> 00:04:20,383 why not ask me directly? 61 00:04:21,042 --> 00:04:23,513 Then let me ask you. 62 00:04:24,033 --> 00:04:25,473 The Nether Poison was released last night. 63 00:04:25,503 --> 00:04:27,583 Why hasn't it taken effect yet? 64 00:04:27,603 --> 00:04:28,873 Could it be 65 00:04:28,903 --> 00:04:31,113 your years of hard work have failed? 66 00:04:47,543 --> 00:04:49,293 Lady Fu Ling, do you think 67 00:04:49,313 --> 00:04:50,693 it's effective now? 68 00:04:57,863 --> 00:04:58,883 Noisy. 69 00:04:59,563 --> 00:05:01,003 The Nether Poison is incurable. 70 00:05:01,033 --> 00:05:03,083 Once poisoned, there is no escape. 71 00:05:03,263 --> 00:05:04,943 He should thank you 72 00:05:04,973 --> 00:05:06,583 for helping him find peace. 73 00:05:06,603 --> 00:05:07,923 Since it works, 74 00:05:07,953 --> 00:05:09,953 why hasn't anything happened in Ning'an City? 75 00:05:09,973 --> 00:05:11,923 Naturally, it's because I controlled the dosage. 76 00:05:12,273 --> 00:05:13,663 In the dead of night, 77 00:05:13,693 --> 00:05:15,133 the person lying next to you 78 00:05:15,183 --> 00:05:17,213 is the one who brings your death. 79 00:05:17,343 --> 00:05:19,103 Isn't that more interesting? 80 00:05:24,943 --> 00:05:26,033 My Lord. 81 00:05:27,073 --> 00:05:28,683 My Lord, what's that sound? 82 00:05:29,503 --> 00:05:30,623 My Lord. 83 00:05:38,943 --> 00:05:39,843 Interesting? 84 00:05:40,313 --> 00:05:42,213 You're just bored after being stuck in this palace 85 00:05:42,213 --> 00:05:42,943 for too long! 86 00:05:42,943 --> 00:05:44,533 After all, I'm not like you, 87 00:05:44,563 --> 00:05:46,023 who have traveled far and wide 88 00:05:46,043 --> 00:05:47,043 but still haven't 89 00:05:47,073 --> 00:05:48,303 killed Fan Yue 90 00:05:48,323 --> 00:05:49,883 for Grand Master. 91 00:05:49,913 --> 00:05:50,393 You… 92 00:05:50,413 --> 00:05:51,813 Alright, alright. 93 00:05:52,943 --> 00:05:53,973 You two 94 00:05:54,353 --> 00:05:56,283 came to Cold Spring Palace at the same time 95 00:05:56,432 --> 00:05:58,163 and grew up together. 96 00:05:58,193 --> 00:05:59,583 Playful banter is fine, 97 00:05:59,603 --> 00:06:01,653 but don't let it distract you from the important matters. 98 00:06:02,133 --> 00:06:03,083 Yes, Grand Master. 99 00:06:03,413 --> 00:06:05,323 I'll bring back Bai Shuo. 100 00:06:05,353 --> 00:06:06,453 I'll never forget 101 00:06:06,473 --> 00:06:07,593 your revenge, Grand Master. 102 00:06:07,623 --> 00:06:08,793 Once the Nether Poison takes effect, 103 00:06:08,813 --> 00:06:10,933 Fan Yue will be hunted by the whole Eternal Race 104 00:06:10,963 --> 00:06:11,873 with no way out. 105 00:06:12,863 --> 00:06:13,423 Good. 106 00:06:14,353 --> 00:06:15,183 You may leave. 107 00:06:21,993 --> 00:06:22,703 Master. 108 00:06:23,233 --> 00:06:23,843 What's it? 109 00:06:24,163 --> 00:06:25,053 Last night, 110 00:06:25,083 --> 00:06:26,523 there were other demons in the city. 111 00:06:26,903 --> 00:06:27,833 Judging by how they did things, 112 00:06:27,853 --> 00:06:28,973 they're from Cold Spring Palace. 113 00:06:29,613 --> 00:06:31,353 Zhen Yu couldn't sit still any longer. 114 00:06:31,723 --> 00:06:34,053 But I'm not sure if they're after the Desireless Stone 115 00:06:34,723 --> 00:06:36,043 or if they're after you. 116 00:06:36,343 --> 00:06:37,713 It doesn't matter what they're after. 117 00:06:38,533 --> 00:06:40,533 Five years ago, I cut off his tail. 118 00:06:40,593 --> 00:06:41,953 If he dares to come again, 119 00:06:42,583 --> 00:06:44,333 I'll cut off his head. 120 00:06:47,003 --> 00:06:49,233 I've bought Father all his favorite food. 121 00:06:49,263 --> 00:06:50,193 His birthday's the day after tomorrow. 122 00:06:50,213 --> 00:06:51,333 He'll definitely be happy. 123 00:06:53,003 --> 00:06:53,633 Zhao? 124 00:06:54,543 --> 00:06:55,253 Zhao? 125 00:06:56,473 --> 00:06:57,273 What's wrong? 126 00:06:57,293 --> 00:06:58,643 What's wrong with you? 127 00:06:58,773 --> 00:07:00,363 You've been distracted today. 128 00:07:00,773 --> 00:07:02,093 Making steamed buns last night tired you out? 129 00:07:02,673 --> 00:07:04,503 There's something I can't figure out, 130 00:07:04,523 --> 00:07:05,423 so I couldn't sleep. 131 00:07:05,803 --> 00:07:06,803 What is it? 132 00:07:06,823 --> 00:07:07,633 Tell me. 133 00:07:07,663 --> 00:07:08,593 I'll help you think it through. 134 00:07:08,613 --> 00:07:09,433 It's nothing, 135 00:07:09,463 --> 00:07:10,343 just business stuff. 136 00:07:10,953 --> 00:07:11,833 Listen, 137 00:07:11,853 --> 00:07:13,243 don't overwork yourself. 138 00:07:13,373 --> 00:07:14,893 Business is important, 139 00:07:14,913 --> 00:07:16,493 but your health comes first. 140 00:07:16,523 --> 00:07:18,003 Father is just like you. 141 00:07:18,023 --> 00:07:19,223 Once he gets caught up in work, 142 00:07:19,253 --> 00:07:20,893 he stays up all night, 143 00:07:20,913 --> 00:07:22,973 wearing himself out and ending up with health problems. 144 00:07:23,883 --> 00:07:24,953 Zhao, 145 00:07:24,983 --> 00:07:26,653 talk to him more 146 00:07:26,683 --> 00:07:27,933 and ask him to sleep 147 00:07:27,953 --> 00:07:29,023 and eat on time. 148 00:07:29,543 --> 00:07:31,343 You've always cared about Uncle Bai. 149 00:07:31,363 --> 00:07:32,393 Why don't you 150 00:07:32,423 --> 00:07:33,983 say these things to him yourself? 151 00:07:35,303 --> 00:07:36,793 If I talk to him myself, 152 00:07:37,443 --> 00:07:39,323 we'll just end up arguing again. 153 00:07:39,823 --> 00:07:40,703 He's more likely 154 00:07:40,733 --> 00:07:42,403 to listen to you than to me. 155 00:07:42,483 --> 00:07:43,993 When I'm not around, 156 00:07:44,013 --> 00:07:45,333 please look after him for me. 157 00:07:45,993 --> 00:07:47,063 Not around? 158 00:07:47,083 --> 00:07:48,023 Where are you… 159 00:07:54,203 --> 00:07:55,053 Don't bite me! 160 00:08:08,593 --> 00:08:09,763 He looks familiar. 161 00:08:16,713 --> 00:08:18,533 I made them take detoxifying pills that night. 162 00:08:18,983 --> 00:08:19,883 How could this happen? 163 00:08:20,913 --> 00:08:21,983 Take him away. 164 00:08:22,453 --> 00:08:22,973 Move! 165 00:08:24,193 --> 00:08:24,773 Bai Yu. 166 00:08:27,553 --> 00:08:28,553 What's going on? 167 00:08:28,583 --> 00:08:29,213 Lady Shuo. 168 00:08:29,233 --> 00:08:29,993 Mr. Chong Zhao. 169 00:08:30,523 --> 00:08:31,793 Last night, for some unknown reason, 170 00:08:31,823 --> 00:08:33,072 some people in the city went mad. 171 00:08:33,093 --> 00:08:33,743 Seven or eight of them 172 00:08:33,773 --> 00:08:34,893 showed the exact same symptoms— 173 00:08:34,913 --> 00:08:35,702 complete loss of sanity, 174 00:08:35,733 --> 00:08:36,572 biting people all around. 175 00:08:36,603 --> 00:08:37,373 Very dangerous. 176 00:08:37,783 --> 00:08:38,702 What about my father? 177 00:08:38,733 --> 00:08:40,332 He sent for doctors first thing this morning. 