All language subtitles for Moonlight Mystique S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,043 --> 00:00:34,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,043 --> 00:00:39,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,043 --> 00:00:40,383 May I be like the stars 4 00:00:40,403 --> 00:00:41,603 and you like the moon. 5 00:00:42,473 --> 00:00:43,693 As long as the world remains, 6 00:00:44,803 --> 00:00:45,803 so shall we. 7 00:01:01,743 --> 00:01:03,853 I only wish to stay with the one I love, 8 00:01:04,453 --> 00:01:06,083 watching every sunrise and sunset. 9 00:01:07,663 --> 00:01:09,393 I want to be with you forever. 10 00:01:13,643 --> 00:01:14,943 Eternals and demons walk different paths. 11 00:01:15,663 --> 00:01:17,503 You and she are ultimately different. 12 00:01:37,993 --> 00:01:39,623 Have you ever 13 00:01:40,243 --> 00:01:41,812 truly cared for me? 14 00:01:44,463 --> 00:01:45,273 No. 15 00:01:45,683 --> 00:01:46,383 Never. 16 00:01:54,673 --> 00:01:57,743 In this life and the next, through all lifetimes… 17 00:02:02,173 --> 00:02:03,333 May we live and die together, 18 00:02:04,423 --> 00:02:06,063 and share life and death as one. 19 00:02:41,733 --> 00:02:45,733 [Moonlight Mystique] 20 00:02:46,253 --> 00:02:49,913 [Episode 2] 21 00:02:50,713 --> 00:02:52,993 Looking at this extravagant style 22 00:02:53,013 --> 00:02:55,123 and untamed demeanor, 23 00:02:55,323 --> 00:02:56,833 is this really belonging to an immortal? 24 00:02:57,143 --> 00:02:58,863 I'll have to find out. 25 00:03:07,333 --> 00:03:08,923 Ms. Bai, you said you would come another day. 26 00:03:08,953 --> 00:03:10,383 I thought you would come a few days later. 27 00:03:10,583 --> 00:03:11,913 I didn't realize it was so urgent. 28 00:03:12,193 --> 00:03:13,353 I also didn't expect that 29 00:03:13,383 --> 00:03:14,443 you would remember what I said 30 00:03:14,463 --> 00:03:16,943 despite our brief meeting. 31 00:03:17,143 --> 00:03:18,213 Last night, you said 32 00:03:18,233 --> 00:03:20,123 you are devoted to the pursuit of enlightenment and possess remarkable skills. 33 00:03:20,303 --> 00:03:22,013 I am free to test you however I wish. 34 00:03:22,493 --> 00:03:23,143 In that case... 35 00:03:23,163 --> 00:03:23,833 Wait. 36 00:03:25,343 --> 00:03:26,623 That was last night. 37 00:03:26,643 --> 00:03:28,083 Today is today. 38 00:03:28,113 --> 00:03:29,833 Let's not rush into talking about unrelated matters. 39 00:03:29,852 --> 00:03:31,623 Since we are destined to meet, 40 00:03:31,653 --> 00:03:33,773 we should at least get to know each other. 41 00:03:33,933 --> 00:03:34,933 Here in Ning'an City, 42 00:03:34,933 --> 00:03:36,463 there's a drinking tradition to spice things up. 43 00:03:36,483 --> 00:03:37,883 One shot for one question. 44 00:03:38,303 --> 00:03:39,373 If I drink, 45 00:03:39,403 --> 00:03:40,373 you'll have to answer. 46 00:03:40,393 --> 00:03:41,273 Would you take on the challenge? 47 00:03:53,743 --> 00:03:55,183 You were extraordinary at first sight. 48 00:03:55,703 --> 00:03:57,903 May I know your name and which lineage and sect you are from? 49 00:03:57,923 --> 00:03:59,833 What are you doing here in my city? 50 00:03:59,863 --> 00:04:01,033 I am Fan Yue. 51 00:04:01,473 --> 00:04:04,103 I trained under the previous Sect Leader of the Lanling Sect. 52 00:04:04,223 --> 00:04:05,933 I've spent many years in spiritual cultivation, traveled far and wide, 53 00:04:06,063 --> 00:04:07,233 and I am just passing through this place. 54 00:04:07,523 --> 00:04:09,363 How lucky I must be to be able to meet you. 55 00:04:09,383 --> 00:04:10,823 I caught you even when you're traveling. 56 00:04:16,893 --> 00:04:18,093 I've been seeking immortality for years. 57 00:04:18,093 --> 00:04:19,583 Although I haven't mastered the art of immortality, 58 00:04:19,852 --> 00:04:22,093 I have some knowledge in these matters. 59 00:04:23,023 --> 00:04:25,313 There are many swindlers nowadays. 60 00:04:25,533 --> 00:04:27,263 Since you are so famous, 61 00:04:27,263 --> 00:04:29,453 it's not too much to show me your skills, right? 62 00:04:29,453 --> 00:04:30,803 How dare you compare me 63 00:04:30,953 --> 00:04:32,983 to those wandering charlatans? 64 00:04:33,073 --> 00:04:34,263 Of course not. 65 00:04:34,873 --> 00:04:36,883 As an immortal, you are definitely different from them. 66 00:04:37,182 --> 00:04:38,063 The problem is on me. 67 00:04:38,093 --> 00:04:40,263 I’ve learned to be wary after being deceived many times. 68 00:04:40,263 --> 00:04:41,853 I have to learn to be smart. 69 00:04:41,903 --> 00:04:43,182 If I've offended you, 70 00:04:43,182 --> 00:04:45,093 I'll drink this to make amends. 71 00:04:45,363 --> 00:04:46,953 What do you want to see, Ms. Bai? 72 00:04:47,893 --> 00:04:50,533 Summoning the wind and rain, wielding thunder and lightning. 73 00:04:51,043 --> 00:04:52,153 Are these... 74 00:04:52,182 --> 00:04:53,373 too hard for you? 75 00:05:00,793 --> 00:05:02,503 -What's with the rain? -It's pouring! 76 00:05:05,973 --> 00:05:06,893 Hurry! Hurry! 77 00:05:09,373 --> 00:05:10,603 Rain conjured by demon aura? 78 00:05:11,233 --> 00:05:12,893 There are demons in the city? 79 00:05:12,893 --> 00:05:14,113 Why is it suddenly raining? 80 00:05:14,143 --> 00:05:14,953 This... 81 00:05:16,213 --> 00:05:18,143 Chong Zhao, you just came back. Where are you going? 82 00:05:18,143 --> 00:05:19,583 Take an umbrella with you. 83 00:05:26,053 --> 00:05:27,563 What else do you want to see, Ms. Bai? 84 00:05:28,293 --> 00:05:30,533 Flames sweeping through the city, and pests plaguing the land? 85 00:05:30,753 --> 00:05:31,873 I'll show you everything 86 00:05:31,903 --> 00:05:33,403 you desire. 87 00:05:35,173 --> 00:05:36,293 It's enough. 88 00:05:36,313 --> 00:05:37,432 You immortals are powerful. 89 00:05:37,463 --> 00:05:38,253 I believe you now. 90 00:05:41,293 --> 00:05:42,903 As for this third toast... 91 00:05:48,932 --> 00:05:50,373 You've asked so many questions. 92 00:05:50,403 --> 00:05:51,793 It's my turn now. 93 00:05:55,113 --> 00:05:55,932 What are you doing? 94 00:06:00,713 --> 00:06:02,303 She's indeed capable. 95 00:06:04,543 --> 00:06:05,213 Don't move. 96 00:06:06,943 --> 00:06:08,203 What is he doing? 97 00:06:08,513 --> 00:06:10,353 Is this a test of my competencies? 98 00:06:26,923 --> 00:06:27,673 Strange. 99 00:06:28,753 --> 00:06:31,193 Why can she trigger a reaction from the Desireless Stone, 100 00:06:31,223 --> 00:06:32,983 but not activate it? 101 00:06:34,003 --> 00:06:35,943 Is it because her contemplation power is too weak? 102 00:06:39,323 --> 00:06:41,463 [Unbridled Pavilion] 103 00:06:48,213 --> 00:06:49,443 [Unbridled Pavilion] 104 00:07:15,483 --> 00:07:17,653 So this is a demon's den. 105 00:07:18,263 --> 00:07:19,183 Kill! 106 00:07:21,533 --> 00:07:22,533 Which respectable sect 107 00:07:22,533 --> 00:07:23,943 would act like this? 108 00:07:24,793 --> 00:07:26,143 Don't fret, Ms. Bai. 109 00:07:26,643 --> 00:07:28,283 This part of Lanling Sect's cultivation techniques. 