178 00:08:40,353 --> 00:08:41,753 They're treating the sick now. 179 00:08:42,202 --> 00:08:42,843 I have to go 180 00:08:42,873 --> 00:08:43,883 make a patrol now. 181 00:08:47,413 --> 00:08:48,143 Shuo, 182 00:08:48,163 --> 00:08:49,433 I need to leave the city for a bit. 183 00:08:49,463 --> 00:08:50,413 You go back first. 184 00:08:50,433 --> 00:08:51,463 Suddenly? 185 00:08:51,493 --> 00:08:52,373 I'll be back soon. 186 00:08:54,123 --> 00:08:55,113 It's unsafe outside! 187 00:08:55,143 --> 00:08:56,193 Be careful. 188 00:09:25,193 --> 00:09:26,103 Physician Chen. 189 00:09:28,183 --> 00:09:28,913 Governor. 190 00:09:29,203 --> 00:09:30,613 Have you found a way to treat them? 191 00:09:31,213 --> 00:09:32,333 We've practiced medicine for over a decade 192 00:09:32,353 --> 00:09:33,443 but never seen a disease like this. 193 00:09:33,473 --> 00:09:35,233 We really don't know how to treat it. 194 00:09:35,253 --> 00:09:37,043 Then figure something out! 195 00:09:37,073 --> 00:09:38,393 They must be cured! 196 00:09:38,563 --> 00:09:39,403 This city must not 197 00:09:39,423 --> 00:09:40,523 fall into chaos! 198 00:09:40,733 --> 00:09:41,653 -Yes. -Yes. 199 00:09:41,693 --> 00:09:42,653 We'll do our best. 200 00:09:42,683 --> 00:09:43,703 We'll do our best. 201 00:09:50,743 --> 00:09:51,743 Chong Zhao. 202 00:09:52,953 --> 00:09:54,003 Chong Zhao. 203 00:09:54,593 --> 00:09:55,463 Le Zhu. 204 00:09:55,463 --> 00:09:56,073 There's no meeting today. 205 00:09:56,073 --> 00:09:57,163 [Le Zhu, Eternal Race, Lanling Sect] 206 00:09:57,163 --> 00:09:58,433 Why are you suddenly back? 207 00:09:58,503 --> 00:09:59,953 I need to meet my master and uncles. 208 00:09:59,983 --> 00:10:01,693 Don't meet them now. 209 00:10:02,853 --> 00:10:03,523 Why? 210 00:10:04,033 --> 00:10:05,583 Well, 211 00:10:05,613 --> 00:10:06,773 something happened. 212 00:10:07,113 --> 00:10:08,073 What happened? 213 00:10:08,533 --> 00:10:10,133 Last night, an eternal envoy sent a message 214 00:10:10,153 --> 00:10:11,053 that a few Lanling disciples 215 00:10:11,053 --> 00:10:12,863 were killed in the human realm. 216 00:10:13,473 --> 00:10:14,683 Upon investigation, 217 00:10:14,703 --> 00:10:16,023 they were killed by demons. 218 00:10:17,153 --> 00:10:18,243 Who sent them? 219 00:10:18,403 --> 00:10:19,763 We don't know yet. 220 00:10:19,793 --> 00:10:22,013 Sect Leader, Feng Yu, and Yan Huo 221 00:10:22,053 --> 00:10:23,413 have gone to find it out. 222 00:10:23,443 --> 00:10:25,763 Yu Feng and Jing Lei were shocked and furious. 223 00:10:25,793 --> 00:10:27,323 They're still angry right now. 224 00:10:27,343 --> 00:10:29,743 If it's not urgent, 225 00:10:29,773 --> 00:10:31,443 you'd better report it another time. 226 00:10:31,463 --> 00:10:32,383 Well, 227 00:10:32,413 --> 00:10:32,893 Yu Feng, 228 00:10:32,923 --> 00:10:33,793 write it down for me. 229 00:10:33,813 --> 00:10:35,963 Tomorrow, I'll go to the demons and… 230 00:10:37,323 --> 00:10:38,123 Uncles. 231 00:10:38,153 --> 00:10:38,693 Why are you back? 232 00:10:38,693 --> 00:10:40,143 Has something happened in Ning'an City? 233 00:10:40,803 --> 00:10:42,603 A few demons have caused a stir 234 00:10:42,623 --> 00:10:43,563 in Ning'an City. 235 00:10:43,823 --> 00:10:44,743 I was planning 236 00:10:44,773 --> 00:10:46,613 to ask Master how we should handle it. 237 00:10:46,633 --> 00:10:47,483 Demons again? 238 00:10:48,153 --> 00:10:49,863 Demons broke the rules between the two races 239 00:10:49,893 --> 00:10:51,183 and killed Eternals. 240 00:10:51,203 --> 00:10:51,723 Chong Zhao. 241 00:10:52,253 --> 00:10:54,283 Any demon who breaks the rules 242 00:10:54,313 --> 00:10:55,523 must be severely punished. 243 00:10:57,783 --> 00:10:58,983 Uncles, 244 00:10:59,013 --> 00:11:00,713 there's one more thing I need to ask. 245 00:11:00,733 --> 00:11:01,683 What is it? 246 00:11:01,703 --> 00:11:03,343 The Desireless Stone is somewhere out there. 247 00:11:03,373 --> 00:11:04,403 If 248 00:11:04,423 --> 00:11:05,813 it has chosen a master, 249 00:11:05,923 --> 00:11:07,843 how should the Eternal Race do? 250 00:11:07,873 --> 00:11:10,713 An ancient artifact that's been dormant for 60,000 years 251 00:11:10,733 --> 00:11:11,643 has chosen a master? 252 00:11:11,673 --> 00:11:12,523 Who could it choose? 253 00:11:13,143 --> 00:11:15,183 Are you suggesting the divine race still exists? 254 00:11:16,233 --> 00:11:17,513 What if 255 00:11:17,543 --> 00:11:18,643 it did choose a master? 256 00:11:19,203 --> 00:11:20,443 That's simple. 257 00:11:20,463 --> 00:11:22,723 If it's an Eternal, they should be brought under our sect. 258 00:11:22,753 --> 00:11:23,913 If it's a demon, 259 00:11:23,933 --> 00:11:25,343 they should be killed on the spot. 260 00:11:28,203 --> 00:11:29,393 And if it's a human? 261 00:11:29,473 --> 00:11:31,763 Human? They don't have that kind of power. 262 00:11:32,663 --> 00:11:34,063 Just saying, what if? 263 00:11:34,083 --> 00:11:35,873 Humans can be easily controlled by demons. 264 00:11:35,903 --> 00:11:37,643 A human with the Desireless Stone 265 00:11:37,663 --> 00:11:39,083 must be killed. 266 00:11:41,183 --> 00:11:41,873 Stop. 267 00:11:43,553 --> 00:11:44,503 If you break it again, 268 00:11:44,533 --> 00:11:45,873 I won't have any pen left. 269 00:11:45,903 --> 00:11:47,543 How many pens have you broken this month? 270 00:11:47,563 --> 00:11:48,753 -Give it to me. -Do you still have money to deduct? 271 00:11:48,783 --> 00:11:50,023 Don't grab me. 272 00:11:50,053 --> 00:11:50,653 Stop breaking my pen. 273 00:11:50,653 --> 00:11:51,413 Then I'll break your leg. 274 00:11:51,413 --> 00:11:52,573 What did I owe you? 275 00:12:01,713 --> 00:12:03,653 Why hasn't Father come back? 276 00:12:04,323 --> 00:12:05,723 Has something happened? 277 00:12:39,693 --> 00:12:40,623 Who are you? 278 00:12:40,973 --> 00:12:42,183 A mere human 279 00:12:42,203 --> 00:12:43,383 with an iron dagger, 280 00:12:43,413 --> 00:12:45,143 and yet you think you can defend against me. 281 00:12:45,163 --> 00:12:46,163 A human? 282 00:12:47,683 --> 00:12:48,873 You're not human? 283 00:12:48,933 --> 00:12:50,983 Since you know I'm not human, 284 00:12:51,003 --> 00:12:52,553 I suggest you surrender 285 00:12:52,583 --> 00:12:53,823 and come with me. 286 00:12:53,893 --> 00:12:54,623 Go where? 287 00:12:55,143 --> 00:12:56,723 You're asking too many questions. 288 00:13:20,913 --> 00:13:22,003 Cloud Fire Arrows. 289 00:13:23,603 --> 00:13:25,053 Fu Ling from Cold Spring Palace. 290 00:13:26,043 --> 00:13:27,093 Who's she? 291 00:13:27,613 --> 00:13:28,893 Someone after the Desireless Stone. 292 00:13:29,383 --> 00:13:30,293 Just like you? 293 00:13:33,653 --> 00:13:34,533 What are you doing? 294 00:13:34,893 --> 00:13:36,053 Leave now. 295 00:13:36,073 --> 00:13:37,753 It's not my father's birthday yet. 296 00:13:37,773 --> 00:13:39,403 If you don't leave, your death will come 297 00:13:39,433 --> 00:13:40,713 before your father's birthday. 298 00:13:43,763 --> 00:13:44,833 What do you mean by that? 299 00:13:44,863 --> 00:13:45,943 Make it clear, 300 00:13:45,973 --> 00:13:47,253 or I won't go with you. 301 00:13:57,063 --> 00:13:57,983 She's having… 302 00:14:00,473 --> 00:14:01,983 divine visions. 