110 00:07:28,753 --> 00:07:30,043 Forget it if you don't want to learn it. 111 00:07:30,073 --> 00:07:31,543 Do you think I'm stupid? 112 00:07:31,613 --> 00:07:33,373 I've never heard of any sect's magic that 113 00:07:33,393 --> 00:07:35,432 requires a stone to be press against a person's head. 114 00:07:35,853 --> 00:07:37,143 What disciple of the immortals? 115 00:07:37,143 --> 00:07:38,783 You seem more like a demon to me. 116 00:07:38,813 --> 00:07:40,693 The world is full of surprises. 117 00:07:40,923 --> 00:07:42,153 If you have never heard, 118 00:07:42,182 --> 00:07:43,663 it just means you're ignorant. 119 00:07:44,182 --> 00:07:45,223 Ms. Bai. 120 00:07:45,243 --> 00:07:47,093 I sympathize with your pursuit of enlightenment, 121 00:07:47,123 --> 00:07:48,713 so I made an exception to meet you. 122 00:07:48,733 --> 00:07:49,783 If you are not willing, 123 00:07:50,393 --> 00:07:51,393 please leave. 124 00:08:24,743 --> 00:08:25,773 Lanling Sword Technique? 125 00:08:26,253 --> 00:08:27,623 He is from Lanling Sect? 126 00:08:36,023 --> 00:08:36,903 Zhao? 127 00:08:39,093 --> 00:08:40,253 What brings you here? 128 00:08:45,293 --> 00:08:46,893 The Lanling Sect... 129 00:08:47,743 --> 00:08:49,543 They've actually tracked us down? 130 00:08:49,573 --> 00:08:51,203 What a strong aura! 131 00:08:51,243 --> 00:08:53,263 This person seems unfathomable. 132 00:08:53,533 --> 00:08:54,803 He must have used his powers, 133 00:08:54,983 --> 00:08:56,703 for there is no trace of demonic aura. 134 00:08:59,763 --> 00:09:00,763 Who is this? 135 00:09:00,793 --> 00:09:02,043 I’m Chong Zhao. 136 00:09:02,063 --> 00:09:04,143 I’m Bai Shuo’s fiancé, betrothed since childhood. 137 00:09:07,053 --> 00:09:08,293 How interesting. 138 00:09:09,003 --> 00:09:11,323 Who would have thought that such different individuals would be engaged? 139 00:09:12,143 --> 00:09:13,263 Could it be that... 140 00:09:13,673 --> 00:09:15,723 Ms. Bai is someone special? 141 00:09:16,383 --> 00:09:18,343 Bai Shuo is just my fiancée. 142 00:09:18,363 --> 00:09:19,663 She has no special identity. 143 00:09:20,503 --> 00:09:22,873 The elders of my family are worried 144 00:09:22,893 --> 00:09:24,043 about us coming here. 145 00:09:24,653 --> 00:09:26,453 No matter what your intention is, 146 00:09:26,633 --> 00:09:28,093 today is not the right time. 147 00:09:29,393 --> 00:09:30,773 You're right. 148 00:09:31,143 --> 00:09:32,483 We are just passing through, 149 00:09:32,743 --> 00:09:34,513 merely doing some honest work. 150 00:09:34,853 --> 00:09:36,733 Mr. Chong Zhao, if you come again, 151 00:09:36,753 --> 00:09:38,353 do let us know in advance, 152 00:09:38,383 --> 00:09:39,383 so as to 153 00:09:39,403 --> 00:09:40,703 avoid misunderstandings. 154 00:09:42,103 --> 00:09:42,983 Okay. 155 00:09:45,543 --> 00:09:46,613 Zhao. 156 00:09:46,703 --> 00:09:48,593 What are you all talking about? 157 00:09:50,023 --> 00:09:51,313 Let's go back first. 158 00:09:52,593 --> 00:09:53,483 No. 159 00:10:05,943 --> 00:10:07,063 Ms. Furong. 160 00:10:07,093 --> 00:10:09,133 Our master is hosting a banquet tonight. 161 00:10:09,163 --> 00:10:10,433 He'd like to invite you for a dance. 162 00:10:11,243 --> 00:10:12,403 Zhao. 163 00:10:12,433 --> 00:10:14,193 Why are you in such a hurry? 164 00:10:14,213 --> 00:10:15,093 This is not a place to stay for long. 165 00:10:15,123 --> 00:10:15,913 We'll talk about it when we get back. 166 00:10:16,623 --> 00:10:18,623 I'm here on serious business. 167 00:10:20,433 --> 00:10:22,043 What kind of serious business would you have here? 168 00:10:22,073 --> 00:10:23,763 Uncle Bai will be angry if he finds out. 169 00:10:23,783 --> 00:10:24,613 Let's go back. 170 00:10:24,993 --> 00:10:25,753 No. 171 00:10:32,183 --> 00:10:33,323 Young man. 172 00:10:35,153 --> 00:10:37,123 Come and watch me dance next time. 173 00:10:43,543 --> 00:10:45,783 Didn't you go out of town for business? 174 00:10:45,813 --> 00:10:47,413 Why were you at Unbridled Pavilion? 175 00:10:47,413 --> 00:10:48,653 You happened to know the owner? 176 00:10:49,773 --> 00:10:50,623 No, I don't. 177 00:10:51,003 --> 00:10:51,943 You don't? 178 00:10:52,173 --> 00:10:54,053 But when you were talking to him just now, 179 00:10:54,073 --> 00:10:55,623 you guys were clearly speaking cryptically, 180 00:10:55,623 --> 00:10:56,773 as if there was common understanding. 181 00:10:56,773 --> 00:10:58,043 What about you, Shuo? 182 00:10:58,203 --> 00:10:59,353 What were you doing at Unbridled Pavilion? 183 00:11:00,523 --> 00:11:01,893 Master Sun directed me there. 184 00:11:01,923 --> 00:11:03,643 She said that the pavilion's owner is an immortal. 185 00:11:03,663 --> 00:11:04,813 An immortal? 186 00:11:05,313 --> 00:11:06,313 And you believe it? 187 00:11:06,803 --> 00:11:08,173 I initially didn't. 188 00:11:08,193 --> 00:11:09,273 But after testing him today, 189 00:11:09,303 --> 00:11:10,423 he actually does have some supernatural skill. 190 00:11:10,813 --> 00:11:11,573 Shuo. 191 00:11:11,603 --> 00:11:13,363 That Unbridled Pavilion is not a good place. 192 00:11:13,383 --> 00:11:14,813 I know you want to be an immortal, 193 00:11:14,833 --> 00:11:16,193 but they are all swindlers. 194 00:11:16,223 --> 00:11:17,713 Don't be fooled by them. 195 00:11:18,003 --> 00:11:19,783 You've always been kind to others. 196 00:11:19,813 --> 00:11:21,633 Why are you so hostile towards Unbridled Pavilion? 197 00:11:22,383 --> 00:11:23,623 Or... 198 00:11:23,643 --> 00:11:24,763 is there something you know? 199 00:11:26,293 --> 00:11:27,053 I... 200 00:11:27,503 --> 00:11:29,053 I'm just afraid that you'll be cheated. 201 00:11:30,293 --> 00:11:31,653 That's all? 202 00:11:31,993 --> 00:11:34,423 You're not hiding something from me, are you? 203 00:11:35,893 --> 00:11:36,933 No. 204 00:11:38,043 --> 00:11:39,133 It better be. 205 00:11:39,263 --> 00:11:39,983 As you know, 206 00:11:39,983 --> 00:11:41,503 I hate it when people lie to me. 207 00:11:42,463 --> 00:11:43,653 Our residence is right ahead. 208 00:11:43,653 --> 00:11:44,773 Go back early. 209 00:11:45,233 --> 00:11:46,703 I have something to do at the steamed bun stall. 210 00:11:46,733 --> 00:11:47,853 I'll be back later to keep you company. 211 00:11:52,983 --> 00:11:55,103 Zhao is acting weird today. 212 00:11:56,233 --> 00:11:56,983 That Fan Yue 213 00:11:56,983 --> 00:11:59,243 doesn't look like a decent immortal either. 214 00:11:59,363 --> 00:12:01,483 I must clarify with Master Sun. 215 00:12:03,643 --> 00:12:04,643 Master. 216 00:12:04,673 --> 00:12:06,823 Are we just going to let the kid from Eternal Race get away? 217 00:12:06,843 --> 00:12:08,523 If he spreads the news that us Demon Race has entered Ning'an City 218 00:12:08,573 --> 00:12:09,483 back to Lanling Sect, 219 00:12:09,513 --> 00:12:11,423 we won't be able to operate Unbridled Pavilion anymore. 220 00:12:11,443 --> 00:12:12,593 I really don't care about 221 00:12:12,623 --> 00:12:14,223 Lanling Sect, actually. 222 00:12:15,173 --> 00:12:17,263 What I’m interested in now 223 00:12:18,473 --> 00:12:19,903 is Bai Shuo. 224 00:12:20,543 --> 00:12:21,903 A human 225 00:12:21,923 --> 00:12:24,073 who can not only light up the Desireless Stone, 226 00:12:24,203 --> 00:12:26,683 but also engaged to someone from Lanling Sect. 227 00:12:27,203 --> 00:12:29,063 Don't you think it's interesting? 228 00:12:29,383 --> 00:12:30,263 Master. 229 00:12:30,733 --> 00:12:32,073 You mean... 230 00:12:32,493 --> 00:12:34,683 Bai Shuo could be a trap by the Eternals? 231 00:12:34,703 --> 00:12:35,813 Could they have already known 232 00:12:35,813 --> 00:12:37,573 you were the one who took the Desireless Stone? 233 00:12:38,123 --> 00:12:39,463 We'll know 234 00:12:39,733 --> 00:12:40,973 once we test it. 235 00:12:41,373 --> 00:12:43,133 If she is really an outcast of the Eternals, 236 00:12:43,153 --> 00:12:44,313 and had approached me 237 00:12:44,343 --> 00:12:45,863 to find out my secrets, 238 00:12:46,443 --> 00:12:47,583 I will 239 00:12:48,193 --> 00:12:51,433 give her a good home where her soul vanishes. 240 00:13:38,333 --> 00:13:39,943 Aren't demons supposed to eat people? 241 00:13:39,963 --> 00:13:41,683 He could easily slap me to death, 242 00:13:41,713 --> 00:13:43,233 so why does it seem like he's teasing me? 243 00:13:44,033 --> 00:13:45,663 We've passed by so many houses on the way, 244 00:13:45,683 --> 00:13:46,723 but he is going nowhere. 245 00:13:46,753 --> 00:13:48,033 He is only coming for me. 246 00:13:55,043 --> 00:13:57,443 The things given by Master Sun are really useless. 247 00:13:57,473 --> 00:13:58,903 This demon chased me all the way, 248 00:13:58,923 --> 00:14:00,213 but isn't trying to kill me. 249 00:14:00,243 --> 00:14:02,593 Is it a coincidence or is someone trying to test me? 250 00:14:03,873 --> 00:14:05,263 Grand Master, for your judgement. 251 00:14:05,293 --> 00:14:06,343 The Demon Race has entered Ning'an City 252 00:14:06,343 --> 00:14:07,623 and opened an Unbridled Pavilion for guests. 253 00:14:07,653 --> 00:14:09,043 Their purpose is currently unknown. 254 00:14:12,413 --> 00:14:13,533 Demonic aura? 255 00:14:25,463 --> 00:14:30,163 [Ruiyun Hall] 256 00:14:39,013 --> 00:14:40,603 As expected of the top courtesan! 257 00:15:32,543 --> 00:15:33,963 Shen, go! 258 00:15:34,743 --> 00:15:36,503 Go, Shen, go! 259 00:15:58,653 --> 00:15:59,933 What's going on? 260 00:15:59,933 --> 00:16:00,593 Shen! 261 00:16:36,973 --> 00:16:38,033 Young man. 262 00:16:39,993 --> 00:16:41,973 Come and watch me dance next time. 263 00:16:44,303 --> 00:16:45,273 It's you. 264 00:16:46,083 --> 00:16:47,823 The top courtesan of Unbridled Pavilion? 265 00:16:47,863 --> 00:16:49,493 So what? 266 00:16:49,513 --> 00:16:50,883 What exactly are you trying to do 267 00:16:50,913 --> 00:16:52,273 by infiltrating Ning'an City? 268 00:16:53,953 --> 00:16:55,333 As a demon, 269 00:16:56,583 --> 00:16:58,893 aren't we supposed to harm others? 270 00:16:59,183 --> 00:17:01,223 You're so stupidly funny 271 00:17:01,733 --> 00:17:03,283 for an immortal. 272 00:17:52,363 --> 00:17:53,073 [Unbridled Pavilion] 273 00:17:53,073 --> 00:17:55,983 [Closed] 274 00:17:55,983 --> 00:17:57,053 Master, 275 00:17:57,053 --> 00:17:58,613 we may now have this wolf demon. 276 00:17:58,653 --> 00:18:00,693 If Bai Shuo is a part of the Eternals, 277 00:18:00,713 --> 00:18:02,673 she would use magic at critical moments. 278 00:18:03,373 --> 00:18:05,173 But if she's just a human 279 00:18:05,193 --> 00:18:06,543 and we drive her to death, 280 00:18:06,623 --> 00:18:09,013 the plan to activate the Desireless Stone will be all in vain. 281 00:18:09,033 --> 00:18:11,253 I've placed a restraining curse on the wolf demon. 282 00:18:11,273 --> 00:18:12,653 It will only hurt, but never kill. 283 00:18:12,903 --> 00:18:14,653 It's enough to test Bai Shuo's capabilities. 284 00:18:15,443 --> 00:18:16,423 Boss! 285 00:18:21,273 --> 00:18:23,103 Boss, there's a demon! 286 00:18:23,123 --> 00:18:24,103 Why are you here? 287 00:18:25,193 --> 00:18:26,463 I'm having a bad year. 288 00:18:26,463 --> 00:18:27,833 I ran into a demon the minute I stepped out. 289 00:18:27,863 --> 00:18:28,423 My dear immortal, 290 00:18:28,443 --> 00:18:30,363 let's see if your Lanling magic is legit or not. 291 00:18:30,923 --> 00:18:31,983 Ms. Bai, didn't you 292 00:18:31,983 --> 00:18:33,583 think that I'm an evil person? 293 00:18:33,613 --> 00:18:34,613 Now that you are in trouble, 294 00:18:34,633 --> 00:18:36,263 you believe that I'm an immortal? 295 00:18:36,303 --> 00:18:37,103 Being an immortal doesn't count 296 00:18:37,133 --> 00:18:38,613 if all you can do is summon rain and thunder. 297 00:18:38,633 --> 00:18:39,873 The real test is whether you can help me tonight. 298 00:18:50,083 --> 00:18:51,843 Even in such grave danger, 299 00:18:51,873 --> 00:18:53,753 you're still looking to test me. 300 00:18:54,623 --> 00:18:56,123 You're quite bold. 301 00:19:00,013 --> 00:19:01,293 Don't blame me for not reminding you. 302 00:19:01,293 --> 00:19:02,293 This talisman of mine is useless. 303 00:19:02,293 --> 00:19:03,623 It's useless in your hands, 304 00:19:03,653 --> 00:19:05,023 but it's not in mine. 305 00:19:11,313 --> 00:19:12,273 Scram! 306 00:19:19,413 --> 00:19:20,693 So, am I 307 00:19:20,713 --> 00:19:21,913 a god or a demon? 308 00:19:23,253 --> 00:19:25,013 God, you're a god. 309 00:19:44,093 --> 00:19:45,573 When this wolf demon goes berserk, 310 00:19:45,573 --> 00:19:47,483 even two people can't take him down. 311 00:19:47,503 --> 00:19:49,483 That's no way to test something. 312 00:19:49,773 --> 00:19:51,613 It seems that they are not on the same side with the wolf demon. 313 00:19:51,953 --> 00:19:52,963 It's her blood. 314 00:19:53,773 --> 00:19:55,843 A talisman stained with human blood should subdue demons. 315 00:19:56,273 --> 00:19:58,513 Why is it that Bai Shuo’s blood enhances demonic power instead? 316 00:19:59,043 --> 00:20:00,463 Who is she exactly? 317 00:20:18,403 --> 00:20:19,443 The Desireless Stone. 318 00:20:23,693 --> 00:20:24,493 Stop! 319 00:20:42,493 --> 00:20:43,293 Master? 320 00:20:44,243 --> 00:20:45,373 Where did he go? 321 00:21:02,543 --> 00:21:07,503 [Lunar Hidden Sea] 322 00:21:14,793 --> 00:21:16,073 What is this place? 323 00:21:21,223 --> 00:21:22,383 Desireless Stone... 324 00:21:23,043 --> 00:21:24,913 What is this stone? 325 00:21:24,973 --> 00:21:26,653 How did it get into my body? 326 00:21:33,943 --> 00:21:34,803 Sir. 327 00:21:39,813 --> 00:21:40,773 Sir! 328 00:21:40,773 --> 00:21:41,813 Where am I? 329 00:21:41,813 --> 00:21:43,183 How can I get out? 330 00:21:54,183 --> 00:21:57,143 ♫Across thousands of miles♫ 331 00:21:57,143 --> 00:21:58,293 You're just a mere mortal 332 00:21:58,293 --> 00:21:59,813 who can't live beyond a hundred years. 