303 00:14:43,623 --> 00:14:44,693 Young Lord! 304 00:14:44,713 --> 00:14:46,073 Young Lord, how are you? 305 00:14:46,143 --> 00:14:46,953 Young Lord. 306 00:14:46,983 --> 00:14:48,343 You can't die, Young Lord. 307 00:14:48,383 --> 00:14:50,263 What should I do if you die? 308 00:14:50,293 --> 00:14:51,693 I'll take you back. 309 00:14:54,643 --> 00:14:56,603 What should I do? 310 00:14:59,743 --> 00:15:01,623 The fact that the Desireless Stone is in Shuo 311 00:15:01,653 --> 00:15:03,053 must not be discovered by the Eternals. 312 00:15:03,723 --> 00:15:05,603 I need to find a way to take it out 313 00:15:05,633 --> 00:15:07,033 before they find out. 314 00:15:07,683 --> 00:15:08,373 Oh, no. 315 00:15:08,393 --> 00:15:09,623 An Eternal is coming this way. 316 00:15:10,453 --> 00:15:11,303 It's too late. 317 00:15:11,323 --> 00:15:13,473 I can only hide her demon aura for now. 318 00:15:28,193 --> 00:15:28,953 Miss. 319 00:15:28,983 --> 00:15:29,823 What happened to you? 320 00:15:33,553 --> 00:15:35,173 How did you get so badly injured? 321 00:15:35,843 --> 00:15:37,273 I'll take you to a physician first. 322 00:15:37,303 --> 00:15:38,393 Excuse me. 323 00:15:58,023 --> 00:16:01,953 [Jihuai Clinic] 324 00:16:02,153 --> 00:16:03,103 Sir. 325 00:16:03,273 --> 00:16:04,383 Sir. 326 00:16:04,663 --> 00:16:05,573 She's gravely injured. 327 00:16:05,603 --> 00:16:06,773 Please save her. 328 00:16:07,693 --> 00:16:09,023 Her injury looks severe. 329 00:16:13,643 --> 00:16:14,593 Sir. 330 00:16:14,623 --> 00:16:15,583 How is she? 331 00:16:15,603 --> 00:16:16,793 The wound is severe, 332 00:16:16,823 --> 00:16:18,443 but fortunately, her vital organs are unharmed. 333 00:16:20,133 --> 00:16:21,093 That's a relief. 334 00:16:24,673 --> 00:16:25,603 The money is here. 335 00:16:25,633 --> 00:16:26,883 I have to leave now. 336 00:16:33,473 --> 00:16:34,263 What could be 337 00:16:34,263 --> 00:16:36,323 more important than your wife? 338 00:16:36,433 --> 00:16:37,743 She's so badly injured. 339 00:16:37,763 --> 00:16:39,023 Where are you going? 340 00:16:39,023 --> 00:16:40,433 She's not my wife. 341 00:16:41,103 --> 00:16:42,983 Whether she's your wife or not, 342 00:16:43,003 --> 00:16:44,433 her wound is under her clothes. 343 00:16:44,463 --> 00:16:46,073 I have to undress her to treat her. 344 00:16:46,093 --> 00:16:47,643 If you leave her here alone, 345 00:16:48,163 --> 00:16:50,133 her reputation may be stained. 346 00:16:50,153 --> 00:16:51,543 How am I going to explain it then? 347 00:16:51,573 --> 00:16:52,263 Hurry, 348 00:16:52,283 --> 00:16:53,373 take her to the inner room. 349 00:16:53,403 --> 00:16:54,643 She needs to be treated immediately, 350 00:16:54,663 --> 00:16:56,353 or she'll bleed to death. 351 00:16:56,783 --> 00:16:57,573 Hurry. 352 00:16:59,683 --> 00:17:00,473 Come with me. 353 00:17:27,352 --> 00:17:29,263 The problem in the city hasn't been solved. 354 00:17:29,553 --> 00:17:31,113 I can't stay here for too long. 355 00:17:35,303 --> 00:17:38,413 [Unbridled Pavilion] 356 00:17:48,263 --> 00:17:49,613 Why am I here? 357 00:17:49,633 --> 00:17:51,523 The Desireless Stone triggered divine power, 358 00:17:51,553 --> 00:17:52,473 showing you things 359 00:17:52,503 --> 00:17:54,263 that usually shouldn't be seen. 360 00:17:54,953 --> 00:17:56,123 Tell me. 361 00:17:56,153 --> 00:17:57,313 What did you see? 362 00:18:02,293 --> 00:18:03,073 Move! 363 00:18:05,293 --> 00:18:07,233 That's my family's abandoned courtyard. 364 00:18:07,593 --> 00:18:09,663 Why are there so many mad people locked there? 365 00:18:11,023 --> 00:18:12,513 I can't remember clearly. 366 00:18:13,283 --> 00:18:14,523 Just blurry images 367 00:18:14,553 --> 00:18:15,663 with a lot of people in them. 368 00:18:16,103 --> 00:18:17,843 Why did the Desireless Stone 369 00:18:18,183 --> 00:18:19,143 show me those things? 370 00:18:19,173 --> 00:18:20,543 I've told you before, 371 00:18:21,053 --> 00:18:22,203 to activate the Desireless Stone, 372 00:18:22,223 --> 00:18:24,113 one needs to gather the Five Contemplations. 373 00:18:24,143 --> 00:18:26,073 As a divine object, it has its own mind. 374 00:18:26,093 --> 00:18:27,413 What it showed you must be 375 00:18:27,443 --> 00:18:28,883 the key to gathering Contemplations. 376 00:18:29,993 --> 00:18:31,753 I'll stay here and watch you 377 00:18:31,813 --> 00:18:33,483 until you recall everything clearly. 378 00:18:33,943 --> 00:18:36,053 I can't remember it all at once. 379 00:18:36,653 --> 00:18:38,253 Why don't you tell me first 380 00:18:38,273 --> 00:18:40,193 if the visions the Stone showed me 381 00:18:40,223 --> 00:18:41,503 are illusions 382 00:18:41,523 --> 00:18:42,393 or reality? 383 00:18:42,953 --> 00:18:43,843 Bai Shuo, 384 00:18:44,803 --> 00:18:47,283 playing dumb won't do you any good. 385 00:18:47,313 --> 00:18:48,273 You misunderstood. 386 00:18:48,833 --> 00:18:50,423 I'm not playing dumb 387 00:18:50,423 --> 00:18:51,983 when it comes to the Desireless Stone. 388 00:18:51,983 --> 00:18:53,443 I'm just a human. 389 00:18:53,463 --> 00:18:55,193 How could I know the powers of a divine object? 390 00:18:59,313 --> 00:19:00,623 What the Desireless Stone shows 391 00:19:01,283 --> 00:19:02,573 are things that haven't happened yet 392 00:19:02,573 --> 00:19:04,373 but will surely happen in the future. 393 00:19:04,913 --> 00:19:06,483 To obtain the Contemplations, 394 00:19:06,503 --> 00:19:09,023 those things must happen exactly as shown. 395 00:19:10,633 --> 00:19:11,723 Anyway, 396 00:19:11,743 --> 00:19:13,353 you just need to recall what you saw. 397 00:19:13,733 --> 00:19:15,213 I'll handle the rest. 398 00:19:15,703 --> 00:19:17,463 Things that haven't happened yet 399 00:19:17,493 --> 00:19:19,333 but will surely happen in the future? 400 00:19:19,793 --> 00:19:21,593 Does that mean everything I saw 401 00:19:21,613 --> 00:19:22,573 will happen? 402 00:19:23,403 --> 00:19:24,873 I'm not sure if he's a foe or a friend. 403 00:19:24,903 --> 00:19:26,413 He may not genuinely want to help me. 404 00:19:26,433 --> 00:19:28,363 I need to look into this myself. 405 00:19:31,903 --> 00:19:33,833 My head really hurts. 406 00:19:33,853 --> 00:19:34,753 The more you ask, 407 00:19:34,773 --> 00:19:36,053 the worse it gets. 408 00:19:36,073 --> 00:19:37,333 Let me go home to think about it. 409 00:19:38,133 --> 00:19:39,553 Bai Shuo. 410 00:19:40,673 --> 00:19:41,993 Those who deceive me 411 00:19:42,693 --> 00:19:44,123 don't end well. 412 00:19:45,983 --> 00:19:47,113 Don't worry. 413 00:19:47,653 --> 00:19:49,813 There's something really important I haven't done. 414 00:19:50,013 --> 00:19:50,983 I value my life very much. 415 00:19:51,313 --> 00:19:52,913 If I remember anything, 416 00:19:52,933 --> 00:19:53,963 I'll tell you. 417 00:20:07,083 --> 00:20:07,843 Hurry. 418 00:20:07,863 --> 00:20:09,083 Put them under control! 