333 00:22:00,533 --> 00:22:01,403 How can you repay me? 334 00:22:01,403 --> 00:22:05,783 ♫The pain of parting lingers♫ 335 00:22:09,243 --> 00:22:09,653 My benefactor? 336 00:22:09,653 --> 00:22:10,953 ♫ I light a lamp with no wick to carry me through the rest of my days♫ 337 00:22:10,953 --> 00:22:11,673 Sir! 338 00:22:17,763 --> 00:22:22,693 ♫Flowers in the wind, sand in the water♫ 339 00:22:24,903 --> 00:22:25,903 Hidden Sea? 340 00:22:26,743 --> 00:22:29,263 Is this the legendary Lunar Hidden Sea? 341 00:22:30,663 --> 00:22:32,493 How dare you run after stealing my stuff? 342 00:22:32,833 --> 00:22:33,993 Do you want to die? 343 00:22:35,193 --> 00:22:37,133 Boss, no matter what you do, 344 00:22:37,133 --> 00:22:38,183 please take me to the other side. 345 00:22:43,533 --> 00:22:44,533 Where did he go? 346 00:22:45,673 --> 00:22:47,223 He was there just now. 347 00:22:47,223 --> 00:22:48,803 Stop playing dumb. 348 00:22:48,833 --> 00:22:50,743 Return the Desireless Stone to me! 349 00:22:58,523 --> 00:22:59,813 I can't extract it out. 350 00:23:00,523 --> 00:23:01,813 It has recognized its master. 351 00:23:08,493 --> 00:23:09,773 The Desireless Stone is a divine object. 352 00:23:10,203 --> 00:23:11,853 There are no longer divine deities in this world. 353 00:23:11,883 --> 00:23:13,053 What grounds do you have to be its master? 354 00:23:15,813 --> 00:23:16,903 Tell me. 355 00:23:16,903 --> 00:23:18,123 Who are you? 356 00:23:22,813 --> 00:23:24,083 Look at this one. 357 00:23:24,743 --> 00:23:25,333 How about this? 358 00:23:25,333 --> 00:23:26,723 Is there any in plain color? 359 00:23:40,053 --> 00:23:40,983 Young Lord, 360 00:23:40,983 --> 00:23:42,503 we've successfully framed him. 361 00:23:42,503 --> 00:23:44,583 That Eternal is heading towards Unbridled Pavilion. 362 00:23:46,453 --> 00:23:48,133 Regardless of whoever dies or survives the fight 363 00:23:48,133 --> 00:23:49,613 between Lanling Sect and Bright Moon Palace, 364 00:23:49,613 --> 00:23:51,103 it will be beneficial to Cold Spring Palace. 365 00:23:51,123 --> 00:23:52,633 I'm actually looking forward 366 00:23:52,663 --> 00:23:54,463 to this chaotic battle. 367 00:23:55,133 --> 00:23:56,663 I'm looking forward to it too. 368 00:24:00,483 --> 00:24:01,333 Master. 369 00:24:02,093 --> 00:24:02,993 Master? 370 00:24:03,463 --> 00:24:04,353 Master! 371 00:24:04,903 --> 00:24:05,703 Master! 372 00:24:07,213 --> 00:24:07,953 Master! 373 00:24:08,903 --> 00:24:09,663 Master! 374 00:24:10,413 --> 00:24:10,903 Master! 375 00:24:10,903 --> 00:24:11,743 Stop shouting. 376 00:24:12,093 --> 00:24:13,943 Master and her were taken away by the Desireless Stone. 377 00:24:13,943 --> 00:24:15,583 It's a divine object. There's no point looking for them. 378 00:24:18,703 --> 00:24:19,663 Then what should we do? 379 00:24:20,743 --> 00:24:21,593 Dear immortal... 380 00:24:21,903 --> 00:24:22,943 I don’t have time 381 00:24:22,943 --> 00:24:24,493 to continue playing games with you. 382 00:24:24,523 --> 00:24:25,993 Tell me, who are you? 383 00:24:26,013 --> 00:24:27,903 How did you get a divine object to recognize you as its master? 384 00:24:27,933 --> 00:24:29,483 How could you have entered this divine realm? 385 00:24:31,133 --> 00:24:33,063 That stone is a divine object? 386 00:24:33,093 --> 00:24:34,053 Just now... 387 00:24:34,113 --> 00:24:35,313 he was trying to kill me? 388 00:24:36,873 --> 00:24:38,833 I don't know what you're talking about. 389 00:24:38,953 --> 00:24:40,233 What divine object? 390 00:24:40,303 --> 00:24:41,403 What divine realm? 391 00:24:41,403 --> 00:24:41,653 ♫What kind of tree never takes root?♫ 392 00:24:41,653 --> 00:24:43,693 I merely wanted to seek guidance on the pursuit of enlightenment. 393 00:24:43,773 --> 00:24:45,053 I am Bai Shuo. 394 00:24:45,473 --> 00:24:46,743 Stubborn. 395 00:24:46,773 --> 00:24:47,743 Great. 396 00:24:47,903 --> 00:24:48,863 If you die, 397 00:24:49,483 --> 00:24:49,523 ♫What kind of roots never turn into trees♫ 398 00:24:49,523 --> 00:24:50,893 the Desireless Stone will come out. 399 00:24:57,533 --> 00:25:04,653 ♫ To break the roots of love, to look at the past and seal one's heart ♫ 400 00:25:05,293 --> 00:25:10,463 ♫I'm your wanderer♫ 401 00:25:18,973 --> 00:25:19,803 Master! 402 00:25:20,383 --> 00:25:20,983 Master! 403 00:25:22,043 --> 00:25:22,853 Wait. 404 00:25:24,633 --> 00:25:25,873 Something is wrong with our master. 405 00:25:28,713 --> 00:25:32,103 Can you... save me first? 406 00:25:39,713 --> 00:25:40,903 Oh no, 407 00:25:40,933 --> 00:25:43,073 Master's Seven Stars Soul Burning Seal is acting up. 408 00:25:46,843 --> 00:25:48,603 Kill her! 409 00:25:48,623 --> 00:25:49,603 Wait. 410 00:25:50,023 --> 00:25:51,993 Your master was injured by me. 411 00:25:52,023 --> 00:25:52,703 If you want to kill me, 412 00:25:52,703 --> 00:25:54,423 you'll have to see if you've got what it takes. 413 00:25:54,423 --> 00:25:55,223 Kill her! 414 00:25:55,223 --> 00:25:56,023 Wait. 415 00:25:56,733 --> 00:25:58,253 You said it yourself. 416 00:25:58,353 --> 00:25:59,423 The Desireless Stone is a divine object. 417 00:25:59,453 --> 00:26:00,583 If it recognizes me as its master, 418 00:26:00,603 --> 00:26:02,143 it means I'm definitely not an ordinary person. 419 00:26:02,223 --> 00:26:02,943 Fan Yue. 420 00:26:02,943 --> 00:26:04,333 I don't know who you are, 421 00:26:04,353 --> 00:26:06,353 and I don't know why you came to Ning'an City. 422 00:26:06,383 --> 00:26:07,493 But I'm sure that 423 00:26:07,513 --> 00:26:08,993 the Desireless Stone is very important to you. 424 00:26:09,023 --> 00:26:09,823 Did you really think 425 00:26:09,853 --> 00:26:10,853 I wouldn't kill you because of this? 426 00:26:10,853 --> 00:26:11,663 Of course you will. 427 00:26:12,563 --> 00:26:14,603 But killing me won't do you any good. 428 00:26:14,633 --> 00:26:15,983 What I want to negotiate with you 429 00:26:16,003 --> 00:26:16,803 is a deal. 430 00:26:16,833 --> 00:26:17,963 As a mere human, 431 00:26:18,333 --> 00:26:20,593 what qualifies you to strike a deal with me? 432 00:26:20,753 --> 00:26:22,383 An ordinary human wouldn't dare. 433 00:26:22,403 --> 00:26:23,473 But I'm different. 434 00:26:23,853 --> 00:26:24,813 Whatever it is you aim to accomplish, 435 00:26:24,813 --> 00:26:25,743 I'll help you with it. 436 00:26:26,503 --> 00:26:27,553 But you have to help me too. 437 00:26:27,573 --> 00:26:29,003 What can I help you with? 438 00:26:29,033 --> 00:26:30,793 Help me go back to that place, 439 00:26:30,813 --> 00:26:32,253 and find someone very important to me. 440 00:26:41,113 --> 00:26:41,813 Zhao. 441 00:26:44,863 --> 00:26:45,653 Uncle Bai. 442 00:26:46,633 --> 00:26:47,953 When did you return to the city? 443 00:26:48,133 --> 00:26:49,373 Why are you here so late? 444 00:26:51,753 --> 00:26:52,203 I... 445 00:26:55,053 --> 00:26:55,853 Chong Zhao. 446 00:26:56,463 --> 00:26:58,093 I raised you up. 447 00:26:58,093 --> 00:27:00,463 When did you pick up the habit of visiting brothels? 