419 00:20:15,743 --> 00:20:16,493 Open the door! 420 00:20:42,703 --> 00:20:43,293 Move! 421 00:20:44,133 --> 00:20:45,003 Move! 422 00:21:06,313 --> 00:21:07,113 Master, 423 00:21:08,473 --> 00:21:09,803 I followed Bai Shuo 424 00:21:09,833 --> 00:21:11,263 and saw her go to an abandoned courtyard. 425 00:21:11,283 --> 00:21:13,043 There were a lot of strange people locked up there. 426 00:21:13,073 --> 00:21:13,943 They seemed 427 00:21:13,963 --> 00:21:15,573 to be poisoned with the Nether Poison. 428 00:21:15,603 --> 00:21:18,073 Cold Spring Palace sent Fu Ling to capture Bai Shuo, 429 00:21:18,103 --> 00:21:20,073 so the Nether Poison must be their doing too. 430 00:21:20,093 --> 00:21:21,203 Then, 431 00:21:21,233 --> 00:21:23,153 should we take Bai Shuo and leave the city? 432 00:21:23,903 --> 00:21:24,883 No need. 433 00:21:24,903 --> 00:21:26,993 The Desireless Stone has shown Bai Shuo something, 434 00:21:27,553 --> 00:21:29,153 and it's tied to those poisoned. 435 00:21:29,983 --> 00:21:32,023 Whatever the first Contemplation is, 436 00:21:32,053 --> 00:21:33,973 it's bound to show up in Ning'an City. 437 00:21:35,233 --> 00:21:36,543 All we need to do 438 00:21:37,933 --> 00:21:38,973 is wait. 439 00:22:15,213 --> 00:22:16,933 Chong Zhao from Lanling Sect. 440 00:22:17,353 --> 00:22:18,703 It's him. 441 00:22:22,923 --> 00:22:23,893 Miss, 442 00:22:23,923 --> 00:22:25,163 you're finally awake. 443 00:22:26,133 --> 00:22:27,093 Where is he? 444 00:22:27,123 --> 00:22:27,713 He? 445 00:22:28,573 --> 00:22:29,423 You mean 446 00:22:29,423 --> 00:22:31,333 the gentleman who brought you here yesterday? 447 00:22:31,573 --> 00:22:32,853 He said he had urgent business 448 00:22:32,883 --> 00:22:33,843 and left. 449 00:22:33,863 --> 00:22:35,173 He's paid for your treatment. 450 00:22:35,203 --> 00:22:35,933 Miss, 451 00:22:35,953 --> 00:22:37,263 don't worry. 452 00:22:38,573 --> 00:22:40,243 Your wound is quite deep. 453 00:22:40,263 --> 00:22:42,313 You'll need plenty of time to recover. 454 00:22:42,603 --> 00:22:44,393 So, it was you who treated me? 455 00:22:44,423 --> 00:22:45,463 Yes, indeed. 456 00:22:45,483 --> 00:22:46,573 Don't worry. 457 00:22:46,603 --> 00:22:48,203 When I applied the medicine last night, 458 00:22:48,233 --> 00:22:49,983 that gentleman was right beside me. 459 00:22:50,553 --> 00:22:51,943 Even if anyone asks, 460 00:22:51,973 --> 00:22:53,903 it won't affect your reputation. 461 00:22:54,953 --> 00:22:56,423 Miss, remember to take your medicine. 462 00:22:56,613 --> 00:22:57,813 Have a good rest. 463 00:23:03,793 --> 00:23:04,913 It won't affect my reputation. 464 00:23:04,933 --> 00:23:06,243 The dead don't talk. 465 00:23:16,143 --> 00:23:19,003 I saw that scholar among the sick today. 466 00:23:19,033 --> 00:23:20,803 It seems the visions from the Desireless Stone 467 00:23:20,823 --> 00:23:21,973 are indeed prophecies. 468 00:23:23,753 --> 00:23:25,373 Fan Yue can't be trusted. 469 00:23:25,393 --> 00:23:26,393 From the moment I met him, 470 00:23:26,423 --> 00:23:28,063 nothing has gone smoothly. 471 00:23:28,083 --> 00:23:29,053 I don't know if his story 472 00:23:29,053 --> 00:23:30,373 about the benefactor is true or not. 473 00:23:30,943 --> 00:23:32,383 It's hard to say whether those mad people 474 00:23:32,403 --> 00:23:33,753 have something to do with him. 475 00:23:34,283 --> 00:23:35,563 If chaos breaks out in the city, 476 00:23:35,883 --> 00:23:36,533 my father, 477 00:23:36,533 --> 00:23:38,743 Zhao, and I will very likely die. 478 00:23:39,533 --> 00:23:40,283 No. 479 00:23:40,393 --> 00:23:42,543 I must find a way to get my father and Zhao out of here. 480 00:23:42,783 --> 00:23:43,823 If we stay, 481 00:23:43,843 --> 00:23:44,783 -we're all doomed. -Hurry. Hurry. 482 00:23:44,853 --> 00:23:45,853 Keep moving! 483 00:23:46,323 --> 00:23:47,103 Fall in! 484 00:23:54,623 --> 00:23:55,583 Are you ready? 485 00:23:55,613 --> 00:23:56,383 Yes! 486 00:23:56,413 --> 00:23:57,013 Father! 487 00:23:57,743 --> 00:23:58,313 Bai Yu. 488 00:23:58,333 --> 00:23:58,983 Go to the south of the city 489 00:23:58,983 --> 00:24:00,183 and control the sick there. 490 00:24:00,303 --> 00:24:00,823 Got it. 491 00:24:01,743 --> 00:24:02,663 Father, listen to me. 492 00:24:02,693 --> 00:24:03,723 Shuo, you listen to me. 493 00:24:04,473 --> 00:24:05,643 Behind the hidden door in my room, 494 00:24:05,673 --> 00:24:06,423 there are the valuables 495 00:24:06,423 --> 00:24:07,523 I've saved over the years 496 00:24:07,553 --> 00:24:09,203 and also some dowry your mother left for you. 497 00:24:09,223 --> 00:24:10,093 Pack whatever is light, 498 00:24:10,133 --> 00:24:11,023 find Zhao, 499 00:24:11,023 --> 00:24:12,093 and leave the city tonight. 500 00:24:12,123 --> 00:24:13,703 Father, what are you talking about? 501 00:24:13,733 --> 00:24:14,813 -You... -Governor! 502 00:24:15,763 --> 00:24:16,483 Governor. 503 00:24:16,503 --> 00:24:17,713 There are mad people in the west of the city too. 504 00:24:17,743 --> 00:24:19,413 Wang and the others can't hold on any longer. 505 00:24:19,483 --> 00:24:20,333 Got it. 506 00:24:20,353 --> 00:24:21,023 Wait for me outside. 507 00:24:21,093 --> 00:24:21,853 Yes! 508 00:24:23,603 --> 00:24:24,783 Shuo. 509 00:24:24,833 --> 00:24:25,553 Remember, 510 00:24:25,583 --> 00:24:27,183 leave before tonight. 511 00:24:27,203 --> 00:24:28,473 There will be great chaos in the city. 512 00:24:28,503 --> 00:24:29,713 Staying here is dangerous. 513 00:24:30,573 --> 00:24:31,233 Father. 514 00:24:32,683 --> 00:24:33,553 Father! 515 00:24:41,153 --> 00:24:42,423 The demon poison in the city 516 00:24:42,453 --> 00:24:44,203 is definitely related to Unbridled Pavilion. 517 00:24:44,523 --> 00:24:45,713 I must get to the bottom of this. 518 00:24:47,323 --> 00:24:49,063 My goods are great. 519 00:24:49,093 --> 00:24:50,783 Stop hanging around outside. 520 00:24:50,803 --> 00:24:52,153 Go home now. 521 00:24:52,173 --> 00:24:52,973 What happened? 522 00:24:53,023 --> 00:24:54,813 Something terrible happened in the south and the west of the city. 523 00:24:54,813 --> 00:24:56,333 You've heard about the recent disease, right? 524 00:24:56,483 --> 00:24:58,533 It's already spreading through the south and west. 525 00:24:58,553 --> 00:24:59,853 It's getting out of control! 526 00:25:00,293 --> 00:25:00,853 This… 527 00:25:00,853 --> 00:25:02,023 Who knows if those mad people 528 00:25:02,023 --> 00:25:03,373 will show up here? 529 00:25:03,373 --> 00:25:04,593 What should we do? 530 00:25:04,663 --> 00:25:05,093 Go home. 531 00:25:05,093 --> 00:25:06,093 Hurry up, go, go, go! 532 00:25:19,203 --> 00:25:19,963 Young Lord. 533 00:25:19,983 --> 00:25:21,353 I've done a great job, haven't I? 534 00:25:21,383 --> 00:25:23,553 I even managed to fool that Eternal called Chong Zhao. 535 00:25:24,263 --> 00:25:26,113 I didn't run away last night. 536 00:25:26,143 --> 00:25:28,043 I went back to the palace to get medicine for you. 537 00:25:28,063 --> 00:25:28,913 Here, take it. 538 00:25:28,943 --> 00:25:30,073 You'll feel better after taking it. 539 00:25:33,413 --> 00:25:35,423 Why aren't you speaking? 