448 00:27:01,923 --> 00:27:03,163 Uncle Bai, I haven't. 449 00:27:03,263 --> 00:27:04,293 I'm looking for someone. 450 00:27:04,293 --> 00:27:05,093 Who isn't here 451 00:27:05,813 --> 00:27:06,703 to look for someone? 452 00:27:09,483 --> 00:27:10,433 Who are you looking for? 453 00:27:12,353 --> 00:27:14,213 Don't tell me Bai Shuo is also inside? 454 00:27:14,623 --> 00:27:15,383 No. 455 00:27:15,533 --> 00:27:16,533 That brat. 456 00:27:16,533 --> 00:27:17,373 How dare she visits a place like this? 457 00:27:17,373 --> 00:27:18,903 I'll break her legs! 458 00:27:18,903 --> 00:27:20,533 Oh no, there are demons everywhere inside. 459 00:27:20,533 --> 00:27:22,263 If we run into them, Uncle Bai... 460 00:27:23,983 --> 00:27:26,223 What did you see in the Lunar Hidden Sea? 461 00:27:26,483 --> 00:27:28,533 Someone who once saved my life. 462 00:27:28,563 --> 00:27:29,953 He was inside. 463 00:27:29,973 --> 00:27:31,573 It doesn't seem like she's lying. 464 00:27:32,363 --> 00:27:34,393 But if someone exists in the Lunar Hidden Sea, 465 00:27:35,413 --> 00:27:37,583 does that mean the Divine Race still exists in this world? 466 00:27:38,463 --> 00:27:40,653 Is that the reason why the Desireless Stone chose her? 467 00:27:40,703 --> 00:27:42,183 To try and strike a deal with me... 468 00:27:42,333 --> 00:27:43,463 Aren’t you afraid of death? 469 00:27:43,753 --> 00:27:44,543 Yes, I am. 470 00:27:45,353 --> 00:27:47,423 Humans may not be able to live beyond a hundred years, 471 00:27:47,443 --> 00:27:49,163 but my benefactor is an immortal. 472 00:27:49,193 --> 00:27:50,323 I may be afraid of death. 473 00:27:50,343 --> 00:27:52,183 But I'm more afraid of not having a chance to repay him. 474 00:27:52,213 --> 00:27:53,893 So even if I am being used by you, 475 00:27:53,913 --> 00:27:55,693 I'll never expose your identity. 476 00:27:55,723 --> 00:27:57,283 But it must be an equal exchange, 477 00:27:57,633 --> 00:27:58,583 and you must fulfill my wish. 478 00:27:59,173 --> 00:28:00,493 Why should I believe you? 479 00:28:00,513 --> 00:28:01,993 You claimed that you are capable. 480 00:28:02,083 --> 00:28:04,463 I'm just a mere mortal, so what is there to fear? 481 00:28:05,323 --> 00:28:06,333 Open the door! 482 00:28:06,673 --> 00:28:07,433 Uncle Bai. 483 00:28:07,463 --> 00:28:08,803 -Uncle Bai, calm down. -Open the door! 484 00:28:08,853 --> 00:28:08,873 -Uncle Bai! -If you don't open the door, 485 00:28:08,873 --> 00:28:09,663 [Unbridled Pavilion] 486 00:28:09,663 --> 00:28:10,813 I will break it down! 487 00:28:10,813 --> 00:28:12,293 -Calm down, Uncle Bai. -Open the door! 488 00:28:12,703 --> 00:28:14,023 It's my father. 489 00:28:14,023 --> 00:28:15,533 Why is he here at this hour? 490 00:28:15,533 --> 00:28:17,223 Fan Yue is most likely a demon. 491 00:28:17,243 --> 00:28:19,643 These two next to him are no good either. 492 00:28:19,673 --> 00:28:20,993 If there's a conflict, 493 00:28:21,013 --> 00:28:22,583 they might not hurt me, 494 00:28:22,613 --> 00:28:23,923 but my father will be the one to suffer. 495 00:28:24,563 --> 00:28:25,183 Bai Shuo! 496 00:28:25,183 --> 00:28:26,743 Give our cooperation some more thought. 497 00:28:26,743 --> 00:28:27,663 My father is the city's governor. 498 00:28:27,663 --> 00:28:29,263 It won't be any good if he 499 00:28:29,263 --> 00:28:29,943 sees you like this. 500 00:28:29,943 --> 00:28:30,973 Let’s avoid him for now. 501 00:28:31,023 --> 00:28:32,763 You want me to avoid a human? 502 00:28:32,783 --> 00:28:33,903 Our human rules state that 503 00:28:33,903 --> 00:28:35,283 the city's governor is the most important. 504 00:28:35,313 --> 00:28:36,183 If you offend my father, 505 00:28:36,183 --> 00:28:37,463 no matter what your plans are, 506 00:28:37,463 --> 00:28:39,183 you wouldn't be able to continue operating here. 507 00:28:41,353 --> 00:28:42,553 Your master is unwell. 508 00:28:42,583 --> 00:28:43,493 Take good care of him. 509 00:28:43,573 --> 00:28:44,663 Don't let him speak. 510 00:28:46,493 --> 00:28:47,553 Don't go downstairs. 511 00:28:53,373 --> 00:28:54,003 Check the building. 512 00:28:54,023 --> 00:28:55,503 Uncle Bai, calm down. 513 00:28:55,533 --> 00:28:56,573 Say nothing! 514 00:28:57,483 --> 00:28:58,133 Calm down! 515 00:28:58,133 --> 00:28:59,053 Don't stop me! 516 00:28:59,523 --> 00:29:00,763 I told you not to speak! 517 00:29:00,813 --> 00:29:01,423 Uncle Bai! 518 00:29:01,423 --> 00:29:02,983 Little brat. 519 00:29:03,573 --> 00:29:04,343 Uncle Bai. 520 00:29:04,363 --> 00:29:05,863 How dare a mere human 521 00:29:06,103 --> 00:29:07,893 -threaten me like this! -Master! 522 00:29:08,353 --> 00:29:09,353 Master. 523 00:29:09,383 --> 00:29:10,543 Bai Shuo said 524 00:29:10,563 --> 00:29:11,163 we mustn't make a sound 525 00:29:11,193 --> 00:29:12,203 or go downstairs. 526 00:29:24,293 --> 00:29:25,253 Father. 527 00:29:27,843 --> 00:29:28,743 What a coincidence. 528 00:29:28,743 --> 00:29:29,773 You're here to have fun too? 529 00:29:29,773 --> 00:29:31,183 I’m not fooling with you! 530 00:29:31,183 --> 00:29:31,943 Little brat. 531 00:29:31,943 --> 00:29:32,993 Come here! 532 00:29:34,533 --> 00:29:35,823 How dare you scold me? 533 00:29:36,053 --> 00:29:37,423 You brought so many people to the brothel. 534 00:29:37,423 --> 00:29:38,843 How can you answer to my late mother? 535 00:29:39,413 --> 00:29:41,133 I'm here to patrol! 536 00:29:41,153 --> 00:29:42,783 Do you think we have nothing better to do? 537 00:29:43,133 --> 00:29:44,093 Brat, 538 00:29:44,093 --> 00:29:45,663 I'll beat you to death today. 539 00:29:45,663 --> 00:29:46,463 -Move aside! -Uncle Bai. 540 00:29:46,463 --> 00:29:47,423 Move! Move! 541 00:29:47,703 --> 00:29:48,493 -No, no. -Move away! 542 00:29:48,523 --> 00:29:49,483 Uncle Bai. 543 00:29:49,503 --> 00:29:50,593 I have something to tell you. 544 00:29:50,623 --> 00:29:51,573 We'll talk later. 545 00:29:51,613 --> 00:29:52,263 Uncle Bai! 546 00:29:52,263 --> 00:29:53,613 I must say it now. 547 00:29:53,783 --> 00:29:54,613 Fine, speak. 548 00:29:55,943 --> 00:29:57,923 My engagement with Shuo was arranged long ago. 549 00:29:57,953 --> 00:29:59,223 I had wanted to be successful 550 00:29:59,223 --> 00:30:00,593 so that I can take good care of her. 551 00:30:00,613 --> 00:30:02,373 But I don't want to wait anymore, Uncle Bai. 552 00:30:02,903 --> 00:30:04,053 Will you honor the engagement 553 00:30:04,513 --> 00:30:05,743 and let Shuo marry me? 554 00:30:14,693 --> 00:30:15,953 Good chap. 555 00:30:16,843 --> 00:30:18,323 After so many years, 556 00:30:18,353 --> 00:30:20,633 I finally got you to say that. 557 00:30:22,523 --> 00:30:23,523 Let's go home. 558 00:30:23,543 --> 00:30:25,293 Let's get drunk today! 559 00:30:25,413 --> 00:30:26,763 Let's go home and drink. 