540 00:25:35,793 --> 00:25:37,343 Don't you want to praise me? 541 00:25:38,023 --> 00:25:39,183 Grand Master always says 542 00:25:39,183 --> 00:25:41,083 the Eternals can't amount to much. 543 00:25:41,263 --> 00:25:42,863 Today, I finally understand. 544 00:25:43,103 --> 00:25:45,263 Chong Zhao, the head disciple of Lanling, 545 00:25:45,283 --> 00:25:47,263 couldn't recognize danger in the face of it. 546 00:25:47,633 --> 00:25:48,663 He went through so much trouble 547 00:25:48,663 --> 00:25:50,743 to save someone he barely knows. 548 00:25:51,123 --> 00:25:52,583 How foolish. 549 00:25:52,983 --> 00:25:54,143 Young Lord, 550 00:25:54,183 --> 00:25:56,073 why do I feel like you're praising him? 551 00:25:56,093 --> 00:25:57,053 Praising? 552 00:25:59,013 --> 00:26:01,473 Why are you looking at me like that? 553 00:26:01,493 --> 00:26:03,663 My wound hasn't healed yet, but I still have things to do. 554 00:26:03,693 --> 00:26:04,723 I need to borrow your demon power. 555 00:26:05,373 --> 00:26:06,203 How much do you need? 556 00:26:06,223 --> 00:26:07,223 All of it. 557 00:26:07,653 --> 00:26:09,343 Then be careful not to drain it. 558 00:26:57,533 --> 00:26:58,743 Boys, be careful. 559 00:26:58,743 --> 00:26:59,703 Don't hurt anyone! 560 00:26:59,703 --> 00:27:00,613 Yes! 561 00:27:40,373 --> 00:27:41,133 Governor! 562 00:27:46,303 --> 00:27:47,063 Father! 563 00:27:50,653 --> 00:27:52,343 The master the Desireless Stone chose. 564 00:27:52,363 --> 00:27:53,233 Bai Shuo, 565 00:27:53,263 --> 00:27:54,633 I'm curious to see 566 00:27:54,653 --> 00:27:56,213 what makes you so special. 567 00:28:01,863 --> 00:28:02,823 Don't hurt them! 568 00:28:05,693 --> 00:28:06,613 You demon, 569 00:28:06,633 --> 00:28:07,913 how dare you cause havoc here? 570 00:28:17,163 --> 00:28:18,373 It's you. 571 00:28:18,523 --> 00:28:20,193 I should thank you 572 00:28:20,223 --> 00:28:21,793 for your kind help 573 00:28:21,813 --> 00:28:23,003 in saving my life. 574 00:28:23,033 --> 00:28:24,643 Had I known you were a demon, 575 00:28:24,663 --> 00:28:26,293 I should've killed you last night. 576 00:28:26,323 --> 00:28:28,083 But it was also you who hurried to save me 577 00:28:28,133 --> 00:28:28,743 last night. 578 00:28:28,743 --> 00:28:30,163 I meant to save a human, not a demon! 579 00:28:30,193 --> 00:28:31,513 What poison have you spread 580 00:28:31,533 --> 00:28:32,733 in Ning'an City? 581 00:28:32,763 --> 00:28:34,243 You deny you saved me, 582 00:28:34,293 --> 00:28:35,773 but I won't forget your kindness. 583 00:28:35,803 --> 00:28:38,173 This is the long-lost Nether Poison of the Demon Race. 584 00:28:38,223 --> 00:28:39,703 It has resurfaced now. 585 00:28:39,733 --> 00:28:41,013 Mr. Eternal, 586 00:28:41,033 --> 00:28:42,313 do you like 587 00:28:42,413 --> 00:28:43,553 this thank-you gift? 588 00:29:03,103 --> 00:29:03,823 Father! 589 00:29:04,763 --> 00:29:05,413 Father. 590 00:29:10,463 --> 00:29:12,503 Someone, help me carry my father back. 591 00:29:17,223 --> 00:29:19,373 Go help her! Why are you hesitating? 592 00:29:22,863 --> 00:29:24,653 He's your governor. 593 00:29:24,673 --> 00:29:26,993 He's become like this to save you, 594 00:29:27,023 --> 00:29:28,433 yet you're scared of him? 595 00:29:29,003 --> 00:29:30,203 Listen. 596 00:29:30,233 --> 00:29:31,803 My father won't become like that. 597 00:29:54,983 --> 00:29:55,833 Father! 598 00:30:04,553 --> 00:30:05,683 Give me the antidote! 599 00:30:05,703 --> 00:30:07,303 This wasn't your attitude 600 00:30:07,333 --> 00:30:08,643 when you saved me last night. 601 00:30:08,663 --> 00:30:09,353 Father. 602 00:30:09,673 --> 00:30:10,713 Lady Shuo, don't go over. 603 00:30:10,743 --> 00:30:12,073 He'll bite you. 604 00:30:12,093 --> 00:30:13,093 Father, wake up. 605 00:30:13,113 --> 00:30:14,323 I'm Shuo! 606 00:30:22,943 --> 00:30:23,533 Father. 607 00:30:23,903 --> 00:30:24,553 Father. 608 00:30:33,803 --> 00:30:34,573 Father. 609 00:30:35,043 --> 00:30:35,983 Wake up. 610 00:30:36,493 --> 00:30:37,923 I'm your daughter. 611 00:30:45,553 --> 00:30:46,953 Drop the act. 612 00:30:47,623 --> 00:30:48,863 Demons caused chaos among humans. 613 00:30:48,883 --> 00:30:49,663 You deserve death! 614 00:30:49,953 --> 00:30:51,953 You Eternals claim to uphold justice 615 00:30:51,983 --> 00:30:53,463 and protect humans, 616 00:30:53,483 --> 00:30:54,593 but look at them. 617 00:30:55,323 --> 00:30:56,883 Humans are weak, useless, 618 00:30:56,913 --> 00:30:58,183 and hypocritical. 619 00:30:58,203 --> 00:31:00,403 When disaster strikes, they only care about themselves. 620 00:31:00,423 --> 00:31:02,093 What's so worth protecting 621 00:31:02,123 --> 00:31:04,123 in a race like this? 622 00:31:04,143 --> 00:31:05,383 Nonsense! 623 00:31:05,953 --> 00:31:06,953 Humans may be weak, 624 00:31:06,983 --> 00:31:08,123 but their nature is pure and good. 625 00:31:08,153 --> 00:31:09,593 If not for your Nether Poison, 626 00:31:09,613 --> 00:31:11,173 how could these people have ended up like this? 627 00:31:11,203 --> 00:31:12,963 Pure and good? 628 00:31:12,983 --> 00:31:14,433 Ning'an has fallen, 629 00:31:14,463 --> 00:31:16,053 and Bai Xun's been poisoned too. 630 00:31:16,073 --> 00:31:17,593 I'd love to see 631 00:31:17,623 --> 00:31:19,493 in this hellish world, 632 00:31:19,513 --> 00:31:20,913 where all that 633 00:31:20,943 --> 00:31:22,353 pure goodness is. 634 00:31:22,373 --> 00:31:23,813 Cut the crap! 635 00:31:23,843 --> 00:31:24,863 Give me the antidote. 636 00:31:24,883 --> 00:31:26,193 The Nether Poison is incurable. 637 00:31:26,223 --> 00:31:28,263 You have to kill all the mad people. 638 00:31:28,283 --> 00:31:29,023 Otherwise, 639 00:31:29,043 --> 00:31:30,013 as long as they're alive, 640 00:31:30,033 --> 00:31:31,023 they'll stay mad. 641 00:31:31,503 --> 00:31:32,173 Fine. 642 00:31:32,563 --> 00:31:33,763 If you don't give it to me, 643 00:31:33,793 --> 00:31:35,113 I'll trade your life 644 00:31:35,133 --> 00:31:37,083 for the antidote with your master. 645 00:31:37,103 --> 00:31:39,113 You think too highly of me. 646 00:31:39,453 --> 00:31:41,533 The Master of Bright Moon Palace is ruthless 647 00:31:41,563 --> 00:31:43,553 and wouldn't care about my life. 648 00:31:43,583 --> 00:31:44,963 The Master of Bright Moon Palace? 649 00:31:47,393 --> 00:31:48,263 With your strength, 650 00:31:48,283 --> 00:31:49,683 you can't defeat my master. 651 00:31:50,563 --> 00:31:51,373 If you want to live… 652 00:31:51,373 --> 00:31:51,943 Flower demon again. 653 00:31:51,943 --> 00:31:52,853 Get out of Ning'an City. 654 00:31:52,853 --> 00:31:54,583 What's her connection to that top courtesan? 655 00:31:54,813 --> 00:31:55,903 The Master of Bright Moon Palace? 656 00:31:56,083 --> 00:31:57,253 The owner of Unbridled Pavilion! 657 00:32:14,283 --> 00:32:16,223 We've stocked up on wound medicine, 658 00:32:16,703 --> 00:32:18,763 but why can't I find any when I need it? 659 00:32:25,313 --> 00:32:25,983 Look. 660 00:32:25,983 --> 00:32:26,853 It looks just like my father, right? 661 00:32:27,193 --> 00:32:28,883 This is the figurine you've spent days making 662 00:32:28,913 --> 00:32:30,303 for your father's birthday? 663 00:32:30,323 --> 00:32:32,173 Without the governor's armor, 664 00:32:32,223 --> 00:32:34,503 Uncle Bai probably can't even recognize himself. 665 00:32:34,523 --> 00:32:35,873 I've never done this before. 666 00:32:36,353 --> 00:32:37,983 My hands hurt from shaping it. 667 00:32:38,003 --> 00:32:39,653 This is the best one I made. 668 00:32:39,683 --> 00:32:40,793 Tomorrow is his birthday. 669 00:32:40,813 --> 00:32:42,343 Do you think he'll like it? 670 00:32:42,363 --> 00:32:43,473 Uncle Bai will surely love 671 00:32:43,503 --> 00:32:45,103 anything you give him. 672 00:32:45,423 --> 00:32:46,143 Bai Shuo! 673 00:32:46,793 --> 00:32:47,603 Father. 674 00:32:48,783 --> 00:32:49,543 Look. 675 00:32:49,563 --> 00:32:50,653 Get that away! 676 00:32:58,293 --> 00:32:59,613 I warned you not to go to 677 00:32:59,633 --> 00:33:01,153 the burial ground outside the city. 678 00:33:01,183 --> 00:33:02,153 Why did you go again? 679 00:33:02,423 --> 00:33:04,923 That's where Xi and I were saved by the immortal. 680 00:33:04,953 --> 00:33:05,803 Why can't I go there? 681 00:33:05,823 --> 00:33:07,013 There are no immortals! 682 00:33:07,423 --> 00:33:08,503 I told you! 683 00:33:09,463 --> 00:33:10,703 You're the daughter of the city governor. 684 00:33:10,733 --> 00:33:12,013 You should know your place. 685 00:33:12,033 --> 00:33:12,993 If Xi were here, 686 00:33:13,023 --> 00:33:14,673 she wouldn't be as naughty as you! 687 00:33:14,693 --> 00:33:16,323 Do you always wish 688 00:33:16,373 --> 00:33:18,373 it had been me taken by the Taoist 689 00:33:18,393 --> 00:33:19,803 instead of Xi? 690 00:33:20,613 --> 00:33:21,973 You little brat. 691 00:33:22,023 --> 00:33:23,703 Bai Xun, I hate you! 692 00:33:23,733 --> 00:33:25,253 Shuo, Shuo! 693 00:33:38,763 --> 00:33:40,623 Since you've glued it back together, 694 00:33:41,223 --> 00:33:42,333 why didn't you tell me? 695 00:33:43,023 --> 00:33:44,463 Lady Shuo, stop searching. 696 00:33:44,463 --> 00:33:45,893 Wound medicine won't work on the madness. 697 00:33:52,523 --> 00:33:53,693 Father, 698 00:33:53,723 --> 00:33:54,993 hang in there. 699 00:33:55,013 --> 00:33:56,363 Wait for me to come back. 700 00:33:56,973 --> 00:33:57,823 Bai Yu. 701 00:33:57,923 --> 00:33:58,963 Take care of my father. 702 00:33:58,983 --> 00:34:00,843 I'll definitely find a way to cure him. 703 00:34:02,333 --> 00:34:03,173 Lady Shuo. 704 00:34:04,123 --> 00:34:05,293 It's dangerous outside! 705 00:34:23,093 --> 00:34:24,972 What a distinguished guest. 706 00:34:24,992 --> 00:34:26,033 What? 707 00:34:26,063 --> 00:34:27,023 Are you here for drinks? 708 00:34:27,043 --> 00:34:28,293 The rules between our two races still stand. 709 00:34:28,323 --> 00:34:29,923 In the demon territory, how you fight among yourselves 710 00:34:29,943 --> 00:34:31,363 is none of our concern. 711 00:34:31,383 --> 00:34:33,133 But why did you come to mess with humans? 712 00:34:33,162 --> 00:34:35,073 What nonsense are you talking about? 713 00:34:36,143 --> 00:34:37,143 Let him finish. 714 00:34:37,943 --> 00:34:38,972 Three days ago, 715 00:34:38,992 --> 00:34:41,313 your top courtesan spread poison throughout the city. 716 00:34:41,333 --> 00:34:44,123 Today, your underlings used demon magic to control the mad people. 717 00:34:44,153 --> 00:34:45,923 What do you want, 718 00:34:46,133 --> 00:34:47,483 Master of Bright Moon Palace? 719 00:34:47,512 --> 00:34:50,283 You can't even see such an obvious frame-up. 720 00:34:50,303 --> 00:34:51,623 How foolish you are. 721 00:34:52,313 --> 00:34:54,383 Lady Fu Ling from Cold Spring Palace 722 00:34:54,403 --> 00:34:57,333 specializes in flower demons' teleportation and uses the Cloud Fire Bow. 723 00:34:57,363 --> 00:34:58,883 You're so ill-informed. 724 00:34:58,903 --> 00:35:00,293 Work on that. 725 00:35:11,243 --> 00:35:12,513 You said it's a frame-up, 726 00:35:12,543 --> 00:35:13,623 but why should I believe you? 727 00:35:13,643 --> 00:35:15,213 Do I need you to believe me? 728 00:35:15,243 --> 00:35:17,603 Right now, the city is in chaos, and the people are suffering. 729 00:35:17,623 --> 00:35:19,753 I don't have time to argue with you about that. 730 00:35:19,783 --> 00:35:21,223 The Nether Poison is from demons. 731 00:35:21,243 --> 00:35:22,313 Give me the antidote! 732 00:35:22,433 --> 00:35:24,653 So you still care about the people, huh? 733 00:35:40,943 --> 00:35:42,193 Shuo. 734 00:35:42,213 --> 00:35:43,523 The blade should face the enemy; 735 00:35:43,553 --> 00:35:44,683 the back should face yourself. 736 00:35:45,713 --> 00:35:47,153 Remember this: 737 00:35:48,023 --> 00:35:49,113 never 738 00:35:49,133 --> 00:35:51,403 hold the blade to your own people. 739 00:36:01,533 --> 00:36:03,653 If you truly cared about the people, 740 00:36:03,743 --> 00:36:06,693 you should've reported the Nether Poison to Lanling Sect long ago. 741 00:36:06,783 --> 00:36:08,123 But why haven't we 742 00:36:08,143 --> 00:36:09,493 seen any help from Lanling? 743 00:36:09,513 --> 00:36:10,993 You want to cure the poisoned, 744 00:36:11,023 --> 00:36:12,713 but you wouldn't report it to Lanling. 745 00:36:13,383 --> 00:36:14,843 Why is that? 746 00:36:15,483 --> 00:36:17,143 Let me guess. 747 00:36:17,673 --> 00:36:18,983 It's because 748 00:36:19,783 --> 00:36:21,383 you're afraid. 749 00:36:22,993 --> 00:36:24,823 You're afraid Lanling Sect will find out 750 00:36:24,823 --> 00:36:26,383 that the Desireless Stone is inside Bai Shuo, 751 00:36:26,413 --> 00:36:28,413 and that they'll kill her to prevent future problems. 752 00:36:30,673 --> 00:36:32,273 They say demons are evil, 753 00:36:33,093 --> 00:36:34,973 but I think you Eternals are far greedier, 754 00:36:34,993 --> 00:36:36,363 wanting everything. 755 00:36:36,383 --> 00:36:37,493 You care for the commoners? 756 00:36:38,503 --> 00:36:39,693 What a joke. 757 00:36:47,833 --> 00:36:49,183 Help! 758 00:37:02,063 --> 00:37:03,673 Ms. Bai, you came at the right time. 759 00:37:05,023 --> 00:37:07,583 I was just discussing your life and death 760 00:37:07,603 --> 00:37:09,123 with Mr. Chong Zhao, an Eternal. 761 00:37:33,673 --> 00:37:34,753 Is what he said 762 00:37:35,503 --> 00:37:36,613 true? 763 00:37:39,753 --> 00:37:40,793 You're an Eternal? 764 00:37:44,033 --> 00:37:45,553 You're actually an Eternal? 765 00:37:48,983 --> 00:37:50,133 Say something! 766 00:37:54,343 --> 00:37:55,263 Ms. Bai. 767 00:37:56,093 --> 00:37:58,693 My restaurant welcomes humans but not Eternals. 768 00:37:59,113 --> 00:38:00,513 If you have family matters to discuss, 769 00:38:01,033 --> 00:38:02,363 please take them home. 770 00:38:02,903 --> 00:38:05,383 Don't be an annoying sight here 771 00:38:05,413 --> 00:38:07,223 and disturb my peace. 