560 00:30:29,583 --> 00:30:30,693 Little brat. 561 00:30:31,423 --> 00:30:32,173 Go home. 562 00:30:33,653 --> 00:30:34,493 Let's go. 563 00:30:37,663 --> 00:30:39,533 You’ve finally wised up, huh? 564 00:30:58,933 --> 00:30:59,613 Master. 565 00:31:00,123 --> 00:31:00,813 Master! 566 00:31:00,813 --> 00:31:01,903 -Master! -Master! 567 00:31:26,373 --> 00:31:27,533 He's good at disguise. 568 00:31:39,913 --> 00:31:41,733 He can teleport. 569 00:31:45,773 --> 00:31:47,463 He's cruel and bloodthirsty. 570 00:31:50,703 --> 00:31:51,423 A demon? 571 00:31:52,463 --> 00:31:53,853 If Fan Yue is really a demon, 572 00:31:53,853 --> 00:31:54,893 it's hard to say if he won't 573 00:31:54,923 --> 00:31:56,643 get me in trouble after he recovers. 574 00:31:56,663 --> 00:31:57,943 Or even... 575 00:31:59,743 --> 00:32:00,663 If you die, 576 00:32:01,263 --> 00:32:02,903 the Desireless Stone will come out. 577 00:32:05,943 --> 00:32:07,223 Or even kill me. 578 00:32:08,183 --> 00:32:10,043 I may have negotiated a deal for now, 579 00:32:10,073 --> 00:32:11,593 but I still have to be careful. 580 00:32:44,593 --> 00:32:45,593 Such bad luck. 581 00:32:45,623 --> 00:32:46,493 Why are you crying? 582 00:32:46,513 --> 00:32:47,483 Our master is not dead. 583 00:32:48,463 --> 00:32:50,193 The Seven Stars Soul Burning Seal on him 584 00:32:50,223 --> 00:32:51,733 will burn his heart and soul every time it acts up. 585 00:32:51,753 --> 00:32:52,793 It's unbearable pain. 586 00:32:52,823 --> 00:32:54,303 This is already the forth time. 587 00:32:54,333 --> 00:32:55,533 If it keeps happening, he will... 588 00:32:55,563 --> 00:32:56,763 As long as he can activate the Desireless Stone 589 00:32:56,813 --> 00:32:58,173 and obtain its divine power, 590 00:32:58,193 --> 00:32:59,763 Master will definitely survive. 591 00:33:00,343 --> 00:33:02,133 But this is just a legend of the world. 592 00:33:02,133 --> 00:33:03,463 Will it really work? 593 00:33:03,463 --> 00:33:05,543 Before, when the Desireless Stone laid dormant, 594 00:33:05,733 --> 00:33:07,253 I still had my suspicions. 595 00:33:07,643 --> 00:33:09,363 But now that the Desireless Stone had been activated 596 00:33:09,393 --> 00:33:10,993 and entered Bai Shuo's body, 597 00:33:11,083 --> 00:33:12,563 that means it's possible. 598 00:33:14,463 --> 00:33:16,183 I'll go get Bai Shuo now. 599 00:33:16,213 --> 00:33:16,773 Stop! 600 00:33:16,813 --> 00:33:18,203 What's the point of getting her now? 601 00:33:18,243 --> 00:33:19,023 If we can't gather all Five Contemplations, 602 00:33:19,023 --> 00:33:19,903 we can't activate the Desireless Stone 603 00:33:19,903 --> 00:33:21,313 and still won't be able to save Master's life. 604 00:33:21,743 --> 00:33:23,533 There are still three stars left. 605 00:33:23,533 --> 00:33:24,673 We still have a chance. 606 00:33:24,703 --> 00:33:26,593 We mustn't raise anymore alarms 607 00:33:26,613 --> 00:33:28,453 and let Bai Shuo gain more leverage. 608 00:33:28,483 --> 00:33:29,243 Understand? 609 00:33:43,313 --> 00:33:44,663 It's your birthday present. 610 00:33:44,683 --> 00:33:45,773 Open and take a look. 611 00:33:45,793 --> 00:33:46,743 What is it? 612 00:33:46,763 --> 00:33:47,693 So mysterious. 613 00:33:50,413 --> 00:33:52,113 How did you know I wanted this? 614 00:33:52,423 --> 00:33:53,503 I'm your sister. 615 00:33:53,503 --> 00:33:54,663 Of course I know. 616 00:33:54,663 --> 00:33:57,263 This dagger was made by the masters in the temple. 617 00:33:57,263 --> 00:33:58,663 It can repel and avoid evil. 618 00:33:58,663 --> 00:34:00,703 I wish you good luck in all your future endeavors, 619 00:34:00,703 --> 00:34:01,953 where you'll turn misfortune into fortune. 620 00:34:01,983 --> 00:34:03,223 Turn misfortune into fortune? 621 00:34:03,813 --> 00:34:04,423 Xi, 622 00:34:04,423 --> 00:34:05,833 I have a question for you. 623 00:34:05,903 --> 00:34:08,133 Do you really not remember 624 00:34:08,133 --> 00:34:09,533 the last time when we met an immortal? 625 00:34:15,162 --> 00:34:16,653 But as long as you think so, 626 00:34:16,653 --> 00:34:17,423 I'll believe you. 627 00:34:18,053 --> 00:34:20,693 But they all said I had gone crazy. 628 00:34:21,313 --> 00:34:22,843 Don't care what others say. 629 00:34:22,863 --> 00:34:24,262 Just do what you want. 630 00:34:24,293 --> 00:34:26,573 Remember what Mother used to say? 631 00:34:26,753 --> 00:34:27,983 I'm Chenxi. 632 00:34:28,012 --> 00:34:29,383 You're Xingyue. 633 00:34:29,403 --> 00:34:30,722 The stars shine brightly 634 00:34:30,753 --> 00:34:32,262 as the moon emerges from the clouds. 635 00:34:32,393 --> 00:34:33,633 Our dearest Shuo 636 00:34:33,662 --> 00:34:35,753 will be like the stars and moon in the sky, 637 00:34:35,773 --> 00:34:37,972 shining where it is darkest. 638 00:34:38,722 --> 00:34:40,323 Today is my birthday. 639 00:34:40,353 --> 00:34:42,182 Do you really have to make me cry? 640 00:34:42,202 --> 00:34:44,153 I'm serious, Shuo. 641 00:34:44,173 --> 00:34:46,813 If you've made up your mind, just go for it. 642 00:34:46,943 --> 00:34:48,722 I'll always be behind you. 643 00:34:49,313 --> 00:34:50,543 Thank you, Sister. 644 00:34:59,413 --> 00:35:00,373 Xi. 645 00:35:01,083 --> 00:35:03,003 I think I really met a demon. 646 00:35:03,093 --> 00:35:05,223 He said the Desireless Stone is a divine stone. 647 00:35:05,513 --> 00:35:06,573 But why did a divine stone 648 00:35:06,573 --> 00:35:08,133 enter my human body? 649 00:35:09,273 --> 00:35:11,233 Also, I met my benefactor today. 650 00:35:17,613 --> 00:35:19,453 The Desireless Stone belongs to Fan Yue. 651 00:35:20,233 --> 00:35:21,873 Could he be related to my benefactor? 652 00:35:23,083 --> 00:35:25,293 Is this guidance from my benefactor 653 00:35:25,543 --> 00:35:27,353 or a ruse by Fan Yue? 654 00:35:36,633 --> 00:35:37,473 Zhao. 655 00:35:38,163 --> 00:35:39,563 Have you finished drinking with my father? 656 00:35:40,423 --> 00:35:41,453 Shuo. 657 00:35:41,793 --> 00:35:42,913 Let's talk. 658 00:35:45,203 --> 00:35:46,683 Thank you for today. 659 00:35:46,713 --> 00:35:48,043 You even mentioned the proposal 660 00:35:48,073 --> 00:35:49,943 to help me get out of that situation. 661 00:35:49,963 --> 00:35:51,763 I owe you a big favor this time. 662 00:35:53,093 --> 00:35:54,943 What if I'm not just trying to help you? 663 00:35:56,213 --> 00:35:58,683 Are you serious about marrying me? 664 00:35:58,953 --> 00:36:00,863 You know how bad my reputation is 665 00:36:00,863 --> 00:36:01,863 in this city. 666 00:36:01,913 --> 00:36:03,253 Are you out of your mind? 667 00:36:05,283 --> 00:36:07,043 I just want to take care of you. 668 00:36:07,073 --> 00:36:08,843 With that frail body of yours, 669 00:36:08,863 --> 00:36:10,533 maybe let me take care of you instead 670 00:36:10,563 --> 00:36:11,583 when I achieve immortality. 671 00:36:12,173 --> 00:36:13,403 But Shuo, 672 00:36:13,433 --> 00:36:14,423 the boss of Unbridled Pavilion 673 00:36:14,423 --> 00:36:15,943 doesn't look like a deity at all. 674 00:36:15,963 --> 00:36:17,693 Don't be fooled by him. 675 00:36:17,863 --> 00:36:19,383 Zhao is simple and weak. 676 00:36:19,383 --> 00:36:21,583 Apart from making steamed buns, he knows nothing about martial arts. 677 00:36:21,603 --> 00:36:22,983 It's better to not get him involved 678 00:36:22,983 --> 00:36:24,053 in these dangerous matters. 679 00:36:24,563 --> 00:36:25,653 Don't worry. 680 00:36:25,683 --> 00:36:27,203 I won't trust him easily. 681 00:36:27,223 --> 00:36:29,133 I'll take care of it. 682 00:36:29,903 --> 00:36:30,823 It's getting late. 683 00:36:30,823 --> 00:36:31,783 I'm going to bed. 684 00:36:31,873 --> 00:36:33,023 You too. 685 00:36:33,023 --> 00:36:33,653 Don't tire yourself out. 686 00:36:36,823 --> 00:36:37,613 Wait. 687 00:36:42,253 --> 00:36:43,643 There's something in Shuo's body. 688 00:36:43,663 --> 00:36:44,543 What's wrong? 689 00:36:45,623 --> 00:36:46,573 Nothing. 690 00:36:47,143 --> 00:36:48,223 Go back and rest. 691 00:37:00,283 --> 00:37:01,703 The Desireless Stone? 692 00:37:02,193 --> 00:37:03,833 Why is it in Shuo's body? 693 00:37:07,903 --> 00:37:08,863 Zhao. 694 00:37:09,343 --> 00:37:10,593 What's wrong with you? 695 00:37:11,173 --> 00:37:12,903 I can't let Shuo find out that I'm an Eternal. 696 00:37:12,923 --> 00:37:14,173 I can't extract it out now. 697 00:37:17,753 --> 00:37:18,793 I'm fine. 698 00:37:18,823 --> 00:37:20,173 I'm just too sleepy. 699 00:37:20,193 --> 00:37:21,153 Go back and rest. 700 00:37:21,183 --> 00:37:22,393 I’m going back. 701 00:37:30,133 --> 00:37:32,563 Zhao is being weird today. 702 00:38:06,203 --> 00:38:07,563 I actually can't extract it out. 703 00:38:08,313 --> 00:38:09,943 Shuo went to Unbridled Pavilion 704 00:38:09,973 --> 00:38:11,823 and came back with the Desireless Stone. 705 00:38:12,423 --> 00:38:13,173 The demons in Unbridled Pavilion 706 00:38:13,173 --> 00:38:15,023 must have something to do with the Desireless Stone going missing. 707 00:38:16,123 --> 00:38:17,253 But why did the Desireless Stone 708 00:38:17,253 --> 00:38:19,123 recognized Shuo as its master when she's just human? 709 00:38:19,523 --> 00:38:21,003 I wouldn't know if it's a blessing or a curse 710 00:38:21,093 --> 00:38:22,693 if the Eternals know about this. 711 00:38:23,673 --> 00:38:25,383 I mustn't report it rashly. 712 00:38:38,083 --> 00:38:40,173 This pill can only temporarily relieve the pain. 713 00:38:40,213 --> 00:38:41,423 It can't cure the symptoms. 714 00:38:41,453 --> 00:38:43,373 We need to gather the Five Contemplations as soon as possible. 715 00:38:44,063 --> 00:38:46,393 Back then, the deities perished in the Divine War against the Hidden Lord. 716 00:38:46,413 --> 00:38:47,443 The Divine Region collapsed, 717 00:38:47,463 --> 00:38:48,873 and the Divine Realm ceased to exist in this world. 718 00:38:49,513 --> 00:38:50,533 Legend has it that the Lunar Hidden Sea 719 00:38:50,533 --> 00:38:52,613 is where Goddess Xingyue of the Lunar Race cultivates. 720 00:38:52,963 --> 00:38:53,813 For the past 60,000 years, 721 00:38:53,833 --> 00:38:55,743 no one has ever found it, 722 00:38:55,773 --> 00:38:56,933 let alone go inside. 723 00:38:56,953 --> 00:38:58,623 Exactly who is this Bai Shuo? 724 00:38:59,213 --> 00:39:01,163 Desireless Stone is Xingyue's divine stone. 725 00:39:01,853 --> 00:39:02,503 It's very likely that 726 00:39:02,503 --> 00:39:04,613 the Desireless Stone was what brought us into the Lunar Hidden Sea. 727 00:39:04,983 --> 00:39:07,313 She can activate the Desireless Stone at the critical moment. 728 00:39:07,963 --> 00:39:10,643 Her blood can also increase the wolf demon's power. 729 00:39:10,663 --> 00:39:12,163 No matter who she is, 730 00:39:12,203 --> 00:39:14,643 she must have secrets that I don’t know. 731 00:39:15,113 --> 00:39:16,953 But when I probed again yesterday, 732 00:39:17,693 --> 00:39:19,053 the aura around her 733 00:39:19,443 --> 00:39:20,913 is indeed a human's. 734 00:39:21,213 --> 00:39:22,303 Bai Shuo's identity 735 00:39:22,783 --> 00:39:23,703 is a mystery. 736 00:39:23,733 --> 00:39:25,013 Yet, she has many tricks. 737 00:39:25,813 --> 00:39:27,163 After just two or three interactions, 738 00:39:27,183 --> 00:39:29,363 she has roughly figured out my plans. 739 00:39:29,383 --> 00:39:30,583 Our priority 740 00:39:31,003 --> 00:39:32,523 is to find a way 741 00:39:32,583 --> 00:39:33,943 to bring her back to Bright Moon Palace. 742 00:39:33,973 --> 00:39:35,183 But Master, 743 00:39:35,203 --> 00:39:36,763 you failed to extract the stone yesterday. 744 00:39:36,793 --> 00:39:38,183 I'm afraid she's already prepared. 745 00:39:38,973 --> 00:39:40,573 What if we give her 746 00:39:42,173 --> 00:39:44,673 a reason she can't refuse? 747 00:39:55,973 --> 00:39:57,303 What is the best tool to use 748 00:39:57,333 --> 00:39:58,483 to subdue demons? 749 00:39:59,823 --> 00:40:01,533 But none of these has never worked. 750 00:40:01,573 --> 00:40:02,613 Will it work? 751 00:40:08,213 --> 00:40:10,163 [Invitation] 752 00:40:13,573 --> 00:40:16,423 We'll close the pavilion at 5 p.m. today 753 00:40:16,443 --> 00:40:18,243 as we're looking forward to speaking with you. 754 00:40:18,273 --> 00:40:20,023 Speak with me? 755 00:40:26,373 --> 00:40:27,893 Whether you are a deity or a demon, 756 00:40:27,913 --> 00:40:29,433 I have to meet you again. 757 00:40:34,973 --> 00:40:36,073 You're saying 758 00:40:36,263 --> 00:40:37,573 you know my benefactor? 759 00:40:37,593 --> 00:40:38,553 Of course. 760 00:40:39,053 --> 00:40:39,903 Otherwise, 761 00:40:39,903 --> 00:40:41,993 I wouldn't have travelled around with the Desireless Stone. 762 00:40:42,113 --> 00:40:44,803 It's all to save my best friend. 763 00:40:44,873 --> 00:40:46,683 Previously, I thought it was strange too. 764 00:40:46,713 --> 00:40:49,103 How can a human control the Desireless Stone? 765 00:40:49,753 --> 00:40:50,753 But you said 766 00:40:50,773 --> 00:40:52,643 my friend is your benefactor. 767 00:40:52,753 --> 00:40:54,023 Then it all makes sense. 768 00:40:58,873 --> 00:41:01,463 Do you really think I'm a fool? 769 00:41:01,503 --> 00:41:03,263 Yesterday, we were about to kill each other. 770 00:41:03,283 --> 00:41:04,993 And now, when trouble strikes, 771 00:41:05,103 --> 00:41:06,583 aren't we supposed to be turning against each other? 772 00:41:06,943 --> 00:41:08,523 The Lunar Hidden Sea is a Divine Realm. 773 00:41:08,553 --> 00:41:09,993 There are no divine deities in this world. 774 00:41:10,253 --> 00:41:11,683 You could enter the last time 775 00:41:11,763 --> 00:41:14,373 as the Desireless Stone was accidentally activated. 776 00:41:14,623 --> 00:41:16,203 If you want to enter the Lunar Hidden Sea again, 777 00:41:16,403 --> 00:41:18,293 you have to activate the Desireless Stone. 