772 00:38:07,243 --> 00:38:08,243 Wait. 773 00:38:08,533 --> 00:38:09,423 I need to talk to you. 774 00:38:09,453 --> 00:38:10,603 Come with me. 775 00:38:13,003 --> 00:38:14,063 Master. 776 00:38:14,223 --> 00:38:15,623 You just let them go? 777 00:38:15,643 --> 00:38:16,833 Bai Shuo came here 778 00:38:17,223 --> 00:38:18,453 for Bai Xun. 779 00:38:18,483 --> 00:38:19,643 Eternals 780 00:38:20,173 --> 00:38:21,573 can't cure the demon poison. 781 00:38:21,593 --> 00:38:23,443 She'll come back to beg me eventually. 782 00:38:24,103 --> 00:38:25,763 When she comes, 783 00:38:26,203 --> 00:38:28,723 she has to meet whatever conditions I have. 784 00:38:37,303 --> 00:38:38,183 Shuo. 785 00:38:38,203 --> 00:38:39,433 Hide here. 786 00:38:39,463 --> 00:38:41,503 Once the demons in the city are killed and the chaos settles, 787 00:38:41,523 --> 00:38:42,333 I'll come to you. 788 00:38:47,323 --> 00:38:48,473 Why did you lie to me? 789 00:38:49,323 --> 00:38:50,553 You know all along 790 00:38:50,583 --> 00:38:52,273 that the only thing I've ever wanted 791 00:38:52,293 --> 00:38:53,523 since a child is immortality. 792 00:38:53,553 --> 00:38:55,283 Everyone laughed at me 793 00:38:55,303 --> 00:38:56,343 and called me a fool. 794 00:38:56,383 --> 00:38:56,903 For the past ten years, 795 00:38:56,903 --> 00:38:58,863 you've watched as people mocked 796 00:38:58,863 --> 00:38:59,903 and ridiculed me 797 00:38:59,903 --> 00:39:01,733 and watched me argue with my father over and over. 798 00:39:01,733 --> 00:39:04,113 Why did you never tell me you were an Eternal? 799 00:39:05,463 --> 00:39:06,573 Answer me! 800 00:39:07,983 --> 00:39:09,173 The rules of the Eternals forbid me. 801 00:39:09,753 --> 00:39:10,843 Shuo. 802 00:39:10,933 --> 00:39:12,143 I can't tell you. 803 00:39:12,683 --> 00:39:13,773 The Eternals' rules? 804 00:39:14,793 --> 00:39:16,103 Are those rules 805 00:39:16,983 --> 00:39:18,713 more important than the family 806 00:39:18,743 --> 00:39:20,743 with whom you've spent ten years? 807 00:39:20,763 --> 00:39:22,963 How could you watch me act like a fool 808 00:39:22,993 --> 00:39:24,663 without doing anything? 809 00:39:24,893 --> 00:39:26,643 When you saw me chasing after those swindlers 810 00:39:26,673 --> 00:39:27,673 and calling them immortals, 811 00:39:27,733 --> 00:39:28,903 what were you thinking? 812 00:39:29,393 --> 00:39:30,963 Did you think I was laughable? 813 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 I never once thought that. 814 00:39:32,883 --> 00:39:33,783 Since my parents died, 815 00:39:33,783 --> 00:39:34,863 I've truly considered you and Uncle Bai 816 00:39:34,863 --> 00:39:35,933 my family. 817 00:39:35,963 --> 00:39:38,163 I've never thought of mocking you. 818 00:39:38,183 --> 00:39:39,143 Family? 819 00:39:40,573 --> 00:39:41,863 Back at Unbridled Pavilion, 820 00:39:42,233 --> 00:39:44,143 you and Fan Yue were acting strange. 821 00:39:44,163 --> 00:39:45,313 I had doubts, 822 00:39:45,983 --> 00:39:47,893 but I didn't want to doubt you, 823 00:39:47,973 --> 00:39:49,623 because you're Chong Zhao, 824 00:39:49,673 --> 00:39:51,513 someone I consider family. 825 00:39:53,233 --> 00:39:56,503 You've always known I hate being lied to, 826 00:39:57,603 --> 00:40:00,183 yet the biggest liar around me 827 00:40:01,173 --> 00:40:01,983 is you. 828 00:40:05,133 --> 00:40:06,093 Shuo, 829 00:40:06,863 --> 00:40:07,843 I didn't mean 830 00:40:08,573 --> 00:40:10,183 to lie to you. 831 00:40:11,903 --> 00:40:12,573 Alright. 832 00:40:13,383 --> 00:40:15,023 Let's say you were bound by the rules 833 00:40:15,023 --> 00:40:15,903 and couldn't tell me. 834 00:40:17,313 --> 00:40:18,653 But since you're an Eternal, 835 00:40:18,873 --> 00:40:20,193 you must have a way to save my father, 836 00:40:20,223 --> 00:40:20,973 right? 837 00:40:22,923 --> 00:40:24,033 You're young. 838 00:40:24,063 --> 00:40:25,433 You may not be powerful, 839 00:40:25,453 --> 00:40:26,853 but you must have a master 840 00:40:26,893 --> 00:40:27,853 and a sect. 841 00:40:28,343 --> 00:40:29,573 Go find them. 842 00:40:29,573 --> 00:40:31,093 They must be powerful enough to have a solution, 843 00:40:31,093 --> 00:40:31,823 right? 844 00:40:33,053 --> 00:40:33,943 Shuo, 845 00:40:35,463 --> 00:40:36,423 that's a demon poison. 846 00:40:36,423 --> 00:40:37,053 The Eternal Race… 847 00:40:38,183 --> 00:40:39,583 The Eternal Race can't cure it. 848 00:40:44,423 --> 00:40:46,893 ♫I remember that moonlit night♫ 849 00:40:46,893 --> 00:40:48,183 Even if my master comes, 850 00:40:48,183 --> 00:40:50,653 ♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫ 851 00:40:50,653 --> 00:40:51,613 there's nothing that can be done. 852 00:40:51,853 --> 00:40:55,323 ♫I remember that word of concern♫ 853 00:40:55,843 --> 00:40:57,093 ♫But unfortunately, I didn't get to answer♫ 854 00:40:57,093 --> 00:40:58,453 We've lived together for ten years. 855 00:40:59,163 --> 00:40:59,673 My father treated you like his own son, 856 00:40:59,673 --> 00:41:02,023 ♫I remember that drop of tear♫ 857 00:41:02,023 --> 00:41:03,253 yet you're telling me there's nothing that can be done. 858 00:41:03,253 --> 00:41:04,853 ♫It dried in the wind♫ 859 00:41:04,853 --> 00:41:06,123 Eternals are supposed to protect the people, 860 00:41:06,643 --> 00:41:07,103 but who exactly are they protecting? 861 00:41:07,103 --> 00:41:08,903 ♫The one in the autumn wind♫ 862 00:41:09,133 --> 00:41:09,373 Fine. 863 00:41:09,373 --> 00:41:11,073 ♫How many times have I seen you in my dreams?♫ 864 00:41:11,073 --> 00:41:12,843 Since the Eternal Race can't do anything about it 865 00:41:13,003 --> 00:41:13,743 and can't save my father, 866 00:41:13,743 --> 00:41:14,443 ♫That year, that year♫ 867 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 I'll go find someone who can. 868 00:41:16,503 --> 00:41:17,533 Shuo. 869 00:41:18,003 --> 00:41:18,133 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 870 00:41:18,133 --> 00:41:18,693 Fan Yue is a demon. 871 00:41:18,693 --> 00:41:19,783 He won't help you. 872 00:41:20,423 --> 00:41:21,053 He approached you because... 873 00:41:21,073 --> 00:41:21,553 I don't care why he approached me. 874 00:41:21,553 --> 00:41:23,513 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 875 00:41:23,513 --> 00:41:25,163 Neither do I care whether he's an Eternal 876 00:41:25,193 --> 00:41:26,053 or a demon. 