778 00:41:18,913 --> 00:41:20,173 I don't want to believe either 779 00:41:20,173 --> 00:41:22,153 that the Desireless Stone chose a human. 780 00:41:22,203 --> 00:41:23,873 But that's the truth. 781 00:41:23,913 --> 00:41:26,383 In order to save my best friend, 782 00:41:26,583 --> 00:41:28,833 I can only cooperate with 783 00:41:28,863 --> 00:41:30,123 a mere mortal like you. 784 00:41:30,613 --> 00:41:32,023 Since there are no divine deities in the world, 785 00:41:32,023 --> 00:41:33,613 and no one can enter the Lunar Hidden Sea, 786 00:41:33,643 --> 00:41:36,293 then why is my benefactor trapped? 787 00:41:36,313 --> 00:41:37,503 Since you know him, 788 00:41:37,533 --> 00:41:38,503 you must know the reason. 789 00:41:39,173 --> 00:41:40,903 Ms. Bai keeps claiming 790 00:41:40,903 --> 00:41:43,133 that my friend is your benefactor. 791 00:41:43,703 --> 00:41:45,163 How would I know 792 00:41:45,423 --> 00:41:47,293 you are not lying? 793 00:41:47,443 --> 00:41:48,643 On what grounds 794 00:41:50,923 --> 00:41:52,663 should I share all of this with you? 795 00:41:54,073 --> 00:41:56,153 Since you and I have the same goal 796 00:41:56,183 --> 00:41:57,233 to some extent, 797 00:41:57,253 --> 00:41:58,563 there's indeed no need to investigate. 798 00:41:59,653 --> 00:42:01,053 What should I do 799 00:42:01,073 --> 00:42:02,173 to activate the Desireless Stone? 800 00:42:02,693 --> 00:42:04,333 You're quite straightforward, Ms. Bai. 801 00:42:04,933 --> 00:42:05,933 However, 802 00:42:06,713 --> 00:42:08,393 aren't you afraid 803 00:42:09,583 --> 00:42:10,723 that I'm a demon? 804 00:42:12,553 --> 00:42:14,163 I wouldn't say that I am completely unafraid. 805 00:42:14,543 --> 00:42:16,023 From last night to this morning, 806 00:42:16,053 --> 00:42:17,493 I've been thinking, 807 00:42:17,803 --> 00:42:19,033 if you are a demon, 808 00:42:19,063 --> 00:42:21,143 how should I keep you in check? 809 00:42:22,153 --> 00:42:23,403 In my sleeve, 810 00:42:23,433 --> 00:42:25,353 I've hidden a knife that is meant to kill you. 811 00:42:25,943 --> 00:42:27,873 But that seems too naive. 812 00:42:28,603 --> 00:42:30,963 Demon kills human, human kills demon. 813 00:42:30,983 --> 00:42:32,313 It's easy to tell 814 00:42:32,343 --> 00:42:33,303 who will win. 815 00:42:33,583 --> 00:42:35,793 So as we've said before, 816 00:42:35,813 --> 00:42:37,173 let's make a deal. 817 00:42:37,213 --> 00:42:38,603 Whether you are a god 818 00:42:38,853 --> 00:42:39,963 or a demon, 819 00:42:40,163 --> 00:42:41,513 I wouldn't ask about your origin 820 00:42:41,543 --> 00:42:44,103 nor care about who you really are. 821 00:42:44,123 --> 00:42:45,693 As long as you can save my benefactor, 822 00:42:45,753 --> 00:42:46,913 I will cooperate with you. 823 00:42:47,883 --> 00:42:48,643 Not bad. 824 00:42:49,613 --> 00:42:50,743 A wise man 825 00:42:51,283 --> 00:42:52,593 will live longer. 826 00:42:53,073 --> 00:42:54,513 The Desireless Stone is a divine object. 827 00:42:54,533 --> 00:42:56,143 To activate the Desireless Stone, 828 00:42:56,173 --> 00:42:57,213 must be gather 829 00:42:57,233 --> 00:43:01,923 the Five Contemplations of love, hate, kill, greed, 830 00:43:01,963 --> 00:43:02,883 and benevolence. 831 00:43:03,203 --> 00:43:04,033 Contemplations? 832 00:43:05,463 --> 00:43:07,373 These are so intangible. 833 00:43:07,393 --> 00:43:09,583 How should I gather it? Where should I go? 834 00:43:09,613 --> 00:43:11,653 We will depart 835 00:43:11,673 --> 00:43:11,903 for the Infinite Cosmos immediately. 836 00:43:11,903 --> 00:43:13,913 ♫The person standing far away♫ 837 00:43:13,913 --> 00:43:16,273 One word from you, and you want me to leave my hometown 838 00:43:16,383 --> 00:43:16,633 and come with you? 839 00:43:16,633 --> 00:43:18,133 ♫Don't be afraid♫ 840 00:43:18,133 --> 00:43:19,293 You've been seeking immortality for ten years, 841 00:43:19,293 --> 00:43:19,343 ♫The stars will guide you to me♫ 842 00:43:19,343 --> 00:43:20,983 but you found no way out. 843 00:43:20,983 --> 00:43:24,303 After wasting so much time, energy and money, 844 00:43:24,303 --> 00:43:24,563 you still know little about matters relating to deities and demons. 845 00:43:24,563 --> 00:43:27,053 ♫Walk towards me♫ 846 00:43:27,053 --> 00:43:29,343 You really think you can save someone with those 847 00:43:29,343 --> 00:43:30,733 human-made fairy tales? 848 00:43:30,733 --> 00:43:31,823 Dream on. 849 00:43:32,453 --> 00:43:32,673 Whether you believe me or not, 850 00:43:32,673 --> 00:43:34,533 ♫My heart feels so...♫ 851 00:43:34,533 --> 00:43:36,493 I am your only choice. 852 00:43:36,493 --> 00:43:36,903 ♫It's pounding as I wait for you♫ 853 00:43:36,903 --> 00:43:39,613 You know that very well. 854 00:43:40,133 --> 00:43:41,053 Of course. 855 00:43:42,143 --> 00:43:43,503 If you don't believe me, 856 00:43:43,923 --> 00:43:47,013 ♫The stars light up your eyes♫ 857 00:43:47,013 --> 00:43:48,223 you can stay. 858 00:43:51,173 --> 00:43:51,433 With my benefactor stuck, 859 00:43:51,433 --> 00:43:52,593 ♫You are my distant call♫ 860 00:43:52,593 --> 00:43:53,633 I'm the only one who can save him. 861 00:43:54,423 --> 00:43:55,393 If I want to save him, I must leave Ning'an City. 862 00:43:55,393 --> 00:43:57,133 ♫You are my first and last♫ 863 00:43:57,133 --> 00:43:58,903 You're not a good person, 864 00:43:58,903 --> 00:44:01,123 yet you dragged me into a game that I have to play. 865 00:44:01,343 --> 00:44:02,303 Three days. 866 00:44:02,783 --> 00:44:04,213 I'll give you an answer in three days. 867 00:44:04,463 --> 00:44:06,343 Why exactly three days? 868 00:44:06,543 --> 00:44:07,863 You've seen my father. 869 00:44:08,133 --> 00:44:09,903 I've been seeking immortality all these years. 870 00:44:09,903 --> 00:44:11,593 I've already made him angry enough. 871 00:44:11,823 --> 00:44:12,823 I can't be a dutiful daughter 872 00:44:12,823 --> 00:44:14,123 if I want to return the favor. 873 00:44:14,263 --> 00:44:15,573 I owe it to him. 874 00:44:15,613 --> 00:44:17,553 My father's birthday is in three days. 875 00:44:17,953 --> 00:44:19,173 Regardless whether I leave or not, 876 00:44:19,373 --> 00:44:21,413 I want to celebrate his birthday with him. 877 00:44:21,813 --> 00:44:23,233 Humans are troublesome. 878 00:44:24,133 --> 00:44:25,213 You're not human. 879 00:44:25,213 --> 00:44:26,303 Of course you don't understand. 880 00:44:26,433 --> 00:44:28,263 Life is barely a hundred years long. 881 00:44:28,533 --> 00:44:29,823 Every birthday 882 00:44:29,903 --> 00:44:31,973 should be spent well. 883 00:44:32,193 --> 00:44:33,603 If I really leave, 884 00:44:33,773 --> 00:44:36,293 I don't know when I'll be back. 885 00:44:36,313 --> 00:44:38,063 I should have a proper farewell with him, 886 00:44:38,093 --> 00:44:39,133 isn't it? 887 00:44:39,133 --> 00:44:44,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 888 00:44:39,133 --> 00:44:49,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.