877 00:41:26,053 --> 00:41:27,323 ♫They unfold, one page after another♫ 878 00:41:27,323 --> 00:41:28,863 As long as he can save my father, 879 00:41:29,243 --> 00:41:29,423 ♫That year, that year♫ 880 00:41:29,423 --> 00:41:30,273 I'll trust him. 881 00:41:33,333 --> 00:41:34,853 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 882 00:41:34,853 --> 00:41:35,863 The Desireless Stone is in your body. 883 00:41:35,863 --> 00:41:36,993 If you go back, both Eternals and demons will come after you. 884 00:41:36,993 --> 00:41:38,023 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 885 00:41:38,023 --> 00:41:39,173 Stay here for now. 886 00:41:39,173 --> 00:41:40,503 After the demons in the city are wiped out, 887 00:41:40,503 --> 00:41:41,173 I'll send you to a place 888 00:41:41,173 --> 00:41:41,243 where neither Eternals nor demons can find you. 889 00:41:41,243 --> 00:41:42,943 ♫Layer after layer♫ 890 00:41:42,943 --> 00:41:44,573 My father is waiting for me in the city. 891 00:41:44,573 --> 00:41:44,683 Where do you want me to run off to? 892 00:41:44,683 --> 00:41:45,823 ♫Another year passed♫ 893 00:41:45,823 --> 00:41:47,023 I'll save Uncle Bai. 894 00:41:47,023 --> 00:41:48,823 How are you going to save him? 895 00:41:51,533 --> 00:41:53,613 You said the Eternals can't cure the demon poison. 896 00:41:54,373 --> 00:41:55,593 Then tell me, 897 00:41:55,613 --> 00:41:57,193 even if the demons are driven out, 898 00:41:57,903 --> 00:41:59,343 how will the Eternals deal with my father 899 00:41:59,383 --> 00:41:59,993 and the mad people in the city? 900 00:41:59,993 --> 00:42:01,023 ♫I remember that moonlit night♫ 901 00:42:01,023 --> 00:42:03,713 Will they kill them all to prevent future problems? 902 00:42:03,923 --> 00:42:03,993 ♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫ 903 00:42:03,993 --> 00:42:06,593 Or lock them away like animals until they die? 904 00:42:06,863 --> 00:42:08,463 ♫I remember that word of concern♫ 905 00:42:08,463 --> 00:42:10,653 You don't have a solution. 906 00:42:11,403 --> 00:42:11,803 And neither does 907 00:42:11,803 --> 00:42:12,953 ♫But unfortunately, I didn't get to answer♫ 908 00:42:12,953 --> 00:42:14,723 the Eternal Race. 909 00:42:14,743 --> 00:42:15,273 My father is still waiting for me. 910 00:42:15,273 --> 00:42:17,173 ♫I remember that drop of tear♫ 911 00:42:17,173 --> 00:42:18,253 Let me go. 912 00:42:19,083 --> 00:42:19,273 ♫It dried in the wind♫ 913 00:42:19,273 --> 00:42:21,653 I'll ask my master and the other leaders for help. 914 00:42:22,623 --> 00:42:22,943 Stay here for now. 915 00:42:22,943 --> 00:42:24,043 ♫The one in the autumn wind♫ 916 00:42:24,043 --> 00:42:25,003 Even if it's not for anything else, 917 00:42:25,003 --> 00:42:26,243 ♫How many times have I seen you in my dreams?♫ 918 00:42:26,243 --> 00:42:28,433 you've been seeking immortality for ten years to repay your debt. 919 00:42:29,113 --> 00:42:29,783 You need to stay alive 920 00:42:29,783 --> 00:42:31,103 ♫That year, that year♫ 921 00:42:31,103 --> 00:42:32,833 for the immortal who saved you. 922 00:42:33,763 --> 00:42:35,383 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 923 00:42:35,383 --> 00:42:36,783 I wish to repay my debt, 924 00:42:37,563 --> 00:42:38,253 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 925 00:42:38,253 --> 00:42:39,503 but if repaying it means 926 00:42:39,943 --> 00:42:41,823 abandoning my family and morals 927 00:42:41,823 --> 00:42:42,733 ♫They unfold, one page after another♫ 928 00:42:42,733 --> 00:42:44,953 and surviving like a rat in a gutter, 929 00:42:44,953 --> 00:42:46,363 ♫That year, that year♫ 930 00:42:46,363 --> 00:42:47,843 then I'll hate myself for it, 931 00:42:47,903 --> 00:42:48,793 and I'm sure the immortal 932 00:42:48,793 --> 00:42:49,973 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 933 00:42:49,973 --> 00:42:51,783 who saved me would too. 934 00:42:52,503 --> 00:42:52,823 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 935 00:42:52,823 --> 00:42:53,903 Chong Zhao. 936 00:42:54,593 --> 00:42:56,513 I'll say this one last time. 937 00:42:57,083 --> 00:42:57,503 ♫Layer after layer♫ 938 00:42:57,503 --> 00:42:59,303 Let me go back. 939 00:42:59,303 --> 00:43:00,443 Don't make me hate you. 940 00:43:00,443 --> 00:43:03,403 ♫Another year passed♫ 941 00:43:08,973 --> 00:43:12,463 ♫Another year passed♫ 942 00:43:15,533 --> 00:43:16,533 Sorry. 943 00:43:17,963 --> 00:43:19,813 I have no choice but to keep you here. 944 00:43:20,573 --> 00:43:21,303 The Human Race can't 945 00:43:21,303 --> 00:43:21,693 resolve the chaos in Ning'an. 946 00:43:21,693 --> 00:43:24,123 ♫That year, that year♫ 947 00:43:24,123 --> 00:43:25,423 I won't let you die, 948 00:43:25,943 --> 00:43:26,243 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 949 00:43:26,243 --> 00:43:28,153 and I'll protect Uncle Bai. 950 00:43:29,653 --> 00:43:31,753 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 951 00:43:31,753 --> 00:43:32,503 Chong Zhao. 952 00:43:33,343 --> 00:43:34,133 Chong Zhao! 953 00:43:34,223 --> 00:43:34,503 ♫They unfold, one page after another♫ 954 00:43:34,503 --> 00:43:36,443 Come back, let me out! 955 00:43:37,043 --> 00:43:37,253 ♫That year, that year♫ 956 00:43:37,253 --> 00:43:38,023 Chong Zhao! 957 00:43:39,093 --> 00:43:39,863 Chong Zhao! 958 00:43:41,083 --> 00:43:41,333 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 959 00:43:41,333 --> 00:43:42,893 Maybe after today, 960 00:43:44,093 --> 00:43:44,953 we'll never return to how we were before. 961 00:43:44,953 --> 00:43:45,903 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 962 00:43:45,903 --> 00:43:46,863 Chong Zhao! 963 00:43:47,733 --> 00:43:49,013 -But Shuo... -Chong Zhao! 964 00:43:49,013 --> 00:43:49,303 ♫Layer after layer♫ 965 00:43:49,303 --> 00:43:50,693 Let me out! Chong Zhao! 966 00:43:50,693 --> 00:43:52,093 To me, 967 00:43:52,753 --> 00:43:53,233 ♫Another year passed♫ 968 00:43:53,233 --> 00:43:54,673 you staying alive is more important. 969 00:43:59,233 --> 00:44:00,383 It's you. 970 00:44:00,403 --> 00:44:00,913 The top courtesan of Unbridled Pavilion? 971 00:44:00,913 --> 00:44:02,353 ♫Another year passed♫ 972 00:44:02,353 --> 00:44:04,433 The Master of Bright Moon Palace is ruthless 973 00:44:04,453 --> 00:44:06,163 and wouldn't care about my life. 974 00:44:06,713 --> 00:44:07,593 With your strength, 975 00:44:07,623 --> 00:44:08,983 you can't defeat my master. 976 00:44:09,003 --> 00:44:11,903 If you want to live, get out of Ning'an City. 977 00:44:11,933 --> 00:44:14,083 Lady Fu Ling from Cold Spring Palace 978 00:44:14,103 --> 00:44:16,933 specializes in flower demons' teleportation and uses the Cloud Fire Bow. 979 00:44:16,953 --> 00:44:18,553 You're so ill-informed. 980 00:44:18,583 --> 00:44:19,423 Work on that. 981 00:44:19,443 --> 00:44:21,483 They're all demons, each claiming their side of the story. 982 00:44:21,513 --> 00:44:23,763 Who should I trust? 983 00:44:23,783 --> 00:44:24,943 It seems that 984 00:44:24,983 --> 00:44:27,363 the demon girl is very likely the top courtesan 985 00:44:27,553 --> 00:44:29,223 or connected to Cold Spring Palace. 986 00:44:29,593 --> 00:44:32,313 The Eternals can't fight Bright Moon and Cold Spring at once. 987 00:44:32,343 --> 00:44:34,463 I need to figure out who the real enemy is. 988 00:44:34,483 --> 00:44:35,413 The key 989 00:44:35,443 --> 00:44:37,453 lies with that demon girl. 990 00:44:37,453 --> 00:44:42,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 991 00:44:37,453 